﻿1
00:00:05,019 --> 00:00:08,731
‫"سيداتي وسادتي
‫نذكركم بإضاءة إشارة أحزمة المقاعد"

2
00:00:08,856 --> 00:00:11,358
‫"الزموا أماكنكم من فضلكم"

3
00:00:12,192 --> 00:00:14,069
‫هل تطير شاحنتك؟

4
00:00:14,194 --> 00:00:16,655
‫أجل

5
00:00:18,365 --> 00:00:20,993
‫- هل آخذها منك؟
‫- كلاهما يناسبك

6
00:00:21,118 --> 00:00:24,038
‫- لكن الثوب الأحمر يعجبني
‫- سآخذها

7
00:00:24,163 --> 00:00:28,667
‫أعرف، هل تصدقين أنها قالت ذلك؟
‫يجب أن أستقيل

8
00:00:29,543 --> 00:00:34,131
‫- أتحرق شوقا لرؤية الجولة
‫- سآخذها منك

9
00:00:35,215 --> 00:00:39,428
‫- نسيت إحضار حفاضات، لا أصدق!
‫- اهدئي، سنشتري حفاضات

10
00:00:39,553 --> 00:00:41,972
‫لسنا ذاهبين إلى (أفغانستان)

11
00:00:43,932 --> 00:00:47,436
‫توقف الفيلم
‫الإنترنت اللاسلكي لا يعمل

12
00:00:47,561 --> 00:00:49,730
‫امرأة واحدة مصابة بحساسية
‫للفول السوداني فمنعتموه عنا جميعا؟

13
00:00:49,855 --> 00:00:51,690
‫غير معقول!

14
00:00:54,443 --> 00:00:57,237
‫لا أستطيع تغيير برنامج الحفل، عليك
‫السير مع (تشيت) في ممر الكنيسة

15
00:00:57,363 --> 00:01:00,699
‫- لكنه سيكون موقفا محرجا للغاية
‫- ليس من الضروري أن تحدثيه

16
00:01:00,824 --> 00:01:03,410
‫ماذا عن شقيق (جون)؟
‫لم لا أسير معه في الممر؟

17
00:01:03,535 --> 00:01:05,788
‫- بدون أسباب
‫- فهمت

18
00:01:05,913 --> 00:01:09,375
‫كم أتمنى النزول عن هذه الطائرة

19
00:01:10,793 --> 00:01:13,629
‫- شكرا يا سيدي
‫- ماذا يحدث؟

20
00:01:14,004 --> 00:01:15,464
‫اربطوا أحزمة المقاعد

21
00:01:15,589 --> 00:01:19,676
‫ألن يكون غريبا إن سقطت
‫الطائرة مشتعلة قبل زفافي مباشرة؟

22
00:01:39,321 --> 00:01:41,407
‫- مرحبا يا (بينيلوبي)، ما الأمر؟
‫- "هل (كيت) معك؟"

23
00:01:41,532 --> 00:01:44,034
‫أجل، نحن هنا، سنحضر لك قهوة
‫بالحليب والرغوة

24
00:01:44,159 --> 00:01:47,037
‫لا عليكما، وقع حادث فظيع
‫سيلتقي الجميع عند الطائرة

25
00:01:47,162 --> 00:01:49,540
‫حسنا، نحن في الطريق

26
00:01:59,883 --> 00:02:00,926
‫حسنا، تكلمي يا (غارسيا)

27
00:02:01,301 --> 00:02:03,554
‫"سقطت رحلة
‫(ترانس أليانس) رقم 420"

28
00:02:03,846 --> 00:02:06,598
‫"في أحد حقول (كولورادو)
‫شمال غرب (دورانغو)"

29
00:02:06,723 --> 00:02:10,060
‫- هل من ناجين؟
‫- 152 راكبا، كلهم في عداد الأموات

30
00:02:10,185 --> 00:02:12,771
‫- من أين كانت آتية؟
‫- "من (بيتسبرغ)، متجهة إلى (فينكس)"

31
00:02:12,896 --> 00:02:15,607
‫هل سقطت الطائرة بهذه البساطة
‫أثناء الرحلة؟

32
00:02:15,732 --> 00:02:19,111
‫هذا غير معتاد، تقع 80% من حوادث
‫الطائرات خلال 3 دقائق من الإقلاع

33
00:02:19,236 --> 00:02:22,906
‫- أو 8 دقائق من الهبوط
‫- "ورد اتصال مبكر للشرطة المحلية"

34
00:02:23,031 --> 00:02:26,326
‫"من شاهد قال إنه رأى وميضا
‫في السماء قبل سقوط الطائرة مباشرة"

35
00:02:26,452 --> 00:02:27,953
‫صاروخ أرض جو

36
00:02:28,078 --> 00:02:32,166
‫طلبوا منا التحقق مما إن كانت جريمة
‫وتحليل الجاني لو أنها جريمة

37
00:02:32,291 --> 00:02:35,377
‫سنتعاون مع فريق مجمع
‫الجميع في الطريق إلى موقع الحادث الآن

38
00:02:35,502 --> 00:02:37,838
‫"أعرف أن الطيران أكثر أمنا، لكنني
‫أتمنى لو كنتم في سيارة، رحلة آمنة"

39
00:02:37,963 --> 00:02:40,132
‫"اتصلوا بي حين تصلون"

40
00:02:51,518 --> 00:02:53,854
‫"القطاع الأول
‫ما تقرير الحالة الآن؟"

41
00:02:53,979 --> 00:02:57,232
‫"مواضع الحريق تحت السيطرة
‫لكن الوضع..."

42
00:02:57,357 --> 00:03:01,487
‫- "سنحتاج إلى كل الوحدات المتاحة"
‫- "علم، هل من ناجين؟"

43
00:03:01,612 --> 00:03:04,448
‫"لا أظن أن أحدا يمكن أن ينجو
‫من حادث كهذا"

44
00:03:04,573 --> 00:03:07,910
‫"القطاع الأول، ثلاث وحدات أخرى
‫في الطريق إليكم، تأهبوا"

45
00:04:25,551 --> 00:04:29,472
‫"لو توهجت في السماء
‫ألف شمس دفعة واحدة"

46
00:04:29,597 --> 00:04:32,725
‫"لرأينا ما يشبه عظمة الإله"

47
00:04:32,850 --> 00:04:35,770
‫"من (بهاغافاد غيتا)
‫الكتاب الهندوسي المقدس"

48
00:04:36,354 --> 00:04:38,064
‫"المنطقة الأولى للعمليات"

49
00:04:38,189 --> 00:04:40,733
‫"استعدوا لاستقبال الضحايا
‫عند الخيمة الرئيسية"

50
00:04:40,858 --> 00:04:42,819
‫"علم، القطاع الرابع، تفضلوا"

51
00:04:42,944 --> 00:04:46,864
‫"تم إطفاء الحريق في المنطقة الثالثة
‫لكننا نحتاج وحدات إنقاذ إضافية"

52
00:04:46,990 --> 00:04:49,575
‫- "سنرسل إليكم وحدتين"
‫- "هنا القطاع الثاني"

53
00:04:49,701 --> 00:04:51,995
‫"طلب منا تغيير مكاننا لإفساح المجال
‫لفريق المجلس الوطني لسلامة النقل"

54
00:04:54,122 --> 00:04:57,709
‫غير معقول، إدارة طوارىء (كولورادو)
‫حولت مخزنا قديما للأسلحة منذ عام

55
00:04:57,917 --> 00:05:00,461
‫- إلى مركز لاستعدادات الطوارىء
‫- هذا كفيل بتوفير الوقت

56
00:05:00,586 --> 00:05:03,965
‫القائد (ريردون)، أقدم لك العميلين
‫(هوتشنر) و(روسي)، المكتب الفدرالي

57
00:05:04,090 --> 00:05:06,259
‫- القائد (ريردون) من الأمن الداخلي
‫- سررت بمقابلتكما

58
00:05:06,384 --> 00:05:08,344
‫سمعت شائعات عن وجود ناج، صحيح؟

59
00:05:08,511 --> 00:05:09,721
‫أجل، مساعد الطيار
‫(فرانك كانفرس)

60
00:05:10,263 --> 00:05:14,225
‫- أين هو؟
‫- في المستشفى في حالة سيئة كما نتوقع

61
00:05:14,350 --> 00:05:17,979
‫سآمر (مورغان) و(جيه جيه) بالذهاب
‫وليبق (ريد) و(كيت) في موقع الحادث

62
00:05:18,104 --> 00:05:22,650
‫- هل تحولت إلى مهمة بحث وإنقاذ؟
‫- نجاة (كانفرس) طفرة، معجزة

63
00:05:22,775 --> 00:05:25,862
‫للأسف لا أظن أننا سنجد ناجين سواه
‫سأطلعكما على أحدث المستجدات

64
00:05:25,987 --> 00:05:29,282
‫رحلة (ترانس أليانس) رقم 420
‫الآتية من مطار (بيتسبرغ) الدولي

65
00:05:29,407 --> 00:05:32,035
‫في الساعة الواحدة ظهرا كان من
‫المقرر بلوغها ميناء (فينكس) الجوي

66
00:05:32,160 --> 00:05:34,287
‫في الخامسة مساء وعشر دقائق
‫تلقينا الاتصال الأول

67
00:05:34,412 --> 00:05:36,664
‫حول سقوط طائرة
‫في السادسة وثماني دقائق

68
00:05:36,789 --> 00:05:40,168
‫مسار الرحلة المقرر لا يمر من فوق
‫هذه المنطقة من (كولورادو)

69
00:05:40,293 --> 00:05:42,587
‫لا، حادت الطائرة عن مسارها
‫بمائة وخمسين ميلا

70
00:05:42,712 --> 00:05:44,672
‫- الطياران يعرفان؟
‫- غير واضح

71
00:05:44,797 --> 00:05:47,008
‫فقد المراقبون الجويون الإقليميون
‫الاتصال مع الطائرة

72
00:05:47,133 --> 00:05:50,511
‫قبل سقوطها بـ13 دقيقة
‫ربما قطعت هذه المسافة في تلك الفترة

73
00:05:50,636 --> 00:05:52,889
‫- هل من دليل على وجود أعطال فنية؟
‫- هذا غير واضح أيضا

74
00:05:53,014 --> 00:05:56,476
‫بعد انقطاع الاتصال بعشر دقائق
‫تعطل جهاز نقل البيانات والاتصال

75
00:05:56,601 --> 00:05:58,061
‫أو تم إطفاؤه

76
00:05:58,186 --> 00:06:00,354
‫لم يقع شيء خارج المألوف
‫أثناء الإقلاع وخلال الرحلة حتى سقطت

77
00:06:00,480 --> 00:06:02,482
‫إذا ما زالت كل الاحتمالات
‫قائمة حاليا

78
00:06:02,607 --> 00:06:04,984
‫- الأولوية القصوى لاستبعاد الإرهاب
‫- أجل

79
00:06:05,109 --> 00:06:08,946
‫نريد قائمة الركاب بأسرع ما يمكن
‫وسنتحرى عن كل من ركبوا الطائرة

80
00:06:09,072 --> 00:06:11,657
‫أين الشاهد الذي رأى وميضا
‫ضوئيا في السماء؟

81
00:06:11,783 --> 00:06:14,952
‫في أحد المكاتب الخلفية، أحضرته
‫الشرطة المحلية منذ 10 دقائق تقريبا

82
00:06:15,078 --> 00:06:16,537
‫- أخذتم أقواله؟
‫- لا

83
00:06:16,662 --> 00:06:19,665
‫ممتاز، يجب ألا يحدثه أحد سوى
‫أعضاء فريقي أو القائد (ريردون)

84
00:06:19,791 --> 00:06:21,751
‫حسنا

85
00:06:36,891 --> 00:06:41,020
‫تحطمت الطائرة إلى خمسة أجزاء
‫رئيسية، الجناحان والمؤخرة مع الذيل

86
00:06:41,145 --> 00:06:43,481
‫والمقدمة مع قمرة القيادة
‫والتي نراها هنا

87
00:06:43,606 --> 00:06:45,942
‫- ما نطاق الحطام؟
‫- نصف ميل

88
00:06:46,067 --> 00:06:48,152
‫أي أن الطائرة قد تحطمت
‫قبل الاصطدام بالأرض

89
00:06:48,277 --> 00:06:49,987
‫هل وجدتم جهاز
‫تسجيل بيانات الرحلة؟

90
00:06:50,196 --> 00:06:51,239
‫ما زلنا نبحث

91
00:06:51,364 --> 00:06:53,574
‫ربما انغرس على عمق بعيد في الأرض
‫بعد الاصطدام

92
00:06:53,699 --> 00:06:56,619
‫الخبر السار أن جهاز تسجيل بيانات
‫الرحلة والمسجل الصوتي لقمرة القيادة

93
00:06:56,744 --> 00:06:59,288
‫يقعان في وحدة واحدة، وبالتالي نبحث
‫فقط عن صندوق أسود واحد

94
00:06:59,413 --> 00:07:03,126
‫- أين عثر على مساعد الطيار؟
‫- على بعد 20 ياردة في هذا الاتجاه

95
00:07:03,459 --> 00:07:05,711
‫المعذرة

96
00:07:11,342 --> 00:07:14,220
‫- أنت هادئة للغاية
‫- آسفة

97
00:07:15,471 --> 00:07:19,725
‫من الصعب استيعاب كارثة بهذا الحجم
‫ناهيك عن المشاعر

98
00:07:19,851 --> 00:07:21,894
‫لا تقلق حيالي

99
00:07:23,521 --> 00:07:27,775
‫- ماذا؟ هل ستقوم بتحليلي؟
‫- أحيانا ما يصعب التحكم في ذلك

100
00:07:29,318 --> 00:07:33,197
‫يبدو أن علي أن أخبرك
‫(هوتش) و(روسي) يعرفان بالفعل

101
00:07:35,616 --> 00:07:38,828
‫ماتت أختي وزوجها في 11 سبتمبر

102
00:07:39,453 --> 00:07:41,747
‫كانا يعملان في البنتاغون

103
00:07:42,123 --> 00:07:47,253
‫تعازي الحارة، لا بد من أن هذا الحادث
‫يذكرك بكثير من الذكريات الأليمة

104
00:07:47,712 --> 00:07:49,797
‫أجل

105
00:07:51,799 --> 00:07:54,969
‫على أية حال، لا أريد أن أكون العميلة
‫الباكية ذات الماضي المأساوي

106
00:07:55,094 --> 00:07:57,847
‫لست مضطرا إلى التعامل معي بحذر

107
00:08:01,184 --> 00:08:04,645
‫قتلت حبيبتي أمام عيني
‫وأمي مصابة بالفصام

108
00:08:04,937 --> 00:08:08,774
‫- بما أن كلا منا يصارح الآخر
‫- شكرا لأنك أخبرتني

109
00:08:09,317 --> 00:08:12,069
‫تبنيت أبناء أختي العشرة
‫بعد وفاتها

110
00:08:12,195 --> 00:08:14,572
‫- يا للهول!
‫- كنت أمزح

111
00:08:15,531 --> 00:08:18,034
‫كانت لهما طفلة رضيعة، (ميغ)

112
00:08:18,159 --> 00:08:21,579
‫آويتها، في الواقع انتقلت مع (كريس)
‫إلى منزلهما

113
00:08:21,704 --> 00:08:24,457
‫على أية حال، عمرها 13 عاما
‫وهي نور حياتي

114
00:08:24,582 --> 00:08:26,500
‫- تبدو رائعة
‫- أجل، رائعة

115
00:08:26,626 --> 00:08:30,755
‫- لعلي أحضرها ذات يوم لتتعرف بها
‫- سيكون ذلك من دواعي سروري

116
00:08:31,839 --> 00:08:35,092
‫- لا بد من أنه مقعد مساعد الطيار
‫- أي أن الطائرة جاءت من هذا الاتجاه

117
00:08:35,218 --> 00:08:39,472
‫ربما علق المعدن الرابط للمقعد
‫في أسلاك الكهرباء فخففت من سقوطه

118
00:08:39,597 --> 00:08:41,724
‫سلسلة من الصدمات البسيطة
‫بدلا من سقوط عنيف

119
00:08:41,849 --> 00:08:44,101
‫ما كان سينجو لولا ذلك

120
00:08:44,268 --> 00:08:46,062
‫ما الأمر؟

121
00:08:46,604 --> 00:08:50,233
‫قيء، تقيأ بعض الركاب قبل السقوط

122
00:08:53,236 --> 00:08:55,613
‫آسف لأنني تركتما

123
00:08:55,738 --> 00:08:59,951
‫رائع، سيكون أصعب ما
‫في هذا التحقيق استباق الإعلام

124
00:09:00,076 --> 00:09:02,662
‫ونظريات المؤامرة السخيفة التي ستظهر

125
00:09:03,746 --> 00:09:05,665
‫فليبدأ السباق

126
00:09:06,666 --> 00:09:09,418
‫كانت الساعة العاشرة صباحا
‫ودقيقة واحدة

127
00:09:09,543 --> 00:09:12,964
‫كنت أقف أمام حوض المطبخ
‫حين رأيت الوميض عبر النافذة

128
00:09:13,089 --> 00:09:15,508
‫- العاشرة ودقيقة واحدة تحديد دقيق
‫- أعرف الساعة تحديدا

129
00:09:15,633 --> 00:09:17,718
‫لأن برنامجي المفضل كان قد بدأ للتو

130
00:09:17,843 --> 00:09:21,138
‫- وسمعت موسيقى المقدمة
‫- ما برنامجك المفضل؟

131
00:09:21,264 --> 00:09:23,266
‫"أسرار الحروب الكبرى"

132
00:09:23,391 --> 00:09:26,477
‫- إذا أنت محب للتاريخ؟
‫- شيء من هذا القبيل

133
00:09:26,602 --> 00:09:33,067
‫- صف وميض الضوء الذي رأيته
‫- إنه خيط دخاني ملتو أخضر اللون

134
00:09:33,192 --> 00:09:36,904
‫ثم تفجر وهج من النور الأبيض
‫يعمي الأبصار

135
00:09:39,448 --> 00:09:44,412
‫- هل رأى أحد سواك ما رأيت؟
‫- لا أعرف، فأنا أعيش وحدي

136
00:09:44,662 --> 00:09:48,541
‫- هل سألت جيرانك؟
‫- لا أعرف جيراني

137
00:09:48,666 --> 00:09:51,252
‫هذا ما نفضله هنا

138
00:09:54,880 --> 00:09:57,258
‫هل تخفي عنا شيئا؟

139
00:09:59,635 --> 00:10:02,263
‫لا أعرف إن كنتما أهلا للثقة

140
00:10:02,888 --> 00:10:08,561
‫مات 151 شخصا يا سيد (بيتوسكي)
‫فلا تهدر وقتنا

141
00:10:11,147 --> 00:10:13,107
‫أعرف الفاعل

142
00:10:16,444 --> 00:10:18,821
‫- هل تركنا شيئا؟
‫- لا

143
00:10:21,115 --> 00:10:23,659
‫- أين (كول)؟
‫- لم يعد بعد

144
00:10:24,493 --> 00:10:26,704
‫إن لم يعد بسرعة فسيتحتم علينا
‫الذهاب والبحث عنه

145
00:10:26,829 --> 00:10:30,041
‫سرعان ما سيصل الفدراليون
‫يجب أن نختفي عن الأنظار

146
00:10:30,583 --> 00:10:33,377
‫نحن في مكان ناء
‫سيستغرقون وقتا طويلا

147
00:10:34,003 --> 00:10:37,298
‫كما أننا لا نترك أحدا، أليس كذلك؟

148
00:10:45,264 --> 00:10:48,392
‫سيد (كانفرس)، (فرانك)، هل تسمعني؟

149
00:10:48,517 --> 00:10:50,811
‫نحن من مكتب المباحث الفدرالية
‫هل تعرف ما حدث لك؟

150
00:10:50,936 --> 00:10:54,732
‫(فرانك)، تعرضت إلى حادث
‫سقوط طائرة، ما آخر شيء تتذكره؟

151
00:10:55,524 --> 00:10:58,861
‫- لا أعرف
‫- هل رأيت خيطا من الضوء يقترب؟

152
00:10:59,570 --> 00:11:03,699
‫شعرنا بهزة
‫ثم مطبات هوائية حادة

153
00:11:05,451 --> 00:11:07,453
‫كان فظيعا

154
00:11:09,538 --> 00:11:11,707
‫قلت، "توقف"

155
00:11:12,708 --> 00:11:15,711
‫- قلت، "توقف"
‫- المعذرة، يجب أن يدخل غرفة الجراحة

156
00:11:17,296 --> 00:11:20,216
‫مطبات هوائية حادة!
‫ظننت أن الطقس صحو

157
00:11:20,341 --> 00:11:22,551
‫لكنه قال إنهم شعروا بهزة قوية
‫إن لم تكن مطبات هوائية

158
00:11:22,676 --> 00:11:26,597
‫- فيبدو أن شيئا ما قد أصاب الطائرة
‫- البدائل الأخرى غير الصاروخ

159
00:11:26,722 --> 00:11:29,141
‫ستكون سربا من الطيور أو نيزكا

160
00:11:29,266 --> 00:11:32,645
‫لا تصطدم أسراب الطيور إلا على
‫ارتفاعات أقل قرب الإقلاع أو الهبوط

161
00:11:32,770 --> 00:11:36,315
‫لو خيرت بين النيزك أو الصاروخ
‫لراهنت على الصاروخ

162
00:11:37,108 --> 00:11:39,735
‫لا، لا أستطيع الاتصال بأحد
‫اتصلت بشركة الطيران

163
00:11:39,860 --> 00:11:42,530
‫لكن لا ترد علي سوى رسالة مسجلة
‫يجب أن أنهي المكالمة

164
00:11:42,655 --> 00:11:46,117
‫سأتصل بك حين أصل، تحركوا!

165
00:11:46,742 --> 00:11:49,662
‫"تحولت هذه المنطقة الريفية
‫شمال (دورانغو)، (كولورادو)"

166
00:11:49,787 --> 00:11:52,415
‫يعرف الفاعل ويأبى أن يخبرنا، إنه مختل

167
00:11:52,540 --> 00:11:54,625
‫للأسف لا نستطيع أن نتركه يرحل الآن

168
00:11:54,750 --> 00:11:57,169
‫حقيقة الأمر أن أحدا سواه لم يتقدم
‫بإفادة مشابهة

169
00:11:57,294 --> 00:12:00,714
‫لأن تعداد السكان هنا منخفض للغاية
‫وهذا لحسن الحظ

170
00:12:00,840 --> 00:12:03,634
‫أنت على حق
‫هل يمكنك دفعه إلى التكلم؟

171
00:12:03,759 --> 00:12:06,470
‫سأحاول، لكن من الأفضل
‫أن أحاول وحدي

172
00:12:06,595 --> 00:12:08,722
‫أعتقد أنك لا تروقين له

173
00:12:08,848 --> 00:12:12,143
‫- بسبب لوني أم جنسي؟
‫- على الأرجح للسببين معا

174
00:12:12,268 --> 00:12:16,522
‫رائع، تفضل ما دمت
‫تستطيع الحصول على إجابات

175
00:12:17,857 --> 00:12:20,109
‫سيد (بيتوسكي)، بدأ صبري ينفد

176
00:12:20,234 --> 00:12:26,532
‫سؤال أخير
‫ماذا حدث في ترسانة (إيدجوود)؟

177
00:12:26,657 --> 00:12:30,202
‫فيما بين عامي 1955 و1975
‫أجرى الجيش الأمريكي أبحاثا

178
00:12:30,327 --> 00:12:33,998
‫حول المواد الكيميائية المؤثرة على
‫الأعصاب باختبارها على عناصر بشرية

179
00:12:34,748 --> 00:12:39,795
‫اجتزت الاختبار
‫أما الأخرى فلا يمكن الوثوق بها

180
00:12:39,920 --> 00:12:43,966
‫- لأنها من الجيش
‫- أسقط الجيش تلك الطائرة

181
00:12:44,091 --> 00:12:47,136
‫كما حدث مع الطائرة (يونايتد) 93
‫و(تي دبليو إيه) 800

182
00:12:47,261 --> 00:12:50,306
‫- وحتما الطائرة الماليزية المفقودة
‫- أشكرك على وقتك يا سيدي

183
00:12:50,431 --> 00:12:52,099
‫مهلا

184
00:12:52,224 --> 00:12:54,143
‫إنني لا أختلق شيئا

185
00:12:54,268 --> 00:12:58,522
‫رأيت أفرادا عسكريين
‫متخفين يجوبون الغابة

186
00:12:58,647 --> 00:13:02,443
‫انتبه أيها العميل (هوتشنر)

187
00:13:02,568 --> 00:13:05,529
‫لستم جميعا في صف واحد

188
00:13:08,282 --> 00:13:11,410
‫لو تم استخدام صاروخ
‫أرض جو محمول

189
00:13:11,535 --> 00:13:13,829
‫فنطاق بلوغ الهدف 6 أميال

190
00:13:13,954 --> 00:13:18,250
‫أضف إلى ذلك زخم الطائرة أثناء
‫سقوطها، فلا تبق سوى هذه المنطقة

191
00:13:18,375 --> 00:13:20,586
‫الصواريخ المحمولة رخيصة ومتوفرة
‫في السوق السوداء

192
00:13:20,711 --> 00:13:24,924
‫- من السهل شراؤها ببضع مئات
‫- الطائرات المنخفضة أكثر عرضة للضرب

193
00:13:25,049 --> 00:13:28,844
‫صحيح، معظم الصواريخ المتتبعة لمصدر
‫الحرارة تصل إلى 20 ألف قدم كحد أقصى

194
00:13:28,969 --> 00:13:31,805
‫الصواريخ الأكبر مثل صاروخ (بوك)
‫الذي أسقط طائرة (ماليزيا) 17

195
00:13:31,931 --> 00:13:36,560
‫- يصعب الحصول عليها وتتطلب خبرة
‫- ربما أخفضت الطائرة إلى 20 ألف قدم

196
00:13:36,685 --> 00:13:40,272
‫- لتكون في مرمى الصاروخ المحمول
‫- أي أنه كان على متن الطائرة مختطف

197
00:13:40,397 --> 00:13:43,734
‫قد يفسر هذا انقطاع الاتصالات
‫لمدة 13 دقيقة

198
00:13:43,859 --> 00:13:46,862
‫لو كان هناك مختطف
‫فله شريك واحد على الأقل على الأرض

199
00:13:46,987 --> 00:13:49,448
‫- خمن أيهم قد وقع عليه الاختيار
‫- هذا إن كان مؤمنا بأن الانتحار

200
00:13:49,573 --> 00:13:53,452
‫- هو الطريق إلى الجنة
‫- هل هناك مشتبه به في قائمة الركاب؟

201
00:13:53,577 --> 00:13:55,871
‫- ليس بعد
‫- لو أن الفاعل خلية إرهابية

202
00:13:55,996 --> 00:13:58,082
‫فما هذه إلا البداية

203
00:14:00,209 --> 00:14:03,546
‫آسفة، ليست لدي معلومات
‫أدلي إليكم بها

204
00:14:04,046 --> 00:14:08,842
‫أرجوكم، استمعوا إلي، لو ذهبتم
‫إلى منطقة العائلات فسيأتي شخص...

205
00:14:08,968 --> 00:14:11,345
‫أدعى (شيلي هيكس)
‫كان زوجي على متن تلك الطائرة

206
00:14:11,470 --> 00:14:14,265
‫أرجوكم، يجب أن تنتقلوا
‫إلى منطقة العائلات

207
00:14:14,390 --> 00:14:18,060
‫سيأتي شخص ما إلى هناك لمساعدتكم
‫اسمعوا، أعدكم

208
00:14:18,185 --> 00:14:19,979
‫صدقوا ما أقول

209
00:14:20,187 --> 00:14:22,815
‫قال العميل (ريد) إن بعض الركاب
‫قد تقيأوا قبل الحادث

210
00:14:22,940 --> 00:14:25,484
‫مما يؤكد المطبات الهوائية الحادة
‫التي وصفها مساعد الطيار

211
00:14:25,609 --> 00:14:28,779
‫هذا النوع من الحركة
‫التأرجح يسبب القيء

212
00:14:28,904 --> 00:14:32,533
‫التأرجح، مثل الصعود والهبوط
‫كأنك فوق الأمواج أو الأفعوانية؟

213
00:14:32,658 --> 00:14:34,660
‫أجل، مقابل الحركة الجانبية

214
00:14:34,785 --> 00:14:38,122
‫- وما الذي يسبب التأرجح؟
‫- إن علقت في مجرى طائرة أخرى

215
00:14:38,247 --> 00:14:40,541
‫- لكن لم تكن هناك طائرة أخرى قريبة
‫- هل توجد أسباب أخرى؟

216
00:14:40,666 --> 00:14:43,877
‫- أسباب ميكانيكية مثلا؟
‫- استخدام السدفات في الهواء

217
00:14:44,003 --> 00:14:46,380
‫- هل تقصد القلابات؟
‫- لا، تقع القلابات على ظهر الجناح

218
00:14:46,505 --> 00:14:49,633
‫السدفات مماثلة لكنها تقع على الحافة
‫الأمامية للجناح، وتستخدم عند الإقلاع

219
00:14:49,758 --> 00:14:53,178
‫من النادر جدا أن تفتح أثناء الطيران
‫هناك الكثير من المحاذير الأمنية

220
00:14:53,304 --> 00:14:55,556
‫أرجوك، يدعى (فرانك كانفرس)

221
00:14:55,681 --> 00:14:59,518
‫- لا بد أن هناك من يعرف شيئا عن...
‫- المعذرة، هل (فرانك كانفرس) قريبك؟

222
00:14:59,643 --> 00:15:02,313
‫أنا زوجته، كان مساعد الطيار
‫في هذه الرحلة

223
00:15:02,438 --> 00:15:05,316
‫سيدتي، زوجك على قيد الحياة
‫إنه في غرفة الجراحة حاليا

224
00:15:05,441 --> 00:15:07,735
‫حمدا للرب

225
00:15:07,860 --> 00:15:09,361
‫لا بأس

226
00:15:09,486 --> 00:15:11,864
‫رافقيني، سأطلب من شخص ما
‫مرافقتك إلى المستشفى

227
00:15:11,989 --> 00:15:14,158
‫شكرا

228
00:15:17,620 --> 00:15:20,205
‫تقول القائد (ريردون) إن الرئيس
‫يريد المزيد من الأدلة

229
00:15:20,331 --> 00:15:23,876
‫حول وجود خلية إرهابية
‫قبل أن يقر اتخاذ إجراءات أوسع نطاقا

230
00:15:24,001 --> 00:15:26,378
‫- تفضلي يا (غارسيا)
‫- "انطلاقا من برنامج (برينياك)"

231
00:15:26,503 --> 00:15:29,298
‫ونطاق التصويب على الهدف
‫حاولت معرفة كل المقيمين في المنطقة

232
00:15:29,423 --> 00:15:33,135
‫وهي بالمناسبة ليست عملية سهلة
‫بما أن معظمهم مستعدون ليوم الدينونة

233
00:15:33,260 --> 00:15:37,139
‫ولا يريدون أن يجدهم أحد مطلقا
‫على أية حال، تحريت عن الجميع

234
00:15:37,264 --> 00:15:40,934
‫وتوصلت إلى احتمالين مثيرين للاهتمام
‫أحدهما (جيسي برونوين)

235
00:15:41,060 --> 00:15:43,562
‫وقد تبرع بعدة مبالغ العام الماضي
‫إلى أحد المساجد في (دنفر)

236
00:15:43,687 --> 00:15:47,650
‫أما الآخر فيدعى (ديفيد مارشاك)
‫وهو ضابط صواريخ عسكري سابق

237
00:15:47,775 --> 00:15:50,486
‫فصل من الجيش منذ عامين
‫بسبب سوء السلوك

238
00:15:50,611 --> 00:15:53,113
‫- وبالطبع أرسلت إليك إحداثياتهما
‫- "حسنا، شكرا"

239
00:15:53,238 --> 00:15:55,616
‫خذ (مورغان) وتحدثا مع (مارشاك)
‫أنا و(جيه جيه) سنتحدث مع (برونوين)

240
00:15:55,741 --> 00:15:58,035
‫- حسنا
‫- "بعد ثلثي الرحلة الجوية..."

241
00:15:58,577 --> 00:16:00,913
‫أرى أن نترك (كول) يعتني بنفسه

242
00:16:01,038 --> 00:16:04,833
‫- إنه رجل راشد ويستطيع تولي أموره
‫- اصمت واركب الشاحنة

243
00:16:13,133 --> 00:16:15,636
‫- نسيت الأضواء
‫- لا داعي للفت الانتباه

244
00:16:15,761 --> 00:16:17,680
‫افتح البوابة

245
00:16:26,021 --> 00:16:27,898
‫لا تتحركا، ارفعا أيديكما

246
00:16:28,023 --> 00:16:30,776
‫- ارفعا أيديكما
‫- توقفا

247
00:16:31,402 --> 00:16:33,737
‫- الأسلحة!
‫- ارفعا أيديكما

248
00:16:33,862 --> 00:16:35,948
‫- مكتب المباحث الفدرالية
‫- انزلا من السيارة، ارفعا أيديكما

249
00:16:36,073 --> 00:16:37,116
‫واخرجا من الشاحنة

250
00:16:39,076 --> 00:16:41,995
‫- ارفعا أيديكما
‫- حسنا، مهلا

251
00:16:51,561 --> 00:16:54,439
‫اسمع، أؤكد لك أنك
‫في ورطة خطرة بالفعل

252
00:16:54,564 --> 00:16:58,067
‫فما تقدمه لنا
‫الآن قد يتيح لك بعض التساهل

253
00:16:58,192 --> 00:17:00,653
‫- ليس لدي ما أقول
‫- حين كنت في الجيش

254
00:17:00,778 --> 00:17:04,073
‫نشرت على موقعك مقالا بعنوان
‫"يوم الدينونة إلى الأبد"

255
00:17:04,198 --> 00:17:08,536
‫زعمت أنك وأخوك (كول) تتمتعان
‫بالمهارة الكافية لإسقاط طائرة

256
00:17:08,661 --> 00:17:11,039
‫وإشعال الحرب العالمية الثالثة

257
00:17:11,164 --> 00:17:13,583
‫أهذا ما كنت ترمي إليه؟

258
00:17:16,461 --> 00:17:18,838
‫أين (كول) بحق السماء؟

259
00:17:20,131 --> 00:17:21,799
‫أريد محاميا

260
00:17:25,803 --> 00:17:28,890
‫وجدنا صندوقا من الصواريخ الجوية
‫سوفييتية الصنع في قبو (مارشاك)

261
00:17:29,015 --> 00:17:31,351
‫إنها قديمة للغاية وليست من النوع
‫القادر على إسقاط طائرة

262
00:17:31,476 --> 00:17:33,978
‫لا أظن أن (مارشاك) ورجاله
‫يتمتعون بالذكاء لتنفيذ هذه العملية

263
00:17:34,103 --> 00:17:36,314
‫وإن كانوا الفاعلين
‫لقاموا بالتباهي

264
00:17:36,439 --> 00:17:39,275
‫ماذا عن الأخ المفقود؟ هل تظن أن
‫(كول) يستطيع تنفيذ العملية وحده؟

265
00:17:39,400 --> 00:17:41,861
‫مستعينا بمجموعة أخرى
‫من الأصدقاء الساخطين

266
00:17:41,986 --> 00:17:44,113
‫إنه المشتبه به الوحيد إلى أن نجده

267
00:17:44,238 --> 00:17:47,325
‫انتهينا من تفتيش منزل (برونين)
‫لا أثر لأية صواريخ

268
00:17:47,450 --> 00:17:50,495
‫تحول إلى الإسلام مؤخرا
‫لكنه ليس متطرفا

269
00:17:50,620 --> 00:17:52,997
‫ما الذي يفعله (سبنس)؟

270
00:17:54,123 --> 00:17:56,209
‫يا رفاق، هذه مخططات
‫هندسية للطائرة

271
00:17:56,334 --> 00:18:00,755
‫قارنتها بتفكك الطائرة وأعتقد
‫أنني اكتشفت شيئا مثيرا للاهتمام

272
00:18:02,465 --> 00:18:07,053
‫بدن الطائرة هو في حقيقة الأمر مجرد
‫بضعة براميل أسطوانية متصلة باللحام

273
00:18:07,178 --> 00:18:12,308
‫أما الجناح فقطعة فنية
‫إنه المكون الأكثر تعقيدا في الطائرة

274
00:18:12,433 --> 00:18:15,561
‫طوله حوالي مائتي قدم
‫ويتحمل وزن الطائرة بأكملها

275
00:18:15,686 --> 00:18:18,606
‫وهو مصمم بحيث يتصل بها
‫بدقة تصل إلى واحد على مائة من البوصة

276
00:18:18,731 --> 00:18:20,858
‫انحناء الجناح هو ما يمنحه
‫القدرة على الارتفاع

277
00:18:20,983 --> 00:18:23,694
‫يمر الهواء بسرعة أكبر من فوقه
‫فيخلق جيبا مفرغا من الهواء

278
00:18:23,820 --> 00:18:27,365
‫يشفط الجناح إلى الأعلى
‫وبالتالي باقي جسم الطائرة

279
00:18:27,490 --> 00:18:30,201
‫هذا مهم لأنه لا بد من اتجاه مقدمة
‫الطائرة إلى الأعلى

280
00:18:30,326 --> 00:18:34,539
‫فهذا يخلق قوة تسارع إيجابية
‫إنه شعورك حين تدفع إلى مؤخرة مقعدك

281
00:18:34,664 --> 00:18:39,794
‫أما الكبح أو قوة التسارع السلبية
‫فمختلف تماما

282
00:18:41,546 --> 00:18:44,715
‫حين تتجه مقدمة الطائرة إلى الأسفل
‫يبدأ الكبح

283
00:18:44,841 --> 00:18:48,219
‫مما يسبب ضغطا هائلا
‫على بنية وتماسك الطائرة

284
00:18:54,809 --> 00:18:57,770
‫مع توليد الكبح الكافي يبدأ الجناحان
‫في الانفصال عن الطائرة

285
00:18:57,895 --> 00:19:00,690
‫مما يهدد تماسك البدن

286
00:19:05,069 --> 00:19:08,739
‫تفككت الطائرة إلى أجزاء كبيرة
‫عند المفاصل الهيكلية ونقاط الاتصال

287
00:19:08,865 --> 00:19:13,995
‫لا توجد أدلة على فجوات كبيرة أو تفكك
‫أجزاء من البدن في غير نقاط الالتحام

288
00:19:14,120 --> 00:19:17,623
‫بما يوحي بالتصادم
‫مع غرض خارجي كصاروخ مثلا

289
00:19:21,794 --> 00:19:26,841
‫إذا حقيقة الأمر أن نمط تفكك الطائرة
‫يؤكد وقوع الحادث بسبب شيء داخلي

290
00:19:26,966 --> 00:19:31,596
‫هل تشير إلى انفجار بتفريغ الضغط كما
‫حدث في رحلة (تي دبليو إيه) 800؟

291
00:19:31,721 --> 00:19:35,099
‫الانفجار الكبير سيتسبب في تفكك
‫بدن الطائرة في صورة قطع صغيرة

292
00:19:35,224 --> 00:19:37,602
‫مما يستبعد أيضا
‫وجود مختطف يحمل قنبلة

293
00:19:37,727 --> 00:19:41,981
‫مهلا، المختطف سيفسر
‫انقطاع الاتصال لمدة 13 دقيقة

294
00:19:42,106 --> 00:19:45,693
‫- ربما قاد الطائرة فاصطدمت بالأرض
‫- أو قام الركاب بذلك لتفادي هدف آخر

295
00:19:45,818 --> 00:19:49,947
‫- قد تكون بداية 11 سبتمبر من جديد
‫- كانت ستتصاعد الأحداث بسرعة أكبر

296
00:19:50,072 --> 00:19:52,158
‫- ورغم ذلك لا يمكننا استبعاد الفكرة
‫- حقيقة الأمر

297
00:19:52,283 --> 00:19:54,368
‫أن هناك خمسين سببا على الأقل
‫لانقطاع الاتصال

298
00:19:54,494 --> 00:19:56,662
‫- مثل؟
‫- تعطل الميكروفون أو تردد خاطىء

299
00:19:56,787 --> 00:19:58,956
‫أرسله أحد المراقبين الجويين
‫إلى الطائرة

300
00:19:59,081 --> 00:20:01,709
‫متوسط وقت انقطاع الاتصالات
‫سبع دقائق ونصف

301
00:20:01,834 --> 00:20:03,961
‫يجب ألا ننسى أن جهاز البث
‫كان لا يزال عاملا

302
00:20:04,086 --> 00:20:07,673
‫لا توجد شفرة سرية تشير إلى اختطاف
‫ولم ترسل استغاثة طوارىء أخرى

303
00:20:07,798 --> 00:20:10,801
‫لنفكر في الأمر، كان نظام
‫تسجيل بيانات الطائرة مطفأ

304
00:20:10,927 --> 00:20:13,095
‫ولابد أن يحدث ذلك بيدي
‫شخص يتحكم في أنظمة الطائرة

305
00:20:13,221 --> 00:20:16,807
‫إذا وقع شيء ما في قمرة القيادة مما
‫يعني أن الطيار أو مساعده أو كليهما

306
00:20:16,933 --> 00:20:20,520
‫- هما المشتبه بهما الأرجح
‫- لم يسفر التحري عن ماضيهما عن شيء

307
00:20:20,645 --> 00:20:22,355
‫ماذا عن الانتحار؟

308
00:20:22,480 --> 00:20:25,274
‫ذكرت فتح السدفات أثناء الطيران
‫وقلت إنها حالة نادرة جدا

309
00:20:25,399 --> 00:20:28,402
‫لكنها إن كانت قد فتحت
‫فكيف فتحت؟

310
00:20:28,528 --> 00:20:31,864
‫فتحها الطيار بطريق الخطأ
‫أو متعمدا

311
00:20:35,076 --> 00:20:38,246
‫هل بدأت تتذكر المزيد
‫عما حدث قبل الحادث؟

312
00:20:38,538 --> 00:20:40,623
‫أنا...

313
00:20:41,165 --> 00:20:43,251
‫الذكرى ضبابية للغاية

314
00:20:45,253 --> 00:20:50,424
‫أجل، أخذ إجازة مرضية منذ عامين
‫لكن تم التصريح له بمعاودة الطيران

315
00:20:50,550 --> 00:20:52,802
‫ماذا كان السبب؟

316
00:20:53,094 --> 00:20:56,806
‫عانى من بعض المشكلات
‫مع الاكتئاب

317
00:20:56,931 --> 00:20:59,392
‫لكن تم علاجه بعقار (فلو أوكسيتين)

318
00:20:59,517 --> 00:21:03,938
‫- هل تتصور أنه تسبب في هذا الحادث؟
‫- يجب أن نفكر في كل الاحتمالات

319
00:21:04,063 --> 00:21:07,191
‫اجتاز كل اختبارات التقييم
‫الجسدية والنفسية

320
00:21:07,316 --> 00:21:09,860
‫ألا زال يتعاطى عقار
‫(فلو أوكسيتين)؟

321
00:21:11,112 --> 00:21:15,783
‫توقف منذ 4 شهور، لكنه بخير

322
00:21:18,869 --> 00:21:23,249
‫- كيف حالك في الأسابيع الماضية؟
‫- على ما يرام

323
00:21:25,543 --> 00:21:27,503
‫حالتي طبيعية

324
00:21:28,087 --> 00:21:31,757
‫- هل شعرت بأي اكتئاب؟
‫- لا

325
00:21:32,550 --> 00:21:34,594
‫أنا بخير منذ فترة

326
00:21:34,719 --> 00:21:37,054
‫من المستحيل أن يقوم بشيء
‫من هذا القبيل

327
00:21:37,179 --> 00:21:40,099
‫أعرف أن (جيري)، الطيار (فالماير)...

328
00:21:40,224 --> 00:21:44,437
‫قام بإيجار غرفة في منزله منذ عام
‫لطالب دراسات عليا من (أندونيسيا)

329
00:21:44,562 --> 00:21:49,650
‫كان غريب الأطوار، كان يلح بالأسئلة
‫على (فرانك) و(جيري) حول الطائرات

330
00:21:50,526 --> 00:21:54,405
‫قلت سابقا إنكم واجهتم مطبات هوائية
‫وإنك قلت "توقف"

331
00:21:54,530 --> 00:21:56,616
‫مع من كنت تتحدث؟

332
00:21:56,741 --> 00:21:58,826
‫(جيري)

333
00:21:58,951 --> 00:22:00,828
‫الطيار

334
00:22:01,120 --> 00:22:03,664
‫هل أمرته بالتوقف عن شيء ما؟

335
00:22:03,789 --> 00:22:05,791
‫أجل، أنا...

336
00:22:06,834 --> 00:22:10,880
‫كنا نتشاجر حول شيء ما

337
00:22:12,006 --> 00:22:15,676
‫- هل فتح السدفات؟
‫- لست متأكدا

338
00:22:16,260 --> 00:22:19,430
‫هل تتذكر إطفاء نظام
‫تسجيل بيانات الرحلة؟

339
00:22:21,599 --> 00:22:25,561
‫(فرانك)، هل أطفأت نظام تسجيل
‫بيانات الرحلة؟

340
00:22:28,189 --> 00:22:30,316
‫- أجل
‫- لماذا؟

341
00:22:32,485 --> 00:22:35,446
‫لا أعرف

342
00:22:36,947 --> 00:22:38,991
‫لا أتذكر

343
00:22:41,160 --> 00:22:43,371
‫حسنا، سنتحرى عن الأمر
‫شكرا يا (جيه جيه)

344
00:22:43,496 --> 00:22:46,874
‫إن تواطأ الطيار أو مساعده مع إرهابي
‫فهذا يفسر الشجار في قمرة القيادة

345
00:22:46,999 --> 00:22:49,502
‫وقد اعترف مساعد الطيار بإطفاء نظام
‫تسجيل بيانات الرحلة

346
00:22:49,627 --> 00:22:53,422
‫وكان طالب الدراسات العليا يقيم
‫مع الطيار، إذا ربما كلهم متواطئون

347
00:22:57,009 --> 00:23:00,096
‫أردت أن أسألك، كيف حالك؟

348
00:23:02,223 --> 00:23:05,601
‫أنا بخير، لن يكون العمل سهلا أبدا
‫لكنني أتدبر أمري

349
00:23:07,895 --> 00:23:10,439
‫اعتقلنا (كول مارشاك) للتو
‫كان قد خرج لصيد السناجب

350
00:23:10,564 --> 00:23:12,650
‫لم يعرف حتى باعتقال أخيه

351
00:23:12,775 --> 00:23:15,903
‫يبدو أن (مارشاك)
‫ورجاله مشاركون لا محرضون

352
00:23:16,028 --> 00:23:18,781
‫- ينضمون إلى الحروب ولا يشعلونها
‫- أصبت

353
00:23:18,906 --> 00:23:22,201
‫وبالمناسبة
‫انتهينا من مراجعة قائمة الركاب

354
00:23:22,326 --> 00:23:25,079
‫لم يتهم أحد بإقامة صلات
‫مع إرهابيين

355
00:23:25,204 --> 00:23:27,707
‫إذا عدنا إلى الطيار أو مساعد الطيار

356
00:23:28,290 --> 00:23:31,752
‫وجدوا الصندوق الأسود للتو

357
00:23:33,838 --> 00:23:37,383
‫- "ماذا فعلت بالطيار الآلي؟"
‫- "لا شيء"

358
00:23:37,591 --> 00:23:40,970
‫"لا بد من أنك قد ضغطت عليه
‫إنه مطفأ الآن"

359
00:23:41,554 --> 00:23:45,433
‫"لا، لا أستطيع ضبط ارتفاع جديد
‫هل تمزح؟"

360
00:23:45,558 --> 00:23:48,519
‫- "اهدأ"
‫- "لا تأمرني بالهدوء"

361
00:23:49,770 --> 00:23:52,898
‫"ما هذا بحق السماء؟
‫لم فتحت السدفات؟"

362
00:23:53,023 --> 00:23:56,986
‫- "فتحت من تلقاء نفسها"
‫- "ماذا تفعل بعصا التحكم؟ توقف"

363
00:23:57,111 --> 00:24:00,990
‫"أحاول الحفاظ على ثباتنا، حسنا
‫هذا غير معقول، هناك ما يعطل النظام"

364
00:24:01,115 --> 00:24:03,576
‫"لنعد ضبط كل شيء، أطفىء كل الأجهزة"

365
00:24:04,285 --> 00:24:07,538
‫وهكذا أطفآ نظام تسجيل بيانات الرحلة
‫لمجرد إعادة ضبط نظام التشغيل

366
00:24:07,663 --> 00:24:10,541
‫يبدو أن الطائرة قد تعرضت إلى عطل
‫رهيب في الأنظمة

367
00:24:10,666 --> 00:24:13,836
‫- إذا كان ذلك موضوع الشجار
‫- راجعنا مسجل بيانات الرحلة

368
00:24:13,961 --> 00:24:17,006
‫تأرجحت الطائرة وثبتت تباعا
‫طوال الدقائق الثلاثة السابقة للسقوط

369
00:24:17,131 --> 00:24:19,800
‫لكن لا يوجد مؤشر على وجود
‫عطل في الأنظمة أو عطل ميكانيكي

370
00:24:19,925 --> 00:24:22,428
‫- كان كل شيء يعمل كما ينبغي
‫- حتى الطيار الآلي؟

371
00:24:22,553 --> 00:24:27,475
‫- بدا أنهما لا يستطيعان تجاوزه
‫- هناك نظرية واحدة لم نفكر فيها

372
00:24:27,600 --> 00:24:32,813
‫كان يتحكم في الطائرة
‫شخص آخر غير الطيار أو مساعد الطيار

373
00:24:36,150 --> 00:24:39,195
‫"يبدو أن هناك ناج واحد
‫ربما كان مساعد الطيار"

374
00:24:39,320 --> 00:24:43,240
‫حسنا، دعوني أستوضح الأمر
‫تفكك الطائرة يثبت أنها لم تصب بصاروخ

375
00:24:43,365 --> 00:24:47,077
‫وقع الحادث بسبب شيء داخلي
‫لكن تمت تبرئة الطيار ومساعد الطيار

376
00:24:47,203 --> 00:24:50,915
‫وبالتالي شخص ما على الأرض تسلل
‫إلى حاسوب الطائرة

377
00:24:51,040 --> 00:24:55,252
‫- هذا منطقي وفقا للصندوق الأسود
‫- يا رفاق، هذا احتمال مستبعد

378
00:24:55,377 --> 00:24:57,963
‫أعربت شركة (بوينغ) عن بعض المخاوف
‫حول أنظمة الترفيه أثناء الرحلات

379
00:24:58,088 --> 00:25:01,342
‫ووصلات (يو إس بي) التي تسمح
‫للمتسللين بالدخول إلى حاسوب الطائرة

380
00:25:01,467 --> 00:25:04,804
‫قضية "التسلل إلى الصندوق الأسود"
‫في (أمستردام) في أبريل 2013

381
00:25:04,929 --> 00:25:08,766
‫أوضح مستشار أمني من (ألمانيا)
‫كيف يمكن التسلل إلى طائرة ركاب

382
00:25:08,891 --> 00:25:11,185
‫باستخدام تطبيق للهاتف الذكي
‫قام بتطويره بنفسه

383
00:25:11,310 --> 00:25:13,896
‫أجري هذا الاختبار
‫على برنامج تدريب الطيارين

384
00:25:14,021 --> 00:25:16,607
‫- لا يوجد إثبات لإمكانية حدوثه فعليا
‫- وكلنا نعرف...

385
00:25:16,732 --> 00:25:21,529
‫صراحة إدارة الطيران الفدرالي
‫لو أمكن حدوث ذلك فعليا

386
00:25:21,654 --> 00:25:24,365
‫ماذا تقصدون؟ أن الجاني كان يقود
‫الطائرة بالتحكم عن بعد؟

387
00:25:24,490 --> 00:25:26,408
‫حدث ذلك مع مروحية

388
00:25:26,534 --> 00:25:28,702
‫كيف نعرف أنه لم يكن أحد أفراد
‫الطاقم أو أحد الركاب؟

389
00:25:28,828 --> 00:25:32,832
‫نعرف يقينا أنه لم يوجد غيرهما
‫في قمرة القيادة كما أن التحكم عن بعد

390
00:25:32,957 --> 00:25:35,501
‫في الكابينة طوال 13 دقيقة
‫مستحيل بدون أن يراه أحد

391
00:25:35,626 --> 00:25:39,046
‫هذا لا ينفي وجود صلة بين الجاني
‫وشخص ما على متن الطائرة

392
00:25:39,839 --> 00:25:42,341
‫- من عساه أن يفعل شيئا مماثلا؟
‫- قاتل جماعي

393
00:25:42,466 --> 00:25:45,427
‫شخص يستمتع بالتحكم في مصائر
‫الناس وكأنه إله

394
00:25:45,553 --> 00:25:48,597
‫لم نعد نبحث عن إرهابي
‫بل نبحث عن سفاح

395
00:25:48,722 --> 00:25:52,601
‫- يريد الإبادة على نطاق كبير
‫- ولن يتوقف عند هذه الطائرة

396
00:25:52,726 --> 00:25:55,312
‫يجب أن ننصح الرئيس
‫بإيقاف كل الرحلات الجوية فورا

397
00:25:55,437 --> 00:26:00,985
‫"هنا قناة (كيه إن بي إس 27) ونحن
‫في موقع الحادث، ترون بوضوح..."

398
00:26:28,846 --> 00:26:30,306
‫"إنذار بالاقتراب"

399
00:26:39,846 --> 00:26:42,015
‫"مرت 24 ساعة تقريبا
‫منذ وقوع الحادث"

400
00:26:42,140 --> 00:26:45,018
‫"ما زال الشك مستمرا
‫في وقوع جريمة في الرحلة 420"

401
00:26:45,143 --> 00:26:49,022
‫"حديث عن ضربة صاروخية محتملة
‫رغم عدم تأكيد شيء"

402
00:26:49,147 --> 00:26:52,984
‫"لم تصدر تصريحات رسمية من مساعد
‫الطيار الناجي أو أسرته"

403
00:26:53,109 --> 00:26:56,571
‫"تم إيقاف كل الرحلات حتى إشعار
‫آخر من اتحاد الطيران الفدرالي"

404
00:26:56,696 --> 00:26:58,865
‫"وننتقل إلى هناك، لتستمر تغطية..."

405
00:26:59,032 --> 00:27:00,742
‫يجب أن نفكر
‫في احتمال تعطل المعدات

406
00:27:01,075 --> 00:27:04,370
‫- كي لا ندفع بهذا الجاني إلى الاختفاء
‫- سأخطر المستشار الإعلامي

407
00:27:04,495 --> 00:27:08,583
‫صدقوا أو لا تصدقوا، بدأ مساعد الطيار
‫(كانفرس) يتلقى تهديدات بالقتل

408
00:27:08,708 --> 00:27:11,544
‫- ما طبيعة التهديدات؟
‫- رسائل إلكترونية غاضبة ورسائل صوتية

409
00:27:11,669 --> 00:27:14,422
‫يتلقى اتصالات ثم يغلقون الخط
‫كما أن بعض الناس غاضبون لأنه نجا

410
00:27:14,547 --> 00:27:18,843
‫- بينما مات الآخرون
‫- يبدو أنه رد فعل عائلات الضحايا

411
00:27:18,968 --> 00:27:22,180
‫ورغم ذلك يجب أن نراجع هذه التهديدات
‫ونعزز الأمن حول (كانفرس) وأسرته

412
00:27:22,305 --> 00:27:25,933
‫- سأعين له حراسة على مدار الساعة
‫- ويجب أن نراجع قائمة الركاب ثانية

413
00:27:26,059 --> 00:27:29,604
‫- أتفق معك
‫- لماذا؟ ظننت أنه تمت تبرئة الجميع

414
00:27:29,729 --> 00:27:32,482
‫لم يختر الجاني هذه الرحلة عشوائيا

415
00:27:33,107 --> 00:27:35,485
‫"والآن ننتقل على الهواء إلى (ميليسا)
‫وهي في (دورانغو)"

416
00:27:35,610 --> 00:27:38,029
‫"تتبع أحدث التطورات في هذا الحادث"

417
00:27:38,154 --> 00:27:41,240
‫"أجل، شكرا يا (ديفيد)
‫إليك آخر المستجدات"

418
00:27:41,366 --> 00:27:45,244
‫"الناجي الوحيد من الرحلة 420
‫مساعد الطيار (فرانك كانفرس)"

419
00:27:45,370 --> 00:27:49,874
‫"ما زال في المستشفى حاليا
‫وأكد الأطباء أن حالته قد استقرت"

420
00:27:49,999 --> 00:27:53,211
‫- "يعتبرها الكثيرون معجزة"
‫- "شكرا يا (ميليسا)"

421
00:27:53,336 --> 00:27:57,215
‫"سنعود إليك لمعرفة المستجدات
‫حول حالته الصحية"

422
00:27:57,340 --> 00:27:59,425
‫"نريد العودة إلى موقع الحادث
‫على الهواء"

423
00:27:59,550 --> 00:28:02,303
‫"(آي إيه 61)"

424
00:28:02,470 --> 00:28:05,682
‫- ماذا لديك يا (غارسيا)؟
‫- "اتبعت طريقة وكالة الأمن القومي"

425
00:28:05,807 --> 00:28:09,143
‫وبحثت عما أرسله كل راكب من رسائل
‫نصية وإلكترونية خلال أسبوع

426
00:28:09,268 --> 00:28:13,356
‫بحثا عن كلمات سيئة مثل "الكراهية"
‫و"الموت" و"الانتحار" وإليك ما وجدت

427
00:28:13,481 --> 00:28:16,317
‫راكبة في المقعد (92 دي)
‫تدعى (كريستينا مارو)

428
00:28:16,442 --> 00:28:19,904
‫تلقت رسالة نصية قبل الرحلة
‫الجوية بثلاثة أيام فحواها...

429
00:28:20,029 --> 00:28:24,992
‫- "أنا الموت، مدمر الكواكب"
‫- (أوبنهايمر)

430
00:28:25,118 --> 00:28:28,079
‫- من أين وردت تلك الرسالة النصية؟
‫- من هاتف بسيط مدفوع سلفا

431
00:28:28,204 --> 00:28:31,290
‫- في (لوس ألاموس) في (نيو مكسيكو)
‫- كان ذلك قبل 3 أيام

432
00:28:31,416 --> 00:28:34,419
‫ربما أصبح الآن في مكان بعيد
‫هل تعرفين من بعث بالرسالة النصية؟

433
00:28:34,544 --> 00:28:36,963
‫لا، بدت هذه المدعوة (كريستينا)
‫عادية تماما

434
00:28:37,088 --> 00:28:41,092
‫كان ممرضة متزوجة من بائع
‫تأمين ولديها 3 أبناء

435
00:28:41,217 --> 00:28:43,136
‫- سأواصل البحث
‫- حسنا، شكرا

436
00:28:43,261 --> 00:28:48,099
‫لدينا مشكلة، استجابت كل الطائرات
‫في المجال الجوي الأمريكي لأمر التوقف

437
00:28:48,224 --> 00:28:49,892
‫- باستثناء طائرة
‫- أيها؟

438
00:28:50,017 --> 00:28:54,480
‫رحلة (إنترلانتيك إير) رقم 61، غادرت
‫(سان دييغو) في الثانية وخمس دقائق

439
00:28:54,605 --> 00:28:57,275
‫ومن المقرر هبوطها في (واشنطن)
‫العاصمة في السابعة والربع مساء

440
00:28:57,400 --> 00:29:01,028
‫- على متنها 301 راكب
‫- ألا يوجد أي اتصال معها؟

441
00:29:01,154 --> 00:29:05,074
‫- ليس منذ صدور أمر إيقاف الطيران
‫- متى بدأ انقطاع اتصالها؟

442
00:29:05,199 --> 00:29:06,951
‫11 دقيقة

443
00:29:20,923 --> 00:29:22,717
‫"ألعاب"

444
00:29:26,763 --> 00:29:29,432
‫- "(آشلي) تطلعنا على المستجدات"
‫- "لو نظرتم خلفي"

445
00:29:29,557 --> 00:29:32,477
‫"سترون أن إدارة
‫الإطفاء والمأمور والشرطة..."

446
00:29:32,602 --> 00:29:35,062
‫زاد الحديث الإعلامي عن أعطال المعدات

447
00:29:35,188 --> 00:29:39,150
‫لحسن الحظ يسير شيء ما وفقا للخطة
‫نرجو أن يدفع ذلك بالجاني إلى الظهور

448
00:29:39,275 --> 00:29:42,278
‫- مرحبا يا صغيرتي، ماذا لديك؟
‫- خرجت (كريستينا مورو) بموعد مجهول

449
00:29:42,403 --> 00:29:46,324
‫مع مهندس طيران منذ 8 أعوام
‫ستسألني كيف عرفت وسأخبرك

450
00:29:46,449 --> 00:29:49,827
‫لأنها نشرت على موقع (فيسبوك)
‫شيئا عن أسوأ موعد غرامي مجهول

451
00:29:49,952 --> 00:29:52,246
‫- من هذا الرجل؟
‫- يدعى (هايمان فاشر)

452
00:29:52,371 --> 00:29:55,541
‫وبعد هذا العشاء المحرج
‫الخالي من الرومانسية

453
00:29:55,666 --> 00:29:58,795
‫استقال من وظيفته واختفى
‫من المجتمع تماما

454
00:29:58,920 --> 00:30:01,380
‫- كما فعل (تيد كازينسكي)؟
‫- "كأنهما توأمان"

455
00:30:01,506 --> 00:30:05,635
‫كلاهما عبقري في الرياضيات
‫ومنبوذ اجتماعيا وآراؤهما تؤيد الفوضى

456
00:30:05,760 --> 00:30:08,346
‫إلا أن (فاشر) ليس معارضا
‫للتقنية الحديثة

457
00:30:08,471 --> 00:30:12,517
‫قبل توقفه عن استخدام الإنترنت
‫نشر الكثير عن حبه لـ(أوبنهايمر)

458
00:30:12,767 --> 00:30:15,686
‫الآن أصبحت المقولة منطقية

459
00:30:15,812 --> 00:30:19,607
‫ما دام يحب (أوبنهايمر) فلابد أنه
‫يريد القضاء على الجماعات بنفس الطريقة

460
00:30:19,732 --> 00:30:22,485
‫هذا أسلوبه في محاكاة القنبلة النووية

461
00:30:22,610 --> 00:30:25,780
‫مهلا، هل فعل هذا كله
‫لينتقم من الفتاة التي صدته؟

462
00:30:25,905 --> 00:30:28,699
‫أشك في ذلك، على الأرجح كانت القشة
‫الأخيرة التي دفعته إلى هجر المجتمع

463
00:30:28,825 --> 00:30:32,036
‫لكنني أعتقد أنه كان سيضرب ضربته
‫قبل ذلك لو أنها محل تركيزه الوحيد

464
00:30:32,161 --> 00:30:34,997
‫هل قلت إنه يحب (أوبنهايمر)؟
‫فقد وجدت المزيد من الكتابات عنه

465
00:30:35,122 --> 00:30:37,667
‫سأسحب ما قلت وأقول
‫إنه هوس تام

466
00:30:37,792 --> 00:30:43,256
‫لقد حلل تطور (أوبنهايمر) من عالم
‫غير اجتماعي إلى رجل جليل قوي النفوذ

467
00:30:43,381 --> 00:30:46,884
‫- من خلال الإنجازات العلمية
‫- يريد (فاشر) التطور بنفس الطريقة

468
00:30:47,009 --> 00:30:50,346
‫وهكذا قضى الأعوام الثمانية الأخيرة
‫في تطوير برامج التسلل الحاسوبي

469
00:30:50,471 --> 00:30:53,015
‫أتقن العملية وأصبح بحاجة
‫إلى حالة اختبار

470
00:30:53,140 --> 00:30:55,226
‫فلم لا يستخدم رحلة
‫(كريستينا) الجوية؟

471
00:30:55,351 --> 00:30:57,979
‫نشرت الكثير عن رحلتها على مواقع
‫التواصل الاجتماعي

472
00:30:58,104 --> 00:31:00,898
‫كانت ذاهبة لحضور اجتماع لم شمل
‫لزميلاتها في أخوية الجامعة في (فينكس)

473
00:31:01,023 --> 00:31:04,318
‫أعتقد أنه أسقط الطائرة لأنها أصبحت
‫في نطاق التسلل إلى نظام الرحلة

474
00:31:04,443 --> 00:31:06,779
‫- والتحكم فيها
‫- كما أرادها أن تسقط في مكان قريب

475
00:31:06,904 --> 00:31:10,658
‫- كي يتمكن من رؤيتها
‫- التعداد السكاني قليل هنا

476
00:31:10,783 --> 00:31:15,621
‫لو وقع خطأ ما في الاختبار
‫فسيلفت قدرا أقل من الأنظار

477
00:31:15,746 --> 00:31:18,040
‫أما إن كان هذا بمثابة موقع
‫(ترينيتي) التجريبي

478
00:31:18,165 --> 00:31:20,293
‫فأين الموقع الذي يعد
‫بمثابة (هيروشيما)؟

479
00:31:20,960 --> 00:31:23,254
‫"خطوط طيران (إنترلانتيك إير)"

480
00:31:32,763 --> 00:31:36,017
‫هناك مشكلة في اللاسلكي
‫لا أسمع شيئا سوى التشويش

481
00:31:36,142 --> 00:31:38,519
‫دخلنا منطقة مرور جوي جديدة

482
00:31:38,644 --> 00:31:41,063
‫على الأرجح أرسلوا إلينا بتردد خاطىء

483
00:31:41,188 --> 00:31:43,524
‫سأجرب قنوات أخرى الآن

484
00:31:44,066 --> 00:31:46,444
‫"صدر الأمر بهبوط كل الطائرات
‫في أقرب مطار"

485
00:31:46,569 --> 00:31:49,447
‫"أوقفوا الطيار الآلي
‫واحتفظوا بالتحكم اليدوي"

486
00:31:49,572 --> 00:31:53,159
‫أكرر، أوقفوا الطيار الآلي
‫واحتفظوا بالتحكم اليدوي"

487
00:31:53,284 --> 00:31:55,995
‫- مركز (ألباكيركي)، هنا الرحلة 61
‫- "تم التأكيد من كل الرحلات"

488
00:31:56,120 --> 00:31:59,749
‫"عدا الرحلة (آي إيه) 61
‫أجب يا (آي إيه) 61"

489
00:32:00,041 --> 00:32:02,835
‫مركز (ألباكيركي)
‫هنا الرحلة (آي إيه) 61، حول

490
00:32:02,960 --> 00:32:05,546
‫"لم نتلق استجابة بعد
‫هل يراهم أحدكم على الرادار؟"

491
00:32:05,671 --> 00:32:09,216
‫مركز (ألباكيركي)
‫هنا الرحلة (آي إيه) 61، حول

492
00:32:10,801 --> 00:32:14,639
‫سأحاول الاتصال
‫بمركز الطوارىء، 121،5

493
00:32:14,764 --> 00:32:18,851
‫- هنا الرحلة (آي إيه) 61، حول
‫- "نرى (آي إيه) 61 على الرادار"

494
00:32:18,976 --> 00:32:21,771
‫"دخلت منطقة مركز التحكم
‫الجوي قبل دقيقتين"

495
00:32:21,896 --> 00:32:25,399
‫"يبدو أن كل الأنظمة عاملة
‫(آي إيه) 61، إن كنتم تسمعوننا"

496
00:32:25,524 --> 00:32:27,693
‫"اضغطوا صفر ثلاثة ستة خمسة"

497
00:32:27,818 --> 00:32:30,237
‫- شفرة جهاز البث لا تتغير
‫- "مهلا"

498
00:32:30,488 --> 00:32:33,491
‫"يبدو أن نظام تسجيل بيانات الرحلة
‫قد انطفأ في الطائرة (آي إيه) 61"

499
00:32:33,616 --> 00:32:36,661
‫سنهبط في (فلاغستاف)
‫أدخل الإحداثيات مباشرة الآن

500
00:32:38,454 --> 00:32:42,500
‫إنني أحاول، لكن كل شيء معطل
‫لا أفهم، الطيار الآلي مطفأ

501
00:32:42,625 --> 00:32:45,127
‫هناك ما يتجاوز أوامرنا

502
00:32:48,005 --> 00:32:50,091
‫تم تشغيل معدات الهبوط

503
00:32:54,303 --> 00:32:56,931
‫لم يحالفنا الحظ في استجواب
‫(ديفيد مارشاك) وفريقه، ينكرون معرفتهم

504
00:32:57,056 --> 00:33:00,893
‫- بـ(هايمان فاشر) أو من يشبه أوصافه
‫- قد نضطر إلى طرق الأبواب

505
00:33:01,018 --> 00:33:03,521
‫أعرف أن المنطقة تبدو خالية
‫لكن 28 ميلا مربعا مساحة كبيرة

506
00:33:03,646 --> 00:33:05,815
‫كما يوجد كثير من الكهوف في المنطقة

507
00:33:05,940 --> 00:33:08,442
‫قلنا إن الحادث قد يكون اختبارا

508
00:33:08,567 --> 00:33:12,196
‫يمكن اعتباره فاشلا
‫لو أنه يريد الدمار الشامل

509
00:33:12,321 --> 00:33:15,950
‫- لأن مساعد الطيار قد نجا
‫- أصبت، لا بد أن غرور (فاشر) جريح

510
00:33:16,075 --> 00:33:19,537
‫قد يكون هذا هو الحدث غير المتوقع
‫الذي يجبره على مخالفة سياسته

511
00:33:19,662 --> 00:33:24,083
‫إذا ربما اتصل بمساعد الطيار
‫ربما وجه أحد التهديدات بالقتل

512
00:33:24,208 --> 00:33:27,294
‫هل تحرينا عن كل الرسائل والاتصالات
‫التي وردت مساعد الطيار وأسرته؟

513
00:33:27,420 --> 00:33:30,297
‫- كانت (غارسيا) تتحرى عنها
‫- تحدثت مع الرئيس للتو

514
00:33:30,423 --> 00:33:33,509
‫وفقا لتحليلكم، نخشى أن يقع الحادث
‫التالي في مكان مزدحم بالسكان

515
00:33:33,634 --> 00:33:38,014
‫والرئيس موافق، لقد أصدر الأمر
‫بإرسال طائرات مقاتلة طراز (إف 16)

516
00:33:38,139 --> 00:33:42,059
‫سنطلق النار على هذه الطائرة
‫لإسقاطها لو اضطررنا

517
00:33:53,693 --> 00:33:56,487
‫لو أراد الجاني أن يشهد
‫سقوط طائرته، فالوقت يداهمنا

518
00:33:56,612 --> 00:33:59,407
‫- دخلت المجال الجوي في (كولورادو)
‫- أي أنه لم تبق سوى 10 دقائق

519
00:33:59,532 --> 00:34:01,617
‫لو أراد إسقاطها في نفس المنطقة

520
00:34:01,743 --> 00:34:04,579
‫قد لا تكون مشاهدتها بنفس أهمية
‫إعلان وجوده بقوة

521
00:34:04,704 --> 00:34:07,206
‫ما الهدف المهم الأقرب؟

522
00:34:07,457 --> 00:34:11,377
‫هناك مضمار سباقات (مونتيزوما)
‫ومتنزه (غلينوود) المائي

523
00:34:11,502 --> 00:34:15,214
‫يا إلهي! هناك مباراة بيسبول هامة
‫تقام الآن في كلية (لويسون)

524
00:34:15,339 --> 00:34:18,676
‫- كما يطل (تاور هيل) على الاستاد
‫- ابدأ إخلاءه الآن

525
00:34:18,801 --> 00:34:20,887
‫- تكلمي يا (غارسيا)
‫- "قبل أن يسألني أحد"

526
00:34:21,012 --> 00:34:24,682
‫بالطبع حاولت التسلل إلى نظام رحلة
‫(آي إيه) 61 لكنني لا أستطيع الدخول

527
00:34:24,807 --> 00:34:27,310
‫وكأن (فاشر) قد بنى حصنا إلكترونيا
‫ولن يمكن التسلل إليه

528
00:34:27,435 --> 00:34:29,353
‫إلا لو أتلف نظامه

529
00:34:29,479 --> 00:34:32,190
‫هل تحريت عن كل من اتصل
‫بمساعد الطيار؟

530
00:34:32,315 --> 00:34:36,319
‫أجل، وكلهم أصدقاء وأقرباء للركاب
‫باستثناء شخصين

531
00:34:36,444 --> 00:34:41,032
‫أحدهما مؤيد معروف لنظرية المؤامرة
‫من (أوريغون)، الآخر من (كولورادو)

532
00:34:41,157 --> 00:34:43,576
‫- اتصل بغرفة المستشفى ثم أغلق الخط
‫- دعيني أخمن

533
00:34:43,701 --> 00:34:45,870
‫- هل استخدم هاتفا مدفوعا سلفا؟
‫- أجل

534
00:34:45,995 --> 00:34:48,915
‫لكنني حصلت للتو على إحداثيات
‫مصدر الاتصال وأرسلها إليكم الآن

535
00:34:49,040 --> 00:34:52,168
‫(ديف)، اذهب مع (جيه جيه)
‫إلى (تاور هيل) وبقيتنا إلى الإحداثيات

536
00:34:52,919 --> 00:34:56,798
‫"هنا (ريد هوك 5)، نحن على بعد
‫80 ميلا شرق الهدف ونقترب"

537
00:35:03,679 --> 00:35:07,183
‫"تلقينا خبرا بإيقاف كل رحلات
‫الطيران في (الولايات المتحدة)"

538
00:35:07,308 --> 00:35:09,894
‫"حتى إشعار آخر من اتحاد
‫الطيران الفدرالي"

539
00:35:10,728 --> 00:35:13,272
‫هل رأى أي منكم هذا الخبر؟

540
00:35:15,483 --> 00:35:19,695
‫- يجب أن تربطوا أحزمة المقاعد
‫- "أيها السادة، هناك مطبات هوائية"

541
00:35:19,821 --> 00:35:23,658
‫- أقيموا المقاعد نحو الأمام، لا عليك
‫- "واربطوا أحزمة المقاعد"

542
00:35:23,783 --> 00:35:25,535
‫المعذرة

543
00:35:26,494 --> 00:35:28,121
‫حسنا

544
00:35:31,624 --> 00:35:34,544
‫"هنا (ريد هوك 5)، أؤكد رؤية الهدف"

545
00:35:36,129 --> 00:35:38,965
‫العميل (هوتشنر)، الرحلة (آي إيه) 61
‫غيرت مسارها للتو

546
00:35:39,090 --> 00:35:41,801
‫- إنها متجهة مباشرة إلى (واشنطن)
‫- لا بد من أن لديه تتبع بالرادار

547
00:35:41,926 --> 00:35:45,847
‫- يعرف أن الطائرات المقاتلة تقترب
‫- عاصمة البلاد أهم هدف

548
00:35:45,972 --> 00:35:48,891
‫إذا ستكون (واشنطن)
‫بمثابة الموقع (هيروشيما)

549
00:35:49,016 --> 00:35:51,894
‫- هذا مفهوم بمنطق شخص مختل
‫- متى سيصل إلى هناك؟

550
00:35:52,019 --> 00:35:54,355
‫بافتراض آخر سرعة طيران معروفة
‫حوالى ساعتين

551
00:35:54,480 --> 00:35:57,358
‫لا يعقل أن يتصور أننا سنسمح
‫بوصول الطائرة إلى هناك

552
00:35:57,650 --> 00:36:00,403
‫لا، لكن هناك الكثير من المدن
‫والأهداف في الطريق

553
00:36:00,528 --> 00:36:03,156
‫السؤال الأصعب هو متى ينسفون
‫تلك الطائرة لتسقط؟

554
00:36:07,785 --> 00:36:10,454
‫"هنا (ريد هوك 5)، الهدف في مرماي"

555
00:36:10,580 --> 00:36:13,249
‫"أكرر، الهدف في مرماي"

556
00:36:43,446 --> 00:36:46,324
‫- المباحث الفدرالية
‫- (هايمان فاشر)، ارفع يديك

557
00:36:51,746 --> 00:36:53,956
‫- لا أظن
‫- اتركه

558
00:36:54,373 --> 00:36:55,416
‫لماذا؟

559
00:36:55,625 --> 00:36:57,043
‫لو أردت المجد
‫فقد حصلت عليه بالفعل

560
00:36:57,168 --> 00:37:00,254
‫- تراجعوا وإلا فجرت الطائرة
‫- أثبت وجهة نظرك بالفعل

561
00:37:00,379 --> 00:37:03,716
‫دمرت الطائرة التي كانت (كريستينا)
‫على متنها، لا داعي لقتل مئات آخرين

562
00:37:03,841 --> 00:37:06,177
‫هل تظنون أن (كريستينا) هي الهدف؟

563
00:37:07,637 --> 00:37:11,140
‫إنها نكرة، إنها أقل من ذرة تراب

564
00:37:11,265 --> 00:37:14,769
‫- ماذا تريد؟
‫- اسحبوا الطائرات المقاتلة

565
00:37:14,936 --> 00:37:16,854
‫وإن لم نسحبها؟

566
00:37:31,911 --> 00:37:35,748
‫تأهبوا لأوامري، لو انخفضت إلى أقل
‫من 10 آلاف قدم استعدوا لإطلاق النار

567
00:37:37,124 --> 00:37:38,876
‫"علم"

568
00:37:48,886 --> 00:37:51,180
‫لا جدوى مما تفعله

569
00:37:51,847 --> 00:37:54,558
‫في النهاية ندم (أوبنهايمر)
‫على ما فعل

570
00:38:04,360 --> 00:38:07,446
‫اسحبوا الطائرات المقاتلة
‫وسأترك الطائرة تهبط

571
00:38:09,573 --> 00:38:12,785
‫مفهوم، (ريد هوك 5)
‫تراجع، أكرر، تراجع

572
00:38:13,494 --> 00:38:15,621
‫"علم، سنتراجع"

573
00:38:23,087 --> 00:38:25,631
‫حسنا، لقد سحبناها
‫فاترك جهاز التحكم عن بعد

574
00:38:28,134 --> 00:38:30,553
‫يمكنك التوقف فورا

575
00:38:33,014 --> 00:38:36,267
‫"أنا الموت ذاته"

576
00:38:51,490 --> 00:38:54,493
‫- لقد مات، هل من اتصال بالطائرة؟
‫- ما زال مقطوعا

577
00:38:54,618 --> 00:38:57,747
‫ولا أرى شيئا على الرادار، لا بد من
‫أنهم قد انخفضوا تحت نطاق الرادار

578
00:38:57,872 --> 00:39:02,001
‫- (ريد هوك 5) هل ترى الهدف؟
‫- "لا، لا أرى الهدف"

579
00:39:02,126 --> 00:39:05,421
‫- تابعوا البحث
‫- هيا، فليحدثني أحد

580
00:39:09,633 --> 00:39:11,510
‫لا شيء

581
00:39:31,364 --> 00:39:35,284
‫"هنا الرحلة (آي إيه) 61
‫قمنا بهبوط اضطراري للتو، حول"

582
00:39:45,378 --> 00:39:47,046
‫أحسنتم

583
00:39:57,681 --> 00:40:01,102
‫"حين تنطفىء الأضواء"

584
00:40:01,644 --> 00:40:04,230
‫"نجتمع"

585
00:40:04,647 --> 00:40:07,900
‫"ستهب العاصفة"

586
00:40:08,025 --> 00:40:10,778
‫"نجتمع"

587
00:40:11,112 --> 00:40:14,407
‫"ستهتز الأرض"

588
00:40:14,532 --> 00:40:17,368
‫"نجتمع"

589
00:40:17,493 --> 00:40:20,413
‫"وسأساعدكم"

590
00:40:23,499 --> 00:40:27,420
‫"وستساعدونني على اجتياز المحنة"

591
00:40:28,129 --> 00:40:31,090
‫"هناك متاعب على بوابة هذا المنزل"

592
00:40:31,215 --> 00:40:32,675
‫"(ميغ)"

593
00:40:34,718 --> 00:40:36,887
‫مرحبا يا حبيبتي

594
00:40:37,012 --> 00:40:39,432
‫كم أنا سعيدة بسماع صوتك

595
00:40:40,099 --> 00:40:42,852
‫أجل، أنا عائدة إلى الديار الآن

596
00:40:44,311 --> 00:40:47,064
‫لا أطيق صبرا حتى أراك

597
00:40:47,940 --> 00:40:51,026
‫"تتساقط كل المدن"

598
00:40:51,152 --> 00:40:53,696
‫"وسنجتمع"

599
00:40:54,488 --> 00:40:57,450
‫"كنا نعرف أن العالم سيتغير"

600
00:40:57,575 --> 00:41:00,578
‫"رحل بعض الناس وبكت قلة من الناس"

601
00:41:00,703 --> 00:41:02,872
‫"لزم معظم الناس الصمت"

602
00:41:02,997 --> 00:41:05,207
‫"مقولة لـ(جيه روبرت أوبنهايمر)"

603
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

