﻿1
00:00:36,467 --> 00:00:38,802
‫هل من أحد هنا؟

2
00:00:41,889 --> 00:00:43,932
‫هذا أنا

3
00:00:51,607 --> 00:00:54,651
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أمك هنا؟

4
00:00:54,777 --> 00:00:57,738
‫- أمي
‫- أجل يا صغيرتي

5
00:00:58,155 --> 00:01:00,157
‫يا إلهي

6
00:01:00,657 --> 00:01:02,743
‫(داني)، ماذا حدث؟

7
00:01:11,543 --> 00:01:14,797
‫(جاي جاي)، انتظري لحظة

8
00:01:17,174 --> 00:01:19,385
‫(غارسيا) تتصل

9
00:01:21,470 --> 00:01:24,098
‫- مرحبا يا عزيزتي، كيف حالك؟
‫- مرحى! أنت تلهث، لم أتلق دعوة

10
00:01:24,223 --> 00:01:26,642
‫- ما المناسبة؟
‫- كنت أركض مع (جاي جاي) فحسب

11
00:01:26,767 --> 00:01:33,023
‫هذا ممل، ألم تستطع أن تختلق كذبة
‫لتشبع خيالي الرائع البذيء؟

12
00:01:33,148 --> 00:01:35,401
‫كفي عن هذا، ما الأمر؟
‫هل لديك شيء من أجلنا؟

13
00:01:35,526 --> 00:01:38,737
‫أجل، أكره أن أفسد عليكما عصر السبت
‫ولكن فلتستحضر أماني الشمبانيا...

14
00:01:38,862 --> 00:01:40,989
‫وأحلام الكافيار
‫لديكم قضية في (هوليوود)

15
00:01:41,115 --> 00:01:43,325
‫بربك يا (غارسيا)، نحن نبعد 4 أميال
‫على الأقل عن السيارة الآن

16
00:01:43,450 --> 00:01:46,036
‫رحلة الطيران طويلة جدا و(هوتش)
‫يريد أن يقابل الجميع على متن الطائرة

17
00:01:46,161 --> 00:01:49,164
‫- لذا أسرعا
‫- حسنا، أعطينا المعلومات الأساسية

18
00:01:49,289 --> 00:01:51,959
‫"أجل، أستطيع أن أفعل هذا بسرور
‫رغم أنه ليس أمرا سارا"

19
00:01:52,084 --> 00:01:56,630
‫فقد سقط 3 قتلى في الأيام الـ3 الماضية
‫إذا، (نيت كوكران)، 46 عاما...

20
00:01:56,755 --> 00:01:59,341
‫وجدوه صباح اليوم، إنه محاسب
‫ويعيش في (فان نايز)

21
00:01:59,466 --> 00:02:02,678
‫وهو متزوج ولديه طفلان
‫وقد وجدوا معه (تاشا بروكس)

22
00:02:02,803 --> 00:02:06,306
‫22 عاما وهي غانية ومدمنة كوكايين
‫ليس لها عنوان معروف ولا عائلة

23
00:02:06,432 --> 00:02:10,185
‫تم العثور عليهما في سيارة (نيت)
‫الـ(بي إم دابليو) وقد تلقيا عدة طلقات...

24
00:02:10,310 --> 00:02:13,647
‫في الصدر والرأس والعنق
‫ولكن معظم الطلقات كانت في الوجه

25
00:02:13,772 --> 00:02:17,234
‫- ماذا عن القتيل الثالث؟
‫- في الحقيقة هو القتيل الأول

26
00:02:17,359 --> 00:02:21,238
‫اسمه (غاري فيشر) وقد تلقى 13 طلقة
‫نارية وهو يركب سيارته الـ(جاغوار)

27
00:02:21,363 --> 00:02:24,032
‫في الوجه أيضا، كان عمره 42 عاما
‫وكان موظف مصرف

28
00:02:24,158 --> 00:02:27,578
‫كان يعيش في (استوديو سيتي)
‫وهو مطلق، الطلقات مطابقة تماما...

29
00:02:27,703 --> 00:02:29,872
‫- "لطلقات القتيلين اللذين وجدا اليوم"
‫- سيارة (بي إم دابليو) وسيارة (جاغوار)

30
00:02:29,997 --> 00:02:32,833
‫الجناة تركوا السيارتين، (غارسيا)
‫هل أخذوا أيه نقود أو أشياء قيمة؟

31
00:02:32,958 --> 00:02:35,169
‫- كلا، لا شيء
‫- وذلك المدعو (فيشر)، هل وجد وحده؟

32
00:02:35,294 --> 00:02:38,714
‫أجل، ولكنه وجد في منطقة معروفة
‫بالغانيات اللواتي يقدمن الجنس السريع

33
00:02:38,839 --> 00:02:41,341
‫- حسنا، نحن ذاهبان في الطريق
‫- رحلة سعيدة أيها البطلان

34
00:02:41,467 --> 00:02:43,510
‫سأسابقك

35
00:02:59,860 --> 00:03:02,613
‫"(داني)، هل أنت بالداخل؟"

36
00:03:05,908 --> 00:03:08,202
‫سمعتك تبكي

37
00:03:08,785 --> 00:03:11,371
‫سمعتك من غرفتي

38
00:03:15,167 --> 00:03:17,669
‫هل أصابك الصداع مرة أخرى؟

39
00:03:19,922 --> 00:03:22,925
‫أتريدني أن أفعل ذلك الشيء مرة أخرى؟

40
00:03:32,059 --> 00:03:35,270
‫- ما مدى سوئه؟
‫- إنه سيىء

41
00:03:35,395 --> 00:03:37,898
‫أسوأ من المرة الماضية؟

42
00:03:53,497 --> 00:03:55,582
‫شكرا

43
00:03:58,168 --> 00:04:00,587
‫(باتريشا) غاضبة مني

44
00:04:00,921 --> 00:04:07,010
‫لسنا مجرد مستأجرتين عندك
‫إنها صديقتك ولا تريدك أن تصاب بأذى

45
00:04:07,678 --> 00:04:09,888
‫ولا أنا أريد ذلك

46
00:04:13,433 --> 00:04:15,352
‫أنا آسف

47
00:04:18,063 --> 00:04:20,607
‫لا أعلم لماذا هذا صعب هكذا

48
00:04:22,734 --> 00:04:26,029
‫التصرف الصواب
‫هو دائما التصرف الأصعب

49
00:04:26,154 --> 00:04:29,157
‫وأنت تفعل الصواب

50
00:04:31,285 --> 00:04:35,080
‫- أنا أفتقد أمي جدا فحسب
‫- لهذا السبب عليك أن تواصل

51
00:04:35,205 --> 00:04:38,458
‫وأن تجد ذلك السافل الذي أخذها منك

52
00:04:38,792 --> 00:04:44,131
‫العالم كله بحاجة للمساعدة يا (داني)
‫لا بد من أن يساعده أحد

53
00:04:44,506 --> 00:04:46,883
‫تماما كما تساعدنا أنت

54
00:04:48,802 --> 00:04:52,014
‫- لا بأس
‫- هذا مؤلم جدا

55
00:05:27,998 --> 00:05:31,960
‫"عقل الإنسان فقط
‫وليس عدوه أو خصمه..."

56
00:05:32,085 --> 00:05:35,630
‫"هو الذي يستدرجه
‫إلى طرق الشر، (بوذا)"

57
00:05:36,006 --> 00:05:39,801
‫إذا رجلان وغانية
‫ولا توجد صلة واضحة بين أي منهم

58
00:05:39,926 --> 00:05:42,054
‫والجاني لم يسرقهم ولم يهمه
‫أن يتم اكتشاف الجثث

59
00:05:42,179 --> 00:05:46,016
‫كما أنه لم يتخذ أية احتياطات لإخفاء
‫الأدلة، الأرجح أنه يريد أن يتم اكتشافهم

60
00:05:46,141 --> 00:05:48,352
‫- قد تكون رسالة
‫- أتساءل ماذا يحاول أن يقول

61
00:05:48,477 --> 00:05:51,521
‫ربما أنه غاضب، أعني أنه يستخدم سلاحا
‫من عيار 45

62
00:05:51,646 --> 00:05:53,940
‫ومع كل قتيل، أطلق 13 رصاصة

63
00:05:54,066 --> 00:05:55,692
‫الأرجح أنها كل الطلقات الموجودة
‫في مخزن السلاح

64
00:05:55,817 --> 00:05:58,820
‫بالإضافة إلى الرصاصة الموجودة
‫في الفوهة، إنه قتل وحشي بمسدس

65
00:05:58,945 --> 00:06:01,281
‫- لمَ هو غاضب؟
‫- (تاشا بروكس) أمريكية أفريقية

66
00:06:01,406 --> 00:06:04,284
‫والرجلان، (غاري فيشر) و(نيت كوكران)
‫كانا أبيضين

67
00:06:04,409 --> 00:06:07,788
‫ماذا لو كانت هي حلقة الوصل؟
‫ماذا لو كان كلا القتيلين من زبائنها؟

68
00:06:07,913 --> 00:06:10,957
‫نظرا لتقارب موقعي الجريمتين
‫فهذا احتمال قوي

69
00:06:11,083 --> 00:06:15,253
‫إذا القتيل الأول (غاري فيشر) وجد وحده
‫لأن (تاشا) ربما كانت موجودة وهربت؟

70
00:06:15,379 --> 00:06:18,590
‫- أو ربما كانت معه فتاة أخرى وهربت
‫- على فرض أنها امرأة

71
00:06:18,715 --> 00:06:21,510
‫في كلتا الحالتين، هذا يعني
‫أن هناك شخصا ربما رأى الجاني

72
00:06:21,635 --> 00:06:23,762
‫إذا لا بد من أن تكون أولويتنا الأولى
‫هي العثور على هذا الشخص

73
00:06:24,930 --> 00:06:28,517
‫"(لوس أنجلوس)"

74
00:06:30,102 --> 00:06:32,270
‫لا يسعني أن أوفيكم حقكم من الشكر
‫على مجيئكم

75
00:06:32,396 --> 00:06:33,438
‫آمل أن نتمكن من المساعدة

76
00:06:33,855 --> 00:06:35,357
‫دوريات الشوارع تعمل
‫في نوبات مزدوجة...

77
00:06:35,482 --> 00:06:39,236
‫كما طلبتم، وقد استدعينا كل غانية
‫وقواد ومدمن كوكايين في المنطقة

78
00:06:39,361 --> 00:06:41,863
‫- نأمل أن نجد من يعرف شيئا
‫- من الأفضل أن نبدأ إذا

79
00:06:41,988 --> 00:06:44,408
‫- سنحتاج للتحدث معهم كلهم
‫- لن يكون هذا سهلا

80
00:06:44,533 --> 00:06:46,159
‫كنت أرى هذا طوال
‫الوقت حين كنت أعمل

81
00:06:46,451 --> 00:06:47,494
‫في الجرائم الجنسية
‫معظم هؤلاء النساء...

82
00:06:47,619 --> 00:06:50,789
‫- تعرضن للاعتداء أعواما
‫- لماذا لا نبدأ به؟ (إيدي باريش)

83
00:06:50,914 --> 00:06:53,875
‫إنه قواد (تاشا بروكس)
‫يسمي نفسه (سويتنس)

84
00:06:54,000 --> 00:06:57,087
‫بربك، كان هذا لقب (والتر بايتون)
‫هذا لا يصح

85
00:06:57,421 --> 00:07:01,133
‫كما قلت للضابط الذي أتى بي إلى هنا
‫أنا أعمل في مغسلة سيارات

86
00:07:01,258 --> 00:07:04,094
‫تم القبض عليك بجريمة القوادة
‫من قبل يا (إيدي)

87
00:07:04,219 --> 00:07:07,264
‫ظللت تحت المراقبة عامين وأديت
‫100 ساعة من الخدمة الاجتماعية

88
00:07:07,389 --> 00:07:09,850
‫مغسلة سيارات

89
00:07:14,146 --> 00:07:17,607
‫هذه كشوف حساب مصرفية
‫لامرأة تدعى (مابل باريش)

90
00:07:17,732 --> 00:07:20,777
‫أيذكرك هذا الاسم بشيء؟
‫مدينة (رينو) في (نيفادا)

91
00:07:22,320 --> 00:07:25,449
‫- ماذا تفعلان بكشوف حساب أمي؟
‫- يبدو أنه منذ بضعة شهور...

92
00:07:25,574 --> 00:07:28,869
‫بعد أن انتهت فترة مراقبتك مباشرة
‫بدأت تقوم ببعض الإيداعات النقدية

93
00:07:28,994 --> 00:07:32,414
‫والأمر الغريب أن هذه المبالغ تفوق بكثير
‫ما تجنيه في صالون تصفيف الشعر ذاك

94
00:07:32,539 --> 00:07:36,460
‫أفترض أن مصلحة ضرائب الدخل على
‫علم بهذا ولكنك لا تعلم أبدا ماذا سيجدون

95
00:07:36,585 --> 00:07:40,130
‫- إن تعمقوا أكثر في البحث
‫- من الأفضل أن تدعوا أمي وشأنها

96
00:07:40,255 --> 00:07:45,385
‫اهدأ يا (سويتنس)، أنت تعرف ما يجب
‫أن تفعله، يجب أن تتعاون

97
00:07:48,847 --> 00:07:53,935
‫حسنا، ماذا تريدان أن تعرفا عن (تاشا)؟
‫لم أرها منذ يوم الثلاثاء

98
00:07:54,060 --> 00:07:56,605
‫ولم تجب رسائلك النصية أو الصوتية
‫أليس كذلك؟

99
00:07:56,730 --> 00:07:59,399
‫تبا، أهناك شيء لا تعرفونه؟
‫ما حاجتكم بي إذا؟

100
00:07:59,524 --> 00:08:03,361
‫- نريدك أن تخبرنا من قتلها
‫- من قتلها؟

101
00:08:03,487 --> 00:08:05,322
‫هل ماتت؟

102
00:08:09,826 --> 00:08:13,288
‫- كلا، أتظنان أنني قتلتها؟
‫- أينبغي أن نفعل؟

103
00:08:13,413 --> 00:08:18,502
‫لم أقتل أحدا، كلا
‫أقسم لكما، لدي حجج غياب

104
00:08:20,003 --> 00:08:23,507
‫- بربك، لماذا تريني هذا؟
‫- وجدناها معه

105
00:08:27,636 --> 00:08:30,889
‫أعرف هذا الرجل، إنه زبون مستديم

106
00:08:31,306 --> 00:08:34,559
‫- ماذا عن هذا الرجل؟
‫- كلا، لم أره من قبل

107
00:08:34,684 --> 00:08:37,687
‫- أواثق أنت؟
‫- أجل، أنا واثق، لم أره من قبل

108
00:08:37,812 --> 00:08:39,981
‫أنا لا أنسى الوجوه

109
00:08:40,440 --> 00:08:46,238
‫مهلا، هذا المكان إلى جوار النهر
‫(تاشا) لم تذهب إلى هناك قط

110
00:08:46,363 --> 00:08:48,657
‫هذا بعيد عليها
‫وإرسال الهاتف الجوال هناك سيىء

111
00:08:48,782 --> 00:08:51,743
‫يجب أن تتحدثا مع الفتيات
‫اللواتي يعملن شرقي (ألاميدا)

112
00:08:51,952 --> 00:08:54,913
‫والآن يمكنكما أن تبعدا هذه الصور
‫عن وجهي

113
00:08:55,038 --> 00:08:58,458
‫أتعملين شرقي (ألاميدا)
‫عادة عند النهر؟

114
00:09:05,840 --> 00:09:08,218
‫هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟

115
00:09:09,302 --> 00:09:11,388
‫أواثقة أنت؟
‫ألا تريدين أن تلقي نظرة أخرى؟

116
00:09:11,513 --> 00:09:15,850
‫أنا واثقة يا عزيزي
‫أنا أتذكر كل الرجال الوسيمين، مثلك

117
00:09:16,351 --> 00:09:19,521
‫لن أنساك ولن أنسى صديقك أيضا

118
00:09:26,695 --> 00:09:30,448
‫(ليزيت كاسترو)؟ أنا العميلة (جارو)
‫وهذه العميلة (كالاهان)

119
00:09:30,907 --> 00:09:34,202
‫- هل أنا مقبوض علي؟
‫- هل ارتكبت فعلا خاطئا؟

120
00:09:34,369 --> 00:09:35,912
‫كلا

121
00:09:36,037 --> 00:09:38,164
‫نريد أن نطرح عليك
‫بضعة أسئلة فحسب

122
00:09:39,874 --> 00:09:42,752
‫- أهذا أول طفل لك؟
‫- من الناحية الفعلية، أجل

123
00:09:42,877 --> 00:09:45,088
‫لدي ابنة تبلغ 13 عاما في المنزل
‫ولكنها قصة طويلة

124
00:09:45,213 --> 00:09:50,135
‫إذا لا بد من أن تجربي أساور دوار البحر
‫إنها مزودة بقطع مغناطيس

125
00:09:50,260 --> 00:09:53,013
‫- نجحت معي
‫- شكرا

126
00:09:53,138 --> 00:09:57,601
‫إذا يا (ليزيت)، أتعملين شرقي (ألاميدا)
‫عند النهر؟

127
00:10:00,395 --> 00:10:02,355
‫لا تخافي

128
00:10:03,106 --> 00:10:07,694
‫- أجل، أحيانا
‫- هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟

129
00:10:09,404 --> 00:10:14,117
‫كلا، أبدا

130
00:10:14,242 --> 00:10:16,411
‫أواثقة أنت؟

131
00:10:16,661 --> 00:10:20,123
‫- واثقة
‫- هل كنت تعملين يوم السبت الماضي؟

132
00:10:20,332 --> 00:10:22,584
‫كلا، كنت في المنزل

133
00:10:26,296 --> 00:10:29,007
‫- أهذا كل شيء؟ هل فرغنا؟
‫- هل أنت متعجلة؟

134
00:10:29,132 --> 00:10:30,717
‫أجل، علي أن أذهب
‫لآخذ ابني من بيت أختي

135
00:10:30,884 --> 00:10:34,471
‫ما لم تمانعي...
‫ألقي نظرة أخيرة إلى الصورة

136
00:10:39,309 --> 00:10:42,020
‫قلت لكما إنني لم أره من قبل

137
00:10:42,520 --> 00:10:45,523
‫أيمكنني أن أذهب الآن؟
‫لست مقبوضا علي، أليس كذلك؟

138
00:10:46,274 --> 00:10:48,652
‫- كلا
‫- حسنا

139
00:11:03,041 --> 00:11:07,295
‫- يجب أن تأكل شيئا
‫- لست جائعا

140
00:11:09,422 --> 00:11:13,343
‫- وربما عليك أن تقلل من الشرب
‫- الشراب يخفف نوبات صداعه

141
00:11:13,468 --> 00:11:16,304
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل، أحيانا

142
00:11:17,347 --> 00:11:21,142
‫أمي، لا يجب أن تشعريه بالذنب هكذا

143
00:11:21,267 --> 00:11:23,269
‫انظري إليه، إنه ثمل
‫لا يستطيع الخروج

144
00:11:23,436 --> 00:11:24,479
‫إنه بخير

145
00:11:24,604 --> 00:11:28,983
‫- أنا أسمعكما
‫- نحن قلقتان عليك فحسب

146
00:11:29,984 --> 00:11:33,738
‫- أنا بخير
‫- أنا لست بخير، أخفتني حقا ليلة أمس

147
00:11:33,863 --> 00:11:35,657
‫كل ذلك الدم...

148
00:11:35,782 --> 00:11:38,368
‫- أنا فقط لا أريدك أن تصاب بأذى
‫- أنا آسف

149
00:11:38,493 --> 00:11:42,122
‫ولكنك تعلمين أن علي العثور على ذلك
‫السافل، وخصوصا قبل أن يجدكما هو

150
00:11:42,247 --> 00:11:46,292
‫وحين رأيت هؤلاء العاهرات المقززات
‫لم أستطع...

151
00:11:51,047 --> 00:11:55,218
‫كان لا بد من أن أفعل شيئا، هذه منطقتنا

152
00:11:55,427 --> 00:11:59,347
‫- نحن نعيش هنا
‫- توخ الحذر فحسب، مفهوم؟

153
00:12:01,349 --> 00:12:05,520
‫- أتعدني؟
‫- أعدك

154
00:12:30,128 --> 00:12:33,298
‫- مرحبا، أتريدين أن أقلك؟
‫- كلا، شكرا

155
00:12:33,423 --> 00:12:36,134
‫أستطيع أن أوصلك أسرع من الحافلة بكثير

156
00:12:37,969 --> 00:12:41,306
‫هيا، الوقت متأخر
‫أريد أن أساعدك فحسب

157
00:12:42,348 --> 00:12:45,101
‫"لقد تقيأ من جديد
‫أسرعي، علي أن أذهب إلى العمل"

158
00:12:55,361 --> 00:12:58,281
‫- شكرا
‫- لا مشكلة

159
00:12:58,448 --> 00:13:02,660
‫- إلى أين؟
‫- انعطفي يسارا من هنا

160
00:13:02,786 --> 00:13:05,789
‫إذا، كم عمر ابنك؟

161
00:13:06,706 --> 00:13:09,417
‫- 6 أعوام
‫- وابني أيضا

162
00:13:10,251 --> 00:13:12,295
‫ما اسمه؟

163
00:13:12,837 --> 00:13:15,006
‫(سانتياغو)

164
00:13:16,132 --> 00:13:18,760
‫- نناديه (سانتي)
‫- قبل أن أنجب طفلا...

165
00:13:18,885 --> 00:13:20,970
‫لم أعلم أنني أستطيع أن أشتاق لأحد
‫بهذه الدرجة

166
00:13:21,095 --> 00:13:23,598
‫الأمر صعب حين يكون عليك أن تعملي
‫طوال الوقت

167
00:13:29,354 --> 00:13:33,983
‫أتعلمين يا (ليزيت)؟ في هذا العمل
‫أحيانا تستشعرين أشياء حيال الناس

168
00:13:34,108 --> 00:13:38,738
‫والشيء الذي تعلمته هو حين يراودك
‫هذا الإحساس فمن الأفضل أن تصدقيه

169
00:13:39,447 --> 00:13:44,160
‫أتعلمين ماذا أستشعر منك؟
‫أنت منهكة

170
00:13:44,285 --> 00:13:46,996
‫وجدت نفسك
‫في موقف سيىء وأنت خائفة

171
00:13:48,081 --> 00:13:49,415
‫أنت خائفة على (سانتي)
‫في المقام الأول

172
00:13:49,707 --> 00:13:53,545
‫لذا حين أريتك تلك الصورة كذبت
‫لأنك ظننت أن هذه أفضل طريقة لحمايته

173
00:13:53,670 --> 00:14:00,218
‫ولكن هذا ليس صحيحا، قول الحقيقة
‫هو الطريقة الوحيدة لحمايته

174
00:14:01,427 --> 00:14:04,264
‫أستطيع أن أساعدك، مفهوم؟ أستطيع

175
00:14:04,764 --> 00:14:07,183
‫يجب أن تثقي بي

176
00:14:07,851 --> 00:14:11,729
‫حسنا، كذبت
‫لكنني لم أفعل هذا

177
00:14:11,855 --> 00:14:15,024
‫لا بد من أن تصدقيني، كان يتصرف
‫بجنون، ظننت أنه سيقتلني

178
00:14:15,149 --> 00:14:18,069
‫حسنا، اهدأي

179
00:14:18,236 --> 00:14:22,740
‫- أخبريني ماذا حدث
‫- حسنا، الرجل الذي أريتني إياه...

180
00:14:22,866 --> 00:14:25,201
‫اصطحبني يوم السبت الماضي

181
00:14:28,955 --> 00:14:33,960
‫"ذهبنا إلى النهر
‫وجلسنا في المقعد الخلفي"

182
00:14:38,423 --> 00:14:43,595
‫"فجأة تحطمت النافذة
‫وبدأ يجذبه من السيارة"

183
00:14:43,720 --> 00:14:48,099
‫- وكان يضربه ويصيح فيه
‫- ماذا كان يقول؟

184
00:14:48,641 --> 00:14:49,809
‫ابتعد عن مدينتي!

185
00:14:50,101 --> 00:14:51,644
‫لا أدري، ظل يقول له
‫أن يبتعد عن مدينته

186
00:14:53,062 --> 00:14:55,273
‫هل رأيته جيدا؟

187
00:14:55,523 --> 00:14:58,276
‫"كان يرتدي سترة بقلنسوة
‫ولكنني واثقة جدا أنه أبيض"

188
00:14:58,401 --> 00:15:03,197
‫- ابق منبطحا!
‫- بدأ يطلق النار فهربت

189
00:15:07,201 --> 00:15:09,370
‫لم تكن لي أية علاقة بالأمر
‫لا بد من أن تصدقيني

190
00:15:09,495 --> 00:15:15,251
‫- أرجوك لا تأخذي ابني مني، أرجوك...
‫- لا أحد سيأخذ ابنك

191
00:15:16,753 --> 00:15:18,671
‫أتفهمين؟

192
00:15:23,134 --> 00:15:26,220
‫"توخ الحذر فحسب، أتعدني؟"

193
00:15:27,180 --> 00:15:29,515
‫كلا! النجدة!

194
00:15:31,476 --> 00:15:33,686
‫النجدة!

195
00:15:33,811 --> 00:15:36,731
‫أنت! توقف!

196
00:15:45,615 --> 00:15:49,452
‫هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
‫هل أصبتك؟

197
00:15:52,080 --> 00:15:56,542
‫كلا، أرجوك، لا تموتي
‫أرجوك، لا تموتي

198
00:16:06,761 --> 00:16:08,888
‫أنت السبب في كل هذا

199
00:16:10,390 --> 00:16:12,433
‫أنت مثله تماما

200
00:16:24,085 --> 00:16:26,378
‫اسم الفتى (لامار تايلور)
‫إنه بائع ماريجوانا ولص سيارات

201
00:16:26,504 --> 00:16:28,464
‫قبضنا عليه عدة مرات

202
00:16:28,589 --> 00:16:31,175
‫طلقات من عيار 45
‫لا بد من أنه رجلنا، أليس كذلك؟

203
00:16:31,300 --> 00:16:33,928
‫بلى، ولكن مسرح هذه الجريمة في حالة
‫من الفوضى التامة، انظر إلى هذا الرجل

204
00:16:34,053 --> 00:16:35,971
‫لم يمت بالرصاص فحسب
‫بل وأوسع ضربا

205
00:16:36,138 --> 00:16:37,389
‫حالة القتيلين الآخرين
‫لم تكن بهذا السوء

206
00:16:37,640 --> 00:16:40,476
‫إنه يتصاعد، إما أنه يزداد غضبا
‫أو أنه بدأ يفقد السيطرة

207
00:16:40,601 --> 00:16:43,270
‫أو كلا الأمرين
‫أيضا ربما يتعاطى المخدرات

208
00:16:43,395 --> 00:16:47,316
‫لا بد من أن هذه حقيبة يدها
‫أتساءل عما إن كان يحاول انتزاعها منها

209
00:16:47,441 --> 00:16:52,363
‫- في هذا الحي؟ هذا وارد
‫- اسمها (كلارا ميلر)، عمرها 68 عاما

210
00:16:52,488 --> 00:16:56,158
‫- إنها معلمة متقاعدة
‫- لا أظن أنها أصيبت بطلق ناري

211
00:16:56,283 --> 00:16:59,203
‫- لا أرى دما
‫- ربما ضربها على رأسها

212
00:16:59,328 --> 00:17:01,705
‫لا أرى أي شيء كهذا هنا

213
00:17:02,498 --> 00:17:04,375
‫- إنها مريضة قلب
‫- لا أفهم

214
00:17:04,500 --> 00:17:07,336
‫أولا استهدف الغانيات وزبائنهن
‫والآن هذين الاثنين

215
00:17:08,462 --> 00:17:13,717
‫الفتى حاول أن يسرق حقيبة يد السيدة
‫فأتى الجاني لنجدتها وقتل الفتى

216
00:17:13,843 --> 00:17:16,637
‫فأصيبت السيدة المسنة بنوبة قلبية
‫أظن أنني عرفت ما هذا

217
00:17:16,762 --> 00:17:19,682
‫أنا متفق معك
‫لا بد من أن نقدم وصف الشخصية

218
00:17:21,225 --> 00:17:24,770
‫نحن نبحث عن شخص نعتقد
‫أنه ذكر أبيض في العشرينات

219
00:17:24,895 --> 00:17:28,691
‫إنه ما نسميه فارض الأخلاق وهو نوع
‫من الأشخاص الذين يسعون لتطبيق العدالة

220
00:17:28,816 --> 00:17:32,361
‫"تشريح إحدى الجثث أظهر ما يدل
‫على استخدام العنف بعد الموت"

221
00:17:32,486 --> 00:17:36,824
‫- هذا يعبر عن مستوى غضب الجاني
‫- بدأ بالاعتداء على العاهرات وزبائنهن

222
00:17:36,949 --> 00:17:39,410
‫ثم تطور ليتدخل
‫فيما نعتقد أنها حالة سطو مسلح

223
00:17:39,535 --> 00:17:43,956
‫إنه يؤدي مهمة، في عقله
‫قد يعتقد أن من واجبه أن يطهر الشوارع

224
00:17:44,081 --> 00:17:48,377
‫الأرجح أنه يقوم بدوريات ليلية ويلاحق
‫أي شخص يرى أنه مثير للشك

225
00:17:48,502 --> 00:17:52,047
‫ليس من الممكن فحسب أنه يعاني من
‫اضطراب عقلي له علاقة بالمخدرات...

226
00:17:52,173 --> 00:17:54,967
‫بل ونظن أنه ربما كان هو نفسه
‫ضحية لجريمة عنف

227
00:17:55,092 --> 00:17:57,386
‫وهذا يبدو وكأنه انتقام شخصي
‫مما يجعله أكثر خطورة

228
00:17:57,511 --> 00:18:01,432
‫ثقته في نفسه تزداد مع كل جريمة قتل
‫ومع ازدياد ثقته بنفسه...

229
00:18:01,557 --> 00:18:04,143
‫- يزداد أيضا إيمانه بقضيته
‫- إنه يعيش في المنطقة

230
00:18:04,268 --> 00:18:07,271
‫والأرجح أنه نشأ هنا
‫ولكننا نظن أنه معادٍ جدا للناس

231
00:18:07,396 --> 00:18:09,690
‫لعله لم يتمكن من الاحتفاظ بما
‫هو أكثر من وظيفة بدوام جزئي

232
00:18:09,815 --> 00:18:12,943
‫للأسف، الإحصائيات لا تشير
‫إلى أن هذا قد ينتهي على خير

233
00:18:13,068 --> 00:18:18,240
‫في الغالبية العظمى من هذه الجرائم
‫التسلسلية لا يستسلم الجاني بسهولة

234
00:18:18,365 --> 00:18:21,035
‫- ولا يتم القبض عليه حيا
‫- ولكن حتى الآن، كان ذكيا بما يكفي...

235
00:18:21,160 --> 00:18:23,913
‫- ليهرب قبل أن تصل الشرطة
‫- رغم أنه يسعى إلى تطبيق العدالة...

236
00:18:24,038 --> 00:18:27,124
‫قد لا يظن أننا كلنا في فريق واحد
‫وأننا نسعى للإمساك بالأشرار معا

237
00:18:27,249 --> 00:18:30,711
‫في الواقع حماسه قد يكون مرتبطا بانعدام
‫ثقة عميق في سلطات فرض القانون

238
00:18:30,836 --> 00:18:34,798
‫لذا نريدكم أن تبلغوا العاهرات والمرشدين
‫وأي شخص في الشارع أن يبقوا يقظين

239
00:18:34,924 --> 00:18:39,053
‫- ومن فضلكم، اعملوا بأشد الحذر
‫- هذا الرجل يحمل مسدسا من عيار 45

240
00:18:39,178 --> 00:18:41,680
‫وهو لا يخشى أن يستخدمه
‫لذا إن ظننتم أنكم اقتربتم منه...

241
00:18:41,805 --> 00:18:44,350
‫فلا تحاولوا أن تكونوا أبطالا
‫بل اطلبوا التعزيزات

242
00:18:44,475 --> 00:18:46,352
‫حسنا يا رفاق، فلنبدأ

243
00:18:50,773 --> 00:18:52,900
‫كنت جميلا جدا

244
00:18:53,943 --> 00:18:57,613
‫أمك كانت سيدة عظيمة
‫أتذكر حين جئنا للإقامة هنا

245
00:18:57,738 --> 00:19:00,658
‫لم أعلم قط أن هناك صاحبة بيت
‫يمكن أن تكون بهذا اللطف

246
00:19:00,783 --> 00:19:06,789
‫هذا ليس عدلا، كان يجب أن تظل هنا
‫لم تستحق هذا

247
00:19:07,790 --> 00:19:10,709
‫- الحياة ليست عادلة يا (داني)
‫- أعرف هذا

248
00:19:14,838 --> 00:19:16,799
‫أعرف

249
00:19:18,717 --> 00:19:21,637
‫أفهم أنك تتألم، ولكن ليس ضروريا
‫أن تنزل غضبك بنا

250
00:19:21,762 --> 00:19:25,683
‫- نحن أيضا نفتقدها
‫- أنت السبب في أنه كان موجودا أصلا

251
00:19:25,808 --> 00:19:28,560
‫- إياك أن تلومني على هذا
‫- كان طليقك

252
00:19:28,686 --> 00:19:31,188
‫كان هنا بحثا عنك

253
00:19:32,606 --> 00:19:35,442
‫أنت من يجب أن تكوني ميتة

254
00:19:40,906 --> 00:19:43,117
‫سار هذا بشكل جيد

255
00:19:43,325 --> 00:19:48,622
‫أتعلم ما الذي قد يشعرك بتحسن؟
‫تنظيف هذا المكان

256
00:19:49,248 --> 00:19:53,002
‫- رائحته كريهة جدا
‫- أنا مخطىء في الواقع

257
00:19:56,046 --> 00:19:59,300
‫- كان يجب أن أكون أنا الميت
‫- لا تقل هذا

258
00:20:00,301 --> 00:20:03,721
‫كل شيء يحدث لسبب
‫لو أنه قتلك أنت في تلك الليلة...

259
00:20:03,846 --> 00:20:08,350
‫فمن كان سيحمينا؟
‫ذلك الحيوان ما زال طليقا

260
00:20:08,475 --> 00:20:10,853
‫والشرطة لا تبالي حتى

261
00:20:11,186 --> 00:20:14,064
‫أنت الوحيد الذي سيجده يا (داني)

262
00:20:15,149 --> 00:20:17,651
‫أنت تفعل الصواب

263
00:20:19,528 --> 00:20:22,656
‫كانت أمك ستفخر بك

264
00:20:25,075 --> 00:20:26,952
‫- "تفضلي"
‫- بناء على طلبك...

265
00:20:27,077 --> 00:20:30,748
‫تعمقت في التحري عن آخر الضحايا
‫ولتستعد لنقلة جذرية كبيرة...

266
00:20:30,873 --> 00:20:34,585
‫بشأن شخصية (لامار تايلور)
‫كان فتى سيىء السلوك

267
00:20:34,710 --> 00:20:37,212
‫الكلمة الفاعلة هنا هي "كان"
‫"أما في الحاضر..."

268
00:20:37,338 --> 00:20:39,840
‫فقد كان في فصله الدراسي الأول
‫في كلية أهلية محلية

269
00:20:39,965 --> 00:20:43,719
‫و(كلارا ميلر)، السيدة
‫كانت معلمته في المدرسة الثانوية

270
00:20:43,844 --> 00:20:45,929
‫كان فتى معرضا جدا للانحراف
‫كانت لديه مشاكل في المنزل

271
00:20:46,055 --> 00:20:49,433
‫و(كلارا) ساعدته، ساعدته في المدرسة
‫وساعدته كي يتخرج

272
00:20:49,558 --> 00:20:55,022
‫- إذا لا يمكن أن يكون هذا سطوا مسلحا
‫- كلا، إلا إذا كان كونا عجيبا...

273
00:20:55,147 --> 00:20:56,732
‫"فيه كوكب مربع
‫حيث الأشياء على النقيض

274
00:20:56,899 --> 00:20:57,941
‫تماما من بعضها ولكنها متماثلة بالضبط"

275
00:20:58,317 --> 00:21:02,446
‫فتى أسود وسيدة بيضاء، الأرجح أنه قيم
‫الموقف تقييما عرقيا وتسرع في الحكم

276
00:21:02,571 --> 00:21:06,116
‫- لا بد من أن ننبه الصحف ونحذر الناس
‫- شكرا يا (غارسيا)

277
00:21:16,335 --> 00:21:18,462
‫شكرا لمجيئك

278
00:21:21,340 --> 00:21:23,217
‫مفاجأة!

279
00:21:28,263 --> 00:21:29,807
‫- نظفت المكان
‫- "نظفناه"

280
00:21:29,932 --> 00:21:33,227
‫نظفناه، صحيح، "نحن"
‫نحن نظفنا المكان

281
00:21:35,604 --> 00:21:37,648
‫يبدو رائعا

282
00:21:40,442 --> 00:21:42,528
‫هذه من أجلك

283
00:21:43,904 --> 00:21:46,865
‫أنا آسف على ما قلته
‫لم أقصد ذلك

284
00:21:53,997 --> 00:21:57,501
‫الورود تجعل عينيك جميلتين
‫إنهما جميلتان بدون شيء

285
00:21:57,626 --> 00:22:02,840
‫ولكنني أقصد أن الزهور
‫تجعلهما أكثر جمالا

286
00:22:04,341 --> 00:22:06,468
‫شكرا

287
00:22:07,052 --> 00:22:09,221
‫لقد سامحتك

288
00:22:09,346 --> 00:22:11,723
‫أعلم أن الأمر صعب عليك

289
00:22:20,732 --> 00:22:22,818
‫سأضع هذه الورود في الماء
‫قبل أن أذهب إلى العمل

290
00:22:22,943 --> 00:22:27,865
‫(باتريشا)، أرجوك لا تذهبي إلى العمل
‫هذا خطر جدا، ما زال طليقا

291
00:22:27,990 --> 00:22:30,117
‫لا يمكنني أن أظل آخذ إجازات
‫مرضية، سيفصلونني

292
00:22:30,242 --> 00:22:33,245
‫وما المشكلة؟ هذا أفضل من أن تلقي
‫نفس مصير أمي

293
00:22:33,370 --> 00:22:37,040
‫- لكن يا (داني)، علي أن أعمل
‫- ماذا لو لم تكوني مضطرة لدفع الإيجار؟

294
00:22:38,292 --> 00:22:40,502
‫- عم تتكلم؟
‫- ثمن البيت مدفوع، أليس كذلك؟

295
00:22:40,627 --> 00:22:44,256
‫أنا لا أريد نقودك، وبما أجنيه من المطعم
‫أستطيع أن أوفر القوت لنا كلنا

296
00:22:44,381 --> 00:22:48,719
‫- هل ستفعل هذا من أجلنا؟
‫- أنا مستعد لعمل أي شيء من أجلكما

297
00:22:54,683 --> 00:22:56,727
‫حسنا

298
00:22:57,060 --> 00:23:00,063
‫ولكن فقط حتى تجده، لسنا عالة

299
00:23:00,189 --> 00:23:02,357
‫أعلم

300
00:23:05,611 --> 00:23:07,696
‫شكرا

301
00:23:17,372 --> 00:23:21,293
‫- أحسنت
‫- شكرا على النصيحة

302
00:23:21,627 --> 00:23:24,004
‫- ابق معي فحسب يا بني
‫- "مساء الخير"

303
00:23:24,129 --> 00:23:27,841
‫"أنا العميلة الخاصة (جنيفر جارو)
‫نظرا لسلسلة من جرائم القتل مؤخرا..."

304
00:23:27,966 --> 00:23:31,220
‫"نعتقد الآن أن هناك شخصا طليقا
‫يسعى إلى تطبيق العدالة بيده"

305
00:23:31,345 --> 00:23:36,183
‫"نحن ننبه الجميع إلى التيقظ
‫والإبلاغ عن أي سلوك مثير للشك"

306
00:23:36,308 --> 00:23:39,269
‫"نعتقد أن هذا الرجل قوقازي
‫في العشرينات"

307
00:23:39,394 --> 00:23:41,688
‫"إنه مسلح وخطر جدا"

308
00:23:43,190 --> 00:23:46,902
‫هل يتحدثون عنك؟

309
00:23:48,695 --> 00:23:51,949
‫- لا بد من أن هذا عنك، أليس كذلك؟
‫- إنهم لا يفهمون، أنا أحاول المساعدة

310
00:23:52,074 --> 00:23:55,077
‫لو أنهم يؤدون عملهم لما اضطررت
‫لأدائه نيابة عنهم

311
00:23:58,372 --> 00:24:03,126
‫كن حذرا جدا الليلة
‫ولا تخبر أمي بهذا

312
00:24:13,804 --> 00:24:16,056
‫هل لديك مشكلة يا أخي؟

313
00:24:19,393 --> 00:24:21,728
‫إلام تنظر؟

314
00:24:25,524 --> 00:24:27,818
‫"كن حذرا جدا"

315
00:24:30,946 --> 00:24:34,491
‫أجل، هذا ما توقعته
‫اهرب أيها المخنث

316
00:24:35,951 --> 00:24:38,912
‫توقف! كلا!

317
00:24:39,705 --> 00:24:42,332
‫كلا! النجدة!

318
00:24:43,584 --> 00:24:46,044
‫النجدة!

319
00:24:48,213 --> 00:24:53,927
‫- أتريد اغتصاب الفتيات أيها السافل؟
‫- أمسك به! أسرع!

320
00:25:02,436 --> 00:25:04,688
‫أجل، اقتله

321
00:25:04,813 --> 00:25:07,024
‫اقتله!

322
00:25:07,316 --> 00:25:09,276
‫الآن!

323
00:25:18,458 --> 00:25:21,044
‫اسمها (ليندسي كوبر)
‫اتصل حارس ملهى

324
00:25:21,169 --> 00:25:22,503
‫بالنجدة بعد أن دخلت الملهى مسرعة

325
00:25:22,670 --> 00:25:24,797
‫- وهي تستغيث
‫- ماذا عن القتيل؟

326
00:25:24,923 --> 00:25:29,052
‫اسمه (كريستوفر ديلوكا)، تلقى
‫عدة طلقات نارية وأوسع ضربا هو الآخر

327
00:25:29,177 --> 00:25:32,347
‫- يبدو أنه كان رفيقها
‫- وجدوا رصاصات فارغة من عيار 45...

328
00:25:32,472 --> 00:25:35,934
‫في مكان الحادث، قالت للشرطة إن مطلق
‫النار كان رجلا أبيض يرتدي سترة بقلنسوة

329
00:25:36,059 --> 00:25:39,228
‫- (سبريويل) ورجاله يمشطون المنطقة
‫- لقد ترك شاهدة هذه المرة

330
00:25:39,354 --> 00:25:40,438
‫بدأ يصير مهملا

331
00:25:40,605 --> 00:25:42,690
‫أتسمح حالتها بالحديث؟
‫تبدو مرتعبة جدا

332
00:25:43,066 --> 00:25:46,277
‫إنها تشد فكها وتشرب الماء طوال الوقت
‫وتعجز عن الجلوس بلا حركة

333
00:25:46,402 --> 00:25:49,948
‫أظن أنها تحت تأثير شيء ما
‫أفترض أنها عقاقير الهلوسة

334
00:25:50,073 --> 00:25:52,784
‫حسنا (كيت)، فلتري أنت و(جاي جاي)
‫ماذا تستطيعان أن تعرفا منها

335
00:25:52,909 --> 00:25:55,495
‫أما (ريد) و(مورغان)
‫فلتذهبا إلى مسرح الجريمة

336
00:25:58,164 --> 00:26:00,750
‫- شكرا
‫- (ليندسي)

337
00:26:00,875 --> 00:26:04,796
‫- أنا (جنيفر) وأنا من المباحث الفدرالية
‫- مرحبا، أنا (كيت)

338
00:26:04,921 --> 00:26:08,007
‫- هل أحضر لك شيئا؟
‫- المزيد من الماء من فضلك

339
00:26:15,306 --> 00:26:17,433
‫هل أنت بخير؟

340
00:26:18,851 --> 00:26:24,023
‫اسمعي، نعلم أن كل هذا أصابك بالرعب

341
00:26:24,774 --> 00:26:27,819
‫وأنا واثقة أن ما يزيد الموقف سوءا
‫هو أن قلبك ما زال يخفق بسرعة...

342
00:26:27,944 --> 00:26:30,446
‫بسبب قرص الهلوسة الذي تناولته قبلها

343
00:26:31,781 --> 00:26:33,866
‫ولكننا بحاجة إلى مساعدتك

344
00:26:35,368 --> 00:26:37,453
‫ماذا حدث الليلة؟

345
00:26:39,414 --> 00:26:41,541
‫أنا و(كريس) خرجنا

346
00:26:42,667 --> 00:26:45,086
‫أنت محقة، كانت معه
‫بعض عقاقير الهلوسة

347
00:26:47,588 --> 00:26:49,716
‫لا أعلم ماذا...

348
00:26:49,966 --> 00:26:55,138
‫كان مفعول قرص الهلوسة شديدا
‫فخرجنا ودخنا سيجارة وكنا نقبل بعضنا

349
00:27:02,020 --> 00:27:05,148
‫"ولكن هذا الرجل ظهر فجأة
‫وبدأ يضرب (كريس)"

350
00:27:05,273 --> 00:27:07,233
‫كان يصيح
‫كان يظن أنني أتعرض للاغتصاب

351
00:27:07,358 --> 00:27:08,776
‫أتريد أن تغتصب الفتيات أيها السافل؟

352
00:27:09,444 --> 00:27:13,114
‫توقف! إنه لا يغتصبني!
‫"قلت له إنه لا يغتصبني"

353
00:27:13,239 --> 00:27:17,493
‫أرجوك، توقف، هذا رفيقي

354
00:27:17,618 --> 00:27:19,787
‫قلت له أن يتوقف ولكنه لم يفعل

355
00:27:19,912 --> 00:27:21,581
‫أرجوك!

356
00:27:21,831 --> 00:27:24,000
‫أخرج مسدسا وبدأ يطلق النار عليه

357
00:27:24,125 --> 00:27:26,044
‫كلا!

358
00:27:28,087 --> 00:27:30,423
‫"لم أعلم ماذا أفعل..."

359
00:27:31,299 --> 00:27:34,427
‫فتركت رفيقي هناك وهربت

360
00:27:38,181 --> 00:27:41,267
‫(ليندسي)، هل رأيته جيدا؟

361
00:27:42,143 --> 00:27:46,856
‫- أجل
‫- بدرجة تسمح لك بأن تصفيه لرسام؟

362
00:27:49,525 --> 00:27:51,069
‫أجل

363
00:27:51,194 --> 00:27:54,739
‫هذا رسم مركب للجاني
‫وزعناه بشكل موسع على الصحف بالفعل

364
00:27:54,864 --> 00:27:56,365
‫هذا أفضل خيط وصلنا إليه حتى الآن

365
00:27:56,949 --> 00:27:58,034
‫مسرح الجريمة كان
‫في حالة من الفوضى

366
00:27:58,618 --> 00:28:00,703
‫قسم المقذوفات أكد تطابق الأعيرة النارية
‫مرة أخرى

367
00:28:00,828 --> 00:28:05,208
‫هناك شيء غير منطقي، استنتجنا أن هذا
‫الجاني لديه معرفة جيدة بمنقطة جرائمه

368
00:28:05,333 --> 00:28:08,461
‫ولكن حتى الآن، اختار أحياء فقيرة
‫فيها معدلات جريمة مرتفعة

369
00:28:08,586 --> 00:28:13,049
‫ليلة أمس، اختار حيا أعيد تأهيله مؤخرا
‫ومعدل الجريمة فيه منخفض نسبيا

370
00:28:13,174 --> 00:28:15,343
‫- لماذا هذا التحول؟
‫- بدأ يزداد جرأة

371
00:28:15,468 --> 00:28:18,221
‫- أو أنه بدأ يفقد اتصاله بالواقع
‫- ربما لا علاقة لهذا بالمخدرات

372
00:28:18,346 --> 00:28:23,392
‫ماذا لو كان هذا الرجل مصابا بالهلاوس
‫مثل مرضى فصام الارتياب؟

373
00:28:23,518 --> 00:28:26,187
‫- إذا يمكن أن تكون هذه نوبة ذهانية
‫- هذا ممكن

374
00:28:26,312 --> 00:28:28,898
‫ربما أصبحت مهمة تطبيقه للعدالة
‫مصب تركيزه الوحيد

375
00:28:29,023 --> 00:28:30,817
‫والآن بدأ يرى
‫المشاكل أينما بحث عنها

376
00:28:31,067 --> 00:28:32,527
‫إذا هلاوسه تتحكم فيه

377
00:28:32,693 --> 00:28:34,403
‫هذا يفسر التحول في نوعية الضحايا

378
00:28:35,696 --> 00:28:36,864
‫الآن قد يكون أي شخص
‫هدفا بالنسبة له

379
00:28:43,871 --> 00:28:45,581
‫عفوا

380
00:28:46,582 --> 00:28:49,710
‫- كلا، ابتعد عني
‫- هل أنت بخير؟

381
00:28:49,836 --> 00:28:51,504
‫ماذا حدث؟

382
00:28:53,172 --> 00:28:55,716
‫قلت لك أن تبتعد عني ولكنك لم تصغ!

383
00:28:56,843 --> 00:29:00,138
‫- يا إلهي! ماذا فعلت؟
‫- كان سيلقي القبض علي

384
00:29:00,263 --> 00:29:03,933
‫يلقي القبض عليك؟ عم تتكلم؟
‫ساعي البريد؟

385
00:29:05,601 --> 00:29:08,771
‫- هل بدأت تراودك الهلاوس من جديد؟
‫- كلا...

386
00:29:08,896 --> 00:29:11,649
‫- هل تتناول عقاقيرك؟
‫- كلا، أكرهها

387
00:29:11,774 --> 00:29:14,193
‫- (داني)، يجب أن نذهب إلى الشرطة
‫- كلا!

388
00:29:14,318 --> 00:29:18,406
‫- يستطيعون المساعدة، سيفهمون
‫- كلا، قلت كلا!

389
00:29:18,739 --> 00:29:21,367
‫لا يمكننا أن نثق بهم
‫إنهم عديمو النفع، أنت تعرفين هذا

390
00:29:21,492 --> 00:29:24,245
‫(داني)، لو لم تتصل بهم أنت، سأفعل أنا

391
00:29:28,040 --> 00:29:29,834
‫ماذا؟

392
00:29:31,544 --> 00:29:33,838
‫أنت بحاجة للمساعدة

393
00:29:37,341 --> 00:29:39,552
‫لن تتصلي بأحد

394
00:29:39,719 --> 00:29:41,387
‫(داني)

395
00:29:41,762 --> 00:29:45,266
‫حسنا، ضحايا جرائم
‫العنف في (لوس أنجلوس)

396
00:29:45,433 --> 00:29:46,475
‫على مدى الخمسة أعوام الماضية

397
00:29:46,642 --> 00:29:51,439
‫هذه قائمة طويلة جدا!
‫نحن بصدد عشرات آلاف الأسماء

398
00:29:51,564 --> 00:29:54,317
‫حسنا يا (غارسيا)، قارني هذه القائمة
‫مع الملفات الطبية

399
00:29:54,442 --> 00:29:57,445
‫أي شخص يعاني مشاكل نفسية
‫وتلقى وصفة عقاقير مضادة للذهان

400
00:29:57,570 --> 00:30:00,489
‫تحديدا، عقاقير الـ(ريسبيريدون)
‫والـ(أولانزابين) والـ(هالوبيريدول)...

401
00:30:00,615 --> 00:30:04,368
‫حسنا، فهمت، عقاقير المخ
‫مفهوم... حسنا

402
00:30:04,493 --> 00:30:08,456
‫- ما زالت قائمة طويلة فيها 2948 اسما
‫- حسنا، ابحثي الآن ضمن نطاق 5 أميال

403
00:30:08,581 --> 00:30:10,666
‫من منطقة الجرائم

404
00:30:11,250 --> 00:30:14,837
‫هذا أفضل، 6 أسماء...
‫تصحيح، اسمان فقط...

405
00:30:14,962 --> 00:30:17,173
‫"لأن اثنين منهم ماتا واثنين آخرين
‫انتقلا للإقامة خارج الولاية"

406
00:30:17,298 --> 00:30:19,717
‫- ماذا بقي لنا؟
‫- (هيرمان كولدايك)، 68 عاما

407
00:30:19,842 --> 00:30:21,928
‫محارب قديم في حرب (فيتنام)، مصاب
‫بدرجة شديدة من اضطراب ما بعد الصدمة

408
00:30:22,053 --> 00:30:24,263
‫تلقى طعنة في حادث سرقة
‫و(ساندرا كانينغهام)...

409
00:30:24,388 --> 00:30:27,433
‫عاملة صندوق تبلغ 40 عاما، إنها مصابة
‫بالهوس الاكتئابي وكانت ضحية اغتصاب

410
00:30:27,558 --> 00:30:30,686
‫- هذان الشخصان لا يطابقان تصورنا
‫- هل لأي من الأشخاص الستة...

411
00:30:30,811 --> 00:30:32,438
‫أقارب ما زالوا يعيشون في المنطقة؟

412
00:30:32,688 --> 00:30:35,441
‫أجل، واحدة
‫من المتوفين السالف ذكرهم...

413
00:30:35,566 --> 00:30:38,319
‫"(ميريام ستوكس)، صاحبة بيت
‫تبلغ 50 عاما وهي مريضة فصام"

414
00:30:38,444 --> 00:30:43,199
‫منذ عام، قتلت بالرصاص في حادث
‫سرقة، ابنها (دانيال لي ستوكس)...

415
00:30:43,324 --> 00:30:44,700
‫ما زال يقيم
‫في البيت الذي كانت تملكه

416
00:30:45,034 --> 00:30:46,077
‫ماذا لديك غير ذلك عن هذا الرجل؟

417
00:30:46,202 --> 00:30:51,123
‫عمره 24 عاما، ويعمل مساعد نادل
‫بدوام جزئي في مطعم مكسيكي...

418
00:30:51,249 --> 00:30:53,334
‫عليه مقالات استحسان جيدة
‫في موقع (ييلب)

419
00:30:53,459 --> 00:30:56,837
‫وقد تم تشخيصه على أنه مصاب بدرجة
‫شديدة من فصام الارتياب منذ 3 أعوام

420
00:30:56,963 --> 00:30:59,215
‫- مثل أمه تماما
‫- يا للهول!

421
00:30:59,340 --> 00:31:03,135
‫الأسبوع الماضي، تم استجواب (دانيال)
‫بشأن اختفاء (باتريشا فالديز)...

422
00:31:03,261 --> 00:31:07,014
‫و(ميلينا فالديز) ابنتها التي تبلغ
‫16 عاما، كانتا تعيشان في بيته

423
00:31:07,139 --> 00:31:09,600
‫وقد اختفتا منذ أسبوعين
‫ولكنهم أفرجوا عن (ستوكس)

424
00:31:09,725 --> 00:31:11,811
‫(غارسيا)، هل أمسكوا بالرجل
‫الذي قتل أمه؟

425
00:31:11,936 --> 00:31:15,815
‫كلا، أبدا، ولكن...
‫مرحبا أيتها الحبكة المعقدة

426
00:31:15,940 --> 00:31:20,278
‫المشتبه الأول في حادث إطلاق النار
‫المذكور كان طليق (باتريشا فالديز)...

427
00:31:20,403 --> 00:31:24,824
‫(ديفيد رويز)، إنه محتجز حاليا في قسم
‫مأمور (سان دييغو)

428
00:31:24,949 --> 00:31:26,450
‫في انتظار محاكمته
‫بتهمة السطو المسلح

429
00:31:26,617 --> 00:31:27,660
‫هل لديك صورة لـ(ستوكس)؟

430
00:31:27,785 --> 00:31:31,706
‫أجل، لقد تخلف عامين عن تجديد
‫رخصة قيادته ولكن تفضل

431
00:31:33,624 --> 00:31:35,293
‫(غارسيا)، نريد عنوانه

432
00:31:44,677 --> 00:31:46,762
‫أتظنون حقا أن لهذا الرجل علاقة
‫باختفاء الأم وابنتها؟

433
00:31:46,887 --> 00:31:48,973
‫- فلنأمل ألا تكون له علاقة
‫- هل أرسلت في طلب وحدات أخرى؟

434
00:31:49,098 --> 00:31:51,475
‫- أجل، خرجوا منذ دقيقتين
‫- أنت ورجالك اذهبوا من الخلف

435
00:31:51,600 --> 00:31:53,477
‫ونحن سنذهب من الأمام

436
00:32:23,257 --> 00:32:25,801
‫لماذا تفعل بنا هذا؟

437
00:32:32,475 --> 00:32:36,604
‫- لن يفيد هذا، لن يزيد حالتك إلا سوءا
‫- اصمتي! لم أسألك عن رأيك!

438
00:32:38,731 --> 00:32:41,859
‫- هل سألتك يا (باتريشا)؟
‫- (باتريشا)، إنهما معه بالداخل

439
00:32:41,984 --> 00:32:44,320
‫كلا، هذا صحيح، لم أفعل

440
00:32:50,284 --> 00:32:52,495
‫هذا يخفف نوبات صداعي

441
00:32:55,373 --> 00:32:57,583
‫"على عكس ما تفعلينه أنت الآن"

442
00:32:59,085 --> 00:33:01,337
‫لا تقحمي أمي في هذا!

443
00:33:02,630 --> 00:33:07,676
‫متى؟ قولي لي متى! قولي لي!

444
00:33:07,802 --> 00:33:11,222
‫حين ماتت أمك
‫وعدتني بأنك ستتناول عقاقيرك

445
00:33:11,347 --> 00:33:13,724
‫وعدتني

446
00:33:15,434 --> 00:33:18,312
‫أنت تخيفني حقا يا (داني)

447
00:33:21,023 --> 00:33:23,776
‫(دانيال لي ستوكس)
‫نحن المباحث الفدرالية

448
00:33:24,193 --> 00:33:27,279
‫"نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة فحسب
‫يا (دانيال)، هل هذا ممكن؟"

449
00:33:29,573 --> 00:33:31,784
‫"(دانيال)، نعلم أنك بالداخل"

450
00:33:37,289 --> 00:33:39,667
‫تراجعوا! معي رهينتان!

451
00:33:51,585 --> 00:33:54,129
‫لا تفعل هذا، سيقتلونك

452
00:33:55,172 --> 00:33:59,468
‫- أرجوك توقف، أطلق سراحنا فحسب
‫- أطلق سراحكما؟

453
00:33:59,593 --> 00:34:01,928
‫كي تذهبا إليهم؟
‫إنهم لا يستطيعون الحفاظ على سلامتكما

454
00:34:02,054 --> 00:34:04,890
‫- هذا دوري أنا
‫- فيمن يصيح؟ لا أسمع أحدا يتكلم

455
00:34:05,015 --> 00:34:07,392
‫"أنا أحبكما، ألا تريان هذا؟"

456
00:34:11,063 --> 00:34:15,484
‫أحبكما، لماذا لا تريان هذا؟

457
00:34:16,026 --> 00:34:18,654
‫كل ما حاولت أن أفعله في حياتي
‫هو حمايتكما

458
00:34:20,197 --> 00:34:22,282
‫كل ما حاولت أن أفعله في حياتي
‫هو حمايتكما!

459
00:34:22,407 --> 00:34:26,411
‫(دانيال)، هل (باتريشا)
‫هي التي بالداخل معك؟

460
00:34:26,703 --> 00:34:30,082
‫أتريد أن تحميها؟
‫نستطيع أن نساعدك في هذا

461
00:34:30,540 --> 00:34:33,835
‫- من هناك؟
‫- إنها معي، ما زلنا هنا يا (دانيال)

462
00:34:40,133 --> 00:34:42,719
‫أتسمع هذا؟
‫المزيد من رجالنا قادمون

463
00:34:45,347 --> 00:34:47,599
‫"لا تقتربوا!"

464
00:34:49,267 --> 00:34:54,314
‫اسمع يا (دانيال)، إن كانت (باتريشا)
‫معك بالداخل وتريد أن تحميها...

465
00:34:54,439 --> 00:34:57,025
‫فهذه ليست أفضل طريقة لعمل هذا

466
00:34:58,235 --> 00:35:00,070
‫ماذا عن (ميلينا)؟
‫هل هي بالداخل أيضا؟

467
00:35:00,237 --> 00:35:01,279
‫أجل...

468
00:35:01,405 --> 00:35:07,536
‫- اصمتي! لا تتكلمي
‫- (دانيال)، نحن نعرف ما حدث لأمك

469
00:35:09,496 --> 00:35:14,209
‫- اصمتي! أنتم لا تعرفون أي شيء عنها
‫- نعلم أنها قتلت بدم بارد

470
00:35:14,334 --> 00:35:17,921
‫- "وأنت غاضب من ذلك"
‫- لم تكن تستحق هذا

471
00:35:18,130 --> 00:35:20,882
‫- هذا الحيوان ما زال طليقا
‫- كلا يا (دانيال)، لقد وجدناه

472
00:35:21,007 --> 00:35:23,218
‫"(ديفيد رويز)، أليس كذلك؟"

473
00:35:24,511 --> 00:35:25,637
‫أنت تكذب

474
00:35:25,804 --> 00:35:27,139
‫كلا يا (دانيال)
‫وجدناه في (سان دييغو)

475
00:35:28,432 --> 00:35:31,435
‫"أستطيع أن آخذك إليه إن شئت
‫ولكن عليك أن تخرج أولا"

476
00:35:31,560 --> 00:35:33,186
‫لدينا في الخلف
‫وحدات مستعدة للدخول

477
00:35:33,437 --> 00:35:34,479
‫قل لهم أن يستعدوا

478
00:35:35,397 --> 00:35:38,108
‫اسمع يا (دانيال)، إن كانت (باتريشا)
‫و(ميلينا) معك بالداخل...

479
00:35:38,233 --> 00:35:42,279
‫- "فافعل الصواب وسلم نفسك"
‫- "هيا يا صديقي، أصغ إليها"

480
00:35:43,029 --> 00:35:45,365
‫"(دانيال)، رجال الشرطة في كل مكان
‫لا يمكنك أن تحميهما من هذا"

481
00:35:45,490 --> 00:35:47,701
‫"ولكن نحن نستطيع"

482
00:36:00,589 --> 00:36:03,175
‫الزما الصمت

483
00:36:03,467 --> 00:36:06,261
‫أرجوك يا (داني)، استسلم

484
00:36:07,095 --> 00:36:10,223
‫أتعلم؟ إنها محقة يا (داني) الصغير

485
00:36:14,686 --> 00:36:16,772
‫كيف جئت إلى هنا؟

486
00:36:16,897 --> 00:36:20,859
‫- ما العمل؟ ما العمل؟
‫- انصرف!

487
00:36:20,984 --> 00:36:23,904
‫أنت، أنا بحاجة إلى سيجارة
‫هل معك سيجارة؟

488
00:36:24,029 --> 00:36:26,740
‫- ومن الأفضل ألا تكون بنكهة النعناع
‫- أجل، أنا معي واحدة

489
00:36:26,865 --> 00:36:29,075
‫إنها لا تحتاج سيجارة

490
00:36:29,201 --> 00:36:31,661
‫- كلا، توقفوا
‫- أتعلم يا (داني)؟

491
00:36:31,787 --> 00:36:34,456
‫- كان يجب حقا أن تكون أنت الميت
‫- ماذا؟

492
00:36:36,500 --> 00:36:38,668
‫كلا، توقفوا

493
00:36:40,629 --> 00:36:43,548
‫كلا، لا تعطها القداحة
‫إنها لا تحتاج السيجارة

494
00:36:45,926 --> 00:36:48,303
‫"أنت مريض، ما كان يجب أن تتوقف
‫أبدا عن تناول عقاقيرك"

495
00:36:48,428 --> 00:36:53,767
‫- "(داني) الصغير"
‫- "كان يجب أن تكون أنت الميت"

496
00:37:00,607 --> 00:37:03,193
‫- كان يجب أن أكون أنا الميت
‫- (داني)، كلا!

497
00:37:03,318 --> 00:37:05,946
‫أرجوك، لا تفعل هذا يا (داني)!
‫نحن أيضا نحبك

498
00:37:06,071 --> 00:37:09,407
‫- كلا يا (داني)، لا تفعل هذا
‫- إنهم مخطئون يا (داني)

499
00:37:09,533 --> 00:37:13,703
‫- لا تقل هذا يا (داني)
‫- "ليس ذنبك، نحن نحبك"

500
00:37:27,342 --> 00:37:29,678
‫ارم السلاح

501
00:37:33,014 --> 00:37:35,350
‫أين (باتريشا) و(ميلينا)؟

502
00:37:35,892 --> 00:37:39,062
‫- احموهما من فضلكم
‫- لا أستطيع أن أحميهما...

503
00:37:39,187 --> 00:37:41,982
‫ما لم تقل لي أين هما يا (دانيال)

504
00:37:47,946 --> 00:37:50,365
‫إنهما بالخارج إلى جوار الزهور

505
00:38:04,921 --> 00:38:07,966
‫فلتحفروا في هذه المنطقة

506
00:38:23,273 --> 00:38:25,775
‫أحتاج إلى بعض المجارف هنا

507
00:38:42,834 --> 00:38:45,962
‫لابد أن أمه كانت تساعده في التعامل
‫مع مرضه، ولكن بعد موتها...

508
00:38:46,087 --> 00:38:49,466
‫كانت مسألة وقت فقط قبل أن يتوقف
‫عن تناول عقاقيره وينهار تماما

509
00:38:49,591 --> 00:38:52,969
‫وأنا واثقة أنه لامهما على مقتلها
‫في وجود عامل ضغط كهذا...

510
00:38:53,094 --> 00:38:55,805
‫- لا عجب في أنه انهار في النهاية
‫- لم يبال بضحاياه الآخرين

511
00:38:55,931 --> 00:38:58,016
‫- لماذا تكبد مشقة دفن هاتين الضحيتين؟
‫- الأرجح أنه فعل هذا...

512
00:38:58,141 --> 00:39:01,770
‫- قبل أن تصل نوبته الذهانية إلى ذروتها
‫- كان يعرفهما معرفة شخصية

513
00:39:01,895 --> 00:39:04,314
‫والأرجح أنه كان يهتم لأمرهما أيضا

514
00:39:27,754 --> 00:39:30,966
‫"الواقع ليس إلا وهما"

515
00:39:31,549 --> 00:39:35,720
‫"ولكنه وهم عنيد جدا، (ألبرت آينشتاين)"

516
00:39:41,935 --> 00:39:44,938
‫- مهلا، حفل بيتزا؟
‫- لدي فطيرتا بيتزا

517
00:39:45,063 --> 00:39:47,440
‫وقد تم توصيلهما للتو
‫مما يعني أنهما شهيتان جدا

518
00:39:47,565 --> 00:39:50,068
‫- أشم رائحة الفطر
‫- والـ(بيبروني)، أهما من مطعم (ريجيو)؟

519
00:39:50,193 --> 00:39:52,946
‫أجل، توقعت أن تكونوا جائعين
‫عند وصولكم

520
00:39:53,071 --> 00:39:56,741
‫- كلا، شكرا، الرائحة تقززني
‫- يا إلهي، أنا آسفة جدا

521
00:39:56,866 --> 00:39:57,909
‫لم تكن لدي فكرة

522
00:39:58,118 --> 00:39:59,160
‫لا عليك، مسألة الحمل
‫هذه عجيبة أحيانا

523
00:39:59,869 --> 00:40:03,915
‫- حسنا، هناك شيء تخفينه عنا
‫- أجل، رأيت أن هذا سيساعدكم...

524
00:40:04,040 --> 00:40:07,127
‫- في كل عملكم الإضافي الآن
‫- مهلا، ماذا تعنين بالعمل الإضافي؟

525
00:40:07,252 --> 00:40:08,753
‫- ما الأمر؟
‫- اتصل (كروز)

526
00:40:08,878 --> 00:40:11,423
‫يريد كل تقارير القضايا من أجل اجتماع
‫إشراف الكونغرس

527
00:40:11,548 --> 00:40:13,758
‫- كنت أعلم
‫- هذا الاجتماع لن يتم قبل 3 أسابيع

528
00:40:13,883 --> 00:40:17,137
‫أجل، كان هذا صحيحا
‫إلى أن قدموا موعده إلى يوم الاثنين

529
00:40:19,431 --> 00:40:21,725
‫ولكنني اشتريت البيتزا... ليس لك

530
00:40:23,977 --> 00:40:26,229
‫حسنا يا رفاق، فلنجلس إلى مكاتبنا

531
00:40:39,034 --> 00:40:42,579
‫"لقد عدت إلى المدينة، أبلغي تحياتي
‫لـ(ماركايلا)، ادرسي جيدا، أحبك"

532
00:40:42,996 --> 00:40:45,874
‫- في أي ساعة سيأتي لاصطحابنا؟
‫- كان يجب أن يأتي منذ 10 دقائق

533
00:40:45,999 --> 00:40:48,084
‫أسرعي، لقد تأخرنا

534
00:40:48,418 --> 00:40:53,423
‫إنها (كيت)، لقد عادت إلى المدينة
‫أكره الكذب

535
00:40:53,548 --> 00:40:56,259
‫ستكرهين أكثر أن يفوتنا هذا الحفل
‫الغنائي الذي فيه 4 فرق

536
00:40:56,384 --> 00:40:58,261
‫- صحيح
‫- و(بوبي) جذاب

537
00:40:58,386 --> 00:41:00,680
‫- لذا تعلمين أن لديه أصدقاء وسيمين
‫- آمل ذلك

538
00:41:00,805 --> 00:41:04,476
‫إنه كذلك، والآن ردي عليها قبل أن تقلق

539
00:41:07,937 --> 00:41:09,397
‫"أنا أيضا أحبك"

540
00:41:15,987 --> 00:41:19,491
‫ستعرف أنني أكذب، إنها تعرف دائما

541
00:41:19,616 --> 00:41:24,412
‫يجب أن تهدأي، لن نضبط
‫شكلنا أجمل من أن نضبط

542
00:41:25,371 --> 00:41:29,209
‫كلا، إنه (بوبي)
‫لا يستطيع مغادرة العمل

543
00:41:29,375 --> 00:41:32,378
‫- هل سيخلف موعده مرة أخرى؟
‫- كلا، ستأتي أمه لاصطحابنا

544
00:41:32,504 --> 00:41:34,923
‫- وسيلاقينا في الحفل الغنائي
‫- أمه؟

545
00:41:35,048 --> 00:41:37,801
‫على الأقل يمكنك أن تكفي الآن عن قلقك
‫من أن يكون متحرشا بالأطفال

546
00:41:37,926 --> 00:41:42,138
‫- الأرجح أنها تقود سيارة عائلية
‫- لا أدري، هذا يبدو غريبا

547
00:41:46,351 --> 00:41:50,980
‫مرحبا، لا بد أنكما (ميغ) و(ماركايلا)
‫أنا (بيدج)، والدة (بوبي)

548
00:41:51,106 --> 00:41:54,150
‫آسفة على التأخير
‫هل أنتما مستعدتان للعرض؟

549
00:41:54,275 --> 00:41:57,529
‫- جدا
‫- اركبا السيارة، كلتاكما تبدوان رائعتين

550
00:42:14,671 --> 00:42:17,549
‫"يُتبع..."

551
00:42:18,500 --> 00:42:22,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

