﻿1
00:00:02,016 --> 00:00:05,477
‫أيها الصبي، تعال، لنذهب

2
00:00:05,686 --> 00:00:09,982
‫صبي جيد، تعال هنا، هيا

3
00:00:10,941 --> 00:00:12,860
‫مرحى

4
00:00:14,987 --> 00:00:19,700
‫كف عن اللعب مع الكلب
‫لم تسمع كلمة مما قلته

5
00:00:19,825 --> 00:00:22,286
‫ليس لدي وقت لهذا الآن

6
00:00:22,578 --> 00:00:27,374
‫حسنا، إذا وفر وقتا لهذا
‫سأخبر زوجتك بشأننا

7
00:00:27,499 --> 00:00:29,960
‫- كلا، لن تفعلي
‫- حاول منعي

8
00:00:31,420 --> 00:00:33,005
‫تعال هنا

9
00:00:35,132 --> 00:00:36,717
‫اذهب والتقطها

10
00:00:36,842 --> 00:00:41,055
‫هل تهددينني حقا؟
‫لقد ارتكبت خطأ كبيرا لتوك

11
00:00:47,061 --> 00:00:50,230
‫(جيف)؟ لنتحدث عن هذا

12
00:00:56,487 --> 00:00:58,155
‫(جيف)؟

13
00:01:00,282 --> 00:01:02,826
‫ابقي هناك، لا تقتربي أكثر

14
00:01:11,418 --> 00:01:13,253
‫البيتزا جاهزة

15
00:01:13,379 --> 00:01:17,800
‫لا أفهم هذا، ما هي السحابة؟

16
00:01:17,925 --> 00:01:21,845
‫يصعب شرحها، حين تقومين بالتحميل
‫اللاسلكي لحاسوب خادم...

17
00:01:21,970 --> 00:01:25,140
‫هناك مراكز بيانات تدعى مزارع سحابية

18
00:01:25,265 --> 00:01:30,187
‫مذهل، احتجت عاما لأتعلم كيفية
‫مسح هذه ووضعها على أسطوانات

19
00:01:30,312 --> 00:01:35,234
‫- والآن أنا في مزارع سحابية
‫- لا تقلقي، سأساعدك

20
00:01:35,359 --> 00:01:39,446
‫- سأحضر البيتزا ثم تنام يا (هينري)
‫- حسنا

21
00:01:39,571 --> 00:01:44,493
‫- من هذه؟
‫- هذه أمك

22
00:01:44,618 --> 00:01:48,747
‫وهذه عمتك (روزلاند) يا عزيزي

23
00:01:49,623 --> 00:01:52,084
‫ألا تعرفها؟

24
00:01:58,298 --> 00:02:01,760
‫- طابت ليلتك يا صديقي، نوما هنيئا
‫- طابت ليلتك يا أمي

25
00:02:06,849 --> 00:02:11,270
‫هل تحدثت أنت و(هينري)
‫عن (روزلاند) هذه الليلة؟

26
00:02:11,395 --> 00:02:15,941
‫أجل، قليلا،
‫شاهد صورتها وسأل عنها

27
00:02:16,066 --> 00:02:19,319
‫وأخبرته أنها ماتت؟

28
00:02:19,445 --> 00:02:24,199
‫كلا، فسرت له أنها رحلت
‫ذهبت لمكان أفضل

29
00:02:24,324 --> 00:02:28,996
‫سألني للتو إن كان بوسعنا الذهاب
‫وزيارتها في هذا المكان الأفضل

30
00:02:29,121 --> 00:02:32,499
‫أمي، لا أصدق أنك أخبرته
‫دون مناقشة الأمر معي

31
00:02:32,624 --> 00:02:38,046
‫- لم أتحدث بالتفصيل
‫- لا يهم، أنا و(ويل) ناقشنا هذا

32
00:02:38,172 --> 00:02:42,926
‫ناقشناه مطولا، وقررنا أن ننتظر
‫حتى يصير (هينري) كبيرا بما يكفي...

33
00:02:43,051 --> 00:02:46,597
‫- للحديث عن الموضوع
‫- لا نحتاج للحديث بشكل مشفر

34
00:02:46,722 --> 00:02:50,976
‫(روز) قتلت نفسها، والآن أراك ترتكبين
‫نفس الأخطاء التي ارتكبتها أنا وأبوك

35
00:02:51,101 --> 00:02:55,606
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- لسنوات تجاهلنا مشكلة (روزلاند)

36
00:02:55,731 --> 00:03:00,986
‫وتجاهلنا علامات التحذير، ربما
‫لو تعاملنا مع مشكلتها بشكل مباشر...

37
00:03:01,111 --> 00:03:02,738
‫لكانت لا تزال معنا

38
00:03:02,946 --> 00:03:05,449
‫أنت بالغة و(هينري) طفل
‫هناك فارق كبير

39
00:03:06,033 --> 00:03:09,286
‫لا أعرف كيف تؤذي الحقيقة أي شخص
‫سواء كان بالغا أو طفلا

40
00:03:09,411 --> 00:03:13,123
‫إذا ماذا أخبره إن سأل كيف...

41
00:03:19,213 --> 00:03:23,050
‫- علي الذهاب، إنه العمل
‫- اذهبي، إننا بخير هنا

42
00:03:23,175 --> 00:03:24,927
‫أمي...

43
00:03:26,345 --> 00:03:31,308
‫لا تقولي لـ(هينري) المزيد
‫عن (روز)، أرجوك

44
00:03:31,433 --> 00:03:34,019
‫لن أفعل، لا تقلقي

45
00:03:34,645 --> 00:03:38,106
‫التهرب هو ما تجيده تلك العائلة
‫على أية حال

46
00:03:46,657 --> 00:03:50,202
‫مرحبا، طابت ليلتكم، حسنا...

47
00:03:50,327 --> 00:03:54,540
‫طالب جامعة (مونتانا) (دوغلاس كلارك)
‫وجد مساء اليوم بجوار سيارته...

48
00:03:54,665 --> 00:03:58,627
‫مطعونا 12 مرة على الأقل
‫والقاتل ترك لنا بطاقة اتصال

49
00:03:58,752 --> 00:04:01,713
‫هذا أسلوب مميز، هل تم الإبلاغ
‫عن جرائم مشابهة في المنطقة؟

50
00:04:01,838 --> 00:04:04,550
‫- لحسن الحظ كلا
‫- إذا لماذا تم استدعاؤنا؟

51
00:04:04,675 --> 00:04:07,719
‫الشهر الماضي، صاحب متجر محلي
‫قتل في عملية صدم وهروب...

52
00:04:07,844 --> 00:04:12,558
‫القائد كان طالبا لديه والد ثري وذو نفوذ
‫أخرجه بعد توبيخه قليلا

53
00:04:12,683 --> 00:04:15,936
‫- وأظن أن هذا لم يعجب المحليين
‫- يمكنك قول ذلك

54
00:04:16,061 --> 00:04:18,397
‫منزل أخوية ما
‫أحرق بالقنابل انتقاما

55
00:04:18,522 --> 00:04:22,776
‫وهناك قلق أن الجريمة قد تزيد الاحتكاك
‫بين الطلبة الأجانب والمقيمين

56
00:04:22,901 --> 00:04:27,906
‫- المدينة ضد الطلبة، هذا يحدث
‫- منذ معركة يوم القديس (سكولاستيكا)

57
00:04:30,033 --> 00:04:34,496
‫- حسنا، سأبتلع الطعم، ماذا قلت للتو؟
‫- معركة يوم القديس (سكولاستيكا)؟

58
00:04:34,621 --> 00:04:38,709
‫يسرني سؤالك، جامعة (أكسفورد) عام
‫1335، هاجم المواطنون الطلبة والمعلمين

59
00:04:38,834 --> 00:04:43,255
‫بالأقواس والأسهم، استمر القتال ليومين
‫وقتل 100 شخص تقريبا

60
00:04:43,380 --> 00:04:48,302
‫لعلها طبيعتي المتساهلة
‫لكن لو طعنت شخصا 12 مرة...

61
00:04:48,427 --> 00:04:51,847
‫سأتخلص من غضبي تجاهه تماما
‫لماذا تحطيم نافذة السيارة؟

62
00:04:51,972 --> 00:04:54,266
‫سيارة قتلت صاحب المتجر
‫لعلها رسالة

63
00:04:54,516 --> 00:04:56,893
‫أو غضب فحسب، الكثير منه

64
00:04:57,060 --> 00:05:00,981
‫أيا كان السبب، فعلينا افتراض أن هناك
‫المزيد، سنقلع بعد 30 دقيقة

65
00:06:11,140 --> 00:06:15,853
‫"الانتقام العميق نابع من صمت عميق
‫(فيتوريو ألفيري)"

66
00:06:16,854 --> 00:06:21,985
‫التشريح يضع وقت الوفاة بين الـ10 مساء
‫إلى الـ2 صباحا من الليلة الماضية

67
00:06:22,110 --> 00:06:24,237
‫لا يبدو هذا كثأر
‫من السائق مرتكب الجريمة

68
00:06:24,404 --> 00:06:25,989
‫(كلارك) طعن 12 مرة، هذا شخصي

69
00:06:26,322 --> 00:06:29,784
‫كان هادئا ومنطويا
‫ولا مشاكل لديه مع المحليين

70
00:06:29,909 --> 00:06:34,622
‫(كلارك) يأتي من نفس الطبقة الثرية
‫كالصبي الآخر، المال والتعليم والنفوذ

71
00:06:34,747 --> 00:06:37,291
‫لا يوجد الكثير من الدم في مكان الجريمة
‫رغم كثرة الإصابات

72
00:06:37,417 --> 00:06:40,628
‫لا بد أن (كلارك) قتل في مكان آخر
‫ثم سحب إلى الغابة وترك

73
00:06:40,753 --> 00:06:44,298
‫"أولا، البحث في هاتف (دوغلاس كلارك)
‫النقال كشف كما كبيرا من المواد الإباحية"

74
00:06:44,424 --> 00:06:45,925
‫"النوع غير المستقيم"

75
00:06:46,092 --> 00:06:48,052
‫هذا يغير المعادلة
‫لو كانت الضحية مثلية

76
00:06:48,177 --> 00:06:49,387
‫فربما تكون جريمة كراهية

77
00:06:49,554 --> 00:06:51,347
‫"ما كنت سأقول أولا
‫لو لم يكن هناك ثانيا"

78
00:06:51,472 --> 00:06:54,892
‫"جثة جديدة وجدت على بعد ميل
‫من الضحية الأولى، لا تفاصيل بعد"

79
00:06:55,018 --> 00:06:57,812
‫- فترة قصيرة للهدوء
‫- حين نهبط، (ريد) و(ديف)...

80
00:06:57,937 --> 00:06:59,397
‫اتجها مباشرة لمسرح الجريمة الجديدة

81
00:06:59,814 --> 00:07:01,024
‫(مورغان) و(جيه جيه)
‫تحدثا مع الطبيب الشرعي

82
00:07:01,149 --> 00:07:02,775
‫أنا و(كيت) سننسق مع القوات المحلية

83
00:07:02,942 --> 00:07:03,985
‫ونعرف ما يمكن
‫معرفته عن (دوغلاس كلارك)

84
00:07:11,784 --> 00:07:15,079
‫إنها الـ5:30 صباحا بتوقيت الساحل
‫الشرقي، لا تبدو متعبا على الإطلاق

85
00:07:15,204 --> 00:07:16,789
‫ماذا أقول؟ أحب الليل

86
00:07:16,956 --> 00:07:19,417
‫بالمناسبة، ربما تود
‫تجديد نظامك اليومي

87
00:07:19,542 --> 00:07:24,005
‫- ليصبح أكثر تقليدية
‫- أجل، سأضع هذا في قائمة أفعالي

88
00:07:24,130 --> 00:07:27,425
‫بجدية، الدراسات وجدت أن البوم
‫يتعرض لنقص المادة البيضاء في الدماغ

89
00:07:27,550 --> 00:07:33,681
‫- مقارنة بالطيور التي تصحو مبكرا
‫- بينما أقدر اهتمامك، أنا سعيد بدماغي

90
00:07:33,806 --> 00:07:36,017
‫كما هو حاليا

91
00:07:37,560 --> 00:07:41,898
‫هناك ضرر أكبر بهذه السيارة
‫الإطارات مثقوبة وكل النوافذ مكسورة

92
00:07:42,023 --> 00:07:45,026
‫قاتلنا يزداد جرأة
‫السيارة واضحة للعيان

93
00:07:45,151 --> 00:07:50,364
‫مع قرب المكان من موقع الجريمة السابقة
‫لا بد أنه عرف بتواجد الشرطة في المنطقة

94
00:07:59,457 --> 00:08:03,461
‫آثار عض
‫هاتف (دوغلاس كلارك) لم يكن به هذا

95
00:08:03,586 --> 00:08:08,216
‫الهاتف وضع في فم (كلارك) بعد موته
‫لا بد أن هذه الضحية كانت حية

96
00:08:08,341 --> 00:08:12,303
‫حسنا، لنرَ إن كان هذا الهاتف
‫يحمل لنا أي مفاجآت

97
00:08:13,387 --> 00:08:15,098
‫يشرفنا التعامل
‫مع وحدة تحليل السلوك

98
00:08:15,306 --> 00:08:16,349
‫يسرنا أن نساعدكم

99
00:08:17,016 --> 00:08:20,478
‫- هذا آخر ضحية؟
‫- (كيفن بروبيكر)، طالب بالعام الأخير

100
00:08:20,603 --> 00:08:25,858
‫أنا والقاتل نحب نفس النوع، رجال
‫وسيمين داكني الشعر في العشرينيات

101
00:08:25,983 --> 00:08:27,777
‫وكلاهما كانا ثريين أيضا
‫يقودان سيارات فاخرة...

102
00:08:27,902 --> 00:08:31,072
‫ويستأجران شققا فاخرة، وجدنا شعرا
‫لا يخص (بروبيكر) في موقع الجريمة

103
00:08:31,197 --> 00:08:33,950
‫- نفحص حمضه النووي
‫- هل نعرف ميول (بروبيكر) الجنسية؟

104
00:08:34,075 --> 00:08:37,995
‫كلا، لكن عملاءك أعادوا هاتفا نقالا
‫مع أحد ضباطنا، نبحث فيه الآن

105
00:08:38,121 --> 00:08:40,331
‫نحتاج للحديث
‫مع شخص كان يعرف (دوغلاس كلارك)

106
00:08:40,456 --> 00:08:44,335
‫(تيرانس رينولدز)، جاء منذ 3 ساعات
‫بنفسه، قال إنه شريك الضحية

107
00:08:44,460 --> 00:08:48,798
‫كان يشعر بالخجل
‫لهذا أنهيت علاقتنا

108
00:08:48,923 --> 00:08:52,760
‫- من أيضا عرف أنه مثلي؟
‫- لا أحد

109
00:08:52,885 --> 00:08:54,804
‫كان خائفا للغاية أن يعرف الناس

110
00:08:54,929 --> 00:08:59,600
‫- إذا لم تكن له حياة اجتماعية؟
‫- بلى، ولكنها حياة زائفة

111
00:08:59,725 --> 00:09:02,562
‫تجنب التجمع مع المثليين
‫وذهب لحانات المستقيمين فحسب

112
00:09:02,687 --> 00:09:05,523
‫وقد واعد النساء ليتجنب الشكوك

113
00:09:06,065 --> 00:09:08,901
‫هل تعرف (كيفن بروبيكر)؟

114
00:09:09,026 --> 00:09:11,487
‫كلا، لماذا؟

115
00:09:12,822 --> 00:09:14,740
‫عذرا

116
00:09:17,368 --> 00:09:20,705
‫- ما الأمر؟
‫- وجدنا شيئا في هاتف (بروبيكر)

117
00:09:22,540 --> 00:09:26,294
‫حسنا، هذا لأجل البالغين فحسب

118
00:09:26,419 --> 00:09:28,838
‫ننصح المشاهد بالاحتياط

119
00:09:39,015 --> 00:09:42,935
‫"هذا مناسب"

120
00:09:43,186 --> 00:09:45,730
‫"حسنا، لنبدأ هذا الحفل"

121
00:10:09,378 --> 00:10:15,218
‫كشف الأحداث، هناك دقيقة أو 2
‫من المداعبة ثم يقوم (بروبيكر) بالأمر

122
00:10:15,343 --> 00:10:17,053
‫وهي لم تعلم أنه كان يصورها

123
00:10:17,303 --> 00:10:19,388
‫وجدنا 3 تسجيلات
‫كهذه لثلاث نساء مختلفات

124
00:10:20,014 --> 00:10:23,476
‫- أرسلهم لبعض من أصدقائه
‫- ويقولون إنه لم تعد هناك شهامة

125
00:10:23,601 --> 00:10:26,270
‫هل هناك شيء في الهاتف
‫يوضح نمط حياة مثلي أو مزدوج؟

126
00:10:26,395 --> 00:10:30,191
‫كلا، لو لم يكن (بروبيكر) مستقيما
‫فقد قام بعمل رائع ليخفي هذا

127
00:10:30,316 --> 00:10:34,278
‫نحاول تحديد النساء الثلاث الآن
‫في حال كان لدينا حبيب أو قريب غاضب

128
00:10:34,403 --> 00:10:36,906
‫الحبيب الغاضب
‫لا يفسر مقتل (دوغلاس كلارك)

129
00:10:37,031 --> 00:10:39,283
‫معايير انتقاء الضحايا
‫قد لا تكون ببساطة

130
00:10:39,492 --> 00:10:41,285
‫الاستقامة ضد المثلية
‫قد تكون أكثر عمومية

131
00:10:41,410 --> 00:10:42,954
‫كيف؟

132
00:10:43,079 --> 00:10:46,499
‫"قد يستهدف أي
‫سلوك جنسي يراه منحرفا"

133
00:10:46,832 --> 00:10:51,254
‫"مثلي متكتم
‫أو أحمق مثل (بروبيكر) يخون ثقة شريكه"

134
00:10:51,837 --> 00:10:54,507
‫"علينا معرفة طريقته في معرفة
‫تفاصيل حياة الضحايا"

135
00:10:54,632 --> 00:10:57,343
‫"وكيف يجدهم في الأساس"

136
00:11:05,268 --> 00:11:08,771
‫- هل حددت سبب الوفاة بعد؟
‫- أحيانا ما تراه هو الحقيقة كلها

137
00:11:08,896 --> 00:11:13,276
‫كلتا الضحيتين ماتتا من الطعن كثيرا
‫السيد (كلارك) كان وحشيا للغاية

138
00:11:13,401 --> 00:11:16,028
‫- لديه الكثير من الجروح الدفاعية
‫- طعن بسكين؟

139
00:11:16,153 --> 00:11:20,283
‫أقرب إلى أداة ذات نصلين
‫مقصات كبيرة أو مقصات حدائق

140
00:11:20,408 --> 00:11:24,537
‫- الجروح كانت خشنة وعميقة وفوضوية
‫- وماذا عن (بروبيكر)؟

141
00:11:24,662 --> 00:11:28,249
‫نفس سلاح القتل
‫ولكن مع بعض اختلافات مهمة

142
00:11:28,374 --> 00:11:32,295
‫التمزقات كانت مقصودة ودقيقة، انظري
‫للعلامات على المعصمين والكاحلين

143
00:11:32,420 --> 00:11:35,756
‫- ولا توجد جروح دفاعية مطلقا
‫- وكأنه احتجز وتم تعذيبه

144
00:11:35,881 --> 00:11:40,094
‫أجل، عدا أن القيود كانت ضعيفة
‫من حيث الإحكام والمدة

145
00:11:40,219 --> 00:11:42,638
‫- ليست قوية بما يكفي لتقييد الضحية
‫- بالضبط

146
00:11:42,763 --> 00:11:46,559
‫إذا كيف تمكن الجاني من التحكم
‫في (بروبيكر) لو كان لا يزال حيا؟

147
00:11:46,684 --> 00:11:49,562
‫لا آثار مخدرات في فحص السموم
‫ربما مسدس؟

148
00:11:49,687 --> 00:11:53,107
‫ربما تكون بعض الطعنات الأولى
‫لتضعفه

149
00:11:53,232 --> 00:11:57,320
‫هناك أمر واحد غريب
‫متكرر في كلتا الضحيتين

150
00:11:59,238 --> 00:12:01,073
‫هنا

151
00:12:01,198 --> 00:12:03,367
‫وهنا

152
00:12:03,492 --> 00:12:04,535
‫جروح طعن

153
00:12:04,660 --> 00:12:07,079
‫واسعة السطح
‫وتضيق مخروطيا في الأنسجة

154
00:12:07,538 --> 00:12:10,416
‫- ألديك أي فكرة عما هو؟
‫- كلا يا سيدتي

155
00:12:10,541 --> 00:12:13,753
‫بصراحة، لم أرَ جرحا مثله من قبل

156
00:12:26,974 --> 00:12:29,894
‫عذرا، أظنك أسقطت شيئا

157
00:12:37,026 --> 00:12:41,113
‫الجاني خاطر بشدة بالعودة لهذا الموقع
‫لا بد أن له معنى خاصا

158
00:12:41,238 --> 00:12:43,449
‫- أو أنه ملائم
‫- ماذا تعني؟

159
00:12:43,574 --> 00:12:46,243
‫لا آثار إطارات سيارة أخرى
‫في أي من مسرحي الجريمة

160
00:12:46,369 --> 00:12:48,871
‫مما يعني أن القاتل
‫غادر مشيا ربما

161
00:12:48,996 --> 00:12:52,833
‫هناك منطقة سكنية على بعض نصف ميل
‫إن اتجه جنوب شرق الغابة

162
00:12:52,958 --> 00:12:54,794
‫شكرا

163
00:12:54,919 --> 00:12:58,672
‫- كنت محقا، المنبه الآخر كان مضبوطا
‫- المنبه؟

164
00:12:58,798 --> 00:13:01,384
‫تقرير الشرطة ذكر أن منبه هاتف
‫(دوغلاس كلارك) كان يدوي...

165
00:13:01,509 --> 00:13:04,804
‫حين وجده الثنائي مع الكلب، كان
‫مضبوطا على الساعة 12 من الليلة السابقة

166
00:13:04,929 --> 00:13:07,473
‫لذا جعلت الطبيب الشرعي يتفقد
‫لو كان منبه (بروبيكر) مضبوطا أيضا

167
00:13:07,598 --> 00:13:09,350
‫وقد كان مضبوطا
‫على منتصف الليل أيضا

168
00:13:09,600 --> 00:13:11,143
‫يا رفاق، ألقوا نظرة على هذا

169
00:13:11,519 --> 00:13:13,813
‫جعلت القسم التقني
‫يصنع صورة مجسمة...

170
00:13:13,938 --> 00:13:17,900
‫لشكل السلاح الغامض المستخدم
‫في طعن (كلارك) و(بروبيكر)

171
00:13:18,025 --> 00:13:21,695
‫أولا حسبته نوعا من قمع
‫يستخدم في الفناء

172
00:13:21,821 --> 00:13:24,824
‫الطبيب الشرعي قال إن سلاح الجريمة
‫قد يكون مقص أشجار

173
00:13:24,949 --> 00:13:30,496
‫ثم أتتني فكرة أخرى
‫فتصفحت أحدث كتب دعاية (جيمي تشو)

174
00:13:33,416 --> 00:13:37,128
‫تقريبا نفس الحجم والشكل

175
00:13:37,253 --> 00:13:39,880
‫ليس بالضرورة
‫أن تكون من نفس الطراز

176
00:13:40,089 --> 00:13:42,341
‫ولكن الجرح قد يكون
‫سببه كعب حذاء عال

177
00:13:42,466 --> 00:13:46,595
‫لو كان (دوغلاس) مثليا والجاني يرتدي
‫هذه فربما نبحث عن متشبه بالنساء

178
00:13:46,720 --> 00:13:51,392
‫لكن الجروح كانت لدى (كيفن بروبيكر)
‫ونعرف أن (دوغلاس) واعد النساء كغطاء

179
00:13:51,517 --> 00:13:53,936
‫أعتقد أن الجاني قد يكون امرأة

180
00:13:59,400 --> 00:14:04,447
‫دعينا نبدأ بالأسئلة المحرجة
‫هل أنت متزوجة؟

181
00:14:04,572 --> 00:14:07,074
‫- كلا
‫- ألديك حبيب؟ أتقيمين مع أحد؟

182
00:14:07,199 --> 00:14:08,659
‫كلا

183
00:14:08,784 --> 00:14:12,496
‫جيد، إذا ما رأيك في تناول
‫طعام تايلاندي؟ حان وقت الغداء

184
00:14:12,621 --> 00:14:17,710
‫- سأكون سيدا مهذبا مثاليا، أعدك
‫- لا نعرف بعضنا حتى

185
00:14:17,835 --> 00:14:21,005
‫أجل، لكن هكذا تسير الأمور
‫أليس كذلك؟

186
00:14:21,338 --> 00:14:24,758
‫تلتقين بأحدهم ثم يقع السحر

187
00:14:31,557 --> 00:14:34,643
‫(شين)، تلقيت بالبريد بالإلكتروني
‫3 تسجيلات...

188
00:14:34,768 --> 00:14:40,483
‫من (كيفن بروبيكر)
‫وهو يضاجع 3 طالبات جامعيات

189
00:14:40,608 --> 00:14:42,985
‫لا يمكنني التحكم فيما يرسل إلي

190
00:14:44,862 --> 00:14:47,990
‫وأرسل أيضا هذا لك

191
00:14:48,115 --> 00:14:51,619
‫قبل يومين من إرسال التسجيل
‫وكأنه يعرض عليك التسجيل القادم

192
00:14:54,246 --> 00:14:57,166
‫صديقي مات للتو
‫هل هناك هدف من هذا؟

193
00:14:57,291 --> 00:15:02,463
‫أجل، هل كان لدى صديقك
‫امرأة أخرى قادمة؟

194
00:15:02,588 --> 00:15:04,048
‫النساء كن يتهافتن على (كيفن) دائما

195
00:15:04,215 --> 00:15:07,009
‫أعني امرأة محددة
‫ربما في آخر بضعة أيام

196
00:15:08,093 --> 00:15:10,888
‫انظر، من الأفضل لك أن تتعاون معنا

197
00:15:11,055 --> 00:15:14,266
‫تلقيت تسجيلات تمت
‫دون إذا هؤلاء النساء

198
00:15:16,185 --> 00:15:20,272
‫ولاية (مونتانا) تنص على رضا الطرفين
‫لكنك لاحظت أن (كيفن) لم يسجل الصوت

199
00:15:20,397 --> 00:15:25,319
‫الموافقة ليست مطلوبة في غياب الصوت
‫وبالتالي، لم أتورط في شيء غير قانوني

200
00:15:26,737 --> 00:15:29,156
‫أمهد لدراسة القانون

201
00:15:29,281 --> 00:15:34,036
‫وأثق أنك ستحظى بسيرة مهنية رائعة
‫في 2035 تقريبا

202
00:15:34,161 --> 00:15:39,208
‫- الموافقة لا تنطبق على الأطفال
‫- ماذا؟

203
00:15:39,333 --> 00:15:43,587
‫لنقل إن إحدى هؤلاء الفتيات
‫كانت أصغر من 18 عاما بشهرين

204
00:15:43,712 --> 00:15:46,674
‫وهذا يجعلها مواد إباحية تحتوي الأطفال
‫تسجيل أو صوت، لا يهم

205
00:15:46,799 --> 00:15:50,636
‫مواد الأطفال الإباحية
‫عقوبتها الأقل 20 عاما من السجن

206
00:15:50,761 --> 00:15:54,682
‫لكنني أثق أنك تعرف هذا
‫مع خلفيتك القانونية

207
00:15:54,974 --> 00:15:58,936
‫لم أعرف... ما كنت...

208
00:15:59,311 --> 00:16:02,481
‫- سأتقيا
‫- حسنا، لنحاول مجددا

209
00:16:02,606 --> 00:16:07,152
‫هل تحدث (كيفن بروبيكر)
‫عن امرأة أخرى ينوي تسجيل مضاجعتها؟

210
00:16:07,278 --> 00:16:09,613
‫- أجل
‫- هل وصفها أو ذكر اسمها؟

211
00:16:09,738 --> 00:16:15,035
‫كلا، كانت من المدينة
‫انبهرت بسيارته، كل ما قاله...

212
00:16:15,160 --> 00:16:18,956
‫- أنها كانت غريبة
‫- كيف؟

213
00:16:19,081 --> 00:16:23,586
‫لا أعرف، قديمة الطراز
‫لم تملك حتى هاتفا نقالا

214
00:16:23,711 --> 00:16:26,964
‫وثوبها كان به رقعة لم تنزع منه

215
00:16:27,840 --> 00:16:29,925
‫حقا، سأتقيأ

216
00:16:38,017 --> 00:16:40,269
‫لم تكن أي من الفتيات
‫اللواتي صورهن (بروبيكر) قاصرة

217
00:16:40,394 --> 00:16:43,564
‫رباه، أتظن أنني أعطيت (شين)
‫الانطباع الخاطىء؟

218
00:16:44,857 --> 00:16:46,317
‫أحب أسلوبك يا (كالاهان)

219
00:16:46,609 --> 00:16:48,569
‫ليحضر أحدهم كيس
‫قيء للمحامي الشاب

220
00:16:54,074 --> 00:16:56,493
‫ظننت أنني أفسدت الأمر، في السيارة

221
00:16:56,660 --> 00:16:59,455
‫بعد الغداء اندفعت
‫وبدا عليك الغرابة لوهلة

222
00:16:59,705 --> 00:17:02,833
‫لكنني فهمت
‫ترفضينني، أحاول مغازلتك

223
00:17:02,958 --> 00:17:05,127
‫ثم نعود للمنزل وتتصرفين بشكل مثير

224
00:17:05,794 --> 00:17:09,006
‫تمهلي، لدينا طيلة فترة بعد الظهيرة

225
00:17:18,932 --> 00:17:21,727
‫- هل هذه غرفتك حقا؟
‫- "أجل، لماذا؟"

226
00:17:21,852 --> 00:17:24,647
‫إنها مختلفة فحسب، هذا كل شيء

227
00:17:24,772 --> 00:17:30,611
‫- الكواكب والرموز على السقف
‫- "أحب أن تكون آخر ما أراه ليلا"

228
00:17:31,070 --> 00:17:33,405
‫"ألم تتمن عند رؤية نجم من قبل؟"

229
00:17:33,530 --> 00:17:36,700
‫كلا، لكنني سأبدأ منذ اليوم

230
00:17:40,204 --> 00:17:44,958
‫- لن يفيدك هذا
‫- ماذا يجري هنا؟

231
00:17:45,084 --> 00:17:49,546
‫تظن أن بوسعك السخرية من هذا؟

232
00:17:50,756 --> 00:17:56,053
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- تأخذ الحب والجمال والسحر

233
00:17:56,178 --> 00:17:59,682
‫وتحولهم لشيء قبيح

234
00:17:59,807 --> 00:18:03,352
‫بدأت تفزعينني
‫فكي قيودي الآن

235
00:18:03,602 --> 00:18:05,479
‫ماذا تفعلين؟

236
00:18:17,097 --> 00:18:20,809
‫لا أمانع امتلاك متجر
‫إصلاح نوافذ في هذه البلدة

237
00:18:23,186 --> 00:18:25,605
‫حسنا

238
00:18:25,730 --> 00:18:28,399
‫لا هاتف
‫لكن هناك شيئا في فمه

239
00:18:32,028 --> 00:18:34,864
‫والمنبه مضبوط على منتصف الليل

240
00:18:34,989 --> 00:18:37,408
‫(روسي)، انظر لهذا
‫واضح أنه كان مقيدا

241
00:18:37,534 --> 00:18:41,621
‫- ما هذا على ذراعه؟
‫- لا أعرف، لكن أظنه رمادا

242
00:18:43,123 --> 00:18:46,543
‫الجاني هو امرأة
‫ندعوها "المرأة المدمرة"

243
00:18:46,668 --> 00:18:51,089
‫إنها قاتلة تغوي الرجال
‫غالبا بالمضاجعة ثم تقتلهم

244
00:18:51,214 --> 00:18:52,966
‫لا نعرف بعد حافزها لهذه الجرائم

245
00:18:53,133 --> 00:18:55,802
‫لكنه على الأرجح
‫يتصل بشخص أو حدث محدد

246
00:18:56,219 --> 00:18:58,429
‫الصدمة كانت عميقة

247
00:18:59,264 --> 00:19:01,516
‫"لعلها في أوائل العشرينيات، وجذابة"

248
00:19:01,641 --> 00:19:05,728
‫"وهكذا تجذب أهدافها المفضلة
‫من الشباب الوسيمين الأثرياء"

249
00:19:06,563 --> 00:19:09,524
‫لكنها قد تحيا بتواضع
‫ودون الكثير من المال

250
00:19:09,649 --> 00:19:14,529
‫أحد ضحاياها وصفها كفتاة محلية
‫منبهرة بسيارته الفارهة

251
00:19:14,654 --> 00:19:18,700
‫القاتلة تضع هاتفا نقالا أو ساعة يد
‫في فم ضحيتها

252
00:19:18,825 --> 00:19:21,536
‫وتضبط المنبه على منتصف الليل
‫إنها طريقتها في قول "انتهى الوقت"

253
00:19:21,661 --> 00:19:23,621
‫أو "بزغ الفجر لكنك لن تحيا"

254
00:19:23,746 --> 00:19:27,750
‫"وضع الأغراض في الفم هو أيضا طريقة
‫رمزية لتكميم أو إسكات الضحايا"

255
00:19:27,876 --> 00:19:31,921
‫"وهذا قد يشير أيضا إلى أن الجانية
‫تشعر أن صوتها ليس مسموعا"

256
00:19:32,046 --> 00:19:35,133
‫"لو كان الحدث المحفز هو تعد
‫تعرضت له الجانية نفسها"

257
00:19:35,258 --> 00:19:37,802
‫قد تشعر أنها حرمت من العدالة
‫التي تستحقها

258
00:19:37,927 --> 00:19:43,808
‫لذا تعين نفسها القاضي والمحلف
‫والجلاد، وتقتل بدائل للمعتدين عليها

259
00:19:43,933 --> 00:19:50,148
‫دققوا في ضحايا الاغتصاب مؤخرا
‫حيث لم تقدم تهم لأن المتهم ثري أو نافذ

260
00:19:50,273 --> 00:19:55,111
‫في أحدث ضحية، لأول مرة نجد
‫بقايا رماد في السيارة وعلى الجسد

261
00:19:55,236 --> 00:19:57,989
‫جانب الطقوس هذا قد يرمز
‫لميلاد الجانية

262
00:19:58,114 --> 00:20:00,992
‫مثل نهوض العنقاء من رمادها
‫لتحيا مجددا

263
00:20:01,117 --> 00:20:04,329
‫ومع هذا الشعور بالبعث
‫الذي تحصل عليه في كل جريمة

264
00:20:04,454 --> 00:20:08,208
‫نتوقع زيادة جرأتها وخطورتها
‫شكرا لكم

265
00:20:08,333 --> 00:20:12,045
‫تأخرت 5 مرات هذا الشهر
‫خصمت 20 دولارا من راتبك

266
00:20:12,170 --> 00:20:15,965
‫- لعل هذا سيساعدك لتتعلمي
‫- آسفة يا سيد (جنسن)، هذا لن يتكرر

267
00:20:16,090 --> 00:20:20,345
‫أجل، سمعت هذا من قبل
‫عندما تتأخرين ثانيا لا تدخلي من الباب

268
00:20:22,013 --> 00:20:24,515
‫اعثري على وظيفة أخرى

269
00:20:24,891 --> 00:20:31,689
‫- طاب مساؤك، تركت بعض الملابس
‫- أيمكنني مساعدتك؟ بالتأكيد

270
00:20:33,107 --> 00:20:35,860
‫آسف، لا يجب أن يحدثك أبي هكذا

271
00:20:35,985 --> 00:20:38,613
‫أجل يا سيدي، 42 دولارا

272
00:20:38,738 --> 00:20:43,409
‫- لا بأس
‫- وسأتأكد من إعادة المال لك

273
00:20:46,037 --> 00:20:50,208
‫اسمعي، كنت أفكر في مشاهدة فيلم الليلة

274
00:20:50,458 --> 00:20:55,255
‫- ظننت أنك قد تودين الذهاب
‫- آسفة، لدي خطط بالفعل، إنه موعد

275
00:20:57,006 --> 00:20:59,008
‫حسنا

276
00:20:59,509 --> 00:21:01,594
‫ربما في وقت آخر

277
00:21:15,692 --> 00:21:18,278
‫رقعة السعر موجودة في الثوب
‫لعل الجانية سرقته

278
00:21:18,403 --> 00:21:20,488
‫سأجعل (غارسيا)
‫تبحث في متاجر التحف والملابس

279
00:21:20,613 --> 00:21:22,365
‫المستعملة، لعل موظفا
‫أو عميلا يناسب الوصف

280
00:21:22,824 --> 00:21:24,701
‫أيضا اجعلها تبحث في سجلات الشرطة

281
00:21:24,867 --> 00:21:26,119
‫عن شابات معتقلات
‫بتهمة سرقة المتاجر مؤخرا

282
00:21:26,244 --> 00:21:29,956
‫ماذا لو كانت سرقة الملابس لا تتعلق
‫بالمال، لعله جزء من اضطرابها الكلي

283
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
‫- هوس بالسرقة؟
‫- إنه اضطراب تحكم في الدوافع

284
00:21:32,583 --> 00:21:34,377
‫إنه أكثر انتشارا في النساء بثلاث مرات

285
00:21:34,502 --> 00:21:38,131
‫يظن الباحثون أن دافع السرقة قد
‫يكون ردا على صدمة من الطفولة المبكرة

286
00:21:38,256 --> 00:21:40,425
‫يحاولون بشكل رمزي استعادة
‫ما فقدوه في طفولتهم

287
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
‫مهووس السرقة الحقيقي لا يسرق للكسب

288
00:21:42,719 --> 00:21:44,512
‫أو الاستخدام الشخصي
‫وهي ترتدي ما تسرقه

289
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
‫ما الأمر يا (جينيفر)؟

290
00:21:48,808 --> 00:21:53,438
‫شاب وسيم يملك المال والمكانة
‫وحذاء ذو كعب عال، قد ترتديه لترقص

291
00:21:53,563 --> 00:21:58,735
‫وسائل نقل فاخرة في منتصف الليل
‫تتحول لخردة، وما الاسم الآخر للسناج؟

292
00:21:58,860 --> 00:22:02,447
‫(سنديرز)، إنها قصة
‫خيالية ساءت أحداثها

293
00:22:03,197 --> 00:22:04,741
‫قصة خيالية؟ تعني مثل...

294
00:22:04,866 --> 00:22:07,577
‫الجانية تظن نفسها (سندريلا) منتقمة

295
00:22:07,702 --> 00:22:10,538
‫(سندريلا)؟ أين أبدأ؟

296
00:22:10,663 --> 00:22:14,667
‫الجانية تشعر أن حياتها تشبه (سندريلا)
‫ابدأي من هنا

297
00:22:14,792 --> 00:22:18,129
‫عودي 15 عاما، ابحثي إن كان تم
‫استدعاء قوات الشرطة أو خدمات الأطفال

298
00:22:18,254 --> 00:22:20,548
‫للتعامل مع زوج أم
‫أو ابن زوجة؟

299
00:22:20,673 --> 00:22:24,886
‫أيضا، تحققي من نظام رعاية الأطفال
‫خاصة حيث توضع الفتيات في منازل...

300
00:22:25,011 --> 00:22:27,388
‫بها بنات حقيقيات مفضلات

301
00:22:27,513 --> 00:22:32,226
‫كالمعتاد، اقتراحاتكم
‫جعلت البحث سهلا

302
00:22:32,393 --> 00:22:34,395
‫سأعود إليكم حين أحصل
‫على معلومات أكثر

303
00:22:36,564 --> 00:22:39,150
‫لو كانت هي (سندريلا)
‫فمن هم الضحايا؟

304
00:22:39,275 --> 00:22:41,819
‫الأمير الساحر الذي لم يرتق لمخيلتها

305
00:22:50,745 --> 00:22:52,872
‫ما الأمر يا أبي؟

306
00:22:52,997 --> 00:22:56,084
‫السيدة (جوردن) أتت لتأخذ ثوب ابنتها

307
00:22:56,209 --> 00:23:00,129
‫إنه ليس هنا وتحتاجه
‫للزفاف في عطلة هذا الأسبوع

308
00:23:00,254 --> 00:23:02,090
‫لقد اكتفيت، سأطرد (كلير)

309
00:23:02,215 --> 00:23:06,010
‫- لماذا؟
‫- هذا ثالث ثوب يختفي منذ عملت هنا

310
00:23:06,135 --> 00:23:08,221
‫ليست مطرودة فحسب، سأبلغ عنها

311
00:23:08,346 --> 00:23:11,599
‫- مهلا، لا تفعل هذا
‫- لمَ لا؟ إنها لصة

312
00:23:11,724 --> 00:23:15,186
‫دعني أذهب لمنزلها
‫سأعيد الثوب

313
00:23:15,311 --> 00:23:17,772
‫وأخبرها أنها لم تعد تعمل هنا بعد الآن

314
00:23:18,689 --> 00:23:22,568
‫- ليست شخصا سيئا
‫- أتريد تولي الأمر؟ تفضل

315
00:23:22,693 --> 00:23:24,987
‫لكن يفضل ألا أرى وجهها هنا مجددا

316
00:23:25,780 --> 00:23:28,032
‫سأفعل هذا أول شيء غدا

317
00:23:34,664 --> 00:23:38,251
‫بحثت كثيرا في المخزن لأجل هذه
‫لا نتلقى طلبات الـ(شمبانيا) كثيرا

318
00:23:38,376 --> 00:23:40,420
‫شكرا

319
00:23:43,381 --> 00:23:47,760
‫الفتاة المسكينة تبدو وحيدة
‫أظن أنني سأذهب وأقدم نفسي لها

320
00:23:48,428 --> 00:23:51,055
‫- احترس يا صديقي
‫- لماذا؟

321
00:23:55,017 --> 00:23:57,562
‫أرى جنونا حقيقيا هناك

322
00:23:57,687 --> 00:24:00,314
‫جنون رجل هو خلاعة رجل آخر

323
00:24:02,567 --> 00:24:04,735
‫ما كنت سأفعل هذا

324
00:24:09,991 --> 00:24:12,910
‫- أحب ثوبك
‫- شكرا

325
00:24:13,035 --> 00:24:17,623
‫اسمي (جون)
‫وأنا جاد، أنت أنيقة للغاية الليلة

326
00:24:18,291 --> 00:24:22,170
‫ظننت أن هذا المكان مناسب للرقص

327
00:24:22,753 --> 00:24:25,381
‫هذا المكان؟ مستحيل

328
00:24:30,219 --> 00:24:32,430
‫أتودين الرقص؟

329
00:24:33,973 --> 00:24:36,142
‫لنفعلها إذا

330
00:24:59,332 --> 00:25:06,464
‫تأكدي من التقاط الصور، حسنا، وداعا
‫هل هناك شيء جديد؟

331
00:25:06,589 --> 00:25:10,051
‫أجل، تم إعادة مقعد السائق بالسيارات
‫الثلاث إلى أقصى الخلف...

332
00:25:10,176 --> 00:25:13,721
‫مما يعني أن الجانية قصيرة غالبا
‫أفترض أنها أقصر من 5،4 أقدام

333
00:25:17,058 --> 00:25:18,684
‫كل شيء على ما يرام؟

334
00:25:18,809 --> 00:25:21,521
‫أجل، كانت هذه أمي
‫تزورنا لبضعة أيام

335
00:25:21,646 --> 00:25:23,523
‫- لطيف
‫- أجل

336
00:25:23,648 --> 00:25:25,399
‫هي و(هينري) سيذهبان
‫لحديقة الحيوانات

337
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
‫يبدو هذا ممتعا، أو العكس

338
00:25:31,322 --> 00:25:35,117
‫تشاجرنا منذ بضع ليال
‫ولا يزال هناك توتر بيننا

339
00:25:35,243 --> 00:25:37,453
‫إنه ليس أمرا خطيرا

340
00:25:37,578 --> 00:25:40,122
‫فيم كان الشجار؟
‫لو كنت لا تمانعين سؤالي

341
00:25:42,208 --> 00:25:49,465
‫أمي تظن أن الأطفال لا يجب حمايتهم
‫من حقائق العالم، وأنا أخالفها

342
00:25:49,590 --> 00:25:52,009
‫ألا نقرأ لهم القصص الخيالية
‫كل ليلة لهذا السبب؟

343
00:25:52,134 --> 00:25:55,972
‫كلا، في الواقع، معظم القصص الخيالية
‫كانت نسخها الأصلية فظيعة

344
00:25:56,097 --> 00:25:59,433
‫في (سندريلا)، الشقيقات
‫يتم تشويه أقدامهن لتلائم الحذاء

345
00:25:59,559 --> 00:26:02,478
‫وفي النهاية تنتزع الحمامات أعينهن

346
00:26:02,603 --> 00:26:05,356
‫الجميلة النائمة اغتصبها الملك
‫وهي فاقدة الوعي

347
00:26:05,481 --> 00:26:08,109
‫(هانسل) و(غريتل) احتجزهما
‫آكل لحوم بشر نصف أعمى

348
00:26:08,234 --> 00:26:13,155
‫الجنود تلقوا أمرا بقطع كبد ورئة
‫(سنووايت) لتأكلهما الملكة

349
00:26:13,281 --> 00:26:14,949
‫شكرا على هذا يا (سبينس)

350
00:26:15,074 --> 00:26:19,704
‫أعني أن المرء قد يجادل
‫بأن النسخ المطهرة التي لدينا اليوم

351
00:26:19,829 --> 00:26:24,333
‫لا تشترك مع أصلها في الغرض
‫من القصص الخيالية

352
00:26:24,458 --> 00:26:27,920
‫ليمكن للأطفال مجابهة أحلك
‫مخاوفهم بأمان

353
00:26:29,213 --> 00:26:31,382
‫ربما كانت أمي محقة

354
00:26:31,674 --> 00:26:35,386
‫الجانية آمنت بالقصص الخيالية
‫وليس الواقع

355
00:26:37,013 --> 00:26:39,640
‫هذه هي النتيجة

356
00:26:46,022 --> 00:26:50,443
‫كانت أمسية جميلة
‫وساحرة تقريبا

357
00:26:51,319 --> 00:26:55,072
‫هل أنت من (ميزولا)؟
‫لأنني لم أرك هنا من قبل

358
00:26:55,197 --> 00:26:57,491
‫- هل تواعدين كثيرا؟
‫- كلا

359
00:26:58,451 --> 00:27:00,786
‫مطلقا

360
00:27:00,995 --> 00:27:05,041
‫لا يمكنك قول "مطلقا"
‫هذا موعد نوعا

361
00:27:05,666 --> 00:27:07,627
‫صحيح

362
00:27:07,960 --> 00:27:13,299
‫لم أخرج مع رجل مطلقا
‫حتى الأسبوع الماضي

363
00:27:14,967 --> 00:27:18,429
‫هل أنت جادة؟
‫لمَ لا؟

364
00:27:18,554 --> 00:27:22,933
‫من المهم أن تنتظر الشخص
‫المناسب والوحيد

365
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
‫حسنا

366
00:27:26,604 --> 00:27:30,566
‫ماذا حدث مع الرجل
‫من الأسبوع الماضي؟ ألم ينجح؟

367
00:27:31,609 --> 00:27:36,906
‫ظننته رجلا صالحا وأمينا وصادقا
‫لكن لم يكن

368
00:27:37,031 --> 00:27:39,033
‫ماذا؟

369
00:27:39,867 --> 00:27:42,870
‫لديك أسلوب طريف
‫في قول الأشياء أحيانا

370
00:27:43,621 --> 00:27:46,040
‫أمين وصادق

371
00:27:50,211 --> 00:27:52,421
‫لكنني أحب هذا

372
00:28:07,061 --> 00:28:08,938
‫- لا تفعل هذا
‫- ما الخطب؟

373
00:28:09,063 --> 00:28:10,606
‫- توقف
‫- ظننت أن هذا يعجبك

374
00:28:10,731 --> 00:28:13,776
‫- قلت كلا
‫- ما خطبك؟

375
00:28:15,695 --> 00:28:17,780
‫أخرجني من تلك السيارة

376
00:28:18,364 --> 00:28:20,366
‫أيتها الحقيرة المجنونة

377
00:29:00,395 --> 00:29:03,314
‫- (ريد)
‫- (جون فرانكلين)...

378
00:29:03,440 --> 00:29:04,649
‫قالت (غارسيا)
‫إنه استخدم بطاقته الائتمانية

379
00:29:04,816 --> 00:29:05,859
‫في ملهى ليلي وسط المدينة ليلة أمس

380
00:29:06,109 --> 00:29:08,695
‫لو كان قد التقى القاتلة هناك
‫فلعل أحدهم يمكنه وصفها لنا

381
00:29:09,279 --> 00:29:14,701
‫المركبة بلا أضرار، ضربة قوية بدلا
‫من الطعن، هل كان هناك شيء في فمه؟

382
00:29:14,826 --> 00:29:17,537
‫كلا، الجانية تتدهور
‫هذه الجريمة أقل ترتيبا

383
00:29:17,662 --> 00:29:20,540
‫إننا نبعد 15 ميلا
‫عن مسارح الجرائم الأخرى

384
00:29:20,665 --> 00:29:23,376
‫على الأقل هذه المرة
‫تكرمت بترك سلاح الجريمة خلفها

385
00:29:23,501 --> 00:29:25,503
‫هل يمكنني رؤية هذا؟

386
00:29:28,465 --> 00:29:31,259
‫وجد هذا مغروسا في عنقه

387
00:29:49,736 --> 00:29:52,780
‫- مرحبا
‫- ماذا تفعل هنا؟

388
00:29:52,906 --> 00:29:55,575
‫فكرت في المرور بك

389
00:29:55,700 --> 00:29:58,036
‫في الواقع
‫أحتاج للحديث معك بشأن شيء ما

390
00:29:58,161 --> 00:29:59,204
‫أمر متعلق بالعمل

391
00:29:59,496 --> 00:30:01,998
‫لا يمكنني، الحافلة
‫ستأتي بعد بضع دقائق

392
00:30:02,957 --> 00:30:04,542
‫حافلة؟

393
00:30:04,667 --> 00:30:09,214
‫هذه لأجل أبي
‫اليوم أذهب إلى المقبرة

394
00:30:11,007 --> 00:30:14,469
‫إذا دعيني آخذك

395
00:30:15,094 --> 00:30:16,930
‫- حقا؟
‫- لمَ لا؟

396
00:30:17,055 --> 00:30:21,309
‫أنا هنا، ومعي شاحنتي
‫الحافلة مزعجة

397
00:30:23,978 --> 00:30:26,648
‫أتذكرها، يصعب نسيانها

398
00:30:26,773 --> 00:30:29,275
‫كانت ملابسها مبالغا بها
‫وكأنها وصيفة عروس أو ما شابه

399
00:30:29,400 --> 00:30:32,028
‫والثوب لم يناسبها
‫كان أكبر من مقاسها بدرجة على الأقل

400
00:30:32,153 --> 00:30:34,572
‫- هل أتت مع أحد؟
‫- كلا...

401
00:30:34,697 --> 00:30:39,702
‫عميل آخر تقرب منها
‫والاثنان قاما برقصة بطيئة، ثم غادرا

402
00:30:39,827 --> 00:30:43,498
‫يمكنك أن تدرك أن الرجل
‫كان يسخر منها لكنها كانت مندمجة

403
00:30:44,082 --> 00:30:46,584
‫لاحظت وجود كاميرا مراقبة
‫في المدخل الأمامي

404
00:30:46,709 --> 00:30:50,338
‫أجل، إنها لا تعمل
‫فقط لنبعد الطلبة القاصرين

405
00:30:50,463 --> 00:30:55,093
‫حسنا، لو تذكرت شيئا قد يساعدنا
‫أرجوك اتصلي بنا

406
00:30:55,218 --> 00:30:58,471
‫سأفعل، أتمنى ألا يحدث لها مكروها

407
00:30:58,930 --> 00:31:01,808
‫قد تكون غريبة
‫لكنها بدت كفتاة لطيفة حقا

408
00:31:10,400 --> 00:31:11,859
‫(غارسيا) لم تجد شيئا

409
00:31:11,985 --> 00:31:13,319
‫لا أحد من العاملين في متاجر الملابس

410
00:31:13,486 --> 00:31:14,988
‫يناسب وصفها
‫وكذلك سجلات سارقات المتاجر

411
00:31:16,906 --> 00:31:20,034
‫حسنا، لنعد مراجعة
‫تغيرات الأسلوب بشكل متسلسل

412
00:31:20,159 --> 00:31:23,371
‫(دوغلاس كلارك) كان لديه
‫جروح دفاعية، لا أثار قيود

413
00:31:23,496 --> 00:31:27,542
‫- القتل كان فوضويا وغير مخطط غالبا
‫- لكن الضحيتين التاليتين بدوتا متعمدتين

414
00:31:27,667 --> 00:31:31,629
‫كل من (بروبيكر) و(كولن بيلور)
‫تم تقييدهما طوعا وقتلا بمقاومة ضئيلة

415
00:31:31,754 --> 00:31:34,966
‫وكأن الجانية توقعت احتمالية القتل
‫وكانت مستعدة

416
00:31:35,091 --> 00:31:38,303
‫- تقوم بدور الأرملة السوداء
‫- لكن آخر ضحية لم يناسب النمط

417
00:31:38,428 --> 00:31:41,264
‫مع (جون فرانكلين)
‫كان السلاح حجرا وجدته بالصدفة

418
00:31:41,389 --> 00:31:44,851
‫بالضبط، القتل كان عفويا
‫مثلما كان قتل (دوغلاس كلارك)

419
00:31:44,976 --> 00:31:47,937
‫وكأنها أعادت عقليتها كما كانت
‫قبل جريمة القتل الأولى

420
00:31:48,062 --> 00:31:51,357
‫الوصف غريب نوعا
‫ليست أرملة سوداء تغوي الرجال

421
00:31:51,482 --> 00:31:53,484
‫وهمها يتسم بالأمل والتفاؤل

422
00:31:53,610 --> 00:31:59,115
‫أنت محق، بغض النظر عن الدماء
‫والأمعاء، لا تزال تأمل في نهاية سعيدة

423
00:32:03,494 --> 00:32:05,622
‫لم أعرف أنه توجد مقبرة هنا

424
00:32:05,747 --> 00:32:08,583
‫إنه مدفون هناك
‫أسفل تلك الشجرة الكبيرة

425
00:32:08,750 --> 00:32:11,169
‫المكان هادىء، أليس كذلك؟

426
00:32:11,294 --> 00:32:17,008
‫لا يبيعون الورود بالقرب من هنا
‫لذا أحضرها بنفسي

427
00:32:20,845 --> 00:32:24,098
‫"واضح أن الجانية تنفصل حين تقتل
‫ولكن تنفصل عن ماذا؟"

428
00:32:24,223 --> 00:32:28,394
‫"لو كانت في أوائل العشرينيات فهذا عمر
‫مناسب لظهور الصدمة المتسامية كذهان"

429
00:32:28,519 --> 00:32:33,316
‫المثير للفضول هو التواجد التنافسي
‫للأمراض النفسية بداخلها

430
00:32:33,441 --> 00:32:35,860
‫والإيمان بوجود الرجل المثالي

431
00:32:35,985 --> 00:32:38,905
‫أجل، والغضب القاتل من أي شخص
‫لا يرتقي لهذه المثالية

432
00:32:39,030 --> 00:32:42,700
‫إنه نوع من التناقض العميق
‫الموجود في ضحايا العنف وسفاح القربى

433
00:32:42,825 --> 00:32:48,331
‫كونها تحيا هذا الحلم المثالي
‫يعني أن سبب الضغوط كان في طفولتها

434
00:32:48,456 --> 00:32:50,917
‫- هل أنت بخير؟
‫- هذا تقليدية للغاية

435
00:32:51,042 --> 00:32:55,838
‫أمي كانت تقول إنه لو كان الخرق فضيلة
‫لكنت القديسة "(كاثرين) الأولى"

436
00:32:59,217 --> 00:33:01,594
‫ماذا؟

437
00:33:02,762 --> 00:33:05,598
‫الثوب الذي ارتدته الجانية
‫تقول النادلة إنه لم يكن يناسبها

438
00:33:05,723 --> 00:33:07,684
‫قالت إنه كبير جدا

439
00:33:07,809 --> 00:33:11,020
‫وهذا غريب، لأن تفاصيل خيالها
‫تعني الكثير لها

440
00:33:11,145 --> 00:33:13,272
‫أنت محقة، لكنها تسرق الثياب
‫فلمَ لا تسرق ثوبا مناسبا؟

441
00:33:13,398 --> 00:33:17,527
‫- أين قد توضع رقع للملابس؟
‫- مغسلة الملابس

442
00:33:19,362 --> 00:33:21,572
‫وجدتها، (كلير دنبار)
‫تعمل في مغسلة (فيك)

443
00:33:21,698 --> 00:33:25,368
‫- "هل تلائم الوصف؟"
‫- "مثلما تناسبني ذراعا (ديريك مورغن)"

444
00:33:25,493 --> 00:33:32,333
‫"أمها تم سجنها بعدما ولدت بفترة
‫قصيرة، أبوها رباها وحده حتى هرب"

445
00:33:32,458 --> 00:33:36,587
‫- كيف؟
‫- يبدو أنه لم يتحمل، خسر عمله وأفلس

446
00:33:36,713 --> 00:33:39,674
‫تركها في المركز التجاري
‫مع رسالة اعتذار معلقة في ثوبها

447
00:33:39,799 --> 00:33:44,053
‫- "وهذا وضعها في نظام التبني"
‫- مع أم وثلاث شقيقات

448
00:33:44,178 --> 00:33:48,099
‫- هذا يذكرني بـ(سندريلا)
‫- ألديك عنوان يا (غارسيا)؟

449
00:33:48,224 --> 00:33:51,769
‫لا أملكه بعد
‫لكن لدي عنوان المغسلة، سأرسله الآن

450
00:33:52,645 --> 00:33:55,064
‫سأتفقدها

451
00:33:57,150 --> 00:33:59,444
‫فيمَ تفكر؟

452
00:33:59,569 --> 00:34:02,780
‫ما كنا نتحدث عنه سابقا
‫صدمة متسامية

453
00:34:02,905 --> 00:34:07,702
‫(بينيلوبي)، والد (كلير دنبار)
‫الذي تخلى عنها، هل ظهر مجددا؟

454
00:34:07,827 --> 00:34:09,162
‫ليس كما أرى، كلا

455
00:34:09,495 --> 00:34:11,205
‫اسمعي، طابقي الحمض
‫النووي من الشعر...

456
00:34:11,414 --> 00:34:13,583
‫في قاعدة البيانات الوطنية
‫هل توجد أي نتائج مطابقة؟

457
00:34:13,708 --> 00:34:16,210
‫- "بنسبة 97% أو أكثر"
‫- أعمل على هذا، أحبك

458
00:34:18,254 --> 00:34:20,631
‫أتذكرين الكثير بشأن أبيك؟

459
00:34:20,757 --> 00:34:24,135
‫أجل، إنها أفضل ذكرياتي

460
00:34:24,635 --> 00:34:27,972
‫أبي هو من أعطاني حب الكتب

461
00:34:28,097 --> 00:34:31,434
‫كان يقرأ لي كل ليلة
‫قبل النوم

462
00:34:32,643 --> 00:34:34,937
‫"غالبا قصصا خيالية"

463
00:34:36,105 --> 00:34:39,192
‫"قصتي المفضلة كانت (سندريلا)"

464
00:34:53,539 --> 00:34:56,375
‫هل أنت واثقة أن هذا قبر أبيك؟

465
00:34:56,959 --> 00:34:59,962
‫بالطبع، أحضر هنا كل أسبوع

466
00:35:13,643 --> 00:35:18,981
‫أظن أن امرأة مدفونة هنا
‫ماتت منذ 100 عام

467
00:35:19,232 --> 00:35:21,818
‫كلا، أنت مخطىء

468
00:35:24,779 --> 00:35:27,031
‫تحدثي يا فتاتي
‫هل لديك عنوان لأجلي؟

469
00:35:27,156 --> 00:35:30,076
‫"أوشكت على الحصول عليه
‫تستخدم أحيانا اسم أسرة أمها قبل الزواج"

470
00:35:30,201 --> 00:35:35,665
‫"وهو (كلير راولي)
‫2569 (إيه سيغبرش)"

471
00:35:35,790 --> 00:35:38,292
‫سأحضر (هوتش)

472
00:35:38,918 --> 00:35:40,962
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- "الحمض النووي الذي سألتني بشأنه"

473
00:35:41,087 --> 00:35:44,090
‫حصلت على مطابقة قريبة، 99،5%

474
00:35:44,215 --> 00:35:46,884
‫(إدوارد راولي بانر)
‫من (توين فولز) في (أيداهو)

475
00:35:47,009 --> 00:35:49,929
‫- (راولي)؟
‫- هذا اسم أسرة أم (كلير دنبار)

476
00:35:50,054 --> 00:35:54,225
‫لا بد أنه والد (كلير)
‫انتقل للولاية وسرق الاسم، ألا يزال حيا؟

477
00:35:54,350 --> 00:35:56,727
‫كلا، توفي بأزمة قلبية في 2005

478
00:35:56,853 --> 00:35:59,730
‫وأراهن أن حمضه النووي لا يزال
‫في النظام لأنه كان مسجونا

479
00:35:59,856 --> 00:36:04,652
‫صحيح، اعتقل في 2002 وأدين...

480
00:36:04,777 --> 00:36:08,531
‫- بالتحرش بالأطفال
‫- وأنا أعرف أحد ضحاياه

481
00:36:14,036 --> 00:36:15,621
‫أرجوك لا تلمس هذا

482
00:36:15,746 --> 00:36:18,875
‫فقط أتأكد
‫أظن أن أباك في مكان آخر

483
00:36:19,000 --> 00:36:23,004
‫ليس في مكان آخر، إنه هنا
‫وأريد العودة للمنزل الآن

484
00:36:23,129 --> 00:36:27,008
‫لنجد شخصا يعمل هنا
‫ولنسأل عن قبره

485
00:36:27,133 --> 00:36:33,347
‫إنه مدفون هنا
‫وأريد العودة للمنزل الآن

486
00:36:33,472 --> 00:36:38,102
‫لكن انظري
‫يقول هنا (دوروثي كارفر)

487
00:37:04,693 --> 00:37:07,154
‫- آمن
‫- "آمن"

488
00:37:07,988 --> 00:37:10,699
‫(هوتش)، تعال هنا

489
00:37:18,165 --> 00:37:20,667
‫أجل يا (ديف)؟

490
00:37:22,919 --> 00:37:25,714
‫جيد، أرسل الرقم لـ(غارسيا)

491
00:37:28,425 --> 00:37:30,177
‫(كلير دنبار) ليست
‫في مسكنها أو عملها

492
00:37:30,344 --> 00:37:32,763
‫مالك المغسلة قال
‫إن ابنه سيقابلها صباح اليوم

493
00:37:32,888 --> 00:37:36,600
‫(ديف) أرسل لك رقم هاتف الابن
‫أريد أن تحددي موقعه لي

494
00:37:36,725 --> 00:37:41,063
‫أجل، أفعل هذا يا سيدي
‫بعد 5، 4، 3، 2...

495
00:37:41,271 --> 00:37:43,732
‫الهاتف في مقبرة، هذا ليس جيدا

496
00:37:43,857 --> 00:37:46,651
‫- سأرسل لك الموقع الآن
‫- "مرحبا يا (هوتش)، ماذا لدينا؟"

497
00:37:46,777 --> 00:37:49,529
‫نظن أن (كلير دنبار)
‫في مقبرة (سايبرس) التذكارية

498
00:37:49,654 --> 00:37:52,699
‫- هذا بقرب جبل (بونير)
‫- أنتم أقرب للموقع منا

499
00:37:52,824 --> 00:37:56,286
‫- "حسنا، نحن في طريقنا"
‫- مهلا يا (ريد)، أريد أن تأخذ شيئا معك

500
00:38:04,419 --> 00:38:08,507
‫هذا هو، وأحدهم قام بتغييره

501
00:38:08,673 --> 00:38:12,636
‫من غيره؟ من فعلها؟

502
00:38:14,388 --> 00:38:19,059
‫كل هذا خطؤك
‫لم يكن علي أن أحضرك هنا

503
00:38:19,184 --> 00:38:24,147
‫- توقفي، أرجوك
‫- ماذا فعلت بقبر أبي؟ أخبرني الآن

504
00:38:24,272 --> 00:38:27,567
‫- (كلير)، ليس عليك فعل هذا
‫- لست من أفسدته

505
00:38:27,692 --> 00:38:30,821
‫- أنت فعلت
‫- عذرا

506
00:38:30,946 --> 00:38:33,740
‫- أيمكنني الاقتراب؟
‫- من أنت؟ ابتعد

507
00:38:33,865 --> 00:38:37,786
‫أرجوك، فقط أعطيني فرصة للحديث

508
00:38:37,911 --> 00:38:40,330
‫لقد بحثت لفترة طويلة

509
00:38:40,455 --> 00:38:43,834
‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟

510
00:38:43,959 --> 00:38:48,338
‫فتشت المدينة كلها
‫لإيجاد الشخص المناسب

511
00:38:48,880 --> 00:38:50,715
‫هل أنت الشخص المناسب؟

512
00:38:50,841 --> 00:38:53,844
‫الرقصة، في الليلة الأخرى
‫هل تذكرينها؟

513
00:38:56,847 --> 00:39:01,560
‫- الرقصة؟
‫- قابلت أجمل فتاة رأيتها في حياتي

514
00:39:01,685 --> 00:39:05,439
‫رقصنا طيلة الليل ثم اختفت

515
00:39:05,564 --> 00:39:08,900
‫لكنها تركت هذا خلفها

516
00:39:17,075 --> 00:39:19,453
‫هل تسمحين لي؟

517
00:39:34,301 --> 00:39:36,970
‫- لقد أحضرت العربة
‫- حقا؟

518
00:39:37,095 --> 00:39:39,514
‫إنها تنتظرنا

519
00:39:47,481 --> 00:39:53,737
‫"هبة الخيال عنت لي
‫أكثر من أي قدرة على التفكير المجرد"

520
00:39:53,862 --> 00:39:56,239
‫"(ألبرت أينشتاين)"

521
00:40:01,703 --> 00:40:04,873
‫أجل، غادرت منذ ساعة

522
00:40:05,499 --> 00:40:10,337
‫يبدو أن حيوان (هينري) المفضل
‫هو الحمام

523
00:40:11,379 --> 00:40:13,215
‫أعرف، أليس كذلك؟

524
00:40:14,382 --> 00:40:19,304
‫على أية حال، أمي تقودني للجنون
‫لكن نواياها حسنة

525
00:40:20,013 --> 00:40:22,265
‫كنت أفكر في الأمر

526
00:40:22,390 --> 00:40:26,853
‫فقدت أختي
‫ولكن أمي وأبي فقدا طفلا

527
00:40:28,522 --> 00:40:30,607
‫أجل

528
00:40:31,066 --> 00:40:33,902
‫كم تظن أنك ستتأخر؟

529
00:40:34,986 --> 00:40:40,325
‫جيد، سأحتسي كأس النبيذ هذا
‫بتمهل وأنتظرك

530
00:40:41,284 --> 00:40:43,787
‫حسنا، قد بحذر

531
00:41:07,686 --> 00:41:12,148
‫- أمي
‫- مرحبا يا صديقي، لم أسمعك

532
00:41:12,274 --> 00:41:15,485
‫ألا يمكنك النوم؟

533
00:41:15,986 --> 00:41:18,863
‫أيمكنك قراءة قصة لي؟

534
00:41:21,992 --> 00:41:28,373
‫- ما رأيك اليوم أن أخبرك بقصة جديدة؟
‫- حسنا

535
00:41:29,040 --> 00:41:31,084
‫تعال

536
00:41:36,715 --> 00:41:38,842
‫تعال هنا يا صديقي

537
00:41:40,760 --> 00:41:46,182
‫هذه القصة عن شقيقتين
‫أحبتا بعضهما كثيرا

538
00:41:47,392 --> 00:41:52,689
‫عاشتا سويا في مزرعة في الريف
‫مع الكثير من الحيوانات

539
00:41:52,814 --> 00:41:54,399
‫حمام؟

540
00:41:54,524 --> 00:41:57,068
‫خاصة الحمام
‫كيف عرفت هذا؟

541
00:41:58,778 --> 00:42:01,740
‫في الشتاء عندما يتساقط الثلج...

542
00:42:02,282 --> 00:42:06,745
‫تتظاهر الشقيقتان أنهما
‫تعيشان في قلعة ضخمة

543
00:42:08,788 --> 00:42:15,837
‫وتقضيان أياما طويلة ورائعة
‫في الحديث عما ستفعلانه في المستقبل

544
00:42:17,464 --> 00:42:21,384
‫قطعتا عهدا أنهما لو افترقتا مطلقا

545
00:42:22,636 --> 00:42:26,431
‫فستخرجان ليلا
‫حينما يكتمل القمر

546
00:42:27,724 --> 00:42:30,685
‫وتنظران إلى السماء

547
00:42:33,730 --> 00:42:37,400
‫وستعرفان أن كلتيهما تنظران لنفس الشيء

548
00:42:39,903 --> 00:42:43,281
‫ولن تفترقا أبدا

549
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

