﻿1
00:01:09,852 --> 00:01:13,230
‫عندما تحدثنا في المرة الأخيرة
‫تحدثنا عن فصل الصيف

2
00:01:13,355 --> 00:01:16,108
‫الذي هربت فيه من المنزل
‫لم لا نبدأ من هنا

3
00:01:17,193 --> 00:01:18,235
‫طبعاً

4
00:01:20,029 --> 00:01:25,409
‫لم أكن أعرف ماذا بقي لي في دياري

5
00:01:27,203 --> 00:01:29,955
‫اعتقدت أنني تعلمت كل ما أستطيع أن أتعلّمه

6
00:01:30,498 --> 00:01:34,335
‫فكرت في أن الوقت قد حان لأوسع آفاقي

7
00:01:34,585 --> 00:01:37,713
‫في تلك الفترة تعرفت بـ(سوزي جونسون)

8
00:01:37,880 --> 00:01:40,299
‫- أولى ضحاياك؟
‫- أجل

9
00:01:40,591 --> 00:01:44,094
‫- بم شعرت عندما قتلتها؟
‫-  لم أشعر بشيء

10
00:01:44,762 --> 00:01:46,597
‫أواجه صعوبة في تصديقك (ليونارد)

11
00:01:47,264 --> 00:01:51,227
‫- لماذا؟
‫- قتلت 14 ضحية

12
00:01:51,560 --> 00:01:54,688
‫- إنه العدد الذي تعرفينه
‫- بيت القصيد هو

13
00:01:54,814 --> 00:01:59,485
‫أن شيئاً ما دفعك إلى الاستمرار في القتل
‫لذا لا بد أنك شعرت بشيء

14
00:02:00,277 --> 00:02:02,696
‫كان شيئاً فعلته فحسب

15
00:02:03,656 --> 00:02:05,533
‫يفعل البشر أشياء كل يوم

16
00:02:11,872 --> 00:02:12,915
‫مرحباً

17
00:02:13,916 --> 00:02:19,129
‫- لم أتوقع أن أراك مستيقظاً
‫- ما زلت مستيقظاً

18
00:02:20,673 --> 00:02:22,591
‫- هل تناولت الطعام؟
‫- لا

19
00:02:23,801 --> 00:02:24,844
‫أنا أيضاً لم آكل

20
00:02:25,135 --> 00:02:30,266
‫- ما رأيك في أن أعدّ سلطة مكسيكية حارة؟
‫- (تارا)

21
00:02:30,474 --> 00:02:32,977
‫لا تقلق، لن أضع كثيراً
‫من الفلفل الحار هذه المرة

22
00:02:33,102 --> 00:02:35,312
‫حتى لا تنفجر مثل بركان (سينت هيلين)

23
00:02:35,479 --> 00:02:37,439
‫كفى أرجوك...

24
00:02:39,066 --> 00:02:40,192
‫كفى

25
00:02:45,823 --> 00:02:49,034
‫أعتذر عن التأخير (دوغ)

26
00:02:49,368 --> 00:02:51,996
‫كنا نعمل على إحدى القضايا
‫ولم أشعر بالوقت

27
00:02:52,580 --> 00:02:55,165
‫إنه بحث، اتفقنا؟ الأمر ضروري

28
00:02:55,499 --> 00:02:57,585
‫لا أريد أن أقف في طريق ما هو ضروري

29
00:03:01,213 --> 00:03:05,885
‫اسمع (دوغ)
‫هذه المقابلات مع (آينيس)

30
00:03:06,051 --> 00:03:09,430
‫هذه الليالي الطويلة في العمل
‫في غاية الأهمية، أتفهم؟

31
00:03:09,555 --> 00:03:14,852
‫إنه عمل مفيد فأنا أحاول أن أرفع
‫دراسة مواصفات القاتل المتسلسل

32
00:03:14,977 --> 00:03:18,147
‫- إلى مستوى أعلى
‫- إنك تهتمين برجل

33
00:03:18,522 --> 00:03:21,317
‫قتل مجموعة من الأولاد الصغار
‫أكثر مما تهتمين بي

34
00:03:27,031 --> 00:03:29,491
‫علي أن أذهب إلى المكتب في الصباح الباكر

35
00:03:29,617 --> 00:03:31,744
‫هل نستطيع أن نناقش الموضوع
‫غداً مساء على العشاء؟

36
00:03:31,869 --> 00:03:33,412
‫ما من أمور أخرى نناقشها

37
00:03:35,039 --> 00:03:36,790
‫سأعود إلى (سان فرانسيسكو)

38
00:03:42,504 --> 00:03:45,090
‫- ماذا؟
‫- موعد الرحلة غداً بعد الظهر

39
00:03:45,215 --> 00:03:47,843
‫وتعلمني بالخبر بهذه البساطة؟

40
00:03:48,093 --> 00:03:51,472
‫لم تكن علاقتنا على ما يرام
‫في الآونة الأخيرة

41
00:03:53,474 --> 00:04:00,272
‫حسناً، اعتقدت أن هدف علاقتنا
‫هو أن تعالج مشكلاتك من خلالها

42
00:04:00,397 --> 00:04:04,109
‫وليس الصعود في الطائرة والرحيل

43
00:04:07,696 --> 00:04:09,073
‫أرى أنني كنت مخطئة

44
00:04:11,325 --> 00:04:16,622
‫شكراً لأنك حافظت على سير الأمور بشكل
‫طبيعي (دوغ)

45
00:04:20,084 --> 00:04:21,293
‫رحلة ميمونة

46
00:04:27,466 --> 00:04:29,593
‫إذاً وصل (يوغي بيرا)
‫إلى مركز الربيع للتدريب

47
00:04:29,718 --> 00:04:32,388
‫حيث قال له المسؤول عن المعدات الرياضية
‫"ما مقاس قبعتك؟"

48
00:04:32,513 --> 00:04:36,058
‫فقال (يوغي) "لا أعرف
‫لم أستعد لياقتي حتى الآن"

49
00:04:37,977 --> 00:04:40,270
‫هذا كل شيء انتهت المزحة

50
00:04:40,396 --> 00:04:44,066
‫ولكن الدراسات أظهرت أن تغير الأبعاد
‫في رأس الإنسان يمكن أن يتردد

51
00:04:44,191 --> 00:04:45,484
‫خصوصاً في العقد الثالث من حياة الإنسان

52
00:04:45,609 --> 00:04:47,194
‫صباح الخير، يا رفاق كيف أبدو؟

53
00:04:47,861 --> 00:04:48,988
‫تبدين في أحسن حال

54
00:04:49,113 --> 00:04:51,991
‫اتبعت حمية ليلة البارحة
‫فخسرت 185 باوند!

55
00:04:54,451 --> 00:04:55,494
‫ماذا لدينا؟

56
00:04:55,619 --> 00:04:56,996
‫حسناً تعرفون عبارة "الفن يحاكي الحياة"

57
00:04:57,121 --> 00:04:59,415
‫تنطبق العبارة على ما لدينا هنا
‫إنما بالنسخة المملة

58
00:04:59,581 --> 00:05:01,000
‫حدث هذا ليلة البارحة في مدينة (ديترويت)

59
00:05:01,125 --> 00:05:02,918
‫وأريدكم أن تحولوا انتباهكم إلى التوقيع

60
00:05:04,712 --> 00:05:06,505
‫- هل هذا (مورفيوس)؟
‫- من؟

61
00:05:06,630 --> 00:05:09,967
‫رسام شوارع خصيب المخيلة
‫بدأ بتفجير مواهبه في صيف 2007

62
00:05:10,092 --> 00:05:12,761
‫بدأ باستخدام الاستنسل وعجينة القمح أولاً
‫ولكن في السنين الأخيرة

63
00:05:12,886 --> 00:05:14,847
‫انتقل إلى تركيب الجداريات
‫في مواقع محددة

64
00:05:14,972 --> 00:05:17,266
‫المشكلة هي أن لا أحد يعرف
‫من هو (مورفيوس)

65
00:05:17,391 --> 00:05:19,685
‫مثل ذاك البريطاني الذي يرسم
‫على الجدران... ما كنيته؟

66
00:05:19,810 --> 00:05:21,020
‫- يدعى (بانكسي)
‫- إنه هو

67
00:05:21,145 --> 00:05:24,815
‫هذه صورة (مورفيوس) الوحيدة
‫التقطت منذ 7 سنين في (لوس أنجلس)

68
00:05:24,940 --> 00:05:27,026
‫لا، لن يفيدنا هذا بشيء
‫قد يكون أي أحد

69
00:05:27,151 --> 00:05:28,193
‫هل نعرف من هي الضحية؟

70
00:05:28,318 --> 00:05:30,696
‫أجل، يدعى (راسيل بيرسون) وهو ناشط
‫في المنظمات المجتمعية

71
00:05:30,821 --> 00:05:33,991
‫تحدثت عنه النشرة الإخبارية المحلية
‫لاعتراضه على مشروع التنمية المثير للجدل

72
00:05:34,116 --> 00:05:36,035
‫من المفترض أنه يتضمن إعادة إحياء
‫وسط المدينة

73
00:05:36,160 --> 00:05:37,786
‫وما هو الشيء المثير للجدل
‫في هذا المشروع؟

74
00:05:37,911 --> 00:05:41,415
‫تحسين المنظر، هدم شقق أصحاب الدخل
‫المحدود واستبدالهم بمساكن فاخرة

75
00:05:41,582 --> 00:05:43,292
‫أراهن على أن الشيء الوحيد
‫الذي يتم تنشيطه

76
00:05:43,417 --> 00:05:44,960
‫هو حسابات المستثمرين المصرفية

77
00:05:45,085 --> 00:05:47,588
‫غالباً ما كان (مورفيوس) يرفع صوت
‫المستضعفين

78
00:05:47,713 --> 00:05:50,382
‫كنت أعتقد أنهما هو و(بيرسون)
‫متفقان على النزاع

79
00:05:50,507 --> 00:05:52,718
‫عادة أجل ولكن (بيرسون)
‫قبل ثلاثة أيام

80
00:05:52,843 --> 00:05:55,679
‫ظهر مرة أخرى في الأخبار
‫ولكن لأسباب غير صحيحة

81
00:05:55,846 --> 00:05:59,516
‫اتهم بأنه أخذ رشوة من المستثمرين
‫أولئك الذين كان يتظاهر ضدهم

82
00:05:59,641 --> 00:06:01,643
‫إذاً، يمكن أن تكون عدالة الشارع

83
00:06:01,852 --> 00:06:04,271
‫ذاك الذي يدعى (مورفيوس)
‫هل قام بأي عمل عنيف؟

84
00:06:04,396 --> 00:06:06,940
‫لا، دائماً ما يدعو إلى عصيان مدني

85
00:06:07,066 --> 00:06:08,317
‫حسناً، كيف نتأكد أنه هو؟

86
00:06:08,650 --> 00:06:10,903
‫(مورغن) على حق
‫ربما قرع (مورفيوس) طبول الحرب

87
00:06:11,028 --> 00:06:12,196
‫لكن حتى الآن هذا كل ما فعله

88
00:06:12,321 --> 00:06:14,239
‫بغض النظر عن ذلك، هناك توتر شديد
‫في الأجواء في (ديترويت)

89
00:06:14,364 --> 00:06:16,700
‫وهذا من شأنه أن يزيد الوضع سوءاً
‫سننطلق خلال 20 دقيقة

90
00:07:26,520 --> 00:07:30,274
‫"ولدت الأشباح
‫عندما استيقظ الرجل الأول في الليل''

91
00:07:30,399 --> 00:07:31,567
‫"(ج. م. باري)"

92
00:07:32,526 --> 00:07:34,695
‫منذ بداية نشاطه
‫حتى الوقت الذي ارتشى فيه

93
00:07:34,820 --> 00:07:36,947
‫لم ينقص عدد أعداء (راسل بيرسون)

94
00:07:37,072 --> 00:07:39,158
‫حسناً، (مورفيوس) ليس واضحاً كفاية
‫فيما يخص رمزيته

95
00:07:39,283 --> 00:07:41,243
‫عندما تحشر أنفك في أمور لا تعنيك
‫تدفع الثمن

96
00:07:41,368 --> 00:07:43,078
‫متى استقر (مورفيوس) في (ديتوريت)؟

97
00:07:43,203 --> 00:07:44,997
‫أستطيع أن أجيب عن هذا السؤال

98
00:07:45,122 --> 00:07:48,125
‫أول ظهور له في المدينة كان منذ 6 أسابيع

99
00:07:48,250 --> 00:07:49,918
‫سأرسل لكم الآن فيديو
‫على لوحاتكم الإلكترونية

100
00:07:54,381 --> 00:07:56,633
‫سيارة على شكل مشواة
‫على ماذا يدل ذلك؟

101
00:07:56,758 --> 00:07:58,886
‫كان هناك موجة حر في مدينة (ديترويت)
‫في شهر أغسطس

102
00:07:59,011 --> 00:08:01,680
‫امرأة مشردة وطفلها ناما في سيارة
‫وأغلقا أبوابها

103
00:08:01,805 --> 00:08:03,056
‫ماتا بسبب الجفاف

104
00:08:03,182 --> 00:08:04,766
‫قام (مورفيوس) برسم لوحتين إضافيتين

105
00:08:04,892 --> 00:08:06,351
‫أما اللوحة الثانية فنسبها إلى ذاته

106
00:08:06,476 --> 00:08:09,354
‫ولكن تم تشويهها من قبل رسام منافس
‫قبل أن يتمكن أحد من رؤيتها

107
00:08:09,479 --> 00:08:10,731
‫لم أكن أدرك أنه كان ذاك السفاح

108
00:08:10,856 --> 00:08:13,942
‫أجل، المنافسة بين فناني الشوارع محتدمة
‫مثل حروب الشوارع

109
00:08:14,109 --> 00:08:15,777
‫حسناً، بناء على هذا
‫يملك (مورفيوس) موقعاً إلكترونياً

110
00:08:15,903 --> 00:08:17,154
‫حيث يقوم بإشهار أعماله

111
00:08:17,279 --> 00:08:19,198
‫أجل، هذا صحيح لم يقم بوضع أي تعليق

112
00:08:19,323 --> 00:08:21,366
‫يتم تشغيله من خلال كمبيوتر وكيل
‫لذلك يستحيل تتبع أثره

113
00:08:21,491 --> 00:08:23,660
‫لقد نسب إلى ذاته
‫اللوحات الثلاثة في (ديترويت)

114
00:08:23,785 --> 00:08:26,205
‫ولكن لم يكن هناك أي تعليق
‫فيما يخص اغتيال (راسل بيرسون)

115
00:08:26,330 --> 00:08:28,665
‫- لأنه لم يرتكب الجريمة؟
‫- أو أنه متورط بصفة أخرى

116
00:08:28,790 --> 00:08:30,417
‫- لا!
‫- ما الأمر (غارسيا)؟

117
00:08:30,542 --> 00:08:33,670
‫هناك شيء خطير للغاية
‫تم اختطاف طفل في مدينة (ديترويت)

118
00:08:33,795 --> 00:08:36,965
‫(كورين والاس) البالغة من العمر 8 أشهر
‫ابنة (ستيوارت) و(كاثرين والاس)

119
00:08:37,090 --> 00:08:39,760
‫(ستيوارت والاس) هو أحد المستثمرين
‫في مشروع التجديد العمراني

120
00:08:39,885 --> 00:08:43,388
‫وهناك رسم بتوقيع (مورفيوس)
‫على حائط غرفة الرضيع

121
00:08:43,513 --> 00:08:46,475
‫- هل طلب فدية؟
‫- لا أعرف، حدث ذلك منذ 30 دقيقة

122
00:08:46,600 --> 00:08:48,560
‫حسناً، عندما نهبط (ديفيد) أنت و(لويس)
‫اذهبا إلى موقع الاختطاف

123
00:08:48,685 --> 00:08:51,647
‫(مورغن)، حاول أن تحدد موقع الرسام
‫المنافس الذي قام بتخريب عمل (مورفيوس)

124
00:08:51,772 --> 00:08:53,106
‫(ريد) وأنا سنذهب إلى مركز الشرطة

125
00:08:53,232 --> 00:08:54,983
‫سنتصل بفريق التدخل الإقليمي
‫وسنقوم بالتنيسق من هناك

126
00:08:55,108 --> 00:08:56,151
‫- (غارسيا)
‫- أجل سيدي

127
00:08:56,276 --> 00:08:58,362
‫مهمتك الوحيدة هي معرفة هوية (مورفيوس)

128
00:08:58,487 --> 00:09:00,113
‫استخدمي كل مصدر متوفر

129
00:09:00,239 --> 00:09:02,407
‫إيجاده هو فرصتنا الوحيدة للعثور
‫على الطفلة

130
00:09:06,995 --> 00:09:09,081
‫"(ديترويت)، (ميشيغن)"

131
00:09:09,206 --> 00:09:10,707
‫نحن ممتنون لمساعدتكم

132
00:09:10,832 --> 00:09:13,502
‫لقد قمنا بإصدار إنذار خاص للاختطاف
‫وخصيصنا خطاً ساخناً للإتصال

133
00:09:13,627 --> 00:09:16,296
‫فريق التدخل السريع التابع لمكتب
‫قضايا اختطاف الأطفال في طريقه إلى هنا

134
00:09:16,421 --> 00:09:17,881
‫حصلنا على تسجيل فيديو من شاشة
‫مراقبة الطفلة

135
00:09:18,006 --> 00:09:19,758
‫- إنه في مكتبي
‫- شكراً

136
00:09:20,050 --> 00:09:22,678
‫عرفت أن الوالدين كانا
‫في المنزل ساعة الاختطاف

137
00:09:22,803 --> 00:09:24,221
‫صحيح الخادمة أيضاً

138
00:09:24,388 --> 00:09:26,556
‫ولم يرى أحد من الجيران
‫أي شيء خارج عن المألوف؟

139
00:09:27,099 --> 00:09:30,978
‫لا أحد، حدث ذلك في منطقة (غروس بوينت)
‫حيث أن السكان يميلون إلى العزلة التامة

140
00:09:31,103 --> 00:09:33,897
‫في هذه الحالة سنواجه صعوبة في العمل
‫لأن العائلة من الأثرياء

141
00:09:34,523 --> 00:09:37,067
‫حسناً، ها هو صديقنا يدخل

142
00:09:38,235 --> 00:09:40,362
‫مخيف كيف يداعب الرضيع

143
00:09:42,864 --> 00:09:47,327
‫لقد قارنا التوقيعين في مسرحي الجريمة

144
00:09:47,828 --> 00:09:50,914
‫يبدو أنها أصلية (مورفيوس) هو رجلنا

145
00:09:56,336 --> 00:09:58,046
‫كنت في مكتبي في آخر الرواق

146
00:09:59,298 --> 00:10:00,799
‫هناك على بعد 30 قدم تقريباً

147
00:10:01,174 --> 00:10:04,261
‫أعرف أن الوضع صعب سيد (والاس)
‫نحن نقدر تعاونك معنا

148
00:10:05,012 --> 00:10:07,931
‫إن لم يكن هناك مانع
‫نريد أن نتحدث إلى زوجتك

149
00:10:08,390 --> 00:10:10,225
‫(كاثرين) فوق في غرفة نوم الطفلة

150
00:10:10,350 --> 00:10:11,852
‫قالت الشرطة إن كل شيء على ما يرام

151
00:10:12,644 --> 00:10:14,229
‫إن أصاب ابنتنا الصغيرة أي مكروه...

152
00:10:14,354 --> 00:10:16,606
‫- لا تلم ذاتك
‫- أنا الملام

153
00:10:16,732 --> 00:10:18,525
‫كان علي أن أتنبه لحدوث شيء
‫من هذا النوع

154
00:10:18,650 --> 00:10:21,820
‫لماذا؟ هل كان هناك سبب يجعلك
‫تظن أنها كانت في خطر؟

155
00:10:22,195 --> 00:10:25,198
‫ليس طفلتي تحديداً
‫تعرضت ممتلكاتي للتخريب

156
00:10:25,324 --> 00:10:28,702
‫ثم اغتيل (بيرسون)
‫كان علي أن أنقل عائلتي إلى خارج المدينة

157
00:10:28,827 --> 00:10:30,370
‫أو أن أستخدم عدداً أكبر من الحراس
‫أي شيء آخر

158
00:10:30,495 --> 00:10:32,414
‫مهلاً تعرض منزلك للتخريب؟

159
00:10:32,706 --> 00:10:35,000
‫مركز عملي، لدي منشأة تخزين
‫في وسط المدينة

160
00:10:35,125 --> 00:10:38,253
‫وذاك الرجل الذي يدعى (مورفيوس)
‫غطى المكان بالرسوم الأسبوع الفائت

161
00:10:38,420 --> 00:10:40,172
‫حتى أنه قام بنشرها على موقعه الإلكتروني

162
00:10:40,547 --> 00:10:43,091
‫من يكون (مورفيوس)؟

163
00:10:44,051 --> 00:10:47,804
‫- كيف يمكن لشخص ألا يكون موجوداً؟
‫- بل إنه موجود

164
00:10:48,138 --> 00:10:49,431
‫وسنجده

165
00:11:04,154 --> 00:11:06,406
‫قالت الخادمة إن أبواب المنزل كانت مقفلة

166
00:11:06,531 --> 00:11:08,033
‫صحيح، الأبواب دائماً مقفلة

167
00:11:09,034 --> 00:11:11,286
‫سيدة (والاس) أعرف أن هذا صعب

168
00:11:11,411 --> 00:11:16,666
‫ولكن هل سمعت
‫أو رأيت أي شيء غير اعتيادي؟

169
00:11:17,667 --> 00:11:18,919
‫زرافة (كورين)

170
00:11:19,961 --> 00:11:22,923
‫- سيدتي؟
‫- اختفت زرافة (كورين)، لم أجدها

171
00:11:23,048 --> 00:11:24,424
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- إنها على حق

172
00:11:24,549 --> 00:11:26,551
‫غالباً ما تكون في مهدها
‫إنها لعبتها المفضلة

173
00:11:27,511 --> 00:11:28,637
‫لقد أخذها

174
00:11:29,096 --> 00:11:31,890
‫- أخذ ذاك الرجل لعبتها المفضلة
‫- لا عليك يا عزيزتي

175
00:11:32,724 --> 00:11:36,228
‫لو أراد أن يؤذيها لما فعل ذلك، صحيح؟
‫أن يأخذ لعبتها المفضلة؟

176
00:11:36,812 --> 00:11:38,939
‫هذه دلالة توحي بالأمل سيدة (والاس)

177
00:11:39,481 --> 00:11:42,692
‫- عليك أن ترتاحي قليلاً
‫- هيا بنا يا حبيبتي

178
00:11:46,780 --> 00:11:48,281
‫- ما الجديد؟
‫- كنت أعمل مع (غارسيا)

179
00:11:48,407 --> 00:11:50,325
‫على تحديد موقع رسوم (مورفيوس) في الشوارع

180
00:11:50,450 --> 00:11:53,245
‫على مدى السنين الـ8 الأخيرة
‫ووضعت تسلسلاً جغرافياً زمنياً

181
00:11:53,370 --> 00:11:54,746
‫- هل هناك نمط محدد؟
‫- ليس تماماً

182
00:11:54,871 --> 00:11:57,624
‫يسافر باستمرار
‫بين (لوس أنجلس) و(نيويورك)

183
00:11:57,749 --> 00:11:59,292
‫لم يستقر في مكان واحد منذ زمن طويل

184
00:11:59,418 --> 00:12:02,671
‫هناك نشاط عالي التركيز على طول ساحل
‫خليج (فلوريدا)

185
00:12:02,838 --> 00:12:04,589
‫قد يكون ذلك قاعدة رئيسة

186
00:12:05,507 --> 00:12:07,759
‫- عم تبحث؟
‫- لاحظت من خلال أعمال (مورفيوس) الأولى

187
00:12:07,884 --> 00:12:09,553
‫أن هناك شكلاً من أشكال الرسم التكعيبي
‫الاصطناعي المتموضع

188
00:12:09,678 --> 00:12:10,720
‫يذكرنا بالفنان التشكيلي (دي كونينج)

189
00:12:10,846 --> 00:12:12,556
‫إذاً تعتقد أنه تلقى نوعاً من المنهجية
‫للتربية الفنية

190
00:12:12,681 --> 00:12:17,227
‫صحيح وأرجو أن أتمكن من ربطه
‫بجامعة خاصة أو مدرسة تدريب

191
00:12:17,352 --> 00:12:18,562
‫- جيد
‫- حسناً، استغرقت وقتاً

192
00:12:18,687 --> 00:12:22,357
‫لكنني وجدت الرسام الذي تبنى عملية تخريب
‫عمل (مورفيوس)

193
00:12:22,524 --> 00:12:25,402
‫(ماركوس آيفي)
‫سيأتي ليخضع للاستجواب

194
00:12:25,777 --> 00:12:27,946
‫- أي جديد عن الطفلة المخطوفة؟
‫- ليس بعد

195
00:12:28,238 --> 00:12:31,116
‫فيم يفكر هذا الرجل؟
‫القتل، اختطاف طفلة

196
00:12:31,283 --> 00:12:32,409
‫كان ينبغي أن يعرف أن أفراد
‫وحدة إنفاذ القانون

197
00:12:32,534 --> 00:12:34,703
‫سيحاصرونه كما تحاصرنا أطنان من الأحجار

198
00:12:34,828 --> 00:12:35,871
‫لا شك في أن المسألة شخصية

199
00:12:35,996 --> 00:12:38,915
‫أود أن أعرف إن كان (مورفيوس)
‫يعتزم أن يبقى مجهول الهوية بعد ذلك

200
00:12:39,040 --> 00:12:43,879
‫إن لم يفعل ستكون نهاية اللعبة
‫ومهما حدث تعتبر العواقب غير مهمة

201
00:13:17,496 --> 00:13:18,663
‫كيف حالك (ماركوس)؟

202
00:13:21,082 --> 00:13:23,502
‫أنا العميل الخاص (ديريك مورغن)
‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة

203
00:13:23,627 --> 00:13:25,587
‫لم أقتل (بيرسون) ولم أختطف الرضيع

204
00:13:26,505 --> 00:13:29,716
‫- سأفتتح معرضاً الليلة هل انتهينا؟
‫- لا

205
00:13:30,467 --> 00:13:31,635
‫لم ننته بعد

206
00:13:33,637 --> 00:13:34,679
‫اجلس

207
00:13:42,187 --> 00:13:43,522
‫سأبدأ بالأسئلة البديهية

208
00:13:44,105 --> 00:13:47,651
‫- هل تعرف هوية (مورفيوس)؟
‫- لا، لا أحد يعرفها

209
00:13:47,817 --> 00:13:49,444
‫لماذا قمت بإتلاف عمله الفني قبل أسبوعين؟

210
00:13:49,569 --> 00:13:52,197
‫يستحسن أن نسأل لماذا رسمه؟

211
00:13:54,157 --> 00:13:55,659
‫دعني أخبرك شيئاً عن (مورفيوس)

212
00:13:56,284 --> 00:13:59,955
‫يظهر صديقنا كلما كان هناك فرصة
‫ليصور رسماً

213
00:14:00,205 --> 00:14:02,457
‫أي نزاع يعتبره نزاعه

214
00:14:04,167 --> 00:14:07,045
‫ليس هنا، هذه مدينتي

215
00:14:07,254 --> 00:14:09,422
‫(ديترويت) تخصنا نحن وسنهتم بمدينتا

216
00:14:12,259 --> 00:14:14,261
‫كيف وجدته قبل أن يجده أي أحد آخر؟

217
00:14:15,178 --> 00:14:16,221
‫ماذا تعني؟

218
00:14:16,596 --> 00:14:20,684
‫يجمع (مورفيوس) أعماله الفنية في منتصف
‫الليل في أمكنة بعيدة

219
00:14:20,976 --> 00:14:22,727
‫كيف وجدته صدفة في المرة الأولى؟

220
00:14:23,645 --> 00:14:27,190
‫بكل بساطة إن تحركاته متوقعة
‫ما الذي سيفعله وأين

221
00:14:27,607 --> 00:14:29,568
‫أصبح نمط عمله مستهلكاً قديم الطراز

222
00:14:29,693 --> 00:14:30,735
‫حقاً؟

223
00:14:35,532 --> 00:14:39,160
‫كنت أعتقد أنه رجل ناجح جداً

224
00:14:40,287 --> 00:14:41,705
‫أنجح منك

225
00:14:48,753 --> 00:14:52,048
‫كما يقول المثل المأثور
‫"الوقت كفيل بإظهار الحقيقة"

226
00:14:53,925 --> 00:14:56,636
‫هل فكرت في احتمال أن يكون هناك
‫من يحاول الإيقاع به؟

227
00:14:56,928 --> 00:14:57,971
‫لا، لماذا؟

228
00:14:58,096 --> 00:15:00,515
‫لأنه يبدو كهدف سهل المنال
‫أليس كذلك؟

229
00:15:00,724 --> 00:15:01,933
‫نظراً للسرية وإلى ما هنالك

230
00:15:02,058 --> 00:15:04,144
‫هل تعني أنك لا تعتقد أنه المسؤول
‫عن كل هذه الأمور؟

231
00:15:04,269 --> 00:15:08,315
‫(ماركوس)، أجد صعوبة في الاقتناع
‫بأنه قد يتغير تماماً

232
00:15:08,440 --> 00:15:10,275
‫حتى يبدأ بالقتل والاختطاف
‫هذا ما أحاول أن أقوله

233
00:15:10,483 --> 00:15:13,778
‫إذا تغيّر سيبدأ الناس بتحويل انتباههم
‫نحوه مجدداً

234
00:15:15,447 --> 00:15:18,158
‫إن الرجل يائس بدأ يفقد مهاراته

235
00:15:20,118 --> 00:15:22,495
‫أصبح (مورفيوس) نكرة بالنسبة إلى الآخرين

236
00:15:22,621 --> 00:15:25,248
‫أي أنك تعتقد أن كل هذا مجرد ألاعيب
‫للفت الانتباه

237
00:15:27,083 --> 00:15:28,126
‫برأيي

238
00:15:30,128 --> 00:15:35,175
‫كل ما يحدث الآن
‫محاولة من (مورفيوس) ليبقى ذا صلة

239
00:15:38,011 --> 00:15:41,890
‫بالرغم من أنه تحليل جنوني قد ينجح

240
00:16:33,149 --> 00:16:36,194
‫بدأت (غارسيا) بتفكيك الرموز
‫لقد وجدت تحويلاً مالياً من (فلوريدا)

241
00:16:36,319 --> 00:16:38,780
‫إلى أحد المواقع التي نسبت إلى (مورفيوس)

242
00:16:38,905 --> 00:16:41,408
‫لا يوجد دليل جازم، لا يوجد طلب فدية

243
00:16:41,533 --> 00:16:44,869
‫إن لم يكن الأمر يتعلق بالمال ما هو
‫السبب؟ لماذا يخطف الأطفال؟

244
00:16:44,994 --> 00:16:48,623
‫عنندما يكون رضيعاً في هذه السن
‫نفكر في غريزة الأمومة

245
00:16:48,790 --> 00:16:50,500
‫ولكن هذا الاحتمال غير وارد
‫في هذه القضية

246
00:16:50,625 --> 00:16:54,212
‫هناك الاتجار بالبشر ولكنك لماذا سيتكلف
‫عناء ترك تحفة فنية؟

247
00:16:54,337 --> 00:16:56,256
‫أضيفي إلى أن طفل (والاس) معروف جداً

248
00:16:56,381 --> 00:16:59,050
‫يفضّل تجار البشر عادة الضحايا الذين
‫يعيشون في الظل

249
00:16:59,300 --> 00:17:01,136
‫وردني اتصال من وكيلة أعمال (ماركوس آيفي)

250
00:17:01,261 --> 00:17:03,138
‫لم يحضر إلى افتتاح معرضه الليلة

251
00:17:03,263 --> 00:17:04,806
‫وتريد أن تعرف
‫إن كان لا يزال في عهدتنا

252
00:17:04,973 --> 00:17:06,307
‫أفرجنا عنه منذ ساعات

253
00:17:06,433 --> 00:17:09,561
‫أخبرتها ذلك وأعطتني عنواناً
‫لاستديو يملكه

254
00:17:10,061 --> 00:17:12,355
‫- بدت قلقة جداً
‫- فلنتفقد المكان

255
00:18:10,079 --> 00:18:11,122
‫(روسي)

256
00:18:22,133 --> 00:18:24,219
‫شكراً، أكّد آل (والاس)
‫أن هذه هي الدمية المحشوة

257
00:18:24,344 --> 00:18:26,137
‫التي اختفت من غرفة طفلتهما

258
00:18:26,346 --> 00:18:28,014
‫هذا تغير جذري في نمط العمل

259
00:18:28,139 --> 00:18:30,058
‫تنفيذ جريمة خلف أبواب امغلقة
‫بدلاً من الخروج إلى الشارع

260
00:18:30,183 --> 00:18:31,476
‫لا شيء يشير إلى سبب سياسي جلي

261
00:18:31,601 --> 00:18:33,353
‫أشعر أن المسألة برمتها مبادرة ساخرة

262
00:18:33,478 --> 00:18:36,564
‫إن التنظيم دقيق جداً هذه المرة
‫التهويدة، المهد الفارغ

263
00:18:36,689 --> 00:18:38,149
‫إنها مسألة شخصية لا محالة

264
00:18:38,274 --> 00:18:40,193
‫لا يتعلق الأمر بتحسين المدينة
‫بل يتعلق بالرضيع

265
00:18:40,318 --> 00:18:41,361
‫غياب طفلة

266
00:18:41,486 --> 00:18:43,571
‫قد تكون عملية اختطاف الرضيع
‫انعكاساً لصورة المشتبه فيه

267
00:18:43,696 --> 00:18:45,990
‫- لا شك في أن (ماركوس) يعرف شيئاً
‫- أو ربما لا يعرف

268
00:18:46,199 --> 00:18:49,244
‫قد يكون مشاركاً في عملية
‫أكبر منها رغماً عنه

269
00:18:49,702 --> 00:18:52,205
‫(ريد)، ألديك الصور الفوتوغرافية لأعمال
‫(مورفيوس) الفنية؟

270
00:18:53,414 --> 00:18:54,457
‫شكراً

271
00:18:59,504 --> 00:19:00,922
‫التواقيع متطابقة

272
00:19:01,047 --> 00:19:02,590
‫- مهلاً
‫- ماذا ترى؟

273
00:19:02,715 --> 00:19:06,511
‫إن (مورفيوس) دقيق جداً في توقيعه
‫لا يتغير أبداً

274
00:19:06,636 --> 00:19:09,514
‫- يبدو التوقيع مطابقاً
‫- لكن العكس صحيح

275
00:19:11,099 --> 00:19:14,561
‫إن طرف حرف (يو) لا تتلاقى أبداً
‫مع حرف (آس) في توقيع الخلوي

276
00:19:14,686 --> 00:19:16,729
‫ولاحظوا الجزأين السفليين الأفقيين
‫لحرف (إي)

277
00:19:16,855 --> 00:19:21,109
‫إنهما أقصر من جهة اليسار لحرف (يو)
‫واستقامة الحرف (إم) غير واضحة

278
00:19:22,068 --> 00:19:23,653
‫هذا ليس توقيع (مورفيوس)

279
00:19:23,778 --> 00:19:25,238
‫- تزوير؟
‫- على ما أظن

280
00:19:25,363 --> 00:19:26,573
‫هذا يعني أن التوقيعين في غرفة نوم الرضيع

281
00:19:26,698 --> 00:19:29,033
‫ومسرح الجريمة حيث قتل (بيرسون)
‫على الأرجح مزوران

282
00:19:29,158 --> 00:19:31,411
‫حسناً، بهذا نعود إلى نظرية المؤامرة

283
00:19:31,536 --> 00:19:34,622
‫من لديه مصحلة في توريط (مورفيوس)
‫في جريمتي الخطف والقتل؟

284
00:19:34,747 --> 00:19:37,083
‫شخص يريد أن يصفي حساباته
‫ويتملكه الحقد

285
00:19:37,208 --> 00:19:39,127
‫هل هناك رسام منافس آخر
‫مثل (ماركوس آيفي)؟

286
00:19:39,252 --> 00:19:40,420
‫أتعلمون، لا أنفك أعود إلى حقيقة

287
00:19:40,545 --> 00:19:43,506
‫أن (آيفي) عرف مسبقاً
‫بمكان أعمال (مورفيوس)

288
00:19:43,673 --> 00:19:45,633
‫أخبر (مورغن) أنه عرف الموقع

289
00:19:45,758 --> 00:19:47,927
‫لأن تحركات (مورفيوس) أصبحت متوقعة
‫لكنني لا أصدقه

290
00:19:48,052 --> 00:19:51,097
‫ماذا لو أخبر أحد المقربين من (مورفيوس)
‫(ماركوس آيفي)؟

291
00:19:51,222 --> 00:19:52,932
‫- من؟
‫- لا أعرف ولكن فكروا في ذلك

292
00:19:53,057 --> 00:19:54,934
‫ليبقى (مورفيوس) متوارياً عن الأنظار
‫على مدى سنين

293
00:19:55,059 --> 00:19:56,519
‫لا شك في أنه تلقى مساعدة من أحد

294
00:19:57,437 --> 00:19:58,479
‫- (غارسيا)
‫- أجل سيدي

295
00:19:58,605 --> 00:20:02,108
‫أريد منك أن تباشري بحثاً موازياً
‫لاحتمال وجود شريك لـ(مورفيوس)

296
00:20:02,233 --> 00:20:06,279
‫طبعاً سيدي، أنا أحب الأبحاث الموازية
‫اعلم أن البحث الأول بطيء جداً

297
00:20:06,404 --> 00:20:08,865
‫وسأكون ممتنة لكم يا رفاق
‫لو أنكم توحدون أفكاركم

298
00:20:08,990 --> 00:20:11,868
‫لمنحي معلومة بسيطة تساعدني
‫في المضي قدماً

299
00:20:11,993 --> 00:20:14,370
‫حسناً، يتبع هذا الشخص
‫التسلسل الزمني الجغرافي ذاته

300
00:20:14,495 --> 00:20:16,122
‫الذي وضعته لـ(مورفيوس)

301
00:20:16,247 --> 00:20:18,875
‫نظن أن المشتبه فيه يملك منزلاً على ساحل
‫خليج (فلوريدا)

302
00:20:19,000 --> 00:20:21,252
‫تحققي إن كان هناك مبالغ
‫في الأماكن المختلفة التي وجدتها

303
00:20:21,377 --> 00:20:23,504
‫في التسلسل الجغرافي الذي وضعته
‫تم إيداعها أو سحبها

304
00:20:23,630 --> 00:20:25,506
‫معلومة لا بأس بها، شكراً

305
00:20:25,632 --> 00:20:27,425
‫في التحفة الفنية الأولى
‫لـ(مورفيوس) في (ديترويت)

306
00:20:27,550 --> 00:20:30,803
‫وجدنا رذاذاً أزرقاً مميزاً مقاوماً
‫للأشعة فوق البنفسجية

307
00:20:30,929 --> 00:20:33,181
‫استخدم المادة ذاتها في (نيو أورليانز)
‫منذ سنين عديدة

308
00:20:33,306 --> 00:20:36,142
‫اعرفي إن كان قد اشتراه من المتجر ذاته
‫أو من متجر مجاور آخر

309
00:20:36,267 --> 00:20:40,188
‫- تابع
‫- لم يخرج شريكه المحتمل إلى العلن أيضاً

310
00:20:40,313 --> 00:20:42,273
‫أي أن لديه أسبابه ليبقى متوارياً
‫عن الأنظار

311
00:20:42,398 --> 00:20:45,360
‫قارني الأسماء التي تجدينها
‫بالذين قضوا فترة في السجن

312
00:20:45,485 --> 00:20:46,736
‫أو هناك مذكرة توقيف في حقهم

313
00:20:46,861 --> 00:20:48,947
‫حسناً سأفعل وبكل ثقة أقولها

314
00:20:49,614 --> 00:20:50,657
‫حسناً

315
00:20:50,782 --> 00:20:52,659
‫فلنعد إلى مركز الشرطة
‫تنتظرنا أعمال هائلة

316
00:20:54,243 --> 00:20:56,829
‫"مفقودة"

317
00:21:41,374 --> 00:21:44,836
‫شوهدت (كورين والاس)
‫ما بين (المكسيك) و(نوفا سكوتيا)

318
00:21:44,961 --> 00:21:47,463
‫- الناس طيبون ولكن...
‫- كيف حال والديها؟

319
00:21:47,672 --> 00:21:48,881
‫يعيشان أوقاتاً عصيبة

320
00:21:49,090 --> 00:21:51,259
‫ذهبا إلى الفندق لينعما بقسط من الراحة

321
00:21:55,304 --> 00:21:57,473
‫- غريب
‫- ما الأمر؟

322
00:21:57,598 --> 00:22:01,019
‫مسرح جريمة قتل (ماركوس آيفي)
‫والمهد الموجود بقرب الجثة

323
00:22:01,144 --> 00:22:02,770
‫هناك بطانية زرقاء صغيرة

324
00:22:02,979 --> 00:22:04,731
‫- ما بها؟
‫- سبق أن رأيتها

325
00:22:05,356 --> 00:22:07,734
‫هنا، في السيارة التي تبدو على شكل مشواة

326
00:22:08,192 --> 00:22:09,736
‫- ماذا وجدت (غارسيا)؟
‫- وجدته

327
00:22:09,861 --> 00:22:11,946
‫وجدت شريك (مورفيوس) أو مساعده
‫أو أياً كان

328
00:22:12,071 --> 00:22:14,198
‫- (كوري مارلن)
‫- كيف تأكدت من ذلك؟

329
00:22:14,323 --> 00:22:17,035
‫حسناً، قلت ساحل خليج (فلوريدا)
‫هو من (تامبا)

330
00:22:17,160 --> 00:22:20,329
‫سجن لمدة 4 سنين بتهمة ضرب رجل حتى الموت
‫بسبب خلاف في حانة

331
00:22:20,455 --> 00:22:22,915
‫هناك مذكرات قديمة جداً ولا تحصى بحقه

332
00:22:23,041 --> 00:22:26,210
‫عندما كان في السجن بدأ يرسم
‫قال إنه يريد أن يصبح فناناً

333
00:22:26,335 --> 00:22:28,212
‫والجدول الزمني مطابق أيضاً

334
00:22:28,337 --> 00:22:31,841
‫اختفى (مارلين) عام 2007
‫عندما ظهر (مورفيوس)

335
00:22:31,966 --> 00:22:33,843
‫إن كان لـ(مورفيوس) شريك
‫لا شك في أنه رجلنا

336
00:22:33,968 --> 00:22:37,180
‫دعك من الشريك، أيمكن أن
‫يكون (كوري مارلن) هو (مورفيوس)؟

337
00:22:37,305 --> 00:22:38,681
‫أشك في ذلك

338
00:22:38,806 --> 00:22:41,225
‫قد تكون أعمال (مارلن) قد أبهرتهم
‫في سجون المبنى (سي)

339
00:22:41,350 --> 00:22:43,728
‫لكنه لا يملك أعمالاً تعتبر تحفاً فنية
‫مثل أعمال (مورفيوس)

340
00:22:43,853 --> 00:22:47,065
‫لكنه حوّل مبلغاً من المال
‫من حساب مصرفي في (سرسوتا)

341
00:22:47,190 --> 00:22:50,234
‫إلى أماكن تتناسب وتحركات (مورفيوس)

342
00:22:50,485 --> 00:22:53,613
‫أسبوعياً بانتظام وتاريخ التحويل
‫الأخير يعود إلى 3 أسابيع

343
00:22:53,738 --> 00:22:56,699
‫- ربما انتهت الشراكة
‫- وبدأت الجرائم تتوالى في الوقت ذاته

344
00:22:56,824 --> 00:22:59,077
‫- سأرسل كل التفاصيل إليك فوراً
‫- شكراً (غارسيا)

345
00:23:00,244 --> 00:23:01,621
‫"تم تعميم بلاغ بعملية الخطف"

346
00:23:01,746 --> 00:23:04,040
‫"للبحث عن الطفلة المفقودة
‫(كورين والاس) التي تبلغ 8 أشهر"

347
00:23:04,165 --> 00:23:07,376
‫"التي خطفت البارحة صباحاً من منزلها
‫العائلي الواقع في (غروس بوينت)"

348
00:23:07,502 --> 00:23:09,504
‫"هناك مشتبه فيه رئيسي في عميلة الخطف"

349
00:23:09,629 --> 00:23:12,423
‫"يرجح أن يكون (كوري مارلن)
‫من (سراسوتا) ولاية (فلوريدا)"

350
00:23:12,548 --> 00:23:14,967
‫"فليتخذ الجميع الحيطة لأن وفقاً للشرطة"

351
00:23:15,093 --> 00:23:16,886
‫"لـ(مارلن) تاريخ حافل في السلوك العنيف"

352
00:23:17,011 --> 00:23:18,846
‫"ويجب أن يعتبر مسلحاً وخطيراً"

353
00:23:18,971 --> 00:23:21,307
‫"تم تخصيص خط اتصال ساخن
‫في مقر شرطة مدينة (ديترويت)"

354
00:23:21,432 --> 00:23:24,102
‫"كل شخص لديه معلومات عن الطفلة المخطوفة
‫أو (كوري مارلن)"

355
00:23:24,227 --> 00:23:25,269
‫"ندعوه للاتصال"

356
00:23:25,478 --> 00:23:26,646
‫استغرقت وقتاً للعثور عليها

357
00:23:26,771 --> 00:23:28,898
‫هذه من مسرح جريمة قتل (ماركوس آيفي)

358
00:23:30,066 --> 00:23:34,487
‫وهذه من السيارة التي على شكل مشواة
‫التي رسمها (مورفيوس) منذ أشهر

359
00:23:38,324 --> 00:23:40,618
‫- النصفان من البطانية ذاتها
‫- هذا غريب

360
00:23:40,743 --> 00:23:43,996
‫نعرف أن (مورفيوس) هو من رسم
‫جدارية السيارة المشواة

361
00:23:44,122 --> 00:23:45,832
‫كان توقيعه حقيقياً وقد تبناه

362
00:23:45,957 --> 00:23:47,333
‫على موقعه المشفر في وسائل
‫التواصل الاجتماعي

363
00:23:47,458 --> 00:23:49,669
‫لكن من قتل (ماركوس آيفي) كان مخادعاً

364
00:23:49,794 --> 00:23:53,089
‫كيف وصل جزآن من البطانية ذاتها
‫إلى الموقعين؟

365
00:23:53,214 --> 00:23:55,633
‫لا شك في أن (كوري مارلن)
‫يستطيع الوصول إلى أغراض (مورفيوس)

366
00:23:55,842 --> 00:23:57,093
‫أيها العميل (هوتشنر)

367
00:23:57,385 --> 00:23:59,053
‫لدينا اتصال يتعلق بالطفلة المخطوفة

368
00:23:59,178 --> 00:24:01,430
‫أعتقد أنه عليك أن تجيب
‫إنه الخط الثالث

369
00:24:03,891 --> 00:24:06,435
‫- آلو؟
‫- "هل أنت العميل (آرون هوتشنر)؟"

370
00:24:06,561 --> 00:24:08,437
‫- من المتكلم؟
‫- "إذا أردت العثور على الطفلة"

371
00:24:08,563 --> 00:24:10,982
‫- "اذهب إلى الشارع 325 (ويست وارن)"
‫- من أنت؟

372
00:24:11,107 --> 00:24:14,068
‫"شارع 325 (ويست وارن)
‫لديك 30 دقيقة"

373
00:24:18,865 --> 00:24:19,991
‫(لويس)، هيا بنا

374
00:24:42,805 --> 00:24:44,140
‫إنها شيفرة لربط الاتصال

375
00:24:58,362 --> 00:25:00,698
‫- أيها العميل (هوتشنر)
‫- من أنت؟

376
00:25:00,990 --> 00:25:02,366
‫أنا (مورفيوس)

377
00:25:08,873 --> 00:25:13,002
‫- هل تحتجز (كورين والاس)؟
‫- لا، لهذا السبب أردت أن أكلمك

378
00:25:13,461 --> 00:25:16,214
‫- أريد أن أقدم المساعدة
‫- كيف نتأكد من أنك (مورفيوس) الحقيقي؟

379
00:25:16,631 --> 00:25:19,842
‫كل ما ينبغي أن تعرفه
‫هو أنني لن أؤذي طفلاً يوماً

380
00:25:19,967 --> 00:25:23,429
‫أنا العميلة (لويس)
‫تطلب منا أن نثق بك ثقة عمياء

381
00:25:23,596 --> 00:25:27,016
‫لماذا أكشف عن هويتي عمداً
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

382
00:25:27,433 --> 00:25:29,352
‫جئت إلى (ديترويت) قبل شهرين

383
00:25:29,602 --> 00:25:33,856
‫لم أرسم إلا 3 جداريات منذ وصولي إلى هنا
‫لا أعرف من قتل هؤلاء الرجال

384
00:25:34,023 --> 00:25:36,400
‫- أو من خطف الطفلة
‫- هل هناك شخص آخر

385
00:25:36,525 --> 00:25:38,319
‫يمكنه الوصول إلى أدوات الرسم
‫التي تملكها؟

386
00:25:38,444 --> 00:25:40,947
‫- لا أحد؟
‫- ولا حتى (كوري مارلن)؟

387
00:25:43,616 --> 00:25:46,118
‫- هل ارتكب تلك الجرائم؟
‫- طبعاً لا

388
00:25:46,244 --> 00:25:49,622
‫- تبدو واثقاً من ذاتك
‫- لأنني أعرفه كان شريكي

389
00:25:49,747 --> 00:25:51,666
‫- لكن الشراكة انتهت
‫- أجل

390
00:25:51,791 --> 00:25:53,584
‫لماذا تسأل عن أدوات الرسم
‫التي أملكها؟

391
00:25:53,709 --> 00:25:57,004
‫استخدمت جزءاً من بطانية زرقاء
‫في أولى أعمالك في (ديترويت)

392
00:25:58,047 --> 00:26:01,467
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- لدينا الجزء الآخر من البطانية

393
00:26:02,677 --> 00:26:04,762
‫- مستحيل
‫- إنها الحقيقة

394
00:26:05,721 --> 00:26:06,806
‫أخبرتكما أموراً عديدة

395
00:26:09,267 --> 00:26:13,187
‫- يبدو أننا أثرنا موضوعاً حساساً
‫- فيم تفكر؟

396
00:26:13,354 --> 00:26:16,857
‫ما فاجأني هو اهتمامه بسلامة الطفلة
‫قبل كل شيء

397
00:26:17,024 --> 00:26:22,446
‫- هل لاحظت الوتيرة في نمط خطابه؟
‫- أظن أن (مورفيوس) امرأة

398
00:26:39,505 --> 00:26:41,465
‫مرحباً، أخبريني يا عزيزتي
‫هل من تطور جديد؟

399
00:26:41,590 --> 00:26:43,634
‫(مورفيوس) امرأة معلومة مفيدة

400
00:26:43,759 --> 00:26:46,345
‫لكن هناك أكثر من 50 امرأة في ساحل الخليج

401
00:26:46,470 --> 00:26:48,681
‫اختفت في تلك الفترة

402
00:26:48,806 --> 00:26:51,517
‫هل هناك امرأة من بين النساء اللواتي
‫اختفين ارتادت مدرسة للفنون؟

403
00:26:53,352 --> 00:26:54,687
‫- لا
‫- تابعي البحث

404
00:26:54,812 --> 00:26:57,273
‫معارض فنية، موظفو متاحف
‫الميادين ذات الصلة

405
00:26:57,398 --> 00:27:00,318
‫- مثل التصميم الغرافيكي
‫- حسناً، سأتولى الأمر

406
00:27:01,569 --> 00:27:04,113
‫ربما لا يزال (كوري مارلن) المشتبه فيه

407
00:27:04,238 --> 00:27:07,158
‫- بالرغم مما قاله (مورفيوس)
‫- هناك احتمال آخر

408
00:27:07,408 --> 00:27:10,536
‫(مورفيوس) هو المشتبه فيه
‫ولطالما كان المشتبه فيه

409
00:27:10,786 --> 00:27:13,873
‫- والسبب؟
‫- مهنة (مورفيوس) مبنية على التلاعب

410
00:27:14,165 --> 00:27:16,667
‫ابحث في هذا الاتجاه
‫سأذهب في ذاك الاتجاه

411
00:27:17,501 --> 00:27:19,045
‫(روسي)، أتعتقد ذلك فعلاً؟

412
00:27:20,212 --> 00:27:23,299
‫لا، ما زلت أراهن على أنه (كوري مارلن)

413
00:27:23,632 --> 00:27:26,385
‫عندما تساورك الشكوك ابحث عن الرجل
‫الذي سجن مراراً وتكراراً

414
00:27:58,667 --> 00:28:01,629
‫(كورين والاس) مفقودة منذ 30 ساعة
‫إن الوقت يداهمنا

415
00:28:01,796 --> 00:28:04,882
‫تم العثور على (كوري مارلن) مقتولاً
‫في نزل وسط المدينة

416
00:28:05,007 --> 00:28:07,385
‫كان مقيداً ومصاباً بطلق ناري
‫بالإضافة إلى آثار تعذيب على جسمه

417
00:28:07,510 --> 00:28:09,053
‫- هل من أثر لطفلة آل (والاس)؟
‫- لا

418
00:28:09,178 --> 00:28:11,180
‫ولا دليل يشير إلى أن الطفلة
‫كانت هناك

419
00:28:11,347 --> 00:28:12,681
‫سأطلب من العميل (مورغن) أن يوافيك
‫إلى هناك

420
00:28:12,807 --> 00:28:15,976
‫قد يكون (مورفيوس)
‫هي و(كوري) اختلفا

421
00:28:16,102 --> 00:28:18,396
‫تعرف أننا نبحث عن (كوري)
‫الذي يستطيع أن يفضح أسرارها

422
00:28:18,521 --> 00:28:21,732
‫لا معنى للتعذيب
‫لم تبلغ ذلك المستوى من الغضب

423
00:28:21,857 --> 00:28:23,484
‫حسناً، لا شك في أنه شخص
‫يبحث عن معلومات

424
00:28:23,609 --> 00:28:26,779
‫يبدو أن (كوري) هو الوحيد الذي يعرف
‫مكان (مورفيوس)

425
00:28:28,114 --> 00:28:30,783
‫قطع (مورفيوس) الاتصال
‫عندما ذكرت البطانية الزرقاء

426
00:28:31,117 --> 00:28:32,576
‫أذاب ذلك عنها الجليد

427
00:28:34,745 --> 00:28:36,288
‫مهلاً، مهلاً، انظر هنا

428
00:28:37,706 --> 00:28:41,544
‫هذه الصورة باهتة نوعاً ما ومهترئة

429
00:28:41,669 --> 00:28:44,797
‫إنها دقيقة لكن القماش يحتاج
‫إلى سنين لكي يتحلل بهذا الشكل

430
00:28:44,922 --> 00:28:46,924
‫من أخذ قطعة من البطانية
‫فعل ذلك منذ وقت طويل

431
00:28:47,049 --> 00:28:49,051
‫يجب أن تكونا متطابقتين لكنهما ليستا كذلك

432
00:28:49,844 --> 00:28:52,680
‫جاءت (مورفيوس) إلى (ديترويت)
‫قبل شهرين لماذا؟

433
00:28:52,805 --> 00:28:54,098
‫بسبب الخلاف حول الشقة؟

434
00:28:54,223 --> 00:28:56,308
‫لا أعتقد لأن هذا الخلاف قائم
‫منذ فترة طويلة

435
00:28:56,434 --> 00:28:57,935
‫شيء آخر جذبها إلى هنا

436
00:28:58,060 --> 00:28:59,520
‫إذاً، ماذا حدث خلال هذين الشهرين؟

437
00:29:00,229 --> 00:29:02,481
‫الأم وطفلها اللذان ماتا داخل السيارة
‫بسبب الحر

438
00:29:03,983 --> 00:29:06,277
‫وكان تمثيل موتهما أول أعمال (مورفيوس)
‫هنا في (ديترويت)

439
00:29:06,402 --> 00:29:08,612
‫حيث استخدمت جزء من البطانية
‫الذي بحوزتها

440
00:29:09,780 --> 00:29:10,948
‫- (غارسيا)
‫- أجل سيدي

441
00:29:11,073 --> 00:29:13,492
‫من بين النساء المفقودات
‫هل هناك امرأة فقدت طفلها؟

442
00:29:13,742 --> 00:29:16,036
‫- ثلاث نساء
‫- ومن بين النساء الثلاثة

443
00:29:16,162 --> 00:29:19,039
‫هل هناك امرأة مات طفلها
‫بين العامين 2005 و2008؟

444
00:29:19,665 --> 00:29:20,708
‫(إلين كلارك)

445
00:29:20,833 --> 00:29:23,085
‫خسرت طفلها البالغ من العمر 3 سنين
‫قبل 8 سنين

446
00:29:23,210 --> 00:29:25,379
‫الفترة التي ظهرت فيها (مورفيوس)

447
00:29:25,504 --> 00:29:28,174
‫- في أي ظروف مات الطفل؟
‫- في ظروف مريعة

448
00:29:28,299 --> 00:29:32,261
‫كان حادث غرق في بحيرة
‫بالقرب من (نوكوميس) في (فلوريدا)

449
00:29:32,887 --> 00:29:35,973
‫سيدي، أعتقد أنها (إلين كلارك)

450
00:29:36,098 --> 00:29:39,226
‫تابعت لفترة قصيرة دروساً
‫في معهد (غليمبوري)

451
00:29:39,351 --> 00:29:42,521
‫- للفنون والتصميمات في (سراسوتا)
‫- ماذا عن الأب؟

452
00:29:42,855 --> 00:29:45,441
‫(وليام كوكران) الذي كان أستاذاً في المعهد
‫عندما كانت طالبة

453
00:29:45,649 --> 00:29:48,110
‫لا شك في أنهما تعرفا ببعضهما البعض
‫بهذه الطريقة ربما كان مرشدها

454
00:29:48,235 --> 00:29:49,820
‫لم يبق (كوكران) في المعهد لوقت طويل

455
00:29:49,945 --> 00:29:52,823
‫طرد بعد مشادة وقعت بينه
‫وبين عضو آخر في هيئة التدريس

456
00:29:52,948 --> 00:29:55,075
‫وخضع إلى تقييم نفسي إجباري

457
00:29:55,201 --> 00:29:57,536
‫إذاً كان هناك علامات تشير
‫إلى اضطراب عقلي منذ البداية

458
00:29:57,703 --> 00:29:58,871
‫ماذا حدث لاحقاً؟

459
00:29:58,996 --> 00:30:00,873
‫بعد حادثة الغرق التي
‫راح ضحيتها ابنه (تشارلي)

460
00:30:00,998 --> 00:30:03,000
‫أغرق (وليام كوكران) ذاته في المشروب

461
00:30:03,125 --> 00:30:06,170
‫- وتشرد في الشوارع لبعض الوقت
‫- أين هو الآن؟

462
00:30:06,295 --> 00:30:08,380
‫غادر الولاية منذ سنين

463
00:30:08,506 --> 00:30:12,510
‫يبدو أنه عمل كموظف متعدد الحرف
‫محاولاً لملمة ما بقي من حياته

464
00:30:12,635 --> 00:30:15,179
‫في (وايكروس)، (جورجيا) حيث يعيش

465
00:30:16,597 --> 00:30:19,016
‫- ما الأمر؟
‫- يخطط (وليام كوكران) للرحيل

466
00:30:19,141 --> 00:30:20,935
‫أفرغ رصيده المصرفي منذ 9 أيام

467
00:30:21,060 --> 00:30:22,478
‫وحجز تذكرة سفر في اتجاه واحد
‫إلى (ديترويت)

468
00:30:22,603 --> 00:30:25,898
‫سأرسل صورته وصورة (إلين كلارك) إليكما

469
00:30:26,023 --> 00:30:27,066
‫شكراً

470
00:30:43,874 --> 00:30:45,376
‫مرحباً

471
00:30:46,293 --> 00:30:49,296
‫اهدأي انظري أحضرت لك هدية

472
00:30:51,215 --> 00:30:53,551
‫لا تبكي، ستحزني السيد (تورتل)

473
00:30:56,011 --> 00:30:57,596
‫سينتهي كل شيء قريباً

474
00:31:13,612 --> 00:31:15,489
‫عممنا صورة (ألين كلارك)
‫و(وليام كوكران)

475
00:31:15,614 --> 00:31:18,117
‫على جميع الفنادق في منطقة (ديترويت)
‫ولم نجد شيئاً حتى الآن

476
00:31:18,242 --> 00:31:21,245
‫خسر كل من (إلين) و(وليام) ابنهما
‫ثم تدهورت أوضاع (وليام)

477
00:31:21,370 --> 00:31:25,291
‫هل خطفا طفلة آل (والاس) ليبدآ
‫حياة جديدة مع طفل جديد؟

478
00:31:25,416 --> 00:31:26,959
‫إن تحليلي مختلف

479
00:31:28,043 --> 00:31:30,504
‫أنهت حادثة الغرق علاقتهما

480
00:31:30,921 --> 00:31:34,300
‫تقاسم كل من (وليام) و(إلين)
‫بطانية ابنهما كتذكار

481
00:31:34,592 --> 00:31:37,428
‫ولكن عندما رأى (وليام) النصف الآخر
‫في عمل لـ(إلين) جن جنونه

482
00:31:37,553 --> 00:31:38,679
‫بالنسبة إليه كان تجاوزاً للحدود

483
00:31:38,804 --> 00:31:41,640
‫- ثم توجه مباشرة إلى (ديترويت)
‫- لينتقم منها

484
00:31:41,765 --> 00:31:43,100
‫ولكن قبل قتل (إلين)

485
00:31:43,225 --> 00:31:46,687
‫أراد أن يدمر أسطورة (مورفيوس)
‫فورطه في جريمة القتل

486
00:31:46,895 --> 00:31:50,065
‫- حسناً ولماذا خطف الرضيع؟
‫- لا أعرف

487
00:31:50,649 --> 00:31:52,693
‫ربما ليذكرها بخسارة ابنهما الوحيد

488
00:31:53,027 --> 00:31:55,946
‫ثم وجد (كوري مارلن)
‫وعذبه ليعرف مكان (إلين)

489
00:31:56,071 --> 00:31:58,198
‫على أمل ألا يكون (كوري) أخبره
‫لأنه إن فعل

490
00:31:59,116 --> 00:32:00,701
‫ستكون (إلين) في ورطة

491
00:32:09,877 --> 00:32:12,838
‫مضى وقت طويل (إلين)
‫مضى وقت طويل

492
00:32:19,470 --> 00:32:21,805
‫لم ينزل (وليام كوكران)
‫في أي فندق أو نزل

493
00:32:21,930 --> 00:32:23,057
‫أو على الأقل لم يستخدم اسمه الحقيقي

494
00:32:23,182 --> 00:32:24,725
‫ربما استأجر مكاناً لفترة قصيرة

495
00:32:24,850 --> 00:32:27,686
‫أو يقيم في مكان مهجور
‫هناك أماكن مهجورة لا تحصى

496
00:32:27,895 --> 00:32:30,439
‫لكن الطفلة معه
‫عليه أن يكون حريصاً

497
00:32:30,564 --> 00:32:34,818
‫يحتاج أيضاً إلى مكان واسع
‫ليبني أعماله الفنية

498
00:32:34,943 --> 00:32:36,487
‫إذا جاء إلى هنا ليبحث عن (إلين)

499
00:32:36,612 --> 00:32:39,698
‫لا شك في أنه استقر في إحدى المنطقتين
‫البوهيميتين في المدينة

500
00:32:39,823 --> 00:32:41,909
‫- ولكن أية واحدة؟
‫- إذا ترك سيارته في (جورجيا)

501
00:32:42,034 --> 00:32:43,661
‫سيتنقل مستخدماً النقل العمومي

502
00:32:43,786 --> 00:32:46,705
‫بالقرب من المتاجر لشراء حاجياته اليومية

503
00:32:46,830 --> 00:32:49,500
‫وحاجيات الرضيع، لقد كان رقيقاً
‫مع الطفلة عندما خطفها

504
00:32:49,625 --> 00:32:52,503
‫وإن كانت تمثل الطفل الذي خسره
‫سيستمر في الاعتناء بها

505
00:32:52,628 --> 00:32:56,131
‫طعام يناسب الرضيع، حفاضات
‫روضة أطفال لفترة مؤقتة

506
00:32:56,256 --> 00:32:58,634
‫بين المنطقتين هذه المنطقة
‫تعج أكثر بالمستودعات

507
00:32:58,759 --> 00:33:00,552
‫ولكن لا يوجد فيها إلا متجر أو متجرين

508
00:33:01,178 --> 00:33:04,390
‫سأعمم صورة (كوكران)
‫على كل التجار المحليين

509
00:33:08,977 --> 00:33:11,689
‫- هل الطفلة بخير؟
‫- إن الطفلة بخير

510
00:33:12,189 --> 00:33:13,732
‫عليك أن تعيدها

511
00:33:13,857 --> 00:33:18,654
‫يؤسفني أنك لم تعتني بطفلنا بهذا القدر
‫وإلا كان (تشارلي) لا يزال حياً

512
00:33:20,614 --> 00:33:22,491
‫ما حدث لـ(تشارلي) كان حادثاً

513
00:33:22,616 --> 00:33:27,371
‫كان مستلقياً في قعر البحيرة
‫حين كنت منشغلة بالرسم

514
00:33:27,996 --> 00:33:29,957
‫حدث كل شيء بسرعة

515
00:33:33,085 --> 00:33:34,336
‫كنت أرسم

516
00:33:37,673 --> 00:33:39,425
‫ولما رفعت ناظري لم أجده

517
00:33:41,176 --> 00:33:42,469
‫لماذا فعلت ذلك؟

518
00:33:45,180 --> 00:33:46,640
‫بطانية (تشارلي)

519
00:33:49,059 --> 00:33:50,853
‫استخدمتها في تلك التحفة الفنية

520
00:33:51,270 --> 00:33:54,523
‫كخردة اشتريتها من متجر توفير

521
00:33:54,648 --> 00:33:58,235
‫فعلت ذلك لأكرّم الطفل المتشرد
‫الذي مات داخل السيارة

522
00:34:00,195 --> 00:34:02,114
‫ولتكريم (تشارلي)

523
00:34:02,573 --> 00:34:04,450
‫يا له من خيار غريب

524
00:34:04,783 --> 00:34:07,077
‫لكن الحياة عبارة عن
‫سلسة خيارات، أليس كذلك؟

525
00:34:07,244 --> 00:34:09,163
‫التحديق إلى لوحة رسم

526
00:34:09,830 --> 00:34:13,250
‫بدلاً من الاعتناء بطفل على ضفة البحيرة

527
00:34:17,296 --> 00:34:21,633
‫اجلسي! دعيني أخبرك بما سيحدث اليوم

528
00:34:22,301 --> 00:34:24,928
‫سأمنحك فرصة لتقومي بخيار أخير

529
00:34:26,138 --> 00:34:29,141
‫إما تموتين أو تموت الطفلة

530
00:34:32,436 --> 00:34:33,771
‫ماذا تختارين؟

531
00:34:34,855 --> 00:34:38,400
‫- القرار بيدك
‫- لا تفعل ذلك

532
00:34:38,525 --> 00:34:41,445
‫من أقتل (إلين)؟ أخبريني

533
00:34:45,407 --> 00:34:47,409
‫تعرّفت إحدى أصحاب المتاجر
‫على (كوكران) من خلال صورته

534
00:34:47,534 --> 00:34:48,744
‫تردد إلى المتجر مرتين على التوالي
‫لشراء طعام للأطفال

535
00:34:48,869 --> 00:34:50,579
‫رأته يدخل إلى مبنى في الجهة
‫المقابلة للشارع

536
00:34:51,872 --> 00:34:54,792
‫انتهى الوقت من سيموت؟

537
00:34:59,463 --> 00:35:01,840
‫- لا
‫- من منكما؟

538
00:35:02,382 --> 00:35:04,718
‫- لن أفعل ذلك
‫- من منكما؟

539
00:35:04,843 --> 00:35:07,763
‫- لا!
‫- سأقتلكما وسأبدأ بها

540
00:35:07,888 --> 00:35:11,225
‫لا، انتظر! حسناً اقتلني!

541
00:35:12,643 --> 00:35:13,811
‫اقتلني

542
00:35:16,355 --> 00:35:18,482
‫حسناً هيا بنا

543
00:35:30,244 --> 00:35:31,453
‫غطوا الجهة الخلفية

544
00:35:33,914 --> 00:35:35,707
‫من هنا، هيا بنا

545
00:35:40,462 --> 00:35:42,589
‫- (وليام)، أرجوك أصغ إلي، لا
‫- اصمتي

546
00:35:42,714 --> 00:35:46,885
‫- لا! أعرف بما تشعر
‫- لا، لا تعرفين

547
00:35:47,010 --> 00:35:49,721
‫بل أعرف
‫أنا أيضاً لم أتكيف مع ما حدث

548
00:35:50,013 --> 00:35:51,849
‫لذا أصبحت شخصاً آخر

549
00:35:56,520 --> 00:35:58,939
‫أصبحت شخصاً لا يسمح لطفله الصغير
‫بأن يغرق

550
00:36:01,859 --> 00:36:03,026
‫اشتقت إليه

551
00:36:05,237 --> 00:36:06,488
‫أنا أيضاً

552
00:36:17,040 --> 00:36:18,500
‫لا نستطيع أن نعيد (تشارلي) إلى الحياة

553
00:36:20,878 --> 00:36:22,129
‫(لويس)، سأصعد إلى السطح

554
00:36:25,215 --> 00:36:27,217
‫ولكن على الأقل يمكن أن تموتي
‫وأنت تعرفين

555
00:36:28,385 --> 00:36:31,513
‫- أنك أنقذت حياة طفل آخر
‫- لم أقم بالاختيار

556
00:36:31,638 --> 00:36:32,931
‫- بل فعلت
‫- لا

557
00:36:34,516 --> 00:36:36,894
‫لم تكن لتقتل تلك الطفلة الصغيرة

558
00:36:38,937 --> 00:36:40,105
‫أنا أعرفك

559
00:36:43,942 --> 00:36:46,612
‫- أحببتك
‫- (وليام كوكران) ارم المسدس

560
00:36:48,989 --> 00:36:51,617
‫اترك (إلين) وشأنها وارم سلاحك

561
00:36:55,996 --> 00:36:57,080
‫أنا آسف

562
00:37:56,807 --> 00:37:58,308
‫كيف هي حال الحمية؟

563
00:38:00,018 --> 00:38:04,314
‫كنت أتساءل عما إذا كنت تحاولين
‫اكتساب 185 باوند مجدداً

564
00:38:06,149 --> 00:38:08,777
‫لا، لا أظن أنني سأستعيد ذاك الوزن

565
00:38:11,530 --> 00:38:14,700
‫يؤسفني أن تكون علاقتكما فشلت
‫ولكن إن كان الأمر يواسيك

566
00:38:14,825 --> 00:38:18,787
‫عشت تلك التجربة مرات عديدة
‫وما زلت صامداً

567
00:38:20,288 --> 00:38:21,331
‫(روسي)

568
00:38:22,916 --> 00:38:26,586
‫هل تعتقد أن شخصياتنا الأساسية
‫لا تتغير أبداً؟

569
00:38:28,130 --> 00:38:29,172
‫لا

570
00:38:30,924 --> 00:38:33,343
‫قد تتغير قليلاً في بعض النواحي

571
00:38:34,302 --> 00:38:36,888
‫لكنني أعتقد أننا نتغلب على الصعاب
‫مكتسبين الخبرة

572
00:38:40,142 --> 00:38:42,185
‫- يقلقني هذا الأمر أحياناً
‫- لماذا؟

573
00:38:42,894 --> 00:38:46,398
‫أميل إلى تكريس ذاتي أتعلم؟

574
00:38:47,315 --> 00:38:50,736
‫- تباً للعواقب
‫- لهذا أنت بارعة في عملك

575
00:38:52,863 --> 00:38:54,031
‫كوني سعيدة

576
00:39:04,207 --> 00:39:07,169
‫اعتقدت أننا لن نلتقي مجدداً
‫قبل بوم الجمعة المقبل

577
00:39:08,045 --> 00:39:09,212
‫قدمت موعدي

578
00:39:09,921 --> 00:39:12,340
‫أتعلمين ماذا اكتشفت في ذلك اليوم؟

579
00:39:13,633 --> 00:39:14,676
‫ماذا؟

580
00:39:16,928 --> 00:39:20,474
‫تظنين أنك تستجوبينني

581
00:39:22,184 --> 00:39:24,352
‫لكنني أنا من يقوم بذلك

582
00:39:25,896 --> 00:39:27,522
‫ربما تستعد لشيء (ليونارد)

583
00:39:29,649 --> 00:39:30,859
‫كيف حال (دوغلاس)؟

584
00:39:33,904 --> 00:39:34,946
‫لقد رحل

585
00:39:37,240 --> 00:39:38,492
‫بسببي؟

586
00:39:40,077 --> 00:39:41,495
‫أنت جزء من السبب، أجل

587
00:39:41,953 --> 00:39:47,125
‫هل عقدتما اتفاقاً حيث يقول إنه يفترض بك
‫أن تختاري بين أمرين؟

588
00:39:48,043 --> 00:39:49,795
‫نوعاً ما، أجل

589
00:39:51,880 --> 00:39:53,173
‫واخترتني

590
00:39:57,719 --> 00:39:59,179
‫لا (ليونارد)

591
00:40:00,847 --> 00:40:02,224
‫اخترت ذاتي

592
00:40:06,603 --> 00:40:07,646
‫فلنبدأ

593
00:40:08,647 --> 00:40:11,274
‫- كنت تخبرني عن...
‫- "مثل إسباني مفاده"

594
00:40:11,566 --> 00:40:15,487
‫"تنمو في الحديقة أمور تفوق الأمر
‫التي زرعها البستاني"

595
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

