﻿1
00:00:13,068 --> 00:00:14,570
‫أرجوك...

2
00:00:15,029 --> 00:00:17,865
‫أرجوك، سأفعل... سأفعل
‫أيّ شيء تريده

3
00:00:18,615 --> 00:00:21,493
‫أرجوك، لن أخبر أحدا ما تفعله

4
00:00:22,202 --> 00:00:23,579
‫أرجوك...

5
00:00:32,838 --> 00:00:34,673
‫أرجوك، دعني أذهب، يمكنني...

6
00:00:35,090 --> 00:00:37,134
‫يمكنني الوصول...
‫يمكنني الوصول إلى المنزل

7
00:00:37,259 --> 00:00:38,761
‫يمكنني الوصول إلى المنزل من هنا

8
00:00:42,973 --> 00:00:45,100
‫سأفعل ما تشاء

9
00:00:45,225 --> 00:00:47,144
‫"(دودج)"

10
00:00:57,946 --> 00:00:59,323
‫أرجوك

11
00:01:00,491 --> 00:01:01,867
‫أرجوك

12
00:01:02,951 --> 00:01:09,041
‫كلا! أرجوك! كلا! كلا!

13
00:01:25,265 --> 00:01:26,892
‫هذا مجددا؟

14
00:01:27,017 --> 00:01:28,185
‫هل فاتتك رحلة
‫أخرى لرؤية (جايمس)؟

15
00:01:28,310 --> 00:01:29,812
‫بل أسوأ من ذلك، لقد جاء إلى هنا

16
00:01:30,062 --> 00:01:32,439
‫إنه يطهو
‫ويشاهد (هاوس هانترز) بدوني

17
00:01:33,315 --> 00:01:35,651
‫الأفضل له ألا يحاول
‫تقديم ذلك العرض مجددا

18
00:01:35,984 --> 00:01:39,029
‫إذا وضعنا (هنري) في سريره

19
00:01:39,196 --> 00:01:44,076
‫وأوشكنا أخيرا على الحصول
‫على بعض الوقت بمفردنا، أمه وأبيه

20
00:01:44,326 --> 00:01:47,329
‫و... تعرفون الباقي يا جماعة

21
00:01:47,454 --> 00:01:49,206
‫تحاولان إزالة بيت العنكبوت القديم

22
00:01:49,331 --> 00:01:51,083
‫- هذا غير لائق
‫- ماذا؟

23
00:01:51,708 --> 00:01:54,294
‫- لكن بجدية، كم مضى منذ آخر مرة؟
‫- وقت طويل جدا

24
00:01:54,670 --> 00:01:56,880
‫- هل تعرف ما هي القضية؟
‫- ليس بعد

25
00:01:57,005 --> 00:01:59,466
‫طلب (هوتش) أن نترك كلّ شيء
‫ونعود إلى هنا

26
00:01:59,758 --> 00:02:02,594
‫تحتاجين إلى بعض وقت البالغين الحميم
‫سأرعى (هنري)

27
00:02:02,719 --> 00:02:04,596
‫لا أشرار ولا أولاد، بهذا الترتيب

28
00:02:04,721 --> 00:02:07,516
‫اذهبا إلى (المكسيك)
‫أو (المالديف) ربما

29
00:02:07,641 --> 00:02:09,351
‫- (كروز)؟
‫- أجل! تماما

30
00:02:09,476 --> 00:02:11,019
‫- ستكون الرحلة البحرية مثالية
‫- كلا، كلا، كلا

31
00:02:11,145 --> 00:02:12,521
‫(مات كروز)

32
00:02:12,813 --> 00:02:14,189
‫لنبدأ

33
00:02:15,357 --> 00:02:17,818
‫شكرا لقبولك بتولي هذه القضية يا (آرون)
‫أنتم تحقّقون نجاحا كبيرا يا جماعة

34
00:02:18,360 --> 00:02:21,697
‫مرّ زمن طويل منذ سمعت خبرا منك
‫لذا لم أكن متأكدا أنك تتلقى تقاريري

35
00:02:21,864 --> 00:02:23,365
‫كنت أعالج بعض المشاكل الأخرى
‫في المكتب

36
00:02:23,490 --> 00:02:25,325
‫يحتاج الإرهاب القومي إلى اهتمامي الكامل

37
00:02:25,451 --> 00:02:27,828
‫لكن حين يتعلّق الأمر بكم يا جماعة
‫فلمَ أعبث بأمر ناجح؟

38
00:02:34,001 --> 00:02:37,129
‫- كيف حال أضلعك؟
‫- ما زلت أتألّم حين أضحك

39
00:02:37,254 --> 00:02:39,423
‫- وأنت؟
‫- الندب تثير إعجاب السيّدات

40
00:02:39,631 --> 00:02:41,633
‫آمل ألا تمانعي يا آنسة (غارسيا)

41
00:02:41,758 --> 00:02:44,887
‫إن أخذت الحرية في الطلب
‫من نسخة أقل موهبة منك في مكتبي

42
00:02:45,012 --> 00:02:49,141
‫- أن تحمّل التفاصيل
‫- أجل بالطبع، لا مشكلة

43
00:02:49,641 --> 00:02:51,852
‫إن صديقا عزيزا لي
‫وهو الشريف (بيتر كولمن)

44
00:02:51,977 --> 00:02:55,022
‫في مقاطعة (بريسكو) في (تكساس)
‫اتصل بي بشأن قضية محتملة

45
00:02:55,147 --> 00:02:57,232
‫إنه حارس سابق من حرّاس (تكساس)
‫إنه رجل صالح

46
00:02:57,357 --> 00:02:59,234
‫قرأ عن عملنا بشأن قضية "المسكِت"
‫منذ سنتين

47
00:02:59,359 --> 00:03:01,195
‫- وطلب استشارتنا
‫- ماذا لدينا؟

48
00:03:01,612 --> 00:03:04,198
‫(أبيغيل جونز)، مومس

49
00:03:04,615 --> 00:03:06,492
‫عثر عليها في مكب نفايات ليلة أمس

50
00:03:07,534 --> 00:03:10,245
‫- ما هذا على معصمها؟
‫- إنه...

51
00:03:11,580 --> 00:03:12,956
‫إنه...

52
00:03:13,207 --> 00:03:14,583
‫إنه...

53
00:03:16,835 --> 00:03:20,088
‫- هلا تفعلين
‫- شكرا لك يا (يسوع) و(بوذا) ويا الله

54
00:03:20,506 --> 00:03:22,799
‫أحب أن أغطي قواعدي كلّها
‫يجب أن تضغط عليها بشدّة

55
00:03:25,135 --> 00:03:28,430
‫حروق حبال مما يترافق جنبا إلى جنب
‫مع التمزّقات على ظهرها

56
00:03:28,805 --> 00:03:32,351
‫ثمة أيضا جرح رصاصة في مؤخر رأسها
‫بأسلوب الإعدام

57
00:03:32,476 --> 00:03:36,021
‫إنه تناقض في طريقة العمل، إن الجرح
‫والتقييد يشيران إلى سادية جنسية

58
00:03:36,230 --> 00:03:38,857
‫لكن جرح الرصاصة ينهي التعذيب
‫بسرعة كبيرة جدا بالنسبة إلى سادي

59
00:03:39,942 --> 00:03:41,443
‫هل تلك الضحية الوحيدة؟

60
00:03:42,194 --> 00:03:43,612
‫هذه (هانا كيلي)

61
00:03:43,737 --> 00:03:47,157
‫وهي مومس أخرى قتلت منذ ستة أشهر
‫وألقيت في منطقة اختصاص أبعد

62
00:03:47,407 --> 00:03:48,909
‫إجراء مضاد شرعي

63
00:03:49,535 --> 00:03:52,746
‫إنه ذكي كفاية ليفصل الضحيتين
‫لئلا نربطهما ببعض

64
00:03:52,871 --> 00:03:55,958
‫وعملي أيضا، إذ تركت الجثة
‫في شارع مومسات حيث يلتقين زبائنهن

65
00:03:56,083 --> 00:04:00,003
‫مما ينقلنا إلى ضحيتنا الأولى
‫(لوكاس واغنر)

66
00:04:00,420 --> 00:04:02,297
‫قتل منذ 11 شهرا

67
00:04:02,464 --> 00:04:04,925
‫جرى اعتقاله عدّة مرات لالتماسه مومسا

68
00:04:05,092 --> 00:04:08,136
‫تم العثور عليه خارج بيت "كراك"
‫حيث عاشت بعضهن

69
00:04:08,262 --> 00:04:10,597
‫يأخذ زبونا يدفع المال
‫ويلقيه حيث تعيش الفتيات

70
00:04:10,722 --> 00:04:12,641
‫يرسل هذا رسالة بأن لا أحد بأمان

71
00:04:13,642 --> 00:04:15,227
‫أخبر الشريف (كولمن)
‫أننا في طريقنا إليه

72
00:04:15,602 --> 00:04:18,021
‫"(تكساس)، ولاية النجمة الوحيدة"

73
00:04:35,122 --> 00:04:37,291
‫نالوا من (هانا) أولا
‫والآن من (أبيغيل)؟

74
00:04:37,916 --> 00:04:41,461
‫- لا أريد الخروج الليلة
‫- اسمعن، سأخرج وأهتم بكن

75
00:04:41,753 --> 00:04:45,340
‫- ستكن بخير
‫- إن مشاهدتنا نركب سيارة لن يساعد

76
00:04:45,507 --> 00:04:48,010
‫ماذا إن أقفل رجل ما الأبواب
‫وأخذنا بعيدا و...

77
00:04:48,135 --> 00:04:49,511
‫مهلا، هل تظنين أنه
‫قاتل متسلسل ما؟

78
00:04:49,636 --> 00:04:52,723
‫عزيزتي، ليس لدينا
‫قتلة متسلسلون هنا

79
00:04:53,599 --> 00:04:57,311
‫كانت (أبيغيل) تقوم بعملها الخاص
‫تعرفن جميعكن ذلك

80
00:04:57,436 --> 00:05:01,565
‫- من يعرف من عرفت؟
‫- لن أخرج إلى أن تهدأ هذه المسألة

81
00:05:01,857 --> 00:05:04,901
‫كلا، كلا، يجب أن تأكل أمك يا فتاة

82
00:05:05,110 --> 00:05:07,779
‫ألا يمكن لأمي أن تصوم لليلة واحدة؟

83
00:05:13,076 --> 00:05:16,079
‫هل أسمعك جيّدا؟

84
00:05:16,830 --> 00:05:19,708
‫هل تريدين أن تقولي ذلك
‫للرجل في الأعلى يا عزيزتي؟

85
00:05:21,710 --> 00:05:24,880
‫- أرجوك يا (داينا)...
‫- دعيني أخبرك كيف يجري هذا الأمر

86
00:05:25,422 --> 00:05:32,095
‫ستخرجين وتهزين "صانعة المال" تلك
‫وإن عدت إلى هنا مع أقل من 200

87
00:05:33,430 --> 00:05:35,932
‫فليس الغول من عليك القلق بشأنه

88
00:05:36,391 --> 00:05:37,768
‫هل تسمعينني يا عزيزتي؟

89
00:05:39,978 --> 00:05:42,064
‫ستعملين خلال المناوبة النهارية أيضا

90
00:05:43,273 --> 00:05:44,650
‫ارحلن بسرعة

91
00:05:46,860 --> 00:05:48,236
‫كيف حالك؟

92
00:05:52,449 --> 00:05:54,034
‫هل أنت بخير يا (تابيثا)؟

93
00:05:54,201 --> 00:05:57,788
‫- لمَ لا يقتلها من يفعل هذا ببساطة؟
‫- لا تقولي هذا يا (تاب)

94
00:05:58,038 --> 00:06:00,957
‫سنكون بخير، هذه حالنا دوما

95
00:06:01,875 --> 00:06:03,543
‫هل شدّت شعرك؟

96
00:06:54,166 --> 00:06:56,710
‫"وعلى جبهتها اسم مكتوب، سر"

97
00:06:57,169 --> 00:07:02,591
‫"(بابل) العظيمة، أم الزواني
‫ورجاسات الأرض"

98
00:07:03,008 --> 00:07:05,511
‫"سفر رؤيا (يوحنا)
‫الإصحاح 17، الآية 5"

99
00:07:07,680 --> 00:07:11,016
‫طابق فحص المقذوفات مسدسا واحدا
‫في عمليات إطلاق النار الثلاث

100
00:07:11,142 --> 00:07:14,812
‫لذا فإن الفاعل المجهول نفسه
‫قتل زبونا ومومسين

101
00:07:14,937 --> 00:07:18,107
‫- على الأقل، يبقي الأمر ضمن العائلة
‫- ربما كان الزبون صديقا للفاعل المجهول

102
00:07:18,232 --> 00:07:20,151
‫شخص استمال المومسات معه

103
00:07:20,443 --> 00:07:22,778
‫حالما يقتل صديقه
‫يسهل عليه قتل المومسات

104
00:07:22,903 --> 00:07:25,239
‫يفسّر هذا عدم الاعتداء جنسيا
‫على الضحايا

105
00:07:25,364 --> 00:07:27,783
‫لا يتعلّق الأمر بالاغتصاب
‫بالنسبة إلى هذا الفاعل بل بالتعذيب

106
00:07:27,908 --> 00:07:31,287
‫هذا ملائم، نوعا ما
‫لكنني أشعر أن شيئا يفوتنا

107
00:07:31,495 --> 00:07:34,039
‫ما يفوتنا هو إن كان هذا الرجل
‫ساديا أم لا

108
00:07:34,165 --> 00:07:36,959
‫إن رصاصة في مؤخر الرأس
‫تلغي الاحتمالات كلّها

109
00:07:37,084 --> 00:07:39,003
‫نفترض أنه يستعمل
‫المسدس لإنهاء الأمور

110
00:07:39,128 --> 00:07:40,838
‫لكنه قد يكون جزءا من تعذيب نفسي

111
00:07:40,963 --> 00:07:42,840
‫سأفك قيودك وإن جفلت فسأقتلك

112
00:07:42,965 --> 00:07:44,508
‫حسنا، لنعتمد هذه النظرية لبرهة

113
00:07:44,633 --> 00:07:48,762
‫كان ثمة 5 جروح على (لوكاس واغنر)
‫و9 على (هانا) و12 على (أبيغيل)

114
00:07:48,888 --> 00:07:51,682
‫إنه يصعّد تعذيبه
‫إن الساديين يفعلون ذلك بكلّ تأكيد

115
00:07:51,849 --> 00:07:54,351
‫- ويتعمّقون أكثر مع كلّ ضحية
‫- هذا صحيح

116
00:07:54,477 --> 00:07:56,228
‫كانت الجروح الأولى اختبارية بطبيعتها

117
00:07:56,353 --> 00:07:58,981
‫أما اللاحقة، فتتعلّق
‫بإحداث القدر الأقصى من الألم

118
00:07:59,106 --> 00:08:00,566
‫ماذا إن كانت هذه حراسة مدنية؟

119
00:08:00,858 --> 00:08:03,944
‫يعاقب هؤلاء النساء وزبائنهن
‫لتنظيف الشوارع

120
00:08:04,069 --> 00:08:05,571
‫لكن لمَ يستغرق وقتا طويلا
‫للقيام بذلك؟

121
00:08:05,863 --> 00:08:09,366
‫3 ضحايا خلال 11 شهرا؟
‫هذه فترة تهدئة طويلة جدا

122
00:08:09,700 --> 00:08:12,369
‫(مورغن)، تكلّما أنت و(ريد)
‫مع أيّ شخص عمل في الشارع ليلة أمس

123
00:08:12,495 --> 00:08:14,038
‫واعرفا إن رأى شيئا مفيدا

124
00:08:14,163 --> 00:08:15,581
‫(دايف) و(بلايك)
‫اذهبا إلى مكتب الطبيب الشرعي

125
00:08:15,706 --> 00:08:17,082
‫واعرفا ما يمكنكم الإطلاع عليه هناك
‫أنا و(جيه جيه)

126
00:08:17,208 --> 00:08:19,502
‫سنذهب إلى المركز مع الشريف
‫ونبدأ باستجواب الأصدقاء والعائلة

127
00:08:24,798 --> 00:08:26,050
‫"الشريف"

128
00:08:26,800 --> 00:08:28,177
‫كيف تعرف (مات كروز) أيّها الشريف؟

129
00:08:28,302 --> 00:08:31,096
‫عملنا أنا وهو على بعض القضايا
‫حين عمل في مكتب (دالاس) الميداني

130
00:08:31,263 --> 00:08:34,183
‫إذا أيّ قاتل متسلسل أمسكتم به
‫كان الأكثر ترويعا؟

131
00:08:34,308 --> 00:08:35,851
‫- (فيكي)
‫- لا بأس

132
00:08:36,143 --> 00:08:38,187
‫إن القضايا التي تشمل الأولاد
‫هي الأصعب

133
00:08:38,312 --> 00:08:39,730
‫بالطبع، بالتأكيد

134
00:08:39,855 --> 00:08:41,690
‫- أين تريدنا أن نتمركز؟
‫- هنا

135
00:08:41,815 --> 00:08:43,192
‫ولدينا الألواح هنا

136
00:08:43,734 --> 00:08:47,279
‫- إنها مليئة
‫- أرادت القوة كلّها العمل على القضية

137
00:08:47,613 --> 00:08:52,368
‫كان لدينا أشرار هنا
‫لكننا لم نشهد أيّ شيء مماثل قط

138
00:08:52,493 --> 00:08:54,411
‫لكننا سنتبعكم في هذه القضية

139
00:08:54,578 --> 00:08:56,121
‫لدينا أفضل رجالنا
‫أيّها العميل (هاتشنر)

140
00:08:56,455 --> 00:08:59,083
‫- كيف يمكننا المساعدة؟
‫- هل أتى أيّ من أفراد العائلة؟

141
00:08:59,959 --> 00:09:01,585
‫(كاري لوسن)، شقيقة (أبيغيل)

142
00:09:01,710 --> 00:09:03,921
‫طلبت منها المجيء عند الظهيرة
‫لكنها وصلت عند الثامنة

143
00:09:04,046 --> 00:09:07,883
‫لم تتحرّك منذ ساعات
‫وليس حتى لتقصد الحمام

144
00:09:08,092 --> 00:09:10,553
‫- سأتكلّم معها
‫- هل يمكنني مرافقتك؟

145
00:09:10,678 --> 00:09:12,054
‫لن أنطق بأيّ كلمة

146
00:09:12,930 --> 00:09:16,642
‫قد يريحها أكثر إن تكلّمنا بمفردنا

147
00:09:17,268 --> 00:09:19,436
‫دعيني أرشدك إلى غرفة المقابلات

148
00:09:21,397 --> 00:09:23,524
‫- إنها متحمسة
‫- لكن نيتها حسنة

149
00:09:23,649 --> 00:09:25,025
‫- جميعهم كذلك
‫- بالطبع

150
00:09:25,150 --> 00:09:28,112
‫أنا شريف هنا منذ سنة
‫لكنها أكبر قضية حظينا بها

151
00:09:28,612 --> 00:09:29,989
‫- لنبدأ العمل
‫- بكلّ تأكيد

152
00:09:44,670 --> 00:09:48,048
‫ليس ثمة مواقع كثيرة تقصدها العاملات
‫لذا ستكون هذه أفضل فرصة لكما

153
00:09:48,173 --> 00:09:50,384
‫- وهل تغضّون الطرف عمّا يحصل هنا؟
‫- أيّها العميل

154
00:09:50,509 --> 00:09:52,261
‫لدينا حانة واحدة فقط هنا

155
00:09:52,595 --> 00:09:56,098
‫ثمة كاراوكيه ليلة الاثنين ورقص خطي
‫ليلة الثلاثاء والفتيات متحفظات

156
00:09:56,348 --> 00:10:00,019
‫لا يمكنكما تمييز المحترفين عن المحليين
‫الذين يريدون فحسب تناول شراب

157
00:10:00,144 --> 00:10:02,187
‫بدون ذكر أننا إن أقفلنا هذا المكان
‫فماذا سيحصل؟

158
00:10:02,605 --> 00:10:05,566
‫- أمور من النوع الشرير
‫- تماما

159
00:10:16,952 --> 00:10:18,329
‫أيّها المفوّض

160
00:10:18,621 --> 00:10:20,831
‫(داينا)، هذان عميلان من الـ(إف بي آي)

161
00:10:20,956 --> 00:10:22,041
‫هل تمانعين الإجابة
‫على بعض الأسئلة؟

162
00:10:22,374 --> 00:10:24,501
‫لا أعرف الكثير لكن بالطبع

163
00:10:24,793 --> 00:10:27,921
‫نحاول أن نعرف المزيد
‫عن امرأة تدعى (أبيغيل جونز)

164
00:10:28,047 --> 00:10:31,425
‫- هل تعرفينها؟
‫- لمَ تسألون عن (آبي)؟

165
00:10:31,925 --> 00:10:34,219
‫- متى آخر مرة رأيتها؟
‫- الأسبوع الماضي

166
00:10:34,345 --> 00:10:36,347
‫في الوقت نفسه في المكان نفسه

167
00:10:36,555 --> 00:10:40,643
‫- إنها بخير، أليس كذلك؟
‫- كلا، قتلت منذ ليلتين

168
00:10:41,518 --> 00:10:42,895
‫قتلت؟

169
00:10:44,521 --> 00:10:46,857
‫- يا إلهي العظيم
‫- ما مدى معرفتك بها؟

170
00:10:47,232 --> 00:10:48,609
‫كنا نتغازل

171
00:10:49,193 --> 00:10:51,695
‫تعرف، لطالما قالت
‫إنني لا أستطيع التعامل معها

172
00:10:51,862 --> 00:10:55,991
‫كانت محقة لذا أشتري لها الشراب
‫أحبت حين أشتري لها شرابها

173
00:10:56,742 --> 00:10:59,536
‫هل كانت ذلك النوع من الفتيات؟
‫تحب الحفلات ربما؟

174
00:11:00,871 --> 00:11:03,290
‫يصعب التمييز
‫متى كانت ثملة أو لم تكن

175
00:11:03,707 --> 00:11:06,210
‫كانت شاردة دوما

176
00:11:06,669 --> 00:11:09,672
‫وكأن لديها أغنيتها الخاصة
‫تصدح في رأسها

177
00:11:10,089 --> 00:11:12,007
‫(ماك ذا نايف)

178
00:11:19,765 --> 00:11:22,142
‫دعيني أسألك
‫هل كانت (أبيغيل) تأتي إلى هنا غالبا؟

179
00:11:22,267 --> 00:11:24,687
‫- هل كانت زبونة منتظمة؟
‫- ماذا قلت؟

180
00:11:24,937 --> 00:11:27,815
‫- كما قلت...
‫- (ماك ذا نايف)

181
00:11:28,065 --> 00:11:34,530
‫- هل كانت تلك الأغنية في ذهنها؟
‫- كلا، كان اسم آخر... رفيق لها

182
00:11:34,863 --> 00:11:37,616
‫- هل تفهم قصدي؟
‫- أجل، أفهم

183
00:11:37,908 --> 00:11:41,704
‫- هل التقيت يوما بـ(ماك ذا نايف) هذا؟
‫- كلا

184
00:11:42,454 --> 00:11:45,124
‫أخبرتني عنه
‫وقالت إنه يدفع إكرامية جيّدة

185
00:11:45,666 --> 00:11:47,668
‫هل تعرفين أين يمكننا التكلّم معه؟

186
00:11:58,679 --> 00:12:02,307
‫- هل تفضّلين التكلّم على انفراد؟
‫- لا أستطيع

187
00:12:03,851 --> 00:12:05,227
‫حسنا

188
00:12:08,313 --> 00:12:12,109
‫لمَ لا نجري حديثا صغيرا هنا؟
‫لست مضطرة إلى النظر إليّ

189
00:12:12,234 --> 00:12:14,111
‫لا تحرّكي رأسك
‫استمري بالنظر إلى الأسفل

190
00:12:15,571 --> 00:12:19,199
‫أبذل قصارى جهدي لأكون فاتنا
‫إن لم يكن لديك مانع

191
00:12:21,410 --> 00:12:25,122
‫هل يمكنك أن تميلي إلى الأمام
‫وتأخذي هذه البطاقة مني؟

192
00:12:29,251 --> 00:12:31,670
‫هل رأيت؟ ليس الأمر بهذا السوء

193
00:12:32,212 --> 00:12:34,631
‫هيا، نحن نتكلّم فحسب ونستمتع بوقتنا
‫أليس كذلك؟

194
00:12:36,091 --> 00:12:38,761
‫لمَ لا تبتسمي لي
‫ابتسامتك الجميلة الصغيرة تلك؟

195
00:12:39,428 --> 00:12:43,348
‫ثم ربما تصفعينني على كتفي
‫وكأنني أحاول التحرش بك أو ما شابه

196
00:12:43,474 --> 00:12:47,728
‫- كلا؟ أجل؟ أجل
‫- أيّها الفتى القذر، تتمنى ذلك

197
00:12:47,853 --> 00:12:49,772
‫حسنا لا يمكنك لوم رجل على المحاولة

198
00:12:50,647 --> 00:12:52,024
‫سرّني لقاؤك

199
00:12:54,359 --> 00:12:58,071
‫سؤال أخير، هل يبدو
‫أيّ من هذين الشخصين مألوفا لديك؟

200
00:12:59,323 --> 00:13:02,534
‫يبدو الفتى مألوفا
‫لكنني لم أرَ الفتاة قط

201
00:13:03,118 --> 00:13:04,787
‫شكرا على وقتك

202
00:13:04,912 --> 00:13:08,040
‫- هل تمانعين إن عدت لاحقا؟
‫- في أيّ وقت

203
00:13:08,248 --> 00:13:10,918
‫- ليس لديّ ما أخفيه
‫- شكرا

204
00:13:15,881 --> 00:13:17,674
‫يؤسفني أنني لم أستطع مساعدتكم

205
00:13:28,018 --> 00:13:31,146
‫أخبرت الشرطة أنك تكلّمت مع (أبيغيل)
‫الليلة التي سبقت وفاتها

206
00:13:31,438 --> 00:13:34,525
‫اتصلت فجأة
‫لذا عرفت أن ثمة خطبا ما

207
00:13:35,192 --> 00:13:37,653
‫- ألم تتكلّما بشكل منتظم؟
‫- كانت لنا...

208
00:13:39,488 --> 00:13:41,031
‫حياتان مختلفتين

209
00:13:41,532 --> 00:13:45,077
‫ارتدت الكنيسة وتزوّجت الرجل
‫الذي رافقته إلى حفلة التخرّج

210
00:13:45,452 --> 00:13:47,704
‫وأنجبت طفلا وهي...

211
00:13:49,498 --> 00:13:50,874
‫فعلت ما فعلته

212
00:13:52,167 --> 00:13:57,172
‫- وما الذي اتصلت بشأنه منذ ليلتين؟
‫- كان يصعب فهمها

213
00:13:58,006 --> 00:13:59,508
‫كانت منتشية

214
00:13:59,883 --> 00:14:01,802
‫وحين تتعاطى المخدرات
‫تصاب بجنون الارتياب

215
00:14:01,927 --> 00:14:04,930
‫- بشأن ماذا؟
‫- الكاميرات في مقابس اللمبات

216
00:14:05,055 --> 00:14:06,682
‫وطوافات سوداء تلحق بها

217
00:14:07,099 --> 00:14:11,478
‫- هذه أوهام شائعة تولّدها المخدرات
‫- أعرف لكن...

218
00:14:12,688 --> 00:14:15,274
‫فعلت شيئا مختلفا
‫خلال الاتصال الأخير

219
00:14:19,319 --> 00:14:21,071
‫اعتذرت

220
00:14:22,239 --> 00:14:25,158
‫- علام؟
‫- كلّ شيء

221
00:14:26,368 --> 00:14:31,039
‫كلّ غلطة ارتكبتها
‫كلّ ليلة مؤرقة جعلت والديّ يمضيانها

222
00:14:31,540 --> 00:14:35,335
‫وقالت إن عليها قول هذه الأشياء
‫لأن هذه كانت آخر...

223
00:14:37,004 --> 00:14:43,135
‫كانت هذه آخر فرصة لها لتصويب الأمور
‫لأنهم آتون للنيل منها

224
00:14:45,721 --> 00:14:49,808
‫حصلت على اسم أحد زبائنها
‫(ماك ذا نايف)

225
00:14:49,933 --> 00:14:53,937
‫- نظرا لكلّ ما حصل لها، هل ذكرت...
‫- كلا

226
00:14:55,147 --> 00:14:59,568
‫لم تقل "إنه آتٍ للنيل مني"
‫بل "إنهم آتون للنيل مني"

227
00:15:02,446 --> 00:15:04,698
‫هل يحتمل أننا نتعامل مع فريق
‫يقوم بهذا الأمر؟

228
00:15:04,948 --> 00:15:07,117
‫إن توقيع الجروح محدّد جدا

229
00:15:07,242 --> 00:15:09,286
‫ولا يشير أيّ شيء في مسرح الجريمة
‫إلى وجود شريك

230
00:15:09,494 --> 00:15:14,207
‫ثمة خوف يصيب هذا المجتمع
‫ويتسلل إلى أرواحهم ويجعلهم خانعين

231
00:15:14,541 --> 00:15:18,211
‫- ألن يرث هؤلاء الأرض أيّها المبشّر؟
‫- بلى لكن ليس قبل أن يحين وقتهم

232
00:15:19,212 --> 00:15:21,298
‫أيّتها العميلة (جارو)
‫والعميل الخاص المشرف (هوتشنر)

233
00:15:21,423 --> 00:15:22,799
‫أريدكما أن تلتقيا المبشّر (ميل)

234
00:15:22,925 --> 00:15:24,593
‫- يدير محليا...
‫- كنيسة

235
00:15:24,968 --> 00:15:27,137
‫إن بقيتم في البلدة لوقت طويل
‫فيجب أن تأتوا لسماع كلمته

236
00:15:27,262 --> 00:15:28,764
‫شكرا لك

237
00:15:28,972 --> 00:15:31,683
‫يملك المبشّر بعض المعلومات
‫يظن أنها قد تساعد في حلّ القضية

238
00:15:31,975 --> 00:15:34,519
‫يتعلّق الأمر بـ(لوكاس واغنر)
‫الضحية الذكر

239
00:15:37,814 --> 00:15:42,527
‫بدأ مجمَعي الديني كفكرة
‫أو بالأحرى كحلم

240
00:15:42,861 --> 00:15:47,032
‫تخيّلت مكانا يقصده الجميع
‫ليسمعوا الحقيقة بدون أن يحكم عليهم

241
00:15:47,157 --> 00:15:50,285
‫ولم يهمني إن كنتما من المؤمنين
‫بالعهد القديم أو العهد الجديد

242
00:15:50,410 --> 00:15:55,207
‫- كلّ ما طلبته هو الحب في قلبكما
‫- هذا تصرّف نبيل

243
00:15:56,792 --> 00:16:00,170
‫اسمعي، لا أصدر الأحكام
‫أو أقلل من قيمة أحد

244
00:16:00,295 --> 00:16:05,342
‫أنا أحتضن وحين أعانق سربي يهمسون

245
00:16:05,509 --> 00:16:07,469
‫- ما الذي يهمسون به؟
‫- أسرار

246
00:16:07,678 --> 00:16:10,138
‫يخبروني عن أشياء تفسد روحهم

247
00:16:10,263 --> 00:16:13,392
‫العلاقات الغرامية التي أقاموها
‫والمال الذي سرقوه

248
00:16:13,517 --> 00:16:16,311
‫الأفكار الداعرة
‫التي تتسلل إلى عقولهم المريضة

249
00:16:16,436 --> 00:16:18,730
‫- هل أخفى (لوغاس واغنر) أسرارا؟
‫- أجل

250
00:16:19,356 --> 00:16:21,441
‫وهي تثقل على قلبي

251
00:16:22,484 --> 00:16:26,822
‫فقد والده عمله
‫ومرضت أمه مرضا شديدا

252
00:16:27,280 --> 00:16:30,826
‫لذا بغية المساعدة
‫عمل في الشوارع...

253
00:16:32,452 --> 00:16:34,579
‫مع الفتيات الأخريات إن صح التعبير

254
00:16:35,080 --> 00:16:39,167
‫- كان (لوكاس) مومسا ذكرا
‫- ولم يميّز بين زبائنه

255
00:16:39,292 --> 00:16:41,044
‫إذا لمَ جرى اعتقاله
‫لالتماسه خدمات مومس؟

256
00:16:41,169 --> 00:16:44,339
‫أحب القاضي والديه
‫وأراد أن يوفّر عليهما الإحراج

257
00:16:45,507 --> 00:16:50,429
‫في الواقع، نسير عبر الحياة مدّعين
‫أننا شيء بينما نحن في الحقيقة شيء آخر

258
00:16:51,013 --> 00:16:55,684
‫وكالأطراف المتضادة
‫إن الحقيقة مغناطيس وهي تلتصق بكما

259
00:16:56,476 --> 00:16:59,271
‫لا يمكنكما تجنّب قانونه

260
00:16:59,396 --> 00:17:03,025
‫هل صدف أنك سمعت همسا
‫عن (ماك ذا نايف)؟

261
00:17:04,192 --> 00:17:06,445
‫كلا، لا يعني لي ذلك الاسم شيئا

262
00:17:08,905 --> 00:17:11,992
‫حسنا، شكرا لك
‫كانت تلك المعلومة مفيدة جدا

263
00:17:12,451 --> 00:17:14,911
‫كان عليّ التشاور مع أمه

264
00:17:16,246 --> 00:17:21,626
‫شعرت بالذنب الشديد بشأن وفاته
‫وقالت إن جراحه عميقة جدا

265
00:17:22,002 --> 00:17:23,879
‫بالفعل، هذا صحيح

266
00:17:24,087 --> 00:17:28,508
‫- هل يمكنكما إخباري كيف شكلها؟
‫- فقط أنها كانت عميقة جدا

267
00:17:28,675 --> 00:17:32,054
‫إن سمعت أيّ شيء يتعلّق بالقضية
‫فسنقدّر لك أن تخبرنا به

268
00:17:32,429 --> 00:17:33,805
‫بالطبع

269
00:17:34,181 --> 00:17:36,808
‫إن لم نستطع إيجاد الأجوبة
‫فثقا به...

270
00:17:37,809 --> 00:17:39,352
‫سيجدها هو

271
00:17:43,565 --> 00:17:47,027
‫اسمعي، إن عرفنا أيّ شيء
‫فأعدك بأن أتصل بك

272
00:17:47,152 --> 00:17:48,612
‫- أيّها المبشّر
‫- (كاري)

273
00:17:49,362 --> 00:17:53,325
‫سمعت بما حصلت
‫إن احتجت إلى التكلّم، فبابي مفتوح دوما

274
00:17:53,784 --> 00:17:55,243
‫باركك الرب

275
00:17:56,036 --> 00:17:57,412
‫باركك الرب

276
00:18:02,584 --> 00:18:05,629
‫إن الجروح على ظهرها
‫تصل إلى ما تحت عظم الكتف

277
00:18:05,962 --> 00:18:09,341
‫- أيّ نوع من السكاكين استعمل؟
‫- سكينا حادا

278
00:18:12,594 --> 00:18:14,346
‫ألغينا احتمال الاغتصاب

279
00:18:14,471 --> 00:18:18,600
‫لكن كان ما زال عليك أن تجري لها
‫فحصا لترى إن تعرّضت له، صحيح؟

280
00:18:19,017 --> 00:18:21,728
‫عملت كمومس
‫كانت الحسابات سهلة

281
00:18:22,354 --> 00:18:27,442
‫ماذا عن هذا الأمر؟
‫إن كان هذا تعذيبا، فالضحية ستقاوم

282
00:18:27,734 --> 00:18:31,655
‫- قد ترى نمط جرح محزز نتيجة لذلك
‫- إذا؟

283
00:18:31,780 --> 00:18:34,241
‫إن العلامات على (أبيغيل جونز) نظيفة

284
00:18:34,741 --> 00:18:37,410
‫- ما تفسيرك لذلك؟
‫- المخدرات

285
00:18:37,536 --> 00:18:40,413
‫هل وجدت مخدرات في التشريح
‫أو فحص السموم؟

286
00:18:40,539 --> 00:18:42,833
‫- لم أطلب أيّا من ذلك
‫- لمَ لا؟

287
00:18:42,958 --> 00:18:46,545
‫سبب الوفاة كان رصاصة في الرأس
‫هذا بديهي

288
00:18:47,712 --> 00:18:49,756
‫أيّها الطبيب
‫ما كلّية الطب التي ارتدتها؟

289
00:18:49,923 --> 00:18:52,968
‫لست طبيبا
‫تم انتخابي لأحتل هذا المنصب

290
00:18:54,261 --> 00:18:56,555
‫- إنها الديمقراطية قيد التطبيق
‫- تعرفان

291
00:18:56,680 --> 00:18:58,348
‫أتصل بالمسعفين حين أحتاج إليهم

292
00:18:59,099 --> 00:19:04,729
‫إذا لمَ لا تطلب إذا جثتي (هانا كيلي)
‫و(لوغاس واغنر) لأجلنا؟

293
00:19:05,147 --> 00:19:06,857
‫تريدان نبش الجثتين؟

294
00:19:07,607 --> 00:19:12,195
‫لماذا؟ قد أحتاج إلى سبب
‫إن كنت سأتقدّم بالطلب

295
00:19:12,320 --> 00:19:15,991
‫نحتاج إلى أداء العمل الذي لم تقم به
‫بالدرجة الأولى لإثبات نظريتنا

296
00:19:16,158 --> 00:19:18,618
‫الآن إذ نعرف أن (لوغاس واغنر)
‫كان مومسا ذكرا

297
00:19:18,743 --> 00:19:20,453
‫فإن طريقة عمل الفاعل المجهول
‫منطقية أكثر

298
00:19:20,579 --> 00:19:23,081
‫- لم يكن هذا تعذيبا على الأرجح
‫- ماذا كان إذا؟

299
00:19:23,957 --> 00:19:27,085
‫كانت سادية مازوشية رضائية
‫انتهت برصاصة

300
00:19:38,638 --> 00:19:40,599
‫أجل، لقد وصلت

301
00:19:42,851 --> 00:19:44,311
‫متعبة وأنت؟

302
00:19:51,276 --> 00:19:55,030
‫تلقت (داينا) أجرها بالكامل
‫مما يعني أن الرجل في الأعلى مسرور

303
00:19:55,655 --> 00:19:57,032
‫لذا...

304
00:19:59,159 --> 00:20:01,203
‫حسنا يا (بليندا)
‫سنتكلّم غدا، موافقة؟

305
00:20:03,163 --> 00:20:04,539
‫حسنا

306
00:20:14,841 --> 00:20:16,927
‫"أنا جميلة"

307
00:20:31,399 --> 00:20:34,194
‫"(ديريك مورغن)"

308
00:20:42,786 --> 00:20:44,162
‫أنا جميلة

309
00:20:47,249 --> 00:20:49,709
‫أنا جميلة

310
00:20:52,128 --> 00:20:53,505
‫أنا كذلك

311
00:20:54,923 --> 00:20:56,299
‫أنا كذلك

312
00:21:25,159 --> 00:21:29,872
‫حسنا يا جماعة، سأقطع القيود
‫ثم يمكننا إنزالها بحذر

313
00:21:30,122 --> 00:21:31,499
‫عند ثلاثة

314
00:21:31,999 --> 00:21:35,294
‫- 1، 2...
‫- ماذا تفعلون؟

315
00:21:35,461 --> 00:21:39,381
‫- لا تفسدوا مسرح الجريمة!
‫- التقطنا مجموعة صور كما أمرتنا تماما

316
00:21:39,507 --> 00:21:40,925
‫أمرتكم بألا تلمسوا شيئا!

317
00:21:41,050 --> 00:21:42,426
‫نحتاج إلى النظر
‫إلى مسرح الجريمة هذا على حاله

318
00:21:42,551 --> 00:21:44,595
‫هل تمانع ألا تقف هناك؟ شكرا

319
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
‫لقد صعّد جروحه

320
00:21:47,431 --> 00:21:50,017
‫- لم تصبح أكبر فحسب...
‫- حصل القطع بعد الوفاة

321
00:21:50,142 --> 00:21:52,019
‫- كانت الرصاصة ما قتلها
‫- كيف يمكنك تمييز ذلك؟

322
00:21:52,144 --> 00:21:53,979
‫استنادا إلى عدم وجود دفق دم
‫ونسيج ندب

323
00:21:54,104 --> 00:21:56,398
‫لو أنها كانت حيّة حين تم فعل هذا
‫لوجدنا كمية أكبر من الدم على ظهرها

324
00:21:56,524 --> 00:21:58,400
‫مما يعني
‫أن هذه لم تكن سادية مازوشية

325
00:21:58,526 --> 00:22:01,070
‫- كانت رمزية
‫- رمزية تدل على ماذا؟

326
00:22:02,071 --> 00:22:03,447
‫لسنا متأكدين

327
00:22:03,781 --> 00:22:05,157
‫هل تشمون هذا؟

328
00:22:06,158 --> 00:22:08,702
‫- خزامى
‫- لا تنمو في هذه الأنحاء

329
00:22:08,953 --> 00:22:11,330
‫- نجده حول ساقيها بشكل أساسي
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟

330
00:22:11,497 --> 00:22:12,540
‫(ريد)، هل يمكنك التحري عن الأمر؟

331
00:22:12,665 --> 00:22:14,375
‫لا يمكننا الثقة بالطبيب
‫الشرعي لتولي الأمر

332
00:22:14,708 --> 00:22:17,711
‫- أجل
‫- علينا تقديم تحليل سلوك القاتل

333
00:22:19,839 --> 00:22:23,717
‫- "لا أفهم لما حصل هذا"
‫- "يجب أن تتحلّي بالثقة"

334
00:22:23,884 --> 00:22:28,180
‫كيف يمكنني أن أتحلى بالثقة؟
‫كانت شقيقتي وقد ماتت الآن

335
00:22:28,722 --> 00:22:33,644
‫- (أبيغيل) في مكان آمن الآن
‫- كيف تعرف ذلك؟

336
00:22:34,228 --> 00:22:36,647
‫إن كان آمنا جدا، فلمَ ليس أيّ منا
‫مستعجلا للذهاب إلى هناك؟

337
00:22:36,772 --> 00:22:39,984
‫أفهم شكوكك
‫لكن يجب أن تتحلّي بالإيمان

338
00:22:40,818 --> 00:22:46,782
‫أعرف أن هذا مجرد درب نسير عليه
‫رحلة روحية بهيئة جسدية

339
00:22:46,991 --> 00:22:51,245
‫ولمجرد أن شقيقتك ليست معنا
‫فهذا لا يعني أنها ليست بيننا

340
00:22:51,495 --> 00:22:54,081
‫سيأتون للنيل مني!
‫سيأتون للنيل مني!

341
00:22:55,082 --> 00:22:57,293
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- كلا، أراهم

342
00:22:57,418 --> 00:23:00,129
‫- رأيت أحدا يراقبني ليلة أمس
‫- من؟

343
00:23:00,880 --> 00:23:03,299
‫هم، أولئك

344
00:23:03,549 --> 00:23:06,760
‫- قيّدوها بشجرة و...
‫- من؟ عمّن تتكلّمين؟

345
00:23:07,011 --> 00:23:08,512
‫(تابيثا)!

346
00:23:09,054 --> 00:23:12,391
‫قتلوها والآن الشوارع كلّها مسدودة

347
00:23:13,893 --> 00:23:17,771
‫- هل هذه (أرمجدون)؟ لا أريد أن أموت!
‫- لن تموتي

348
00:23:18,105 --> 00:23:20,649
‫ستقيمين في مكتبي
‫حيث ستكونين بأمان من غضبه الشرير

349
00:23:20,941 --> 00:23:24,695
‫- إلى أين تذهب أيّها المبشّر؟
‫- سأقصد الشرطة

350
00:23:25,362 --> 00:23:27,615
‫يجب أن يعرفوا
‫أن ذلك الوحش ما زال طليقا

351
00:23:27,740 --> 00:23:29,658
‫ويجب أن نعرف ما سيفعلونه بشأن ذلك

352
00:23:29,867 --> 00:23:31,285
‫تعالي معي يا صغيرة

353
00:23:41,295 --> 00:23:44,256
‫نظن أن الفاعل المجهول الذي نبحث عنه
‫ذكر أبيض في بداية الثلاثينات

354
00:23:44,506 --> 00:23:45,883
‫فيما تدل طريقة عمله على أنه سادي

355
00:23:46,008 --> 00:23:48,802
‫نظن أن ثمة باثولوجيا ضمنية
‫لما نسميه "هاوي جمع الجروح"

356
00:23:49,011 --> 00:23:50,679
‫- ما هو ذاك؟
‫- إن هاوي جمع الجروح

357
00:23:50,804 --> 00:23:55,225
‫هو شخص يستعمل حياة كاملة من
‫الخداع والمظالم والأخطاء كتبرير للعنف

358
00:23:55,351 --> 00:23:58,812
‫"إن الأمثلة قد تكون كبيرة بقدر (هتلر)
‫الذي ضحى باليهود لأجل المحرقة"

359
00:23:58,938 --> 00:24:02,691
‫أو قد تكون شائعة بقدر زوج معنّف
‫يلوم زوجته كعذر لضربها

360
00:24:02,816 --> 00:24:05,861
‫يتجنب هذا الفاعل المجهول البروز
‫ويكاد يكون مذعنا في العلن

361
00:24:05,986 --> 00:24:08,030
‫يجب أن يكون كذلك
‫ليجذب المومسات

362
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
‫لكن طبيعته الحقيقة
‫ستكشف في أمان العزلة

363
00:24:11,241 --> 00:24:14,244
‫"إنه نوع الرجال الذي يعبّر عن نفسه
‫بشكل مجهول عبر الإنترنت"

364
00:24:14,370 --> 00:24:17,498
‫"عبر الثوران غضبا ضد كيف أن هؤلاء
‫النساء مليئات بالأمراض والقذارة"

365
00:24:17,623 --> 00:24:19,083
‫"كيف أنهن يستحققن ما يصيبهن"

366
00:24:19,208 --> 00:24:22,169
‫"على الأرجح لتغطية رفض امرأة
‫أو زوجة أخطأت بحقه"

367
00:24:22,294 --> 00:24:25,297
‫"مما يعني أن الفاعل المجهول
‫لديه عمل كادح أو عمل بدوام جزئي"

368
00:24:25,464 --> 00:24:27,758
‫"يعطيه ذلك الوقت
‫للتخطيط للجرائم وتنفيذها"

369
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
‫"إنه قوي وماهر باستعمال يديه"

370
00:24:29,802 --> 00:24:32,721
‫"ويقود على الأرجح شاحنة عمل
‫أو مركبة كبيرة"

371
00:24:32,846 --> 00:24:36,266
‫"يسمح له هذا بنقل الجثث
‫وحمل الأدوات لموضعة ضحاياه"

372
00:24:36,392 --> 00:24:38,727
‫"تخبرنا حالة (تابيثا رايسن)
‫أنه يفقد السيطرة"

373
00:24:38,936 --> 00:24:41,355
‫"قتلها في منزلها
‫ثم نقل جثتها إلى الغابة"

374
00:24:41,480 --> 00:24:43,232
‫"ليستطيع تشويهها بعد الوفاة"

375
00:24:43,440 --> 00:24:46,151
‫- إن الطبيعة العلنية للعرض كانت رسالة
‫- لمن؟

376
00:24:46,276 --> 00:24:48,487
‫لنا
‫هذه بلدة صغيرة

377
00:24:48,612 --> 00:24:50,906
‫ويعرف أن الـ(إف بي آي) هنا
‫تحقق في جرائمه

378
00:24:51,031 --> 00:24:55,077
‫- يظن أنه يظهر لنا أنه أذكى منا
‫- كما يظهر لنا جراحه

379
00:24:55,452 --> 00:24:58,664
‫ثمة جزء منه يريدنا أن نوقفه
‫ونعاقبه على جرائمه

380
00:24:58,789 --> 00:25:00,165
‫شكرا لكم، المعذرة

381
00:25:02,751 --> 00:25:04,545
‫- أجل يا (غارسيا)
‫- "سيّدي، وجدت أمرا غريبا"

382
00:25:04,670 --> 00:25:06,296
‫في ملفات (تابيثا رايسن)

383
00:25:06,422 --> 00:25:09,258
‫تبيّن أنها متعاقدة مستقلة
‫وقد قبلت الدفع عبر بطاقات الاعتماد

384
00:25:09,425 --> 00:25:13,345
‫ثمة سجل هنا عن زبون جديد
‫كانت ستراه للمرة الأولى غدا

385
00:25:13,470 --> 00:25:16,098
‫عنوانه (ماك)
‫أظن أنه (ماك ذا نايف) ربما

386
00:25:16,306 --> 00:25:17,683
‫ما الاسم على بطاقة الاعتماد؟

387
00:25:20,686 --> 00:25:24,231
‫سأطرح عليك هذا السؤال مرة واحدة
‫هل كتبت على تلك الطاولة؟

388
00:25:24,606 --> 00:25:27,192
‫- لا أعرف
‫- سألتك سؤالا إجابته "نعم" أو "لا"

389
00:25:27,484 --> 00:25:29,319
‫"لا أعرف" ليس جوابا

390
00:25:30,154 --> 00:25:33,073
‫"لا أعرف" هو للأولاد
‫الذين يتمتعون بشخصية ضعيفة

391
00:25:33,198 --> 00:25:37,953
‫الذين يواجهون إخفاقاتهم الخاصة
‫كمضيفين للمجتمع

392
00:25:38,287 --> 00:25:42,916
‫والآن، نعم أم لا؟ هل كتبت
‫تلك الرسالة القذرة على المكتب؟

393
00:25:43,042 --> 00:25:45,252
‫- أيّها المدير (ماكنتاير)!
‫- من أنتما؟

394
00:25:45,419 --> 00:25:49,048
‫نعمل مع الـ(إف بي آي)
‫وعليك أن تترك ذلك الصبي وترافقنا

395
00:25:49,173 --> 00:25:51,800
‫أنا مدير هذه المدرسة
‫لا يمكنكما الدخول إلى هنا ببساطة

396
00:25:51,925 --> 00:25:54,053
‫أجل، نحتاج إلى التكلّم
‫عن (ماك ذا نايف)

397
00:25:56,555 --> 00:25:59,892
‫اسمعا، لقد أقمت
‫جلسات مع أولئك النساء

398
00:26:00,267 --> 00:26:03,979
‫حسنا، ربما تم تبادل بعض المال
‫لكن ذلك كان مقابل وقتهن فحسب

399
00:26:04,104 --> 00:26:08,692
‫أجل، قرأنا التنازلات أيضا
‫على مواقع المرافقة تلك أيضا

400
00:26:09,318 --> 00:26:11,612
‫أخبرنا عن المومسات المختلفات
‫اللواتي استأجرتهن

401
00:26:11,737 --> 00:26:13,822
‫إن السادية المازوشية ليست جريمة

402
00:26:14,323 --> 00:26:16,617
‫إنها قانونية
‫طالما لا أمارس الجنس معهن

403
00:26:17,159 --> 00:26:20,704
‫ولا... يمكنكما إخبار أحد عن هذا

404
00:26:20,829 --> 00:26:22,706
‫يحق لي الحفاظ على خصوصيتي
‫بشأن هذه المسألة

405
00:26:22,831 --> 00:26:26,251
‫- لديّ أولاد
‫- لست هنا بسبب السادية المازوشية

406
00:26:26,460 --> 00:26:29,505
‫- أنت هنا بسبب جرائم القتل
‫- أيّ جرائم قتل؟

407
00:26:30,214 --> 00:26:34,468
‫- (تابيثا رايسن)
‫- هل ماتت؟

408
00:26:35,928 --> 00:26:38,680
‫كنت سألتقي بها للمرة الأولى غدا

409
00:26:41,058 --> 00:26:44,228
‫الآن حان دورك، أعطنا أنت أسماء

410
00:26:45,479 --> 00:26:46,855
‫(هانا كيلي)

411
00:26:47,606 --> 00:26:49,024
‫(كارول روجرز)

412
00:26:49,942 --> 00:26:51,485
‫(أبيغيل جونز)

413
00:26:52,027 --> 00:26:53,862
‫(أبيغيل) هي المفضّلة لديّ

414
00:26:54,738 --> 00:26:59,660
‫- ماذا عن الرجال؟
‫- إذا تعرفان بأمرهم أيضا؟

415
00:27:00,202 --> 00:27:02,287
‫افترض فحسب أننا نعرف كلّ شيء

416
00:27:02,412 --> 00:27:04,957
‫بهذه الطريقة، ستجري الأمور بسهولة
‫أكبر بكثير بالنسبة إلينا جميعنا

417
00:27:06,041 --> 00:27:08,335
‫(لوكاس واغنر)، وحده

418
00:27:08,502 --> 00:27:11,338
‫يسمونك جميعهم (ماك ذا نايف)

419
00:27:11,964 --> 00:27:14,341
‫هل ما زلت تملك السكين
‫الذي استعملته عليهم

420
00:27:15,259 --> 00:27:18,053
‫- ماذا تقصد؟
‫- لقد جرحتهم، صحيح؟

421
00:27:19,054 --> 00:27:21,223
‫كلا، أنتما...

422
00:27:21,932 --> 00:27:24,768
‫أنتما لا تفهمان، هذا...

423
00:27:24,893 --> 00:27:27,146
‫كلا، لا أهددكما، مفهوم؟

424
00:27:29,189 --> 00:27:31,525
‫أريد أن أريكما ما أعنيه فحسب

425
00:27:32,109 --> 00:27:33,652
‫هل تريان؟

426
00:27:35,112 --> 00:27:37,823
‫- يجرحونني
‫- "كيف يمكن ألا يكون الفاعل؟"

427
00:27:37,948 --> 00:27:39,700
‫حظي بجلسات سادية مازوشية
‫مع الضحايا كلّهم

428
00:27:39,825 --> 00:27:42,286
‫حلّلنا أن هذا الفاعل المجهول
‫سيكون خانعا في العلن

429
00:27:42,411 --> 00:27:44,746
‫ومسيطرا مع المومسات
‫و(ماكنتاير) هو العكس

430
00:27:44,872 --> 00:27:46,999
‫يتخذ دوره الخانع
‫في جلسة السادية المازوشية

431
00:27:47,124 --> 00:27:50,335
‫بشكل أساسي لأنه مسيطر جدا
‫كمدير في مدرسته الدينية

432
00:27:50,460 --> 00:27:53,463
‫- إذا عدنا إلى نقطة البداية
‫- ما زالت المومسات أفضل فرصنا

433
00:27:53,589 --> 00:27:56,008
‫قد يخيف موت (تابيثا) بعضهن
‫ويدفعهن إلى التكلّم معنا

434
00:27:56,592 --> 00:27:59,052
‫- آنسة (لوسن)؟
‫- هل تكلّم المبشّر (ميلز) معكم؟

435
00:27:59,219 --> 00:28:00,846
‫ليس منذ الأمس، لماذا؟

436
00:28:00,971 --> 00:28:04,099
‫كنا نتكلّم في كنيسته
‫وإحدى الفتيات، (بليندا) كما أظن

437
00:28:04,224 --> 00:28:05,601
‫جاءت متوسلة المساعدة

438
00:28:05,767 --> 00:28:09,688
‫قال المبشّر إنه سيخبركم ما رأته
‫ويعرف مستجدات القضية لكنه لم يعد قط

439
00:28:09,813 --> 00:28:11,190
‫- متى حصل هذا؟
‫- هذا الصباح

440
00:28:11,315 --> 00:28:12,691
‫- كلا، لم نره
‫- ماذا تقصد؟

441
00:28:12,900 --> 00:28:15,485
‫قالت الأمر نفسه الذي قالته شقيقتي
‫"سيأتون للنيل منها"

442
00:28:15,611 --> 00:28:17,529
‫- ماذا يجري بحق السماء؟
‫- اعذريني لبرهة فحسب

443
00:28:17,654 --> 00:28:19,573
‫يا جماعة، أظن أنني أعرف ما مسألة
‫الخزامى على ساقي (تابيثا رايسن)

444
00:28:19,698 --> 00:28:21,992
‫- هل سمعتم يوما بالنردين؟
‫- كلا

445
00:28:22,117 --> 00:28:24,995
‫- إنه عطر وهو مذكور في الإنجيل
‫- إنه مستخلص من الخزامى

446
00:28:25,162 --> 00:28:26,872
‫إنه ما استعملته (مريم المجدلية)
‫لغسل قدمّي (يسوع)

447
00:28:26,997 --> 00:28:29,833
‫مما يخبرنا أن رسالة هذا الفاعل المجهول
‫دينية بطبيعتها كما يبدو

448
00:28:30,000 --> 00:28:32,461
‫المبشّر (ميلز) ربما
‫جاء لتقديم المعلومات طوعا

449
00:28:32,586 --> 00:28:34,755
‫قال لنا بالأمس إنه سيخبرنا
‫إن توفّرت له معلومات أخرى

450
00:28:34,880 --> 00:28:37,549
‫- لكن يبدو أنه غيّر رأيه
‫- التحليل ملائم

451
00:28:37,674 --> 00:28:42,262
‫- إنه صارم أخلاقيا وخانع في العلن
‫- إذا سننشر بلاغا للبحث عنه

452
00:28:44,932 --> 00:28:46,308
‫(داينا)!

453
00:28:48,227 --> 00:28:51,772
‫- أين (داينا)؟
‫- ابحث في الخلف أيّها الكاهن

454
00:28:53,398 --> 00:28:56,777
‫لديّ 15 دقيقة أيّها المبشّر
‫إن كنت مهتما

455
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
‫- (داينا)!
‫- ماذا يجري أيّها المبشّر؟

456
00:29:04,034 --> 00:29:06,119
‫يريد الرجل في الأعلى أجوبة

457
00:29:06,328 --> 00:29:09,248
‫إن لم تستطيعي الحرص
‫على سلامة مومساتي، فما هي فائدتك؟

458
00:29:09,665 --> 00:29:12,751
‫- لا أعرف من يؤذيهن
‫- اكتشفي ذلك

459
00:29:13,043 --> 00:29:14,503
‫إلا إن أردت الانضمام إليهن

460
00:29:20,948 --> 00:29:24,077
‫"نتكلّم بالحب هنا"

461
00:29:27,288 --> 00:29:32,377
‫لم أرَ المبشّر منذ هذا الصباح
‫كان يتكلّم مع إحدى أولئك الفتيات

462
00:29:32,710 --> 00:29:33,878
‫هل تعرفين إن ما زالت هنا؟

463
00:29:34,045 --> 00:29:37,340
‫أظن أنها خرجت
‫خلسة، تدعى (بليندا)

464
00:29:37,674 --> 00:29:40,009
‫- هل تمانعين إن تفقدنا الجزء الخلفي؟
‫- كلا

465
00:29:46,766 --> 00:29:48,309
‫- لا أفهم
‫- "(مورغن)، المبشّر ليس هنا"

466
00:29:48,434 --> 00:29:51,354
‫إن كان للمبشّر علاقة بالأمر
‫فلمَ ساعدنا كثيرا؟

467
00:29:51,479 --> 00:29:54,399
‫يدرج الفاعلون المجهولون أنفسهم
‫في التحقيقات طوال الوقت

468
00:29:54,524 --> 00:29:57,610
‫يستمتعون بالقوة والشعور
‫بأنهم أذكى منا

469
00:29:57,735 --> 00:30:00,655
‫وللبقاء على إطلاع على القضية
‫أراد أن يعرف كم اقتربنا من الإمساك به

470
00:30:01,989 --> 00:30:03,366
‫"تكلّمي يا (غارسيا)"

471
00:30:03,491 --> 00:30:06,494
‫سيّدي تحرّيت عن هذا المبشّر
‫الذي ليس نظيفا جدا

472
00:30:06,619 --> 00:30:10,957
‫لم أجد موقعه الحالي بعد
‫لكنني أنظر إلى حسابه المصرفي

473
00:30:11,082 --> 00:30:13,960
‫يمكنني أن أخبرك أنه لا يلتزم بنموذج
‫"أعطِ مالك كلّه للفقراء"

474
00:30:14,085 --> 00:30:16,212
‫- هل لديك أيّ فكرة عن مصدر المال؟
‫- "ليس بعد"

475
00:30:16,337 --> 00:30:19,382
‫لكنه مال نقدي بمعظمه
‫ونتكلّم عن مبالغ من ستة أرقام

476
00:30:19,632 --> 00:30:21,926
‫قد تكون التجارة الجنسية

477
00:30:22,427 --> 00:30:26,013
‫يستطيع هذا الفاعل المجهول
‫جعل المومسات يتخلين عن حذرهن

478
00:30:26,139 --> 00:30:29,392
‫- إنهن أشخاص يعرفهن
‫- ظننتك قلت إن قاتلنا زبون

479
00:30:29,517 --> 00:30:31,728
‫قد تشي المومسات بزبون
‫أو يقتلنه بأنفسهن

480
00:30:31,853 --> 00:30:34,647
‫- لكنهن لن يثرن أبدا ضد قوّادهن
‫- (غارسيا)، خذي كلّ ما نعرفه

481
00:30:34,772 --> 00:30:37,191
‫عن (ميلز) وقارنيه بتهم العمل كقوّاد
‫أو مسهّل للخدمات الجنسية

482
00:30:37,316 --> 00:30:38,693
‫"هذه ليست المرة الأولى
‫التي يفعل فيها هذا"

483
00:30:38,818 --> 00:30:42,530
‫- لك ذلك
‫- أقسم إنني لا أعرف من يفعل هذا

484
00:30:42,655 --> 00:30:44,907
‫كلّ ما أطلبه
‫هو أن تحافظي على ملكيتي نظيفة

485
00:30:45,074 --> 00:30:47,493
‫لا أمراض ولا مخدرات وتجمعين مالي

486
00:30:48,244 --> 00:30:50,663
‫والآن أيّ زبون يحب ضربهن؟
‫من يحب أن يصبح عنيفا؟

487
00:30:50,788 --> 00:30:52,165
‫لا أعرف!

488
00:30:52,290 --> 00:30:54,375
‫من يحب أن يقيّدهن؟
‫لأنه من يفعل هذا!

489
00:30:56,711 --> 00:30:59,213
‫حسنا، حسنا، حسنا

490
00:30:59,797 --> 00:31:02,925
‫هناك الرجال في (أوكوود)
‫الذين قد يتصرفون بشكل غريب قليلا

491
00:31:03,050 --> 00:31:05,428
‫- لا...
‫- توقف، توقف! توقف

492
00:31:05,595 --> 00:31:06,971
‫توقف!

493
00:31:07,096 --> 00:31:11,267
‫ثم هناك (مايك) الميكانيكي لدينا
‫جعل (تابيثا) تنزف مرة

494
00:31:11,392 --> 00:31:14,270
‫إن (مايك) بدين جدا بحيث أن نفسه
‫يضيق لمجرد حمله قطعة "هوت دوغ"

495
00:31:14,729 --> 00:31:16,647
‫لن يستطيع تقييدها بشجرة!

496
00:31:16,814 --> 00:31:20,526
‫- ثم هناك (ترافيس) المدمن!
‫- أجل

497
00:31:20,651 --> 00:31:22,528
‫أجل، يشي بالناس إلى الشرطة
‫ليحصل على جرعات مخدرات سريعة

498
00:31:22,653 --> 00:31:26,199
‫أجل وقد جرح (بليندا) مرة
‫لاستطاع أن يجرح الفتيات

499
00:31:27,825 --> 00:31:29,494
‫هل تعرفين كيف تبدو هذه الجروح؟

500
00:31:29,619 --> 00:31:33,998
‫سمعت من إحدى الفتيات في المركز
‫أنها متقاطعة نوعا ما

501
00:31:34,123 --> 00:31:36,375
‫لاستطاع (ترافيس) فعل ذلك

502
00:31:38,628 --> 00:31:40,213
‫ماذا سمعت أيضا؟

503
00:31:42,048 --> 00:31:45,676
‫بحيث العملاء الفيدراليون عن شخص
‫يريد تنظيف الشوارع

504
00:31:48,387 --> 00:31:51,015
‫حان الوقت لزيارة الجزّار

505
00:31:52,266 --> 00:31:54,519
‫يعيش (ترافيس) في حديقة (رودجرز)

506
00:31:54,894 --> 00:31:57,605
‫لكنه يتعاطى الكوكايين في ذلك المنزل
‫في (دنبار)

507
00:32:00,233 --> 00:32:02,819
‫"هل تعرفون أن تهمة كون المرء قوادا
‫بشكلها الكامل"

508
00:32:02,944 --> 00:32:05,780
‫"هي تأمين الخدمات الجنسية
‫وتشغيل الفتيات؟ وكان (هوتش) محقا"

509
00:32:05,905 --> 00:32:08,533
‫سبق أن جرى اتهام
‫المبشّر (ميلز) بهذه التهمة

510
00:32:08,658 --> 00:32:11,077
‫لأنه قبل أن يكون (جاستن ميلز)
‫كان (غوردن بوريل)

511
00:32:11,202 --> 00:32:13,746
‫وقد جرى اعتقاله لجرحه
‫إحدى السيّدات اللواتي وظّفهن

512
00:32:13,871 --> 00:32:16,165
‫- "أين جرحها؟"
‫- على ظهرها

513
00:32:16,374 --> 00:32:19,919
‫حين سألوها، قالت...
‫سأشاهد صور قطط بعد هذا

514
00:32:20,545 --> 00:32:23,548
‫- "كان يعلّم ملكيته"
‫- أنت تمزحين

515
00:32:23,673 --> 00:32:26,217
‫لهذا السبب سألني تحديدا
‫عن الجروح على (لوكاس واغنر)

516
00:32:26,342 --> 00:32:27,760
‫عرف أننا سنكتشف ماضيه

517
00:32:27,885 --> 00:32:31,722
‫- لمَ لم نكتشف هذا قبل الآن؟
‫- "لأنه بدلّ اسمه حين اجتاز الحدود"

518
00:32:31,848 --> 00:32:33,224
‫الحدود الشمالية تحديدا

519
00:32:33,349 --> 00:32:36,686
‫إن السيّد (ميلز) المولود (بوريل)
‫يأتي من (تيز) في (ألبرتا)

520
00:32:36,853 --> 00:32:39,814
‫صدّقوني، أولئك الكنديين يبدون
‫لطفاء وبريئين للغاية

521
00:32:39,939 --> 00:32:42,567
‫لكن حين يرتكبون السوء
‫فهم يرتكبونه على طريقة (دارث فايدر)

522
00:32:42,984 --> 00:32:44,443
‫إذا جاء إلى هنا للبدء من جديد

523
00:32:44,569 --> 00:32:47,697
‫وادعى أنه كاهن كغطاء مثالي
‫للتجارة الجنسية

524
00:32:47,822 --> 00:32:49,991
‫لن يشكك أحد
‫في هذه البلدة برجل دين

525
00:32:50,116 --> 00:32:52,118
‫لكن لدينا الآن الدليل الذي نحتاج إليه
‫للإمساك بهذا الرجل

526
00:32:52,243 --> 00:32:53,911
‫(غارسيا)، هل جرى
‫اتهامه بمحاولة القتل؟

527
00:32:54,036 --> 00:32:55,413
‫"كلا، في الواقع قالت..."

528
00:32:55,538 --> 00:32:57,707
‫إنه أرادها أن تخرج
‫وتبدأ العمل حين انتهى من جرحها

529
00:32:58,457 --> 00:32:59,834
‫ليس فاعلنا المجهول

530
00:33:24,358 --> 00:33:25,818
‫اذهبوا، اذهبوا

531
00:33:30,615 --> 00:33:31,991
‫(ترافيس)

532
00:33:34,619 --> 00:33:36,621
‫كلا، كلا، كلا

533
00:33:36,829 --> 00:33:39,707
‫يشاع أنك ماهر جدا باستعمال السكين
‫يا (ترافيس)، صحيح؟

534
00:33:39,832 --> 00:33:41,626
‫- هل توقع بي؟
‫- كلا يا رجل

535
00:33:45,379 --> 00:33:47,089
‫أخبرني الحقيقة أيّها اللعين

536
00:33:48,382 --> 00:33:50,968
‫- لم أفعل... لم أفعل ذلك
‫- من إذا؟

537
00:33:51,135 --> 00:33:53,304
‫يحاول أحدهم أن يجعل هذا يبدو
‫وكأنه عملي

538
00:33:53,471 --> 00:33:57,850
‫أخبرهم أن عليهم أن يظهروا أنفسهم
‫وإلا فسأحرص بكلّ تأكيد على ذلك

539
00:33:58,392 --> 00:33:59,769
‫حسنا

540
00:34:01,354 --> 00:34:05,942
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- اجترح معجزة

541
00:34:10,237 --> 00:34:13,032
‫هذا الرجل ملائم كلّيا
‫كيف يمكننا استثناؤه؟

542
00:34:13,240 --> 00:34:17,203
‫من الناحية الإجرامية، يتبع القوادون
‫النمط السلوكي نفسه مثل تجاّر المخدرات

543
00:34:17,328 --> 00:34:20,915
‫- إن المومسات هي مورد دخله
‫- قد يقتلهن كحلّ أخير فحسب

544
00:34:21,123 --> 00:34:25,086
‫لهذا السبب كان القطع في (كندا) عقابا
‫ليس عقابا دينيا

545
00:34:25,211 --> 00:34:26,963
‫لكن عقابا على عدم قيامهن بعملهن

546
00:34:27,088 --> 00:34:29,256
‫ثم جاء إلى هنا للبدء من جديد
‫وإقامة ورشة جديدة

547
00:34:29,382 --> 00:34:32,843
‫وعندئذٍ اكتشف أحدهم ماضيه
‫واستعمله كتدبير مضاد شرعي

548
00:34:33,010 --> 00:34:35,012
‫لتضليلنا عبر الإيقاع به

549
00:34:35,137 --> 00:34:37,098
‫لهذا السبب، كرّرت الفتيات
‫"إنهم يطاردوننا"

550
00:34:37,223 --> 00:34:40,309
‫لم يكن ثمة فريق من الفاعلين المجهولين
‫بل سادي واحد يقلّد سلوك آخر

551
00:34:40,434 --> 00:34:43,688
‫يفسّر ذلك أيضا التغيير مع (تابيثا)
‫التصعيد والعطر على القدمين

552
00:34:43,813 --> 00:34:46,899
‫لكنكم قلتم إن الفاعل المجهول
‫يريدنا أن نجده ونعاقبه

553
00:34:47,149 --> 00:34:49,944
‫ما أراده فعلا هو أن نمسك بالمبشّر

554
00:34:50,069 --> 00:34:52,321
‫إذا هذا الرجل مهمن كان
‫خدعنا جميعنا

555
00:34:52,446 --> 00:34:54,115
‫والآن ليس لدينا شيء
‫من ناحية التحليل

556
00:34:54,240 --> 00:34:55,282
‫كلا، هذا غير صحيح

557
00:34:55,408 --> 00:34:57,034
‫اختار الفاعل المجهول (ميلز) لسبب

558
00:34:57,159 --> 00:34:58,911
‫وما زال (ميلز) يستطيع أن يقودنا
‫إلى الفاعل المجهول

559
00:34:59,328 --> 00:35:01,455
‫سنطلب من العميل (مورغن) والمفوّضين
‫البدء في منزله

560
00:35:14,760 --> 00:35:16,929
‫- ماذا؟
‫- "وجدت الرجل الذي فعل ذلك"

561
00:35:17,555 --> 00:35:20,891
‫- أحسنت، هل هو أحدهم؟
‫- "أجل"

562
00:35:21,225 --> 00:35:22,977
‫حتى أنني حصلت على المسدس
‫الذي استعمله لقتلهن

563
00:35:23,102 --> 00:35:26,480
‫- حسنا، أين يمكننا أن نلتقي؟
‫- "في المكان المعتاد خلال ساعتين"

564
00:35:31,193 --> 00:35:33,946
‫- فعلت ما طلبته
‫- أجل، فعلت

565
00:35:34,071 --> 00:35:36,115
‫إنه عمل جيّد أيضا
‫بحيث كدت أصدّقك

566
00:35:36,323 --> 00:35:39,660
‫- هيا يا رجل، أعطني المخدرات
‫- صحيح، خذ

567
00:35:40,327 --> 00:35:41,704
‫كلا، كلا!

568
00:36:12,941 --> 00:36:15,068
‫فتشنا منزل المبشّر للتو
‫لا أحد فيه

569
00:36:15,777 --> 00:36:18,154
‫"لكننا وجدت كوكايين في حجرة مخفية"

570
00:36:18,863 --> 00:36:20,615
‫- كم؟
‫- "كيلوغراما"

571
00:36:20,740 --> 00:36:22,576
‫نظرا لهذه الكمية فهو لا يتعاطاه فحسب
‫بل يبيعه أيضا

572
00:36:22,701 --> 00:36:24,077
‫"إن كان الحال كذلك..."

573
00:36:24,202 --> 00:36:26,037
‫فإن مجموعة المشتبه بهم
‫بمحاولة الإيقاع به كبرت كثيرا للتو

574
00:36:26,162 --> 00:36:28,665
‫قصدت (جيه جيه) الحانة
‫لتعرف إن رأته (داينا)

575
00:36:30,125 --> 00:36:33,503
‫- رحلت (داينا) منذ نحو ساعة
‫- هل كانت مع المبشّر؟

576
00:36:39,884 --> 00:36:42,012
‫جاء إلى هنا في وقت سابق
‫وتبادل الكلام مع (داينا)

577
00:36:42,137 --> 00:36:43,555
‫ثم رحل وهو يستشيط غضبا

578
00:36:43,805 --> 00:36:46,558
‫- هل تعرف إلى أين ذهب؟
‫- لم أسأله

579
00:36:46,683 --> 00:36:49,978
‫- كان غاضبا جدا
‫- حسنا، شكرا

580
00:36:54,232 --> 00:36:55,942
‫- "مرحبا يا (هوتش)"
‫- هل حالفك الحظ؟

581
00:36:56,067 --> 00:36:57,861
‫- "ليس هنا أيضا"
‫- لديّ حواجز في كلّ زاوية

582
00:36:58,028 --> 00:37:00,071
‫"إلى المدينة وخارجها، لن يبتعد"

583
00:37:00,196 --> 00:37:01,573
‫"(جيه جيه)، ساعدي بتمشيط المنطقة"

584
00:37:01,698 --> 00:37:03,742
‫سنتعمّق بالبحث هنا
‫ونرى إن كنا نستطيع أن نحزر وجهته

585
00:37:03,867 --> 00:37:05,243
‫"حسنا"

586
00:37:13,168 --> 00:37:14,919
‫"مرحبا، أنا (ترافيس)
‫اتركوا الرسالة بعد النغمة"

587
00:37:15,378 --> 00:37:16,755
‫ماذا...

588
00:37:19,257 --> 00:37:21,718
‫أين أنت؟ لا أرى سيارتك هنا

589
00:37:22,093 --> 00:37:24,095
‫اتفقنا على الساعة الثامنة، أسرع

590
00:37:37,942 --> 00:37:41,488
‫أيّها الشريف، لديّ معلومة
‫أرى المشتبه به يدخل مطعم (إل لوبيتو)

591
00:37:41,613 --> 00:37:44,824
‫أكرر، أرى المشتبه به
‫يدخل مطعم (إل لوبيتو)

592
00:37:45,158 --> 00:37:47,535
‫تلقيتك أيّتها المفوّضة نحن في طريقنا
‫لقد وجدناه

593
00:37:47,661 --> 00:37:49,037
‫حسنا (بلايك)
‫اذهبا أنت و(ريد) مع الشريف

594
00:37:49,162 --> 00:37:50,789
‫سنقوم أنا و(دايف)
‫بتنسيق الاستجابة للنداء هنا

595
00:38:32,622 --> 00:38:34,666
‫- إن المبشّر لا يجيب
‫- استمر بالمحاولة

596
00:38:34,791 --> 00:38:36,334
‫نحتاج إلى إخباره
‫أننا نعرف أنه ليس الفاعل

597
00:38:46,219 --> 00:38:49,639
‫- أجل
‫- أيّها المبشّر ما الذي ورّطت نفسه فيه؟

598
00:38:49,931 --> 00:38:52,559
‫لم أفعل أيّا من هذا
‫أنت فعلت هذا بي

599
00:38:52,684 --> 00:38:56,020
‫"هل هذا ما ستقوله للعملاء الفيدراليين؟
‫الذين يصدف أنهم في طريقهم إليك"

600
00:38:56,187 --> 00:38:57,897
‫"هل تظن أنهم سيصدّقون قوّادا مثلك؟"

601
00:38:58,022 --> 00:39:01,568
‫- آسف، مبشّرا مثلك؟
‫- عقدنا اتفاقا

602
00:39:01,693 --> 00:39:03,695
‫أجل فعلنا لكن الاتفاق تغيّر

603
00:39:04,654 --> 00:39:07,323
‫- لقد ساعدتك!
‫- "وأنا أساعدك"

604
00:39:07,615 --> 00:39:10,160
‫لم أتركك خالي الوفاض
‫لديك فرصة للقتال

605
00:39:10,994 --> 00:39:14,581
‫"هل تسمع تلك الصفارات؟
‫الوقت يمر أيّها المبشّر، إنه يمرّ"

606
00:39:17,459 --> 00:39:20,587
‫- سأدّمرك
‫- في الجنة أم الجحيم؟

607
00:39:21,004 --> 00:39:22,505
‫إلى أيّ منهما ستذهب؟

608
00:39:22,630 --> 00:39:27,469
‫"هل لديك شيء تريد إزاحته عن صدرك
‫لأن ساعة الحساب وشيكة أيّها المبشّر؟"

609
00:39:27,844 --> 00:39:29,721
‫- أيّها اللعين
‫- في المرة المقبلة

610
00:39:29,846 --> 00:39:32,098
‫اطلب من مومساتك التزام الصمت

611
00:39:33,308 --> 00:39:34,684
‫حظا سعيدا

612
00:39:45,028 --> 00:39:47,947
‫مضى عليه في الداخل خمس دقائق
‫لم أرَ أيّ حركة بعد

613
00:39:48,198 --> 00:39:49,908
‫- ماذا عن روّاد المطعم؟
‫- إنه مقفل

614
00:39:50,158 --> 00:39:52,452
‫- كم عدد المداخل؟
‫- مدخلان، كما يبدو

615
00:39:52,577 --> 00:39:54,204
‫السؤال: هو هل هو بمفرده؟

616
00:40:08,635 --> 00:40:11,471
‫يا جماعة، أرى حركة
‫يجب أن نتحرّك الآن أيّها الشريف

617
00:40:11,596 --> 00:40:13,473
‫في الواقع
‫الأفضل أن نحدّد المنطقة أولا

618
00:40:13,598 --> 00:40:15,475
‫- ثم يمكننا فتح خط تواصل
‫- حسنا، موافق

619
00:40:15,600 --> 00:40:16,976
‫نحتاج إلى الاستدارة...

620
00:40:18,269 --> 00:40:19,938
‫تم إطلاق النار! تم إطلاق النار!

621
00:40:33,993 --> 00:40:35,370
‫(بلايك)!

622
00:40:36,746 --> 00:40:38,122
‫(ريد)!

623
00:41:12,490 --> 00:41:13,867
‫تحرّكوا!

624
00:41:15,618 --> 00:41:17,078
‫هيا! هيا! هيا! هيا! هيا! هيا!

625
00:41:28,965 --> 00:41:31,843
‫"يَتبع..."

626
00:41:31,867 --> 00:41:35,867
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

