﻿1
00:00:01,223 --> 00:00:02,850
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,975 --> 00:00:05,936
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لكنني أشعر بإرهاق شديد

3
00:00:07,021 --> 00:00:09,189
‫تناول دواءه منذ ساعة

4
00:00:09,315 --> 00:00:11,567
‫- إنها مضادات حيوية لما بعد الجراحة
‫- (كاربينيسيلين)

5
00:00:11,692 --> 00:00:14,611
‫لا! غير ممكن، أعاني من حساسية حادة
‫لمركبات (بيتا لاكتاماز)

6
00:00:14,737 --> 00:00:16,739
‫هذه ليست لوحتك

7
00:00:18,824 --> 00:00:21,285
‫ماذا تفعل؟

8
00:00:22,745 --> 00:00:24,788
‫(غارسيا)، إنه مسلح

9
00:00:25,622 --> 00:00:27,875
‫لقد أنقذت حياتي

10
00:00:29,752 --> 00:00:32,087
‫حسنا، أنت بخير

11
00:00:32,212 --> 00:00:33,672
‫أنت بخير

12
00:00:38,510 --> 00:00:42,431
‫"أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك"

13
00:00:42,556 --> 00:00:46,643
‫"ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك
‫كما في السماء كذلك على الأرض"

14
00:00:46,769 --> 00:00:49,146
‫"خبزنا كفافنا أعطنا اليوم"

15
00:00:49,271 --> 00:00:53,650
‫"واغفر لنا ذنوبنا
‫كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا"

16
00:00:53,776 --> 00:00:57,863
‫"ولا تدخلنا في تجربة
‫لكن نجنا من الشرير"

17
00:00:57,988 --> 00:01:02,785
‫"لأن لك الملك والقوة
‫والمجد إلى الأبد"

18
00:01:02,910 --> 00:01:04,912
‫"آمين"

19
00:01:13,921 --> 00:01:17,549
‫- هذا ظلم، يجب أن يقتلوه بسرعة
‫- إنها على حق، فيم كل هذه المقدمة؟

20
00:01:17,674 --> 00:01:20,052
‫فليحترق في الجحيم، اقتلوه بسرعة

21
00:01:20,177 --> 00:01:24,431
‫- اقتلوه
‫- اقتلوه

22
00:01:24,556 --> 00:01:28,060
‫- اقتلوه
‫- اقتلوه

23
00:01:28,185 --> 00:01:31,730
‫- اقتلوه
‫- اقتلوه

24
00:01:31,855 --> 00:01:34,400
‫- اقتلوه
‫- اقتلوه

25
00:01:34,525 --> 00:01:40,155
‫- اقتلوه
‫- اقتلوه

26
00:01:40,280 --> 00:01:43,450
‫لا! أرجوكم!

27
00:01:43,575 --> 00:01:45,285
‫لا!

28
00:01:50,916 --> 00:01:53,419
‫تراودني الكوابيس طوال الليل
‫وكل ليلة حول ما حدث

29
00:01:53,544 --> 00:01:58,090
‫أعرف أنكم تواجهون هذا الموقف بكثرة
‫أما أنا... لكنني لن أسمح بذلك

30
00:01:58,215 --> 00:02:02,261
‫- يجب أن أذهب، يجب...
‫- يجب أن تذهبي

31
00:02:02,386 --> 00:02:04,680
‫ألا تراني مجنونة؟ ألست غاضبا مني؟

32
00:02:04,805 --> 00:02:08,434
‫لا، سأطلب من (كيفن لينش) تولي
‫أعمالك وأنت لديك الكثير من الإجازات

33
00:02:08,559 --> 00:02:10,185
‫شكرا

34
00:02:10,310 --> 00:02:12,938
‫أنت رئيس رائع في العمل

35
00:02:13,063 --> 00:02:15,607
‫أنت رئيس رائع في العمل، رائع

36
00:02:15,732 --> 00:02:17,818
‫شكرا

37
00:02:21,071 --> 00:02:24,616
‫- ماذا قال؟
‫- قال إنه علي الذهاب إلى (تكساس)

38
00:02:24,741 --> 00:02:28,787
‫- من المستحيل أن يقول (هوتش) ذلك
‫- حسنا، قال إن لدي الكثير من العطلات

39
00:02:28,912 --> 00:02:32,207
‫- ولا فارق بين هذا وذاك
‫- قال إنك مجنونة، أليس كذلك؟

40
00:02:32,332 --> 00:02:34,918
‫لم يقل ذلك لأنني لست مجنونة

41
00:02:35,043 --> 00:02:38,881
‫السفر لمقابلة الرجل الذي أوشك
‫على قتلك أنت و(ريد) أكثر من جنون

42
00:02:39,006 --> 00:02:42,676
‫يجب أن يعرف أنني لم أقصد يوما
‫أن ينتهي به الحال إلى الإعدام

43
00:02:42,801 --> 00:02:45,804
‫(غريغ بيلور) قاتل
‫وقد حكم عليه بالإعدام لسبب وجيه

44
00:02:45,929 --> 00:02:51,393
‫إذا فليسجن مدى الحياة
‫أما قتله فلن يعيد ضحاياه إلى الحياة

45
00:02:51,518 --> 00:02:54,688
‫كما أن العاقبة السيئة ستعود
‫على الجميع، فعلت كل ما خطر لي

46
00:02:54,813 --> 00:02:57,608
‫كتبت للحاكم على الأوراق الرسمية
‫للمباحث الفدرالية واتصلت به 3 مرات

47
00:02:57,733 --> 00:03:01,028
‫- قلت إن لك علاقة بمكتب النائب العام
‫- اسمعي يا صغيرتي، لقد اعترف بالذنب

48
00:03:01,153 --> 00:03:05,407
‫وتنازل عن المحاكمة، تنازل عن كل فرص
‫الاستئناف واعترف بعدة جرائم قتل أخرى

49
00:03:05,532 --> 00:03:08,869
‫- الحاكم يجعل منه عبرة لغيره
‫- ويجب أن يعرف (غريغ بيلور)

50
00:03:08,994 --> 00:03:11,455
‫- أنني لم أتعمد حدوث ما يحدث الآن
‫- ابعثي إليه برسالة

51
00:03:11,580 --> 00:03:13,123
‫أرسلتها إليه بالفعل

52
00:03:13,248 --> 00:03:17,920
‫لا أستطيع أن أشرح لك تماما
‫لكن علي الذهاب لمقابلته

53
00:03:18,045 --> 00:03:20,631
‫أرجوك، لا أستطيع التحدث مع (سام)
‫حول هذا الموضوع، يجب أن تساندني

54
00:03:20,756 --> 00:03:25,969
‫لا، إنني لا أساندك، إنه قاتل
‫إنه حثالة

55
00:03:26,094 --> 00:03:28,555
‫لقد حاول قتلك، أفيقي

56
00:03:29,473 --> 00:03:31,934
‫أخبريني حين تنتهين من التذلل إليه

57
00:03:40,192 --> 00:03:44,363
‫أين (غارسيا) و(مورغان)؟
‫هل ذهبا أخيرا لإتمام علاقتهما؟

58
00:03:45,072 --> 00:03:46,949
‫- سمعتك
‫- ضبطتني

59
00:03:47,074 --> 00:03:49,743
‫- أخذت (غارسيا) إجازة
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

60
00:03:49,868 --> 00:03:52,037
‫أرجو ألا تكون قد مرضت بسبب شطائر
‫البوريتو التي تناولناها أمس

61
00:03:52,162 --> 00:03:55,374
‫إنها بخير
‫سيتولى (كيفن لينش) تقديم القضية

62
00:03:55,499 --> 00:03:57,417
‫مرحبا، آسف

63
00:03:57,543 --> 00:04:00,295
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- (سياتل) في (واشنطن)

64
00:04:00,420 --> 00:04:04,341
‫على مر الأسابيع الماضية قتل
‫رجلان بين عمر الـ35 والأربعين

65
00:04:04,466 --> 00:04:08,053
‫قتلا بطريقتين مختلفتين تماما
‫الضحية الأولى (دان تشن)

66
00:04:08,178 --> 00:04:10,389
‫خنق وألقي به إلى جانب الطريق

67
00:04:10,514 --> 00:04:14,560
‫الضحية الثانية (جو هيزلي)
‫صدمته سيارته

68
00:04:14,685 --> 00:04:17,062
‫حميمية عملية الخنق توحي بوقوع
‫اعتداء شخصي

69
00:04:17,187 --> 00:04:20,065
‫فعليا ومجازيا
‫يحتاج القاتل إلى قتله بيديه

70
00:04:20,190 --> 00:04:23,610
‫بينما يوحي دهس الضحية بالسيارة
‫برغبة في الانفصال عن عملية القتل

71
00:04:23,735 --> 00:04:27,281
‫- لم تتصور أن الجريمتين متصلتان؟
‫- سيارتا الضحيتين متباعدتان بميلين

72
00:04:27,406 --> 00:04:30,993
‫- كما يوجد نفس التشوه حول الفم
‫- الضحيتان من أصلين مختلفين

73
00:04:31,118 --> 00:04:35,080
‫لو أخذنا ذلك في الاعتبار مع مقتلهما
‫في نفس المكان فقد يكونان قاتلين

74
00:04:35,205 --> 00:04:37,541
‫- ربما كان فريقا
‫- فريق غير منظم

75
00:04:37,666 --> 00:04:41,003
‫وربما كان الجاني يقوم بالتجارب
‫حتى يعرف أو تعرف كيفية القتل المفضلة

76
00:04:41,128 --> 00:04:44,089
‫- مثل (هيرزوغ) و(شيرمانتاين)
‫- إذا يجب أن نسرع إلى (سياتل)

77
00:04:44,214 --> 00:04:47,009
‫إن كان يتطور فقد يضرب ضربة
‫أخرى قريبا

78
00:04:47,301 --> 00:04:49,970
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

79
00:04:50,095 --> 00:04:52,973
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

80
00:04:59,605 --> 00:05:02,858
‫أين أنا؟

81
00:05:04,192 --> 00:05:06,236
‫ما هذا المكان؟

82
00:05:10,532 --> 00:05:13,201
‫أرجوك، سوف...

83
00:05:14,202 --> 00:05:16,747
‫سأنفذ كل ما تريد، أرجوك!

84
00:05:33,430 --> 00:05:35,766
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

85
00:05:35,891 --> 00:05:39,061
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

86
00:05:54,993 --> 00:06:02,834
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

87
00:06:38,410 --> 00:06:42,414
‫"كلما نظرت مسافة أبعد في الماضي
‫طالت المسافة التي تراها في المستقبل"

88
00:06:42,539 --> 00:06:44,541
‫"مقولة لـ(وينستون تشرشل)"

89
00:06:44,666 --> 00:06:48,211
‫حسنا، تحليل الضحايا، كان (دان تشن)
‫أبا لولدين و(جو هيزلي) أعزب

90
00:06:48,336 --> 00:06:52,465
‫- كان الأول طبيبا والآخر مقاولا
‫- وليس من المرجح أن يلتقيا اجتماعيا

91
00:06:52,590 --> 00:06:54,759
‫ربما التقيا على الصعيد المهني
‫ربما كان المقاول أحد مرضاه

92
00:06:54,884 --> 00:06:56,761
‫وقد يستعين الطبيب بالمقاول

93
00:06:56,886 --> 00:06:59,097
‫"لا، تحققت من ذلك
‫لم يعرف أي منهما الآخر"

94
00:06:59,222 --> 00:07:04,018
‫- إذا كانا ضحيتين أتاحتهما الفرصة
‫- لم ينتقل من الخنق إلى الدهس؟

95
00:07:04,144 --> 00:07:06,855
‫يبدو أنه نزوي، مما يشير
‫إلى أنه شاب ويفتقر إلى الخبرة

96
00:07:06,980 --> 00:07:10,108
‫لكن لا بد من أنه يتمتع بالقوة الكافية
‫لتنفيذ الجريمة، أي أنه أكبر سنا

97
00:07:10,233 --> 00:07:12,694
‫- "المعذرة أيها العميل (هوتشنر)"
‫- ما الأمر؟

98
00:07:12,819 --> 00:07:15,947
‫"ضحية ثالثة، (مايكل ريتشموند)
‫عثر عليه على بعد 4 أميال"

99
00:07:16,072 --> 00:07:19,033
‫- "من حيث وجدوا الضحية الأخيرة"
‫- كيف قتل؟

100
00:07:19,159 --> 00:07:21,870
‫"مات غرقا
‫وجدوا جثته ملقاة في جادة (أورورا)"

101
00:07:21,995 --> 00:07:25,457
‫- "وكان فمه مشوها"
‫- هذا قريب من مكان اختطاف الأخير

102
00:07:25,582 --> 00:07:28,793
‫كما توقعنا، الجاني يتحرك بسرعة
‫قد تكون موجة جرائم قتل

103
00:07:28,918 --> 00:07:31,880
‫حسنا، حين نهبط ستذهب يا (ديف)
‫مع (كيت) إلى آخر موقع اختطاف

104
00:07:32,005 --> 00:07:35,717
‫(مورغان) و(ريد) إلى الطبيب الجنائي
‫أنا و(جيه جيه) فسنقابل عائلاتهما

105
00:07:44,726 --> 00:07:46,686
‫ما خطب (بينيلوبي)؟

106
00:07:47,937 --> 00:07:50,064
‫(ريد)، سأسهب في الحديث
‫عن هذا الموضوع حين نكون بمفردنا

107
00:07:50,190 --> 00:07:53,902
‫هل هي بخير؟
‫أرجو ألا تكون مريضة

108
00:07:54,027 --> 00:07:57,071
‫هذا يتوقف على تعريفك للمرض

109
00:07:58,281 --> 00:08:01,117
‫"(سييرا بلانكا)، (تكساس)"

110
00:08:03,369 --> 00:08:05,747
‫هل ستقابلين حبيبك؟

111
00:08:06,247 --> 00:08:09,209
‫لا، ليس لي حبيب

112
00:08:09,334 --> 00:08:12,587
‫أعرف لم تذهبين إلى هناك وأنت
‫ترتدين جوربا نسائيا مزينا بالزهور

113
00:08:12,712 --> 00:08:15,256
‫لا بد من أنك تريدين إثارته

114
00:08:15,465 --> 00:08:17,801
‫القصة معقدة، صدقيني

115
00:08:18,343 --> 00:08:20,303
‫أتريدين سماع قصة معقدة؟

116
00:08:20,428 --> 00:08:24,390
‫حبيبي هو الحبيب السابق لوالد ابني

117
00:08:24,516 --> 00:08:28,520
‫- حبيبة سابقة؟
‫- لا، حبيب سابق

118
00:08:28,645 --> 00:08:31,606
‫- تبا! لم سجن؟
‫- السطو المسلح

119
00:08:31,731 --> 00:08:34,734
‫لكنه لم يقتل أحدا
‫كان يقود سيارة الهروب فحسب

120
00:08:35,193 --> 00:08:37,445
‫فهمت

121
00:08:38,822 --> 00:08:41,991
‫لكننا محظوظتان بذهابنا اليوم

122
00:08:42,325 --> 00:08:45,286
‫لأنهم سيعدمون شخصا ما غدا

123
00:08:46,246 --> 00:08:50,333
‫لكن لا تحزني، يمكنك المجيء
‫في اليوم التالي لرؤية حبيبك

124
00:08:50,458 --> 00:08:53,503
‫والذي تنكرين أنه حبيبك

125
00:08:53,628 --> 00:08:55,755
‫لا، إنه...

126
00:09:00,927 --> 00:09:03,388
‫"قسم شرطة (سياتل)"

127
00:09:03,513 --> 00:09:06,599
‫لا أطلب عادة مساعدة مكتب المباحث
‫الفدرالية، لكنها قضية غريبة

128
00:09:06,724 --> 00:09:10,520
‫- جئنا لتقديم أية مساعدة ممكنة
‫- بعد قليل ستصل أسرتا أول ضحيتين

129
00:09:10,645 --> 00:09:14,315
‫- هل تحدثت مع أسرة ضحية الغرق؟
‫- الضباط يحدثونهم الآن

130
00:09:14,440 --> 00:09:16,776
‫كان أبا لولدين، مسكينان!

131
00:09:16,901 --> 00:09:19,237
‫- نريد التحدث مع أسرته
‫- بالتأكيد

132
00:09:19,362 --> 00:09:22,073
‫سنعد لكم مكتبا هنا
‫هل وجدتم مشتبها به؟

133
00:09:22,198 --> 00:09:24,868
‫- نقوم حاليا بجمع ملف تحليلي
‫- ألا يجب أن نعقد مؤتمرا صحفيا؟

134
00:09:24,993 --> 00:09:28,413
‫- لا نريد الكشف عما لدينا
‫- ولا نريد أن يفقد هذا المختل صوابه

135
00:09:28,538 --> 00:09:30,623
‫للأسف تجاوزنا تلك المرحلة

136
00:09:30,748 --> 00:09:33,001
‫سنضع خطة إعلامية حين نحصل
‫على مزيد من المعلومات

137
00:09:33,126 --> 00:09:35,211
‫سنرى ما نكتشفه من مقابلة الأسر

138
00:09:36,588 --> 00:09:38,840
‫مات كل من الضحايا بطريقة مختلفة

139
00:09:38,965 --> 00:09:43,720
‫الخنق وإصابات حادة بسبب الصدم
‫وأخيرا الغرق

140
00:09:43,845 --> 00:09:47,557
‫آخر الضحايا كان مربوط اليدين والساقين
‫قبل أن يدفعه الجاني تحت الماء بالقوة

141
00:09:47,682 --> 00:09:50,977
‫- كلهم مصابون بكدمات في الرأس
‫- يبدو أنه يهاجمهم بغتة

142
00:09:51,102 --> 00:09:53,271
‫أو يضربهم حين يحاولون المقاومة

143
00:09:53,396 --> 00:09:55,899
‫لم نجد آثارا
‫ولا عينات للحمض النووي

144
00:09:56,024 --> 00:09:58,109
‫هل ظهرت نتائج فحوص السموم؟

145
00:09:58,234 --> 00:10:03,323
‫لا يوجد في الدم شيء عن المألوف
‫لكنني وجدت جروحا داخل الفك الأعلى

146
00:10:03,448 --> 00:10:06,618
‫جروح، حسبناه مجرد تشوه عشوائي

147
00:10:14,459 --> 00:10:17,295
‫- يا للهول!
‫- ما الأمر؟

148
00:10:18,254 --> 00:10:21,549
‫ليست جروحا، يبدو أنها أرقام رومانية

149
00:10:21,674 --> 00:10:23,760
‫- ماذا؟
‫- انظر

150
00:10:26,012 --> 00:10:29,807
‫- إنه الرقم "ثلاثة"
‫- جثة (جو هيزلي) في الأسفل

151
00:10:29,933 --> 00:10:33,394
‫- نريد رؤيتها
‫- ماذا عن هذا الرجل يا (ريد)؟

152
00:10:42,070 --> 00:10:44,906
‫يبدو أنه الرقم "خمسة" بالرومانية

153
00:10:45,031 --> 00:10:49,953
‫إذا قد لا يكونون الضحايا الثلاثة
‫الأوائل، بل الثالث والرابع والخامس

154
00:10:50,078 --> 00:10:53,164
‫أي أن هناك جثتين أخريين في مكان ما

155
00:10:53,289 --> 00:10:58,086
‫لنطلب من (كيفن) البحث عن جرائم قتل
‫سابقة بالمنطقة وطرق قتل مماثلة

156
00:11:02,215 --> 00:11:04,425
‫"1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9"

157
00:11:04,550 --> 00:11:07,178
‫"1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9"

158
00:11:07,303 --> 00:11:11,933
‫"1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9"

159
00:11:12,850 --> 00:11:14,686
‫- "تسعة"
‫- "تسعة"

160
00:11:14,811 --> 00:11:16,980
‫هل دهسوه بسيارة؟

161
00:11:18,356 --> 00:11:21,484
‫سيارة! من عساه أن يفعل ذلك؟
‫لماذا اختاروا (جو)؟

162
00:11:21,651 --> 00:11:25,196
‫- هل لأخيك أي أعداء؟
‫- على الإطلاق

163
00:11:25,321 --> 00:11:29,826
‫حسنا، هل دب خلاف بينه وبين
‫أي من زملائه أو حبيباته السابقات؟

164
00:11:29,951 --> 00:11:32,328
‫لم يكن (جو) من هذا الطراز

165
00:11:32,453 --> 00:11:35,081
‫كان أكثر الناس حبا للصلح

166
00:11:35,206 --> 00:11:38,710
‫في أي حفل يحرص على استمتاع
‫الجميع بأوقاتهم

167
00:11:38,835 --> 00:11:42,171
‫لو احتجت إلى 10 دولارات
‫لأعطاك عشرين

168
00:11:44,590 --> 00:11:47,719
‫كان له أخ أصغر في ذلك البرنامج
‫التطوعي، وقد كان يعامله كأخ حقيقي

169
00:11:47,844 --> 00:11:52,306
‫- إذا تطوع كأخ أكبر؟
‫- أجل

170
00:11:52,432 --> 00:11:54,684
‫كان يقسو أحيانا على (خوسيه)

171
00:11:54,809 --> 00:11:58,229
‫لكن تفوق الصبي في الدراسة
‫بفضل (جو)

172
00:11:58,354 --> 00:12:00,565
‫كم عمر (خوسيه)؟

173
00:12:01,441 --> 00:12:03,443
‫14 عاما

174
00:12:05,611 --> 00:12:08,865
‫سيحزن كثيرا حين يعرف بما حدث

175
00:12:13,119 --> 00:12:15,747
‫- هل توصلت إلى شيء؟
‫- ليس له أعداء، يبدو أنه كان محبوبا

176
00:12:15,872 --> 00:12:18,291
‫نفس الشيء مع (دان تشن)، قالت
‫زوجته إنه كان خير أب للتوأمين

177
00:12:18,416 --> 00:12:20,793
‫عمرهما 13 عاما، قال الصبيان
‫إنه كان حازما وعادلا في نفس الوقت

178
00:12:20,918 --> 00:12:23,379
‫قد تكون تلك هي الصلة
‫التي نبحث عنها

179
00:12:23,504 --> 00:12:27,467
‫كان (جو هيزلي) مرشدا لصبي في نفس
‫العمر، وكان حازما معه أيضا

180
00:12:27,592 --> 00:12:31,721
‫(مايك ريتشموند) له ابن في نفس
‫العمر، تشاجرا قبل تغيبه بساعة

181
00:12:31,846 --> 00:12:36,642
‫ربما يكن الجاني ضغينة لنموذج
‫الأب الحازم مع الصبية في ذلك العمر

182
00:12:37,226 --> 00:12:41,189
‫"(جو هيزلي)، الضحية الثانية
‫(مايك)، الضحية الثالثة، (دان)"

183
00:12:41,314 --> 00:12:42,815
‫"إدارة السجون"

184
00:12:42,940 --> 00:12:44,525
‫- الاسم
‫- (بينيلوبي غارسيا)

185
00:12:44,650 --> 00:12:48,237
‫- جئت لمقابلة (غريغ بيلور)
‫- اسمك ليس على القائمة، التالي

186
00:12:48,362 --> 00:12:51,365
‫مهلا، لا، أنا من مكتب المباحث
‫الفدرالية، تركت رسالة

187
00:12:51,491 --> 00:12:54,702
‫أجل، (غارسيا) المذكورة

188
00:12:54,827 --> 00:12:57,038
‫قال إنه لا يريد مقابلتك، التالي

189
00:12:57,163 --> 00:13:00,750
‫لا، جئت من (كوانتيكو)
‫لا يعقل أن يرفض مقابلتي بهذه البساطة

190
00:13:00,875 --> 00:13:04,170
‫أريد أن أخبره بشيء
‫إنه في انتظار تنفيذ حكم الإعدام

191
00:13:04,295 --> 00:13:07,965
‫أعرف موقفه، كما أعرف الدستور

192
00:13:08,091 --> 00:13:12,762
‫وما زال السيد (بيلور) يتمتع بحقوق
‫وقد قرر ممارستها، التالي

193
00:13:12,887 --> 00:13:14,514
‫حسنا

194
00:13:14,639 --> 00:13:17,058
‫- هل أستطيع أن أترك له رسالة؟
‫- حاولي

195
00:13:17,183 --> 00:13:19,310
‫- هلا تعيرني قلمك
‫- هناك

196
00:13:19,435 --> 00:13:21,646
‫أمرك يا سيدي، آسفة

197
00:13:21,771 --> 00:13:23,231
‫التالي!

198
00:13:25,650 --> 00:13:28,861
‫إذا هنا تم اختطاف (مايك ريتشموند)

199
00:13:28,986 --> 00:13:33,074
‫المرور كثيف على هذا الطريق
‫لكن هذه المنطقة تبدو خالية

200
00:13:33,199 --> 00:13:35,201
‫تعقبه الجاني ولا شك

201
00:13:35,326 --> 00:13:37,245
‫إذا كيف استدرجهم
‫للخروج من سياراتهم؟

202
00:13:37,411 --> 00:13:38,538
‫لا بد من أن يكونوا متيقظين
‫في هذا المكان

203
00:13:40,456 --> 00:13:45,795
‫يصدمهم عند عبورهم التقاطع
‫فيتوقفون ظنا منهم أنه حادث

204
00:13:45,920 --> 00:13:49,215
‫- مثل اللصوص الذين يصدمون ويسرقون
‫- لكنه في هذه الحالة يصدمهم ويختطفهم

205
00:13:49,340 --> 00:13:53,553
‫شهدت قضية مغتصب كان يصدمهن
‫ويغتصبهن على جانب الطريق

206
00:13:53,678 --> 00:13:56,013
‫- ألم يره أحد؟
‫- لا، ومن رآه لم يتوقف

207
00:13:56,139 --> 00:13:58,224
‫أنا مقتنعة بأن معظم الناس لا يعيرون
‫اهتماما لأي شيء هذه الأيام

208
00:13:58,349 --> 00:14:01,269
‫ما دام غير موجود على هواتفهم الذكية

209
00:14:03,396 --> 00:14:06,274
‫خططت لرنين الهاتف سلفا
‫لأضفي تأثيرا قويا على عبارتي

210
00:14:09,610 --> 00:14:12,071
‫- لم لم ترد؟
‫- الاتصال من (غارسيا)

211
00:14:12,196 --> 00:14:17,076
‫لا أعرف ماذا أقول لها يا (ريد)
‫ستذهب لمقابلة (غريغ بيلور) قبل إعدامه

212
00:14:17,201 --> 00:14:20,288
‫- تصور!
‫- إنه تأثير الصدمة

213
00:14:20,413 --> 00:14:24,667
‫كوابيسها من تأثير الصدمة
‫يا (ريد)، لكنها تتمادى

214
00:14:24,792 --> 00:14:27,253
‫أنت تعرف طبيعة (غارسيا)
‫عادة ما تحمل حاسوبا نقالا لا مسدسا

215
00:14:27,378 --> 00:14:29,755
‫بل ولا تقوى
‫مشاهدة صور مسرح الجريمة

216
00:14:29,881 --> 00:14:32,425
‫إلا لو شاهدت صورا لدببة الباندا
‫لمعادلة تأثيرها

217
00:14:32,550 --> 00:14:35,344
‫حاولت إثناءها عن المجازفة
‫لكنني أعتقد أنها نفذت ما تريد بالفعل

218
00:14:35,469 --> 00:14:37,763
‫كنت في وضعها بعدما أطلقت النار
‫على "سفاح المسافات الطويلة"

219
00:14:37,889 --> 00:14:41,350
‫- (فيليب داود)
‫- في البداية لم أشعر بشيء

220
00:14:41,475 --> 00:14:44,729
‫لكن (غيديون) كان محقا
‫أدركت ما حدث بعد فترة

221
00:14:44,854 --> 00:14:47,899
‫أصبحت مهووسا، أخذت أشاهد صوره
‫حين كان في قوات الصاعقة البرية

222
00:14:48,024 --> 00:14:50,568
‫أخذت أدرس القضايا التي كلف بها
‫حين كان شرطيا

223
00:14:50,693 --> 00:14:53,196
‫بل وتحريت عمن عالجهم من مرضى
‫حين كان ممرضا

224
00:14:53,321 --> 00:14:55,239
‫لماذا؟

225
00:14:55,489 --> 00:14:57,033
‫أردت فهمه

226
00:14:57,158 --> 00:15:00,703
‫أردت فهم أسباب لقائنا

227
00:15:00,828 --> 00:15:04,290
‫لأعرف إن كان من الممكن ردعه
‫قبل ظهوري في حياته

228
00:15:04,415 --> 00:15:08,044
‫- كيف تجاوزت تلك المحنة أخيرا؟
‫- بفضل قتلاه

229
00:15:08,169 --> 00:15:11,631
‫علقت صورهم على جداري
‫كان لكل منهم حياة أيضا

230
00:15:13,299 --> 00:15:15,885
‫لو أن هذا الجاني قد تعقب الضحايا
‫واستخدم وسيلة لاستدراجهم

231
00:15:16,010 --> 00:15:19,555
‫- فهو ليس بشخص نزوي
‫- بل يتبع نهجا لاختيار الضحايا

232
00:15:19,680 --> 00:15:21,766
‫نماذج الآباء بديل عن نموذج
‫الأب في حياته

233
00:15:21,891 --> 00:15:25,311
‫هناك أرقام رومانية محفورة في أعلى
‫الفك، هذا رمز واضح لشيء معين

234
00:15:25,436 --> 00:15:28,522
‫- ويدل على ممارسة طقوس معينة
‫- بعدما وجدنا الأرقام 3 و4 و5

235
00:15:28,648 --> 00:15:31,734
‫- يبدو أن هناك ضحيتين سابقتين
‫- (كيفن) يتحرى عن ذلك

236
00:15:31,859 --> 00:15:34,153
‫بالنظر إلى وسيلة الاستدراج، من الواضح
‫أن الجاني مسيطر تماما على نفسه

237
00:15:34,278 --> 00:15:37,448
‫- لكن أسلوبه في القتل غير مفهوم
‫- يجب أن نفهم المعنى

238
00:15:37,573 --> 00:15:39,867
‫لأنه لن يتوقف إلا حين نفهم

239
00:15:41,285 --> 00:15:43,871
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

240
00:15:43,996 --> 00:15:46,999
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

241
00:15:47,124 --> 00:15:51,545
‫بربك! أرجوك، لم أقصد ضربه

242
00:15:51,671 --> 00:15:54,131
‫إنما أردت أن ألقنه درسا
‫عن الصواب والخطأ

243
00:15:54,257 --> 00:15:57,593
‫ألا يمكنك تفهم ذلك؟
‫ماذا دهاك؟

244
00:15:57,718 --> 00:16:01,389
‫هيا، دعني أخرج، ماذا تفعل؟

245
00:16:01,514 --> 00:16:05,309
‫هل أنت جاد؟ دعني أخرج، أرجوك

246
00:16:05,893 --> 00:16:09,814
‫اسمع، هيا

247
00:16:10,064 --> 00:16:13,067
‫لا! هيا، استمع إلي

248
00:16:13,192 --> 00:16:15,361
‫استمع إلي، هيا، أنا أحب أسرتي

249
00:16:15,486 --> 00:16:18,072
‫أرجوك

250
00:16:18,281 --> 00:16:20,866
‫ماذا تفعل؟ توقف

251
00:16:20,992 --> 00:16:23,286
‫يا إلهي!

252
00:16:23,411 --> 00:16:26,205
‫بربك! توقف! يا إلهي!

253
00:16:26,330 --> 00:16:28,457
‫لا!

254
00:16:37,008 --> 00:16:39,093
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

255
00:16:39,218 --> 00:16:43,597
‫"1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9"

256
00:16:43,723 --> 00:16:46,642
‫"1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9"

257
00:16:46,767 --> 00:16:50,646
‫بربك! لا! دعني أخرج!

258
00:16:50,771 --> 00:16:53,816
‫- لا
‫- "تخل عن كل الآمال يا من تدخل..."

259
00:16:53,941 --> 00:17:01,032
‫- "1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9"
‫- "تخل عن كل الآمال"

260
00:17:01,157 --> 00:17:03,326
‫"5، 6، 7، 8، 9"

261
00:17:06,126 --> 00:17:11,715
‫"نزل"

262
00:17:14,718 --> 00:17:18,138
‫"مرحبا، أنا (ديريك مورغان)
‫أرجو ترك رسالة"

263
00:17:18,305 --> 00:17:23,727
‫موس الشوكولاتة! أنا صغيرتك، مرحبا

264
00:17:24,895 --> 00:17:28,815
‫يبدو أننا نهوى التعذيب لأنك تتهرب
‫من اتصالاتي منذ 24 ساعة

265
00:17:28,940 --> 00:17:32,611
‫وأنا أواصل الاتصال بك
‫رغم تهربك من اتصالاتي

266
00:17:32,736 --> 00:17:37,324
‫أعرف أننا افترقنا غاضبين
‫وأنك تعتبرني مجنونة لمجيئي إلى هنا

267
00:17:37,449 --> 00:17:42,954
‫وأنت على حق، لأنه يرفض مقابلتي
‫رغم مجيئي فعلا

268
00:17:43,080 --> 00:17:46,333
‫يرفض مقابلتي يا (ديريك)، كيف أصلح
‫الوضع إن كان يرفض مقابلتي؟

269
00:17:46,458 --> 00:17:51,004
‫أنا في نزل حقير وأحاول عدم النظر
‫إلى البقع التي تلطخ غطاء الفراش

270
00:17:51,129 --> 00:17:55,342
‫وأصارع شعوري الشديد بالحرج
‫لأنني فعلت ما حذرتني منه، وقد ندمت

271
00:17:55,717 --> 00:17:57,678
‫لا، هو من سيندم

272
00:17:57,803 --> 00:18:02,641
‫سيندم لأنه لم يقابلني، هذا...

273
00:18:03,350 --> 00:18:05,894
‫أنا لا أعي ما أقول، هل رأيت؟
‫أحتاج إلى محادثتك

274
00:18:06,019 --> 00:18:08,897
‫عاود الاتصال بي من فضلك

275
00:18:12,859 --> 00:18:15,987
‫- (ديريك)
‫- "وردك اتصال من سجن (بولدريدج)"

276
00:18:16,113 --> 00:18:18,949
‫"لو قبلت دفع تكلفة المكالمة
‫اضغط الرقم 1"

277
00:18:19,866 --> 00:18:22,577
‫"أنا (غريغ بيلور)"

278
00:18:22,703 --> 00:18:25,622
‫يا إلهي! هذا أنت، مرحبا، كيف حالك؟

279
00:18:25,747 --> 00:18:29,418
‫- أعني... يا له من سؤال غبي
‫- "اليوم في الثانية"

280
00:18:29,543 --> 00:18:32,337
‫حسنا، اليوم في الثانية

281
00:18:44,224 --> 00:18:46,643
‫القاتل يتطور بدون شك
‫فقد انتقل إلى الإحراق

282
00:18:46,768 --> 00:18:51,064
‫- إنه خبير في تغيير أسلوب القتل
‫- ربما أصبح وعيا بالأدلة الجنائية

283
00:18:51,189 --> 00:18:54,067
‫فالنار تتلف معظم الأدلة

284
00:18:54,192 --> 00:18:56,987
‫وجد (كيفن) جريمتي قتل في المدينة
‫خلال الأسابيع الثمانية الماضية

285
00:18:57,112 --> 00:18:59,781
‫- قد تتلاءم مع أسلوب القاتل
‫- في إطار هذه المنطقة؟

286
00:18:59,906 --> 00:19:03,201
‫على بعد 40 ميلا، لكنهم وجدوا
‫الرقمين الرومانيين 1 و2 في الفموين

287
00:19:03,326 --> 00:19:06,872
‫اختنق الأول بالغاز
‫والآخر مات مصعوقا

288
00:19:06,997 --> 00:19:09,791
‫إذا لا بد من أنه الضحية السادسة
‫لكن لم أحرقه داخل صندوق؟

289
00:19:09,916 --> 00:19:12,961
‫- الصندوق أشبه بالنعش
‫- إلام يرمز؟

290
00:19:13,086 --> 00:19:17,048
‫ربما أراد رؤية الرجل الذي أثار غضبه
‫في هذه الصورة

291
00:19:17,174 --> 00:19:20,552
‫- على الأرجح لأنه في الدائرة السادسة
‫- أية دائرة؟

292
00:19:20,677 --> 00:19:23,472
‫وجد (دان تشن) في الوحل
‫أما الضحية الأخرى فقد سحق حتى الموت

293
00:19:23,597 --> 00:19:27,434
‫لا أعتقد أنها أساليب عشوائية للقتل
‫هذا الجاني يعيد تمثيل دوائر الجحيم

294
00:19:27,559 --> 00:19:30,061
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

295
00:19:30,187 --> 00:19:32,773
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

296
00:19:32,898 --> 00:19:35,400
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

297
00:19:35,525 --> 00:19:38,028
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

298
00:19:38,153 --> 00:19:40,530
‫- "تخل عن كل الآمال"
‫- "يا من تدخل إلى هنا"

299
00:19:40,655 --> 00:19:42,824
‫نعتقد أن الجاني الذي نبحث عنه رجل
‫بين الخامسة والثلاثين والأربعين

300
00:19:42,949 --> 00:19:45,535
‫- "الدائرة السادسة، الهرطقة"
‫- يقتل نموذج الأب

301
00:19:45,660 --> 00:19:48,205
‫بناء على حاجته إلى الثأر والعقاب

302
00:19:48,330 --> 00:19:51,500
‫صمم أسلوبه في القتل لتقليد
‫دوائر الجحيم التسعة من كتاب (دانتي)

303
00:19:51,625 --> 00:19:54,711
‫"الجحيم" هو الجزء الأول من كتاب
‫"الكوميديا الإلهية" لـ(دانتي)

304
00:19:54,836 --> 00:19:58,673
‫فيه يصف الآثمين الذين يقابلهم
‫في كل دائرة من دوائر الجحيم

305
00:19:58,799 --> 00:20:01,009
‫والعقوبات التي يتلقونها

306
00:20:01,134 --> 00:20:04,721
‫كانت الدائرة الأولى لمن لم يعترفوا
‫بوجود الرب فعاشوا في البرزخ

307
00:20:04,846 --> 00:20:07,432
‫وعقوبتهم الضباب الذي يعمي الأبصار

308
00:20:08,099 --> 00:20:10,185
‫وجد الضحية مختنقا بالغاز في شقته

309
00:20:10,310 --> 00:20:13,605
‫كانت الدائرة
‫الثانية لمن أذنبوا بسبب الشهوة

310
00:20:13,730 --> 00:20:16,858
‫وعقوبتهم أن تتخبطهم الرياح
‫في عاصفة شديدة

311
00:20:20,320 --> 00:20:23,865
‫وهكذا ربط الضحية الثانية
‫في سياج وصعق

312
00:20:25,367 --> 00:20:29,037
‫كانت الدائرة الثالثة للشرهين، فتمطر
‫السماء على الآثمين ويطمرهم الوحل

313
00:20:29,162 --> 00:20:32,207
‫وجد الضحية التالية مخنوقا على جانب
‫الطريق ومغطى بالوحل

314
00:20:32,332 --> 00:20:36,127
‫سحق الضحية الرابعة مثل عقوبة الدائرة
‫التالية والتي يلقاها الجشعون

315
00:20:36,253 --> 00:20:39,798
‫الدائرة الخامسة للغضب
‫حيث يغرق الآثمون في مياه المستنقعات

316
00:20:39,923 --> 00:20:42,175
‫وهو ما حدث للضحية التالية

317
00:20:42,300 --> 00:20:46,847
‫في الدائرة السادسة يحبس المهرطقون
‫في قبر مشتعل مثل الضحية الأخيرة

318
00:20:46,972 --> 00:20:49,683
‫والدوائر الثلاثة التالية
‫بنفس الشراسة

319
00:20:49,808 --> 00:20:52,519
‫قتل الجاني ضحاياه
‫وصولا إلى الدائرة السادسة

320
00:20:52,644 --> 00:20:54,604
‫ووضع علامات وفقا لترتيبهم

321
00:20:54,729 --> 00:20:57,399
‫لكن الضحايا لم يرتكبوا الآثام
‫المرتبطة بكل دائرة

322
00:20:57,524 --> 00:21:01,152
‫مما يشير إلى أن جرائم القتل ترمز
‫لنموذج الأب الذي آذاه في الماضي

323
00:21:01,278 --> 00:21:03,780
‫في قصيدة (دانتي)
‫يقول إنه رافق الشاعر (فيرجيل)

324
00:21:03,905 --> 00:21:06,825
‫الذي أكد له أنه سيدخل الجنة
‫لو أكمل رحلته

325
00:21:06,950 --> 00:21:10,996
‫وبالتالي نعتقد أن الجاني يقوم بهذه
‫الرحلة مع شخص آخر بشكل مجازي

326
00:21:11,121 --> 00:21:15,166
‫- "سأساعدك"
‫- "سأساعدك"

327
00:21:15,292 --> 00:21:19,671
‫على الأرجح رفيقه المضاهي لـ(فيرجيل)
‫أخ لقي نفس المصير من الأب العنيف

328
00:21:19,796 --> 00:21:23,008
‫هذا الرجل صبور
‫كما نعتقد أنه معلم أو طالب

329
00:21:23,133 --> 00:21:26,553
‫يلاحق ضحاياه وبعدما يشاهدهم
‫يؤدبون طفلا

330
00:21:26,678 --> 00:21:29,806
‫ثم ينتظر حتى تسنح اللحظة
‫التي يعتبرها ملائمة لقتلهم

331
00:21:30,056 --> 00:21:32,392
‫نعتقد أنه سيواصل نشاطه
‫حتى يكمل الدوائر الثلاثة الباقية

332
00:21:32,517 --> 00:21:34,102
‫حتى يشبع انتقامه

333
00:21:34,227 --> 00:21:36,354
‫حشو لأربعة أضراس
‫هل تعرف كم كلفتني؟

334
00:21:36,479 --> 00:21:39,232
‫- أنظف أسناني بانتظام
‫- هراء!

335
00:21:39,357 --> 00:21:42,861
‫لا يشغلك سوى أكل الحلوى
‫واللعب بالحاسوب، أنت معاقب لأسبوعين

336
00:21:42,986 --> 00:21:45,572
‫ولن تحضر مباراة البيسبول يوم السبت

337
00:21:50,827 --> 00:21:53,455
‫- إلام توصلنا؟
‫- وجدت سيارات الضحايا هنا

338
00:21:53,580 --> 00:21:56,458
‫حيث شوهد كل الضحايا
‫قبل عمليات الاختطاف

339
00:21:56,583 --> 00:21:59,169
‫- وهكذا يتمكن من التحرك بحرية
‫- يجب أن نعود إلى القصيدة

340
00:21:59,294 --> 00:22:02,380
‫الجاني الملتزم بعمل أدبي إلى هذا الحد
‫لا يقتل عشوائيا

341
00:22:02,505 --> 00:22:06,343
‫ربما كان مهووسا بالقصيدة
‫بل وربما يكتب عنها قبل تجسيدها

342
00:22:06,468 --> 00:22:08,803
‫- هل يكتب بيانا؟
‫- أجل، لا بد أنه يتمتع بحس أدبي كاف

343
00:22:08,929 --> 00:22:11,890
‫- إلى حد أنه ينشر خواطره
‫- (كيفن)، إلام توصلت...

344
00:22:12,015 --> 00:22:15,018
‫"حول من ينشرون خواطرهم الحرة
‫حول كتاب "الجحيم" لـ(دانتي)؟"

345
00:22:15,143 --> 00:22:17,437
‫هناك أكثر من 80 شخصا
‫نشروا خواطرهم على مر الأسبوع الماضي

346
00:22:17,562 --> 00:22:21,524
‫"استثن طلاب المدارس الثانوية
‫فنحن لا نريد فروضا مدرسية مملة"

347
00:22:21,983 --> 00:22:25,820
‫- خمسة منهم داخل الولاية يا صديقي
‫- هل من بينهم من يقيم في المنطقة؟

348
00:22:25,946 --> 00:22:27,530
‫- "واحد"
‫- ما اسمه؟

349
00:22:27,656 --> 00:22:31,076
‫(ناثان تشاو)، إنه طالب في كلية
‫(بيوجيت)، نشر مدونة

350
00:22:31,201 --> 00:22:34,788
‫"حول قتل أشخاص في مدرسته باستخدام
‫دوائر الجحيم التسعة لـ(دانتي)"

351
00:22:34,913 --> 00:22:37,290
‫- متى نشرها؟
‫- قبل أسبوع من جريمة القتل الأولى

352
00:22:37,415 --> 00:22:40,585
‫- إنه أصغر من العمر الذي حددناه
‫- ماذا إن كان يقوم بدور (فيرجيل)؟

353
00:22:40,710 --> 00:22:43,213
‫سنمسك بالجاني لو أمسكنا به

354
00:22:43,338 --> 00:22:45,590
‫- أرسل لنا العنوان
‫- حسنا

355
00:23:50,528 --> 00:23:54,448
‫(ناثان تشاو)
‫نحن من مكتب المباحث الفيدرالية

356
00:23:57,076 --> 00:23:58,869
‫1، 2

357
00:24:01,580 --> 00:24:03,541
‫الغرفة خالية

358
00:24:17,972 --> 00:24:20,558
‫متفجرات
‫لا علاقة لها بالدائرة السابعة

359
00:24:20,683 --> 00:24:23,018
‫لا، لكن الانتحار
‫أحد الدوائر الداخلية للدائرة السابعة

360
00:24:23,143 --> 00:24:25,354
‫قد تكون المرحلة النهائية

361
00:24:25,980 --> 00:24:27,898
‫(ناثان)

362
00:24:34,697 --> 00:24:38,033
‫أنت معتقل، يحق لك التزام الصمت

363
00:24:38,158 --> 00:24:40,869
‫كل ما تقول سيستخدم ضدك
‫أمام القضاء

364
00:24:40,995 --> 00:24:44,164
‫يحق لك توكيل محام
‫وحضوره أثناء استجوابك

365
00:25:01,765 --> 00:25:04,560
‫شكرا لأنك وافقت على مقابلتي

366
00:25:06,103 --> 00:25:11,108
‫كيف حالك؟ يا له من سؤال غبي
‫تبدو على ما يرام، بالنظر إلى...

367
00:25:11,233 --> 00:25:13,611
‫هل المكان فظيع كما يبدو؟

368
00:25:13,736 --> 00:25:15,654
‫يحتاج إلى الطلاء

369
00:25:17,906 --> 00:25:20,826
‫أثرثر حين ينتابني التوتر، آسفة

370
00:25:20,951 --> 00:25:23,871
‫اسمع، أعرف أنك تسلمت خطابي

371
00:25:23,996 --> 00:25:26,373
‫وأعرف أنك حاولت إيذائي
‫وإيذاء صديقي

372
00:25:26,498 --> 00:25:28,584
‫لكنني أريدك أن تعرف
‫أنني لم أقصد حدوث ذلك

373
00:25:28,709 --> 00:25:31,879
‫لم أقصد أن يحكم عليك بالإعدام
‫حاولت منع إصدار هذا الحكم

374
00:25:32,338 --> 00:25:36,175
‫- حاولت منع إصدار الحكم؟
‫- أجل، اتصلت بحاكم الولاية وراسلته

375
00:25:36,300 --> 00:25:38,469
‫لقد تربيت بطريقة فظيعة
‫ما حدث ليس بسببك

376
00:25:38,594 --> 00:25:41,305
‫ما السبب الحقيقي وراء مجيئك؟

377
00:25:41,430 --> 00:25:44,141
‫أريدك أن تعرف أنني أساندك

378
00:25:44,350 --> 00:25:48,479
‫هراء، لم تأت من أجلي
‫بل جئت لإراحة ضميرك

379
00:25:50,314 --> 00:25:54,652
‫- هذا ليس السبب الوحيد
‫- بالطبع، أنت لا تعرفينني

380
00:25:54,777 --> 00:25:56,945
‫بل أعرفك، صدقني

381
00:25:57,071 --> 00:25:59,198
‫- هل تريدينني أن أسامحك؟
‫- لا

382
00:25:59,323 --> 00:26:02,034
‫هل تريدينني أن أقول إنني رجل فاسد
‫وإنني أحب القتل وأستحق هذا المصير؟

383
00:26:02,159 --> 00:26:04,745
‫- لا
‫- ما السبب إذا بحق السماء؟

384
00:26:04,870 --> 00:26:08,749
‫فقد سئمت الحديث
‫سئمت الشعور بالذنب

385
00:26:08,874 --> 00:26:13,128
‫بقيت لي 10 ساعات على قيد الحياة
‫ولا ينقصني مجيء امرأة غريبة الأطوار

386
00:26:13,253 --> 00:26:16,131
‫لتحاول تغيير الأوضاع
‫بدافع الضمير المثقل

387
00:26:16,882 --> 00:26:19,134
‫أنا قاتل

388
00:26:19,259 --> 00:26:21,887
‫لا أستطيع تغيير ذلك

389
00:26:24,848 --> 00:26:27,101
‫أنا الفاعل، قتلتهم

390
00:26:27,226 --> 00:26:29,395
‫- الضحايا الستة جميعا؟
‫- أجل

391
00:26:29,520 --> 00:26:31,772
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

392
00:26:31,897 --> 00:26:34,066
‫هل ترك (دانتي) كل هذا الأثر عليك؟

393
00:26:34,191 --> 00:26:38,153
‫هل تصورت أن إدخال ضحاياك
‫إلى الجحيم سيخفف عنك ألمك؟

394
00:26:38,278 --> 00:26:41,156
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

395
00:26:41,281 --> 00:26:44,118
‫كيف اخترت الضحايا الستة؟
‫هل كان اختيارا عشوائيا؟

396
00:26:44,243 --> 00:26:49,873
‫- أم أنهم يعنون شيئا بالنسبة إليك؟
‫- الشر ليس عشوائيا بل إنه دقيق جدا

397
00:26:49,998 --> 00:26:52,876
‫كتبت قائمة وبدأت القتل؟

398
00:26:53,001 --> 00:26:56,630
‫لا، بل اختاروا مصائرهم

399
00:26:56,755 --> 00:27:00,259
‫- كلنا أشرار
‫- "رجالا ونساء"

400
00:27:01,427 --> 00:27:04,304
‫الشر لا يميز

401
00:27:05,139 --> 00:27:09,977
‫إذا لندخل بوابات الجحيم
‫ونتحدث عن عملية القتل الأولى

402
00:27:10,102 --> 00:27:14,690
‫- هل حاكيت الدائرة الأولى؟
‫- وضعتها في ضباب كثيف

403
00:27:14,815 --> 00:27:16,275
‫وخنقتها

404
00:27:16,400 --> 00:27:20,612
‫بل قيدته داخل شقته
‫وتركت الفرن مفتوحا

405
00:27:20,738 --> 00:27:23,657
‫كل الضحايا ذكور يا (ناثان)

406
00:27:23,782 --> 00:27:26,034
‫- "تخل عن كل الآمال يا من تدخل"
‫- (ناثان)

407
00:27:26,160 --> 00:27:28,537
‫نعرف أنك متواطىء مع شخص ما
‫من الذي تحاول حمايته؟

408
00:27:28,662 --> 00:27:32,499
‫"يا من تدخل إلى هنا
‫تخل عن كل الآمال يا من تدخل إلى هنا"

409
00:27:32,624 --> 00:27:35,043
‫(ناثان)، كف عن المراوغة

410
00:27:35,169 --> 00:27:40,007
‫- "أنت بمثابة (فيرجيل) بالنسبة إليه"
‫- "لا، أنا (دانتي)"

411
00:27:40,132 --> 00:27:42,426
‫"أنا (دانتي)"

412
00:27:42,551 --> 00:27:48,307
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

413
00:27:48,432 --> 00:27:51,810
‫حسنا، لم ينسب إلى نفسه جرائم
‫قتل من الواضح أنه لم يرتكبها؟

414
00:27:51,935 --> 00:27:54,021
‫- ربما بسبب الغرور
‫- في القصيدة...

415
00:27:54,146 --> 00:27:56,607
‫اتبع (دانتي) و(فيرجيل)
‫قواعد لم يحيدا عنها

416
00:27:56,732 --> 00:27:59,193
‫هذا الجاني ورفيقه المماثل لـ(فيرجيل)
‫يتبعان نفس النهج

417
00:27:59,318 --> 00:28:02,946
‫- إذا إلى أيهما يرمز هذا الفتى؟
‫- لا أعرف، لكن له علاقة ما بالجاني

418
00:28:03,071 --> 00:28:05,616
‫يا رفاق، لم تبق سوى الدوائر السابعة
‫والثامنة والتاسعة، الوقت يداهمنا

419
00:28:05,741 --> 00:28:09,077
‫- يجب أن نتوغل أكثر في حياة (ناثان)
‫- "الجحيم"

420
00:28:09,203 --> 00:28:13,165
‫حسنا، أعتقد أننا بدأنا على نحو سيىء

421
00:28:13,290 --> 00:28:15,375
‫- لا، لقد اكتفيت، يجب أن تنصرفي
‫- لكن...

422
00:28:15,501 --> 00:28:20,088
‫- كلامك لن يغير شيئا
‫- إذا لم وافقت على مقابلتي؟

423
00:28:20,214 --> 00:28:22,716
‫لست صديقتك ولا قريبتك

424
00:28:25,552 --> 00:28:28,222
‫أهذا هو السبب؟

425
00:28:28,347 --> 00:28:31,642
‫ألم يأتوا؟
‫ألم يأت أحد سواي؟

426
00:28:33,268 --> 00:28:37,272
‫- اصمتي
‫- لو أنني مخطئة لناديت الحارس

427
00:28:38,023 --> 00:28:44,947
‫أنت تشعر بالخوف، وبقدر ما تتظاهر
‫بالقوة الآن فإنها اللحظة الأكثر رعبا

428
00:28:46,073 --> 00:28:48,283
‫ولا تريد الموت

429
00:28:50,077 --> 00:28:53,914
‫- أستحق هذا المصير
‫- إذا لم اتصلت بي بحق السماء؟

430
00:29:04,174 --> 00:29:06,468
‫لأنني لا أريد أن أموت وحيدا

431
00:29:15,227 --> 00:29:17,980
‫- لا أستطيع
‫- لماذا؟

432
00:29:18,814 --> 00:29:21,191
‫لأسباب كثيرة، أنا...

433
00:29:21,316 --> 00:29:24,528
‫أكره... لا أحب الدم

434
00:29:24,820 --> 00:29:26,738
‫إنها حقنة

435
00:29:27,030 --> 00:29:31,660
‫- لا بد من أنه يوجد شخص ما بمكان ما
‫- لا، أنت على حق، ليس لي أحد

436
00:29:32,160 --> 00:29:35,539
‫لم يأت أحد لزيارتي، لم يتصل أحد

437
00:29:36,957 --> 00:29:41,378
‫لم يتواصل معي إنسان سواك
‫في رسالتك

438
00:29:42,880 --> 00:29:47,551
‫- قد يأمر لك الحاكم بالتأجيل
‫- وإن لم يأمر به

439
00:29:47,676 --> 00:29:50,721
‫أريد أن يكون معي شخص ما

440
00:29:51,179 --> 00:29:53,307
‫أشعر بالخوف

441
00:29:53,849 --> 00:29:57,019
‫أنا... لا أعرف

442
00:29:57,728 --> 00:29:59,938
‫إذا كنت محقا

443
00:30:00,772 --> 00:30:03,942
‫لم تأت من أجلي
‫بل جئت من أجل نفسك

444
00:30:04,067 --> 00:30:06,236
‫- تعال
‫- لا

445
00:30:06,361 --> 00:30:08,822
‫- أريد الخروج
‫- مهلا

446
00:30:08,947 --> 00:30:10,949
‫- (غريغ)
‫- انتهيت

447
00:30:11,074 --> 00:30:14,453
‫لا، (غريغ)، مهلا

448
00:30:14,578 --> 00:30:17,080
‫(غريغ)، لم أقصد...

449
00:30:17,205 --> 00:30:19,875
‫هل يمكننا... (غريغ)

450
00:30:20,584 --> 00:30:22,544
‫(غريغ)

451
00:30:24,212 --> 00:30:26,632
‫لا يوجد في حياة (ناثان) من يطابق
‫هذا التحليل

452
00:30:26,757 --> 00:30:29,676
‫"راجع طلاب صفوف المدرسة الثانوية"

453
00:30:29,801 --> 00:30:33,180
‫- لا، لم يسفر البحث عن شيء
‫- معي نسخة (ناثان) من كتاب "الجحيم"

454
00:30:33,305 --> 00:30:36,350
‫وتحوي ملحوظات مفصلة
‫لكنها طبعة عام 1986

455
00:30:36,475 --> 00:30:40,020
‫وإن كان (ناثان) في المدرسة الثانوية منذ
‫عامين فلا بد من أن يمتلك نسخة حديثة

456
00:30:40,145 --> 00:30:42,689
‫هل يوجد في حياة (ناثان)
‫شخص يدعى (جيه لو)؟

457
00:30:42,814 --> 00:30:45,067
‫أجل، هناك شخص يدعى (جاستن لو)

458
00:30:45,192 --> 00:30:47,736
‫كان معلم اللغة الإنجليزية
‫المتقدمة في مدرسة (ناثان) الثانوية

459
00:30:47,861 --> 00:30:52,324
‫لو أعطى صبيا نسخة قديمة من أحد
‫الكتب فلا بد من أن بينهما علاقة وثيقة

460
00:30:52,449 --> 00:30:56,453
‫"كتب (ناثان) في دفتر العام الدراسي
‫أنه تحمل الثانوية بفضل السيد (لو)"

461
00:30:56,578 --> 00:31:00,040
‫- درس مقرره مرتين
‫- ألا يزال السيد (لو) معلما؟

462
00:31:00,165 --> 00:31:04,461
‫بلى، إنه معلم منذ أعوام
‫ويبدو أنه معلم بالغ الصرامة

463
00:31:05,504 --> 00:31:09,967
‫وتذكروا من فضلكم أنه عليكم تسليم
‫أبحاث "الفردوس المفقود" يوم الجمعة

464
00:31:10,092 --> 00:31:13,011
‫- لا تنسوا، شكرا
‫- لن أرافقكم!

465
00:31:14,554 --> 00:31:16,473
‫سيد (لو)

466
00:31:17,140 --> 00:31:19,768
‫- لا يمكنك إعطائي درجة "جيد"
‫- هذا ما أعطيتك إياه

467
00:31:19,893 --> 00:31:22,312
‫سيقتلني أبي
‫لو عدت إلى المنزل بدرجة "جيد"

468
00:31:22,437 --> 00:31:27,651
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

469
00:31:27,776 --> 00:31:29,903
‫"يا من تدخل إلى هنا"

470
00:31:30,028 --> 00:31:32,614
‫- ما معلوماتنا عن عائلة (لو)؟
‫- ماتت أم (جاستن) بالسرطان

471
00:31:32,739 --> 00:31:35,409
‫حين كان في العاشرة
‫وتدهور حال والده

472
00:31:35,534 --> 00:31:37,661
‫أرني يا (جاستن)

473
00:31:39,037 --> 00:31:42,874
‫هل حصلت على درجة "جيد"؟
‫ما درجتك يا (تود)؟

474
00:31:47,004 --> 00:31:50,924
‫- "مقبول"! كم ساعة درست؟
‫- أبي

475
00:31:51,049 --> 00:31:53,677
‫- أنت لا تستحق الأكل أو النوم
‫- لكن يا أبي...

476
00:31:53,802 --> 00:31:55,929
‫- اصمت!
‫- توقف عن ارتياد الكنيسة

477
00:31:56,054 --> 00:31:58,932
‫وعاقر الشراب وكان عنيفا للغاية

478
00:31:59,057 --> 00:32:02,060
‫قال موظفو الخدمة الاجتماعية إنه كثيرا
‫ما كان يحبس ولديه في الحظيرة

479
00:32:02,185 --> 00:32:05,230
‫- هل كان الأب عنيفا مع كلا الولدين؟
‫- أجل

480
00:32:05,355 --> 00:32:08,191
‫لكن أفادت إدارة حماية الأطفال
‫أن (تود)، الأخ الأكبر للسيد (لو)

481
00:32:08,316 --> 00:32:10,902
‫كان أكثرهما تعرضا للعقاب

482
00:32:13,780 --> 00:32:17,784
‫- (جاستن)، يجب ألا تأتي
‫- لا تقلق

483
00:32:17,909 --> 00:32:21,038
‫تذكر، "تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

484
00:32:21,163 --> 00:32:23,373
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

485
00:32:23,498 --> 00:32:25,584
‫"تخل عن كل الآمال
‫يا من تدخل إلى هنا"

486
00:32:25,709 --> 00:32:28,211
‫- وأين أخوه الآن؟
‫- (تود)

487
00:32:30,172 --> 00:32:33,425
‫(تود)

488
00:32:33,550 --> 00:32:36,219
‫(تود)

489
00:32:36,344 --> 00:32:37,888
‫انتحر

490
00:32:38,013 --> 00:32:40,182
‫- أبي!
‫- إذا هذا هو (فيرجيل) بالنسبة إليه

491
00:32:40,307 --> 00:32:42,601
‫أخوه، يقوم بهذه الرحلة معه
‫بشكل مجازي

492
00:32:42,726 --> 00:32:45,937
‫ربما ارتكب الأب الآثام
‫التي تستحق عقوبات الدوائر التسعة

493
00:32:47,314 --> 00:32:50,650
‫"امتياز، (جيه إل)"

494
00:32:53,528 --> 00:32:56,531
‫"امتياز"، هل أنت جاد؟

495
00:32:56,782 --> 00:32:58,408
‫شكرا

496
00:32:59,076 --> 00:33:02,954
‫- ألا يزال الأب على قيد الحياة؟
‫- لا، مات منذ بضعة شهور

497
00:33:03,080 --> 00:33:04,915
‫ورث (جاستن) منزله

498
00:33:05,040 --> 00:33:07,459
‫- هذا ما أثار الرغبة في القتل
‫- (كيفن)، أرسل عنوان المدرسة

499
00:33:07,584 --> 00:33:09,961
‫- وعنوان منزله وعنوان منزل والده
‫- أرسلتها

500
00:33:16,343 --> 00:33:21,014
‫لم أحضرتني إلى هنا؟ ماذا تريد مني؟

501
00:33:21,932 --> 00:33:24,893
‫أرجوك، ماذا تفعل؟

502
00:33:25,018 --> 00:33:27,813
‫- أرد لك ما فعلت
‫- أيها الأحمق

503
00:33:27,938 --> 00:33:30,816
‫- اصمت يا أبي
‫- لست والدك

504
00:33:30,941 --> 00:33:33,735
‫ماذا تفعل؟ هل أنت غبي؟

505
00:33:33,860 --> 00:33:37,656
‫- "تخل عن كل الآمال يا من..."
‫- كرر ما قلت

506
00:33:37,781 --> 00:33:40,951
‫أنت ضعيف، مثل أخيك

507
00:33:45,580 --> 00:33:48,667
‫أرجوك، لا تؤذني

508
00:33:51,878 --> 00:33:55,590
‫هل تجد هذا مؤلما؟
‫انتظر حتى تصل إلى الجحيم

509
00:34:06,324 --> 00:34:09,911
‫حسنا، شكرا، غادر (هوتش) و(روس)
‫المدرسة للتو، (جاستن) ليس هناك

510
00:34:10,036 --> 00:34:13,790
‫- ماذا عن شقته؟
‫- خالية أيضا، قصد منزل أبيه حتما

511
00:34:14,791 --> 00:34:17,377
‫أرجوك، سأنفذ كل ما تطلبه

512
00:34:17,502 --> 00:34:20,005
‫إنما أريدك أن تكون لطيفا
‫لسنا كاملين

513
00:34:20,130 --> 00:34:22,174
‫لسنا كاملين

514
00:34:22,632 --> 00:34:25,010
‫لا، أنت غبي

515
00:34:25,135 --> 00:34:28,305
‫- اصمت
‫- درجة "جيد" في الرياضيات؟

516
00:34:28,430 --> 00:34:30,891
‫درجة "مقبول" في اللغة الإنجليزية؟

517
00:34:31,016 --> 00:34:34,436
‫- اصمت
‫- أنت وأخوك كسولان

518
00:34:34,561 --> 00:34:39,649
‫- لا، اصمت
‫- ليتكما متما آنذاك

519
00:34:42,986 --> 00:34:45,322
‫- مكتب المباحث الفدرالية!
‫- مكتب المباحث الفدرالية، توقف!

520
00:34:45,447 --> 00:34:47,449
‫- ابتعدا
‫- اترك المسدس

521
00:34:47,574 --> 00:34:50,410
‫- قتلت بما يكفي
‫- لم أنته

522
00:34:50,535 --> 00:34:52,621
‫أرجوكما، ساعداني

523
00:34:52,746 --> 00:34:54,915
‫لن يفيدك قتله

524
00:34:55,040 --> 00:34:58,877
‫- يجب أن أنهي هذه الرحلة
‫- لكنك تجاوزت المرحلة السابعة

525
00:34:59,002 --> 00:35:01,338
‫وانتقلت مباشرة إلى المرحلة الثامنة
‫يا (جاستن)

526
00:35:01,463 --> 00:35:04,508
‫كان الانتحار جزءا من الدائرة
‫السابعة، لذا أردت إكمال الدوائر

527
00:35:04,633 --> 00:35:07,093
‫- والاحتفاظ لنفسك بالانتحار
‫- أنت لا تعرفني

528
00:35:07,219 --> 00:35:10,305
‫تصورت أن انتحارك
‫سيسوي الحساب

529
00:35:10,430 --> 00:35:13,517
‫لكن أخاك لم ينتحر لأنه عجز
‫عن مضاهاة درجاتك يا (جاستن)

530
00:35:13,642 --> 00:35:15,977
‫بل كان مكتئبا

531
00:35:16,269 --> 00:35:19,105
‫لا، إنه ذنبي، ذنبي

532
00:35:19,231 --> 00:35:21,191
‫بل كان ذنب والدك

533
00:35:21,316 --> 00:35:24,778
‫لو كان قد منح أخاك المساعدة
‫التي يحتاج إليها ما حدث شيء من هذا

534
00:35:24,903 --> 00:35:28,782
‫استمع إليها يا (جاستن)، فكر في الأمر

535
00:35:28,907 --> 00:35:30,784
‫هيا، انتهى الأمر

536
00:35:30,909 --> 00:35:35,997
‫اترك ذلك المسدس، لا تدع والدك
‫يدمرك أكثر مما دمرك بالفعل

537
00:35:51,847 --> 00:35:55,433
‫آسف يا أبي، آسف

538
00:35:56,935 --> 00:36:00,647
‫آسف

539
00:36:20,959 --> 00:36:23,753
‫"مرحبا، أنا (ديريك مورغان)
‫أرجو ترك رسالة"

540
00:36:25,297 --> 00:36:28,884
‫(ديريك)، أجب على الهاتف
‫أريد محادثتك

541
00:36:30,635 --> 00:36:33,013
‫ذهبت وقابلته

542
00:36:33,555 --> 00:36:38,935
‫الوضع في غاية السوء
‫زدت الأمور سوءا بمجيئي إلى هنا

543
00:36:39,060 --> 00:36:42,314
‫تصورت أنني سآتي وأرفع معنوياته
‫فأنا أجيد رفع معنويات الآخرين

544
00:36:42,439 --> 00:36:45,317
‫حتى في انتظار حكم الإعدام
‫أردت رفع معنوياته، أردت تغيير الوضع

545
00:36:45,442 --> 00:36:50,030
‫لكنني لا أستطيع تغييره
‫لا أستطيع إصلاحه لأن الحكم سار بالفعل

546
00:36:50,155 --> 00:36:53,992
‫والآن أنا هنا وحدي
‫وأعرف أنني اخترت المجيء بإرادتي

547
00:36:54,117 --> 00:36:56,828
‫لكنني أحتاج إليك
‫لا أعرف حتى ما أحتاج إليه

548
00:36:56,953 --> 00:37:00,332
‫أحتاج إلى أن تراني
‫أحتاج إلى أن تشهد اجتيازي هذه المحنة

549
00:37:00,457 --> 00:37:05,837
‫أحتاج إلى التأكد من وجودك
‫بينما أمر بهذه المحنة، هذا ما يلزمني

550
00:37:23,480 --> 00:37:25,815
‫افتح البوابة

551
00:37:31,696 --> 00:37:35,825
‫"عيون مفتوحة"

552
00:37:35,951 --> 00:37:39,996
‫"تعتاد الظلام"

553
00:37:42,332 --> 00:37:48,046
‫"زئير الآلات"

554
00:37:48,296 --> 00:37:52,133
‫"لا أعرف إن كنا في النهار أم الليل"

555
00:37:55,845 --> 00:38:00,141
‫"وأنت تعرف"

556
00:38:00,767 --> 00:38:06,523
‫"تعرف في داخلك"

557
00:38:07,107 --> 00:38:12,946
‫"أنك ستدفع الثمن لا محالة"

558
00:38:13,071 --> 00:38:16,658
‫"إلى أن ينتهي كل شيء"

559
00:38:20,203 --> 00:38:26,084
‫- "وهكذا نسير في الأروقة الخالية"
‫- والمجد إلى الأبد، آمين

560
00:38:26,334 --> 00:38:29,295
‫"الجدران القذرة"

561
00:38:29,421 --> 00:38:32,507
‫"نلطخ فيها أسماءنا"

562
00:38:32,632 --> 00:38:36,803
‫"قذارة نجدها تحت أظافرنا"

563
00:38:36,928 --> 00:38:41,808
‫- هل تريد أن تقول شيئا؟
‫- "لا يمكن إزالتها"

564
00:38:41,933 --> 00:38:47,814
‫"من أيدينا المرهقة
‫لا ننعم بالنظافة أبدا"

565
00:38:47,939 --> 00:38:51,067
‫"لا ننعم بالنظافة أبدا"

566
00:38:54,154 --> 00:38:57,365
‫"لا ننعم بالنظافة أبدا"

567
00:38:58,700 --> 00:39:00,660
‫شكرا

568
00:39:07,042 --> 00:39:11,171
‫"نسير في الأروقة"

569
00:39:11,296 --> 00:39:17,093
‫"السخام يعلو الجدران"

570
00:39:17,218 --> 00:39:23,058
‫"يلطخ البعض أسماءهم فيه"

571
00:39:23,183 --> 00:39:27,270
‫"بينما يختفي البعض"

572
00:39:30,315 --> 00:39:34,819
‫"وأنت تعرف"

573
00:39:34,944 --> 00:39:40,784
‫"تعرف في داخلك"

574
00:39:40,909 --> 00:39:46,581
‫"لا يوجد هنا سوى البقاء
‫على قيد الحياة"

575
00:39:46,706 --> 00:39:50,877
‫"إلى أن يختفي شيء ما"

576
00:39:53,463 --> 00:39:59,302
‫"لكن بين شقوق هذه الآلة"

577
00:39:59,427 --> 00:40:02,222
‫"نرى الضوء"

578
00:40:02,347 --> 00:40:05,433
‫"نرى الشمس تتلاشى"

579
00:40:05,558 --> 00:40:11,189
‫"ونشعر بنبض الحياة"

580
00:40:11,314 --> 00:40:14,359
‫"حياة أفضل"

581
00:40:14,484 --> 00:40:17,654
‫"في الجهة الأخرى"

582
00:40:17,779 --> 00:40:24,160
‫"وننتظر، وهكذا ننتظر"

583
00:40:26,121 --> 00:40:29,999
‫"وهكذا ننتظر"

584
00:40:51,688 --> 00:40:54,440
‫"التشبث لا يتطلب الكثير من القوة"

585
00:40:54,566 --> 00:40:57,277
‫"تقبل الفراق يتطلب الكثير من القوة"

586
00:40:57,402 --> 00:40:59,571
‫"مقولة لـ(جيه سي واتس)"

587
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

