﻿1
00:00:02,349 --> 00:00:07,271
‫"(هايتيسبورغ)، (ميسيسيبي)"

2
00:00:27,416 --> 00:00:30,127
‫- هل يمكنك التحرّر من حزام أمانك؟
‫- فعلت ذلك!

3
00:00:30,252 --> 00:00:32,713
‫- فعلت؟
‫- أجل يا أمي

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,049
‫- دعيني أساعدك
‫- أفعل ذلك دوما، إنه سهل جدا!

5
00:00:35,174 --> 00:00:36,842
‫هل هو سهل جدا؟

6
00:00:36,967 --> 00:00:40,596
‫- لنذهب لرؤية خالتك (سو)
‫- أنا متحمسة جدا

7
00:00:40,929 --> 00:00:44,475
‫- أين (هيلاري) فرس النهر؟
‫- أين (هيلاري) فرس النهر؟

8
00:00:44,600 --> 00:00:45,976
‫لا أعرف!

9
00:00:46,101 --> 00:00:48,187
‫يا إلهي!
‫هل تظنين أنني قد أنساها؟

10
00:00:49,605 --> 00:00:51,982
‫شكرا يا أمي
‫هل يمكنني الذهاب للعب في هذا؟

11
00:00:52,107 --> 00:00:55,235
‫لا أعرف
‫عليك أن تسألي خالتك (سو) أولا

12
00:00:55,694 --> 00:00:59,698
‫- من فأرة المنزل الصغيرة هذه؟
‫- إنها أنا!

13
00:00:59,865 --> 00:01:02,284
‫مرحبا يا "أنا"
‫سرّني لقاؤك، أنا (سو)

14
00:01:02,451 --> 00:01:03,827
‫أنت سخيفة

15
00:01:04,536 --> 00:01:07,915
‫- هل يمكنني اللعب في داخله؟
‫- بالطبع، جلبته خصيصا لك

16
00:01:08,499 --> 00:01:11,043
‫- فعلت؟ من أين؟
‫- من جار في آخر الشارع

17
00:01:11,168 --> 00:01:12,628
‫أعطيته 10 دولارات مقابله

18
00:01:12,753 --> 00:01:14,588
‫- إن هذا جيّد جدا، صحيح؟
‫- أجل!

19
00:01:14,713 --> 00:01:16,423
‫- يمكنك الذهاب للعب
‫- حسنا، اسمعي

20
00:01:16,548 --> 00:01:18,467
‫سيقتلني (رودني)
‫إن فاتتني هذه الطائرة

21
00:01:18,592 --> 00:01:21,637
‫لذا إليك بعض قسائم المعكرونة والجبن
‫وبعض المال النقدي

22
00:01:21,762 --> 00:01:25,265
‫ليس مبلغا كبيرا لكنه سيسمح لك
‫بشراء بعض الوجبات الجاهزة

23
00:01:25,557 --> 00:01:27,351
‫ولا تدعيها تشرب الصودا
‫فلتشرب الحليب

24
00:01:27,476 --> 00:01:29,019
‫كدت أنسى...

25
00:01:29,269 --> 00:01:31,688
‫لن يعمل هاتفي الخليوي
‫خلال الرحلة البحرية، لا أظن ذلك

26
00:01:31,814 --> 00:01:34,024
‫لذا إن وقع خطب ما
‫اتصلي بوكيل السفريات فحسب

27
00:01:34,149 --> 00:01:35,692
‫أشعر بالعطش

28
00:01:35,859 --> 00:01:38,654
‫يا إلهي
‫ربما عليّ أن ألغي هذه الرحلة كلّها

29
00:01:38,779 --> 00:01:40,155
‫هل تمزحين معي؟

30
00:01:40,280 --> 00:01:43,575
‫فزرت بجائزة يانصيب مذهلة
‫وتريدين إلغاءها؟ هذا جنون

31
00:01:43,700 --> 00:01:45,869
‫عزيزتي، سترحلين
‫وسترحلين الآن

32
00:01:46,620 --> 00:01:49,123
‫لكنني لم أتركها لأسبوع كامل قط
‫من قبل

33
00:01:49,289 --> 00:01:52,209
‫استرخي، اثملي ومارسي الجنس
‫نتولى هذا الأمر

34
00:01:52,376 --> 00:01:54,044
‫- أليس كذلك يا (غابي)؟
‫- أجل

35
00:01:54,169 --> 00:01:55,838
‫مهلا، سأخرج

36
00:01:56,505 --> 00:01:58,132
‫تعالي إلى هنا

37
00:01:58,757 --> 00:02:00,134
‫ضميني

38
00:02:01,176 --> 00:02:03,262
‫أحبك وأصغي
‫إلى خالتك (سو)، موافقة؟

39
00:02:03,387 --> 00:02:04,430
‫حسنا يا أمي

40
00:02:04,555 --> 00:02:06,765
‫أحبك!

41
00:02:07,641 --> 00:02:09,184
‫وداعا، أحبك، استمتعي بوقتك

42
00:02:09,309 --> 00:02:11,854
‫- هل يمكننا اللعب في المنزل الآن؟
‫- ودّعي أمك

43
00:02:11,979 --> 00:02:15,441
‫- وداعا! أحبك!
‫- أحبك أكثر!

44
00:02:15,566 --> 00:02:17,025
‫سنشتاق إليك

45
00:02:20,946 --> 00:02:22,656
‫- هل تريدين أن تتسلّي؟
‫- أجل

46
00:02:22,781 --> 00:02:25,075
‫- لنكن جنيات
‫- حسنا

47
00:02:25,242 --> 00:02:27,786
‫- حسنا، هل لديك جناحاك؟
‫- أجل

48
00:02:30,622 --> 00:02:31,999
‫حسنا

49
00:02:40,090 --> 00:02:42,926
‫تحتاجين إلى سترة يا عزيزتي
‫الطقس بارد

50
00:02:43,051 --> 00:02:44,845
‫أنا بخير يا (دافني)
‫شكرا لك

51
00:02:44,970 --> 00:02:47,931
‫المسكينة تعجز عن النوم مجددا
‫أليس كذلك؟

52
00:02:48,599 --> 00:02:51,810
‫- إنها بعيدة عن أمها منذ نحو أسبوع
‫- أجل، إنها بخير خلال اليوم

53
00:02:51,935 --> 00:02:53,770
‫لكننا نواجه بعض المشاكل ليلا

54
00:02:53,896 --> 00:02:56,773
‫يسرّني أن أرى
‫أن الجولة الهادئة في السيارة مفيدة

55
00:02:56,899 --> 00:02:58,817
‫لطالما نجح ذلك مع أطفالي

56
00:02:59,359 --> 00:03:02,196
‫- نوما هنيئا أيّتها الصغيرة
‫- تصبحين على خير

57
00:03:02,362 --> 00:03:03,739
‫تصبحين على خير

58
00:03:12,915 --> 00:03:15,459
‫هل حزام الأمان مربوط؟
‫أجل، حسنا

59
00:03:57,751 --> 00:04:01,004
‫"نقود، طعام، بقالة"

60
00:04:37,499 --> 00:04:38,917
‫الحليب، آسفة

61
00:04:48,552 --> 00:04:50,304
‫على رسلك أيّتها القصيرة

62
00:04:50,429 --> 00:04:53,599
‫- 6،50 على الرقم اثنين
‫- ثمة صف يا (ويلي)

63
00:04:54,308 --> 00:04:55,809
‫شغّل المضخة فحسب يا رجل

64
00:04:57,728 --> 00:04:59,354
‫عزيزتي، هل تحتاجين إلى المساعدة؟

65
00:04:59,521 --> 00:05:01,231
‫إذ كما ترين
‫لديّ يدان كبيرتان جدا

66
00:05:01,356 --> 00:05:02,899
‫أنا بخير، شكرا لك

67
00:05:04,401 --> 00:05:06,153
‫إنك بلا شك شابة جميلة

68
00:05:18,665 --> 00:05:23,754
‫النجدة! النجدة! ليساعدني أحد!
‫النجدة! النجدة! ليتصل أحد بالطوارىء!

69
00:05:23,879 --> 00:05:27,758
‫ليساعدني أحد! اختفت طفلتي!
‫ساعدوني! اتصلوا بالطوارىء!

70
00:05:27,883 --> 00:05:30,052
‫اختفت طفلتي!
‫اتصلوا بها من فضلكم!

71
00:05:30,177 --> 00:05:32,804
‫من فضلكم! اتصلوا بالطوارىء!

72
00:05:33,972 --> 00:05:39,311
‫يا إلهي! يا إلهي! النجدة!

73
00:05:43,440 --> 00:05:44,816
‫"مرت حتى الآن ثلاث ساعات
‫وما زال العد مستمرا"

74
00:05:44,941 --> 00:05:46,485
‫"منذ اختطفت (غابي هوفر)
‫ذات الأربع سنوات"

75
00:05:46,610 --> 00:05:48,028
‫"من سيارة قريبتها (سو والش)"

76
00:05:48,153 --> 00:05:51,073
‫لمَ قد يترك أحد فتاة صغيرة وحدة
‫في سيارة خلال الليل؟

77
00:05:51,198 --> 00:05:53,241
‫"أخبرت (سو) السلطات المحلية
‫أنها كانت على بعد شارعين من منزلها"

78
00:05:53,367 --> 00:05:54,743
‫"ولم ترغب في إيقاظ (غابي)"

79
00:05:54,868 --> 00:05:57,037
‫"دخلت ذلك المتجر وخرجت منه
‫في أقل من أربع دقائق"

80
00:05:57,162 --> 00:06:00,499
‫هذه فرصة محدودة الوقت للغاية
‫لا بد أن من أخذها كان يراقبهما

81
00:06:00,624 --> 00:06:02,501
‫هل ثمة تاريخ من اختطاف الأولاد
‫في هذه المنطقة؟

82
00:06:02,668 --> 00:06:05,754
‫كلا لكن السجل المحلي
‫يظهر تواجدا كبيرا للمعتدين الجنسيين

83
00:06:05,879 --> 00:06:07,964
‫- ليس لدينا وقت نضيّعه
‫- "لدينا شاهد عيان"

84
00:06:08,090 --> 00:06:11,510
‫"لكن ما يتذكّره ينحصر بفان داكن
‫رآه يتوقف قرب سيارة (سو)"

85
00:06:11,635 --> 00:06:14,429
‫هذا مبهم جدا، إذا لا لون لدينا
‫ولا نعرف من السائق

86
00:06:14,554 --> 00:06:17,683
‫- هل ثمة كاميرات مراقبة في المكان؟
‫- "أجل، ثمة كاميرا"

87
00:06:17,808 --> 00:06:19,184
‫"إنها في المتجر وهي قديمة جدا"

88
00:06:19,309 --> 00:06:21,144
‫"لكن يتم إرسال الشريط الآن
‫إلى المختبر لتعزيزه

89
00:06:21,269 --> 00:06:22,938
‫إن العميلة الخاصة المشرفة (كانينغ)
‫في مكان حصول الاختطاف

90
00:06:23,063 --> 00:06:24,564
‫مع فريق الانتشار السريع الإقليمي
‫الجنوبي الشرقي الخاص باختطاف الأولاد

91
00:06:24,690 --> 00:06:26,274
‫يقومون بتمشيط المنطقة
‫وإقامة الحواجز على الطرقات

92
00:06:26,400 --> 00:06:27,776
‫نعرف جميعنا ما علينا فعله

93
00:06:27,901 --> 00:06:29,861
‫إن كان اختطافا من قبل شخص غريب
‫فلدينا أقل من 24 ساعة

94
00:06:29,986 --> 00:06:31,530
‫لاسترجاع (غابي) حيّة

95
00:07:57,722 --> 00:08:02,101
‫"لطالما قيل إنه ليس ثمة أثر قدم
‫صغير جدا ليترك بصمة في هذا العالم"

96
00:08:03,561 --> 00:08:06,606
‫- (غارسيا)، أين والدا (غابي)؟
‫- "مسافران، لكن ليس معا"

97
00:08:06,731 --> 00:08:08,107
‫إنهما مطلّقان

98
00:08:08,232 --> 00:08:11,152
‫تعود (كايت) وهي الأمر
‫من رحلة بحرية إلى (الكاريبي)

99
00:08:11,277 --> 00:08:12,653
‫مع حبيبها الجديد

100
00:08:12,778 --> 00:08:16,282
‫و(دوغ) وهو والد (غابي) البيولوجي
‫سائق شاحنة للنقل البعيد

101
00:08:16,407 --> 00:08:17,783
‫وهو يتنقل الآن

102
00:08:17,909 --> 00:08:19,702
‫وهنا تتحوّل الأمور
‫من السيّىء إلى الأسوأ

103
00:08:19,827 --> 00:08:21,329
‫لدى الوالد تاريخ من مشاكل المخدرات

104
00:08:21,454 --> 00:08:24,081
‫بما أن (غابي) تحت سن الخامسة
‫ومكان والدها مجهول

105
00:08:24,207 --> 00:08:26,292
‫فتشير الإحصاءات
‫إلى أنه المعتدي الأكثر ترجيحا

106
00:08:26,417 --> 00:08:27,793
‫من حصول الاختطاف على يد غريب

107
00:08:27,919 --> 00:08:29,837
‫يحتمل أن يكون من طاردهما
‫واختطف (غابي)

108
00:08:29,962 --> 00:08:31,839
‫(مورغن)، اذهب مع (جيه جيه)
‫إلى منزل (سو والش)

109
00:08:31,964 --> 00:08:34,467
‫"اعرفا إن كان أحد الجيران
‫رأوا والد (غابي) متربصا في المكان"

110
00:08:34,592 --> 00:08:35,968
‫حسنا، سنفعل ذلك

111
00:08:38,262 --> 00:08:41,515
‫"اختطاف محتمل وبلاغ (آمبر)
‫بشأن فتاة تدعى (غابي هوفر)"

112
00:08:41,641 --> 00:08:43,017
‫"(غابي هوفر)..."

113
00:08:47,980 --> 00:08:50,566
‫مرت 5 ساعات و23 دقيقة
‫منذ اختطاف (غابي)

114
00:08:50,691 --> 00:08:52,526
‫ركن الشاهد لضخ الوقود
‫من المضخة رقم 2 هنا

115
00:08:52,652 --> 00:08:54,028
‫ورأى الفان يركن هناك

116
00:08:54,153 --> 00:08:56,739
‫حجب عنه سيارة (سو)
‫قال إن مصابيح المكابح كانت مضاءة

117
00:08:56,864 --> 00:08:58,241
‫قد يكون السائق أبقى قدمه على المكابح

118
00:08:58,366 --> 00:09:00,451
‫فيما استعمل أحد آخر الباب المنزلق
‫لأخذها

119
00:09:00,576 --> 00:09:03,079
‫سيكون تصرفا ذكيا أن يستعمل شريكا
‫في مكان علني كهذا

120
00:09:03,204 --> 00:09:05,665
‫لدينا 9 معتدين جنسيين مسجّلين
‫ضمن مسافة 5 كلم

121
00:09:05,790 --> 00:09:07,166
‫يعملون معا أحيانا

122
00:09:07,291 --> 00:09:09,669
‫- لدينا فرق تنتقل من بيت إلى آخر الآن
‫- هذا جيّد، غطوا قواعدكم

123
00:09:09,794 --> 00:09:12,004
‫لكن أولئك الذين لا نعرف بأمرهم
‫هم الأكثر خطورة

124
00:09:12,129 --> 00:09:13,506
‫ما أخبار الوالدين؟

125
00:09:13,631 --> 00:09:15,549
‫تم التأكد من أن الأم وحبيبها (رودني)
‫خارج "الولايات المتحدة المتجاورة"

126
00:09:15,675 --> 00:09:17,051
‫سيصلان إلى مركز الشرطة قريبا

127
00:09:17,176 --> 00:09:20,096
‫- هل عرفنا مكان الوالد البيولوجي؟
‫- ما زال لا يجيب على هاتفه الخليوي

128
00:09:20,221 --> 00:09:23,683
‫- ولا يصدر إشارات إلى أيّ برج أيضا
‫- لقد أطفأ هاتفه الخليوي إذا

129
00:09:23,808 --> 00:09:26,769
‫- هذا غريب بالنسبة إلى سائق شاحنة
‫- إلا إن كان تدبيرا مضادا

130
00:09:26,894 --> 00:09:29,689
‫ربما كان الفان الداكن مجرد مركبة نقل
‫لإيصال (غابي) إلى شاحنته

131
00:09:29,814 --> 00:09:33,359
‫- تفكّرون في أنه انتظر الفرصة لأخذها؟
‫- لديه دافع نظرا لأنه خسر الوصاية

132
00:09:33,484 --> 00:09:35,361
‫يجب أن نتفقد محطات الاستراحة
‫بحثا عن شاحنته أيضا

133
00:09:35,486 --> 00:09:37,738
‫تكمن المشكلة في أن الطريق 59
‫بين الولايات يبعد 3 شوارع فقط

134
00:09:37,863 --> 00:09:40,116
‫ويؤدي إلى (لويزيانا)
‫و(ألاباما) و(جورجيا)

135
00:09:40,241 --> 00:09:42,618
‫نقوم بتغطية الحدود
‫لن يخرج أحد من هنا بدون قتال

136
00:09:42,743 --> 00:09:44,704
‫أيّتها العميلة (كانينغ) هل يمكنك
‫أن تحصلي لنا على أشرطة الفيديو

137
00:09:44,829 --> 00:09:46,205
‫من المنطقة الواقعة ضمن شعاع 8 كلم؟

138
00:09:46,330 --> 00:09:47,915
‫يجب أن نرى إن كان ثمة شريط
‫يظهر هذا الفان الداكن آتيا أو ذاهبا

139
00:09:48,040 --> 00:09:49,417
‫إن أمل حصول ذلك ضئيل

140
00:09:49,542 --> 00:09:50,960
‫انتزع إعصار (كاترينا)
‫معظم الكاميرات الأمنية وكاميرات السير

141
00:09:51,085 --> 00:09:52,461
‫لم يتم استبدالها

142
00:09:52,586 --> 00:09:53,963
‫هل (سو) في الداخل؟
‫نريد التكلّم معها

143
00:09:54,088 --> 00:09:56,674
‫أوصلتها عميلة إلى المنزل وستبقى معها
‫في حال حصلت مطالبات بفدية

144
00:09:56,799 --> 00:09:58,801
‫إنها محطّمة، لست متأكدة
‫أنكم ستحصلون على أيّ معلومات جديدة

145
00:09:58,926 --> 00:09:59,969
‫المعذرة

146
00:10:00,094 --> 00:10:01,220
‫حسنا، (بلايك)، ابقيا أنت و(ريد)
‫مع جماعة (كانينغ)

147
00:10:01,345 --> 00:10:04,015
‫إن كانت (غابي) ضحية الفرصة
‫فلم يكن لدى الفاعلين المجهولين خطة

148
00:10:04,140 --> 00:10:05,516
‫ويحتمل أنهما ما زال في المنطقة

149
00:10:05,641 --> 00:10:07,601
‫سأذهب مع (دايف) إلى مركز الشرطة
‫ونستجوب (كايت) وحبيبها

150
00:10:07,935 --> 00:10:10,688
‫"أريد التحقق من المحيط الشمالي..."

151
00:10:39,800 --> 00:10:41,302
‫هل هي مستيقظة؟

152
00:10:44,764 --> 00:10:48,059
‫- هل وجدتم (غابي)؟
‫- كلا، ليس بعد

153
00:10:48,225 --> 00:10:50,144
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك

154
00:10:50,269 --> 00:10:52,480
‫أنا العميلة (جيرو)
‫وهذا العميل (مورغن)

155
00:10:52,646 --> 00:10:55,441
‫- هل تمانعين إن جلسنا؟
‫- آسفة، اجلسا

156
00:11:03,824 --> 00:11:06,744
‫(سو)، حين نتولى هذه القضايا...

157
00:11:06,869 --> 00:11:10,998
‫حين نتولى هذه القضايا، نبدأ بإلغاء
‫احتمال قيام أفراد العائلة بالاختطاف

158
00:11:11,123 --> 00:11:12,708
‫ثم نمضي قدما من هناك

159
00:11:12,833 --> 00:11:15,669
‫- إذا هل لديك أيّ أخوة أو أخوات؟
‫- كلا

160
00:11:16,170 --> 00:11:18,422
‫إن (كايت) هي عائلتي الوحيدة

161
00:11:19,507 --> 00:11:22,676
‫إنها أشبه بشقيقة لي
‫أكثر من كونها قريبة

162
00:11:24,720 --> 00:11:27,390
‫قام والداها برعايتي
‫بعد أن توفي والداي

163
00:11:27,556 --> 00:11:30,976
‫- آسفة جدا، كم كان عمرك؟
‫8 -

164
00:11:34,271 --> 00:11:35,648
‫- آسفة
‫- لا أعرف

165
00:11:35,773 --> 00:11:37,608
‫نعرف أن هذا وقت عصيب

166
00:11:38,150 --> 00:11:40,569
‫هل اهتم أحد بشكل خاص بـ(غابي)
‫منذ توليت الاهتمام بها؟

167
00:11:40,694 --> 00:11:42,363
‫كلا، كلا

168
00:11:43,114 --> 00:11:45,408
‫كانت دوما إلى جانبي

169
00:11:46,742 --> 00:11:48,244
‫باستثناء...

170
00:11:49,787 --> 00:11:51,163
‫لقد غبت لثانية واحدة

171
00:11:51,288 --> 00:11:54,333
‫جعلتها تغفو أخيرا
‫ولم أرغب في إيقاظها

172
00:11:54,458 --> 00:11:56,710
‫ليس بيدك حيلة
‫بشأن ذلك الآن، مفهوم؟

173
00:11:56,836 --> 00:12:00,256
‫عليك التركيز على العثور عليها فحسب
‫لذا ارجعي بتفكيرك إلى الوراء

174
00:12:00,381 --> 00:12:02,091
‫هل ثمة عامل توصيل؟
‫موظف صيانة؟

175
00:12:02,216 --> 00:12:03,592
‫- كلا
‫- جار؟

176
00:12:03,717 --> 00:12:05,094
‫كلا، لا أحد

177
00:12:08,597 --> 00:12:13,477
‫لا أعرف، ربما الجميع
‫إنها لطيفة جدا، تبتسم للجميع

178
00:12:13,853 --> 00:12:16,063
‫ماذا عن والدها؟ هل رأيته؟
‫هل اتصل بك؟

179
00:12:16,188 --> 00:12:18,732
‫كلا، إنه دائم التنقّل
‫لا يتصل أبدا

180
00:12:18,858 --> 00:12:21,902
‫- هل عرف أنك ترعين (غابي)؟
‫- لا أظن ذلك

181
00:12:22,111 --> 00:12:24,655
‫حسنا يا (سو)
‫هل تعرفين أحدا يملك فانا داكنا؟

182
00:12:27,658 --> 00:12:29,660
‫كلا، كلا

183
00:12:30,703 --> 00:12:34,707
‫آسفة، لا يمكنني أن أصدّق حتى
‫أن هذا يحصل الآن

184
00:12:35,082 --> 00:12:37,918
‫"مركز شرطة (هايتيسبورغ)"

185
00:12:38,586 --> 00:12:43,007
‫أنتم الأفضل في العثور على الأولاد
‫ستعثرون على (غابي)، صحيح؟

186
00:12:44,216 --> 00:12:45,593
‫يا إلهي، أخبرني شيئا

187
00:12:45,718 --> 00:12:47,136
‫إذ حاليا، الشيء الوحيد
‫الذي يمكنني قوله لنفسي

188
00:12:47,261 --> 00:12:50,181
‫- هو إنه ما كان عليّ تركها أبدا
‫- أحتاج إلى مساعدتك

189
00:12:51,557 --> 00:12:54,518
‫- أيّ شيء
‫- أخبريني عن (غابي)

190
00:12:54,643 --> 00:12:57,021
‫إنها ألطف فتاة صغيرة تلتقي بها

191
00:12:58,147 --> 00:13:01,650
‫- ومنذ متى تخرج مع (كايت)؟
‫- سنة تقريبا

192
00:13:02,359 --> 00:13:03,736
‫إنها أفضل شخص أعرفه

193
00:13:03,861 --> 00:13:06,697
‫كدنا نتزوّج فجأة في تلك الرحلة
‫لكننا أردنا أن تشهد (غابي) ذلك

194
00:13:06,864 --> 00:13:09,700
‫هل تجوّلت (غابي) يوما مبتعدة
‫مع أيّ شخص؟

195
00:13:10,743 --> 00:13:12,119
‫كلا

196
00:13:14,205 --> 00:13:16,874
‫شخص غريب؟ كلا
‫يستحيل ذلك

197
00:13:17,500 --> 00:13:20,211
‫- حذّرتها كثيرا بشأن ذلك
‫- ماذا عن شخص تعرفه؟

198
00:13:20,377 --> 00:13:21,837
‫مثل من؟

199
00:13:22,963 --> 00:13:26,926
‫(دوغ)؟ لم يرها منذ نحو سنة

200
00:13:29,512 --> 00:13:32,765
‫يا إلهي، يا إلهي
‫هل تظن أن ذلك الرجل أخذ صغيرتي؟

201
00:13:32,890 --> 00:13:36,852
‫- هل تعرفين أين (دوغ) الآن؟
‫- إنه يتنقّل على الطريق

202
00:13:37,061 --> 00:13:38,437
‫في مكان ما

203
00:13:39,438 --> 00:13:41,190
‫يا إلهي، لقد فعل ذلك، صحيح؟

204
00:13:41,315 --> 00:13:44,735
‫أقسم إنه سينتقم مني لأنني تركته
‫وقد فعل ذلك أخيرا

205
00:13:44,902 --> 00:13:46,362
‫لسنا متأكدين من ذلك

206
00:13:46,487 --> 00:13:48,864
‫لكن ذلك اللعين
‫هو المشتبه به الأول لديكم، صحيح؟

207
00:13:48,989 --> 00:13:51,283
‫كيف تتصلين به
‫إن وقعت حالة طارئة؟

208
00:13:52,493 --> 00:13:55,913
‫لديه رقما هاتف خليوي
‫أحدهما شخصي

209
00:13:56,038 --> 00:13:58,290
‫وآخر رقم للشركة
‫خاص بالحالات الطارئة

210
00:13:58,415 --> 00:14:01,001
‫(غارسيا)، أريدك أن تتعقبي جهاز
‫تحديد موقع رقم الهاتف الخليوي هذا

211
00:14:01,126 --> 00:14:04,797
‫601-555-0181

212
00:14:18,018 --> 00:14:20,271
‫هل تظن أنها ربما تعرف
‫أمرا أو أمرين عمّا يحصل هنا؟

213
00:14:24,817 --> 00:14:26,944
‫الوقت متأخر لإخراج النفايات
‫أليس كذلك؟

214
00:14:27,069 --> 00:14:30,406
‫يأتون مرة واحدة في الأسبوع
‫ولا أريد أن تكون رائحة المنزل نتنة

215
00:14:34,785 --> 00:14:38,414
‫- هل أنتما هنا للعثور على (غابي)؟
‫- أجل ونحتاج إلى مساعدتك

216
00:14:38,539 --> 00:14:41,292
‫- متى رأيتها آخر مرة؟
‫- حين أخذتها (سو) في جولة

217
00:14:41,417 --> 00:14:42,793
‫- منذ بضع ساعات؟
‫- أجل

218
00:14:42,918 --> 00:14:46,922
‫لم أعد أنام جيّدا
‫إن أقل ضجة توقظني

219
00:14:47,047 --> 00:14:50,134
‫- هل رأيت فانا داكنا؟
‫- ليس الليلة

220
00:14:50,593 --> 00:14:52,761
‫لكن مرّ واحد من هنا ذلك اليوم

221
00:14:53,304 --> 00:14:55,055
‫أظن أنه سمكري

222
00:14:55,180 --> 00:14:56,974
‫هل يمكنك أن تتذكّري اسم الشركة؟

223
00:14:57,891 --> 00:14:59,518
‫حسنا، شكرا لك

224
00:15:07,651 --> 00:15:09,028
‫لقد رأت فانا

225
00:15:09,153 --> 00:15:10,904
‫- أخبريني رجاء أنها بخير
‫- "ليس بعد"

226
00:15:11,030 --> 00:15:12,406
‫"لكن لدينا دليل بشأن فان داكن"

227
00:15:12,531 --> 00:15:14,783
‫قد يكون ملكا لسمكري
‫تحققي من المؤسسات المحلّية

228
00:15:14,908 --> 00:15:17,411
‫- هذا ليس شيئا مفيدا جدا
‫- "عملت على معلومات أقل"

229
00:15:17,536 --> 00:15:18,912
‫- هذا صحيح
‫- "هيا يا صغيرتي"

230
00:15:19,079 --> 00:15:20,914
‫نحتاج إلى هوية وموقع الآن

231
00:15:21,332 --> 00:15:24,960
‫ثمة أربعة سمكرية في المنطقة المباشرة
‫أسحب رخص التسجيل

232
00:15:25,252 --> 00:15:27,087
‫إن الفانات البيضاء رائجة جدا

233
00:15:27,379 --> 00:15:30,507
‫هناك سمكري عائلة (ليتل)
‫لديهم فان مائل إلى الأزرق وداكن اللون

234
00:15:30,633 --> 00:15:32,885
‫- تحققي من خلفية الموظفين
‫- لن يكون ذلك صعبا

235
00:15:33,010 --> 00:15:36,513
‫ليس لدينا سوى المالك
‫وابن شقيقه (إيان ليتل)، 25 سنة

236
00:15:36,639 --> 00:15:39,850
‫أطلق سراحه السنة الماضية بعد سجنه
‫بتهمة بيع "البنزيدرين" والهيروين

237
00:15:39,975 --> 00:15:42,186
‫- أين هو الآن؟
‫- نائم كما أتصوّر

238
00:15:42,311 --> 00:15:44,480
‫- أرسل لكما عنوان منزله، ها هو
‫- "إرسال ملفات"

239
00:15:58,369 --> 00:16:00,663
‫تلقت شرطة (هايتيسبورغ)
‫اتصالا بشأن شاحنة مهجورة

240
00:16:00,788 --> 00:16:02,164
‫وجدنا الهاتف تحت المقعد

241
00:16:02,289 --> 00:16:04,333
‫تلقيت تأكيدا للتو
‫الشاحنة تعود لـ(دوغ هوفر)

242
00:16:04,458 --> 00:16:05,834
‫والد (غابي)

243
00:16:05,959 --> 00:16:07,336
‫يبعد هذا المكان 8 كلم فقط
‫عن مكان الاختطاف

244
00:16:07,461 --> 00:16:08,837
‫كان ذكاء منه أن يتركها هنا

245
00:16:08,962 --> 00:16:11,715
‫نقل مالكو الملكية تغذية الفيديو
‫من تلك الكاميرا إلى هاتفي

246
00:16:11,840 --> 00:16:14,009
‫ركنت الشاحنة هنا يوم الأحد

247
00:16:14,134 --> 00:16:15,678
‫- هل سار عائدا إلى البلدة؟
‫- كلا

248
00:16:15,803 --> 00:16:19,264
‫يصعب رؤية ذلك بعض الشيء
‫لكن أقله فان داكن بكلّ تأكيد

249
00:16:19,390 --> 00:16:20,891
‫- أخبريني أن لديك رقم لوحة
‫- أجل

250
00:16:21,016 --> 00:16:23,018
‫حددنا هوية المالك للتو
‫(إيان ليتل)

251
00:16:37,658 --> 00:16:39,201
‫ماذا يفعل هنا؟

252
00:16:40,202 --> 00:16:41,829
‫ماذا حصل لوجهه بحق السماء؟

253
00:16:41,954 --> 00:16:43,330
‫- تعرفينه؟
‫- أجل

254
00:16:43,455 --> 00:16:44,832
‫كان (دوغ) يشتري المخدرات منه

255
00:16:44,957 --> 00:16:46,709
‫هل تظنون أن (إيان)
‫ساعده في اختطاف (غابي)؟

256
00:16:54,717 --> 00:16:57,177
‫- ما قصته؟
‫- يزعم أنه لم يرَ (غابي) منذ أشهر

257
00:16:57,302 --> 00:16:59,596
‫لكنه يقر أنه أقل (دوغ) يوم الأحد

258
00:16:59,722 --> 00:17:02,975
‫إنه ذكي لاعترافه بذلك
‫بما أن لدينا صورته على كاميرات المراقبة

259
00:17:04,309 --> 00:17:05,936
‫لا بد أن هذا مؤلم

260
00:17:06,061 --> 00:17:07,938
‫تبدو مثل حروق
‫من الدرجتين الثانية والثالثة

261
00:17:08,063 --> 00:17:11,191
‫لم يحصل على رعاية طبية ملائمة
‫تبدو ملتهبة

262
00:17:11,316 --> 00:17:13,277
‫قال إنه كان يحاول إشعال شوايته
‫التي تعمل على الغاز

263
00:17:13,402 --> 00:17:16,488
‫وترك قارورة البروبان مفتوحة فيما
‫عاد إلى الداخل ليجلب عيدان الكبريت

264
00:17:16,613 --> 00:17:19,616
‫عاد وأشعل العيدان
‫وانفجرت في وجهه

265
00:17:19,783 --> 00:17:22,077
‫إن ذلك غير منطقي
‫إن البروبان يتبدد

266
00:17:22,202 --> 00:17:25,122
‫ستحتاجان إلى ألسنة لهب شديدة
‫لتلتف حوله وتحرق الجزء خلف أذنيه

267
00:17:25,247 --> 00:17:27,541
‫من يتعرّض لهذا النوع من الحروق
‫ولا يقصد المستشفى؟

268
00:17:27,666 --> 00:17:29,543
‫شخص لديه ما يخفيه

269
00:17:31,795 --> 00:17:35,466
‫"ليس ثمة اتصالات، لكن هاتف (إيان)
‫ارتد عن ثلاثة أبراج هواتف خليوية"

270
00:17:35,591 --> 00:17:38,010
‫"خارج البلدة أيام الأحد والاثنين
‫والثلاثاء"

271
00:17:38,135 --> 00:17:39,511
‫"أرسلت لكم المواقع"

272
00:17:39,636 --> 00:17:41,889
‫يمكن أن يتأثر مدى البرج الخلوي
‫واتجاهيته بشكل كبير

273
00:17:42,014 --> 00:17:46,018
‫بالتغييرات الجوية والمغناطيسية
‫الكهربائية وتلك المتعلقة بالزحمة

274
00:17:47,227 --> 00:17:48,604
‫ماذا يعني ذلك؟

275
00:17:48,729 --> 00:17:50,105
‫يمكن لهاتف خليوي
‫أن ينتقل إلى المكان نفسه

276
00:17:50,230 --> 00:17:51,607
‫لكن أن يرتد عن أبراج مختلفة
‫في أيام مختلفة

277
00:17:51,732 --> 00:17:53,108
‫بسبب المتغيرات الخارجية المستقلة

278
00:17:53,233 --> 00:17:55,194
‫(غارسيا)، هل يمكنك أن تري
‫ماذا لدينا عند نقطة التقاطع هذه؟

279
00:17:55,319 --> 00:17:59,531
‫"خط العرض 30-39
‫وخط الطول 42-89 سلبي"

280
00:18:00,407 --> 00:18:03,452
‫تلك مزرعة (ليتل) القديمة

281
00:18:03,577 --> 00:18:06,038
‫أقصد بذلك آل (ليتل)
‫وليس تصغيرا لكن عائلة (ليتل)

282
00:18:06,163 --> 00:18:07,539
‫إنه حيث نشأ (إيان)

283
00:18:07,748 --> 00:18:09,124
‫إذا (دوغ) مفقود منذ ثلاث ليالٍ

284
00:18:09,249 --> 00:18:11,251
‫وأمضى (إيان) كلّ ليلة
‫في تلك المزرعة منذ ذلك الحين

285
00:18:11,418 --> 00:18:13,003
‫"يا لطفولته الرهيبة"

286
00:18:13,128 --> 00:18:15,005
‫لا يمكنكم اختلاق هذا النوع من التعاسة

287
00:18:15,130 --> 00:18:17,508
‫إنه أيضا المكان حيث قتل والد (إيان)
‫والدته بواسطة بندقية

288
00:18:17,633 --> 00:18:19,468
‫ثم أدارها نحو نفسه

289
00:18:25,182 --> 00:18:27,226
‫أنا العميل (هوتشنر)
‫ليس لديّ وقت أضيعه

290
00:18:27,351 --> 00:18:29,645
‫لذا سأعطيك فرصة واحدة
‫لتجيب على أسئلتي

291
00:18:30,312 --> 00:18:32,564
‫أعرف أن قصة تعرّضك لهذه الحروق كذبة

292
00:18:32,689 --> 00:18:35,317
‫هذا نوع الحروق التي نراها
‫حين يضيف الناس الوقود إلى حريق

293
00:18:35,442 --> 00:18:36,985
‫كحين يحاولون التخلّص من جثة

294
00:18:37,110 --> 00:18:40,364
‫- هل هذا ما فعلته؟ أجل أم لا
‫- لا أعرف عمّا تتكلّم

295
00:18:41,198 --> 00:18:44,827
‫أعرف تماما
‫أين أمضيت الليالي الثلاث الأخيرة

296
00:18:45,118 --> 00:18:47,913
‫أقللت (دوغ) يوم الأحد
‫وسمحت له بالاختباء هنا، صحيح؟

297
00:18:48,038 --> 00:18:50,624
‫انتظرتما هناك لبضعة أيام
‫ثم قدته في أنحاء البلدة في فانك

298
00:18:50,749 --> 00:18:52,125
‫لمحاولة اختطاف ابنته

299
00:18:52,251 --> 00:18:54,378
‫ووقع خطب ما
‫وألحق (دوغ) الأذى بـ(غابي)

300
00:18:54,503 --> 00:18:57,631
‫وتركت مع فتاة صغيرة ميتة
‫وظننت أنك تعرف كيف تتخلّص منها

301
00:18:57,756 --> 00:19:00,467
‫- أريد محاميا
‫- لا بأس

302
00:19:01,510 --> 00:19:03,053
‫حصلت على أجوبتي

303
00:19:03,846 --> 00:19:07,599
‫لديّ فريق يفتّش المزرعة الآن
‫وسيعثرون على الجثة

304
00:19:53,562 --> 00:19:54,938
‫من هذا بحق السماء؟

305
00:19:56,398 --> 00:19:58,025
‫إنه المشتبه الأول لدينا

306
00:20:12,353 --> 00:20:15,064
‫فتشنا الملكية كلّها
‫ووجدنا فان (إيان) في الحظيرة

307
00:20:15,189 --> 00:20:17,358
‫لا أثر لـ(غابي) في أيّ مكان
‫ماذا وجدتم؟

308
00:20:17,483 --> 00:20:19,319
‫يقول الطبيب الشرعي إن (دوغ) مات
‫جراء ضربة بأداة غير حادة على رأسه

309
00:20:19,444 --> 00:20:22,238
‫ثم يبدو أن (إيان)
‫حاول حرق جثة (دوغ) هنا

310
00:20:22,363 --> 00:20:24,240
‫الأمر الذي كان بالطبع أصعب
‫مما ظن

311
00:20:24,365 --> 00:20:26,034
‫فألقى جثة (دوغ) في الماء

312
00:20:26,159 --> 00:20:28,911
‫يبدو هذا مثل الغضب الذي تليه
‫كلّ طريقة نعرفها للتخلّص من جثة

313
00:20:29,037 --> 00:20:31,247
‫حتى أنه لفّ الجثة
‫وجعلها أثقل وزنا بالصخور

314
00:20:31,372 --> 00:20:33,499
‫- هل يحتمل أن يكون ذلك دليل ندم؟
‫- بل الأرجح أنه إخفاء

315
00:20:33,624 --> 00:20:35,668
‫نرى ذلك كثيرا حين يجمع
‫بين الضحية والقاتل رابط ما

316
00:20:35,793 --> 00:20:38,004
‫يقول الطبيب الشرعي إن (دوغ)
‫ميت منذ 72 ساعة على الأقل

317
00:20:38,129 --> 00:20:40,173
‫إنه اليوم نفسه الذي وصل فيه إلى هنا

318
00:20:40,298 --> 00:20:42,800
‫فما الذي فعله هذا الرجل
‫ليعرّض نفسه للقتل؟

319
00:20:45,845 --> 00:20:47,930
‫دعني أتأكّد أنني فهمت أيّتها العميلة

320
00:20:48,056 --> 00:20:51,726
‫- قلت إن (غابي) لم تكن هناك قط
‫- هذا صحيح، لم تكن كذلك

321
00:20:51,851 --> 00:20:54,937
‫لكن (إيان) قتل (دوغ)
‫لا بد أن له علاقة ما في أخذها

322
00:20:55,063 --> 00:20:58,608
‫- دعوني أتكلّم مع (إيان)
‫- آسفة، لا يمكننا أن نسمح لك بذلك

323
00:20:58,733 --> 00:21:00,443
‫كلا لكنه سيتكلّم معي

324
00:21:03,780 --> 00:21:08,076
‫يا إلهي، حين تعرّفت على (دوغ)
‫دخنا بعض الحشيشة مع (إيان)

325
00:21:08,201 --> 00:21:12,663
‫ثم حملت بـ(غابي) وأدركت
‫أن عليّ الإقلاع عن تلك الأشياء كلّها

326
00:21:12,789 --> 00:21:15,792
‫أردت أن أكون أما صالحة

327
00:21:16,542 --> 00:21:18,378
‫أقصد فحسب أنني أعرف (إيان)
‫منذ وقت طويل جدا

328
00:21:18,503 --> 00:21:21,381
‫وسيخبرني أمورا
‫قد لا يخبركم بها يا جماعة

329
00:21:21,506 --> 00:21:26,302
‫إذا بكلّ صراحة، فكرة إيذائه لـ(غابي)
‫ليست منطقية إطلاقا بالنسبة إليّ

330
00:21:26,427 --> 00:21:30,640
‫آسفة لكن (إيان) يرفض التحدّث
‫مع أيّ شخص باستثناء محامٍ ربما

331
00:21:44,654 --> 00:21:46,322
‫أنا آسفة جدا

332
00:22:03,005 --> 00:22:05,550
‫وجد فريق الانتشار السريع هذا
‫على الطريق بين الولايات

333
00:22:12,723 --> 00:22:14,100
‫- ما هذا؟
‫- تبدو لي كبطانية (غابي)

334
00:22:14,225 --> 00:22:15,810
‫اسأل موكّلك

335
00:22:17,478 --> 00:22:20,440
‫- لا فكرة لديّ
‫- أنصحك بألا تضيّع وقتي

336
00:22:21,357 --> 00:22:22,733
‫أين (غابي)؟

337
00:22:24,819 --> 00:22:29,657
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف، أقسم لك

338
00:22:39,250 --> 00:22:43,337
‫- آسفة، دخلت لبرهة
‫- ما كنت لأتركها هكذا أبدا

339
00:22:43,463 --> 00:22:45,465
‫حسنا، أفهم أن هذا صعب

340
00:22:45,590 --> 00:22:49,010
‫لكن ما أريدكما أن تفعلاه الآن
‫هو التركيز على إيجاد (غابي)

341
00:22:49,135 --> 00:22:50,720
‫وإعادتها إلى ذراعيك

342
00:22:50,845 --> 00:22:54,724
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- حسنا

343
00:22:58,519 --> 00:22:59,896
‫المعذرة

344
00:23:00,730 --> 00:23:03,232
‫عاد شريط المتجر من المختبر
‫راجعته بأكمله

345
00:23:03,357 --> 00:23:04,901
‫إن قصة (سو) صحيحة

346
00:23:05,735 --> 00:23:08,946
‫نسرّع الشريط حتى وصول (سو)
‫عند العاشرة و3 دقائق ليلا

347
00:23:09,113 --> 00:23:11,240
‫كان موظّف الصندوق الوحيد في الداخل
‫حتى ذلك الوقت

348
00:23:11,866 --> 00:23:14,285
‫مهلا، دعوني أرجعه

349
00:23:17,872 --> 00:23:19,540
‫هناك، هل هذا قميص (سو)؟

350
00:23:22,668 --> 00:23:25,338
‫لم تذكر سيرها نحو الباب
‫ثم عودتها

351
00:23:25,463 --> 00:23:27,590
‫كم مضى من الوقت
‫قبل أن تدخل فعلا؟

352
00:23:31,177 --> 00:23:32,553
‫بعد دقيقتين؟

353
00:23:32,678 --> 00:23:34,847
‫ربما شعرت بالقلق
‫بشأن ترك (غابي) بمفردها في السيارة

354
00:23:34,972 --> 00:23:37,975
‫هناك أماكن كثيرة لركن السيارة
‫أمام المتجر مباشرة

355
00:23:38,100 --> 00:23:40,811
‫اختارت الجانب
‫لا نوافذ ولا مصابيح

356
00:23:41,187 --> 00:23:43,689
‫أخبرتنا أنها لم ترغب في أن توقظ
‫المصابيح أو الضجة (غابي)

357
00:23:43,814 --> 00:23:46,567
‫صحيح لكن بالنسبة إلى امرأة
‫بخاصة امرأة مع ولد صغير

358
00:23:46,692 --> 00:23:48,069
‫تحتل السلامة المرتبة الأولى

359
00:23:48,194 --> 00:23:49,904
‫إنه لأمر غريزي أن تجدي طريقا سريعا
‫وحسن الإضاءة

360
00:23:50,029 --> 00:23:53,533
‫- من سيارتك المركونة إلى الباب
‫- ربما كانت اختبارا

361
00:23:53,658 --> 00:23:56,702
‫نرى ذلك في المجرمين عديمي الخبرة
‫الذين يحتاجون إلى استجماع قوتهم

362
00:23:57,411 --> 00:24:00,248
‫مهلا، هل تظنون أنها فعلت هذا كلّه؟

363
00:24:00,373 --> 00:24:02,458
‫- تكلّم
‫- "انظري إن كان ثمة اتصال حديث"

364
00:24:02,583 --> 00:24:06,337
‫- بين (إيان ليتل) و(سو والش)
‫- أقوم بمسح هاتف القذر الآن

365
00:24:06,462 --> 00:24:07,838
‫ليس هناك الكثير من الأرقام المتكررة

366
00:24:07,964 --> 00:24:10,383
‫أقوم بمراجعتها
‫هواتف خليوية قابلة للرمي

367
00:24:11,175 --> 00:24:15,555
‫حسنا، لكن هناك عشرات الاتصالات
‫من هذا الرقم وإليه

368
00:24:15,680 --> 00:24:18,432
‫وسأقارن ذلك بمنزل (سو والش)

369
00:24:18,975 --> 00:24:21,561
‫"الاسم، (سو والش)، الهاتف..."

370
00:24:22,061 --> 00:24:24,897
‫لدينا تطابق
‫أجل، لقد تكلّما، تكلّما

371
00:24:32,572 --> 00:24:34,574
‫- تفضّلي
‫- شكرا

372
00:24:36,367 --> 00:24:38,786
‫(سو)، نحتاج إلى إفادة رسمية

373
00:24:38,911 --> 00:24:41,414
‫- هلا ترافقينني
‫- بالطبع

374
00:24:49,839 --> 00:24:53,259
‫هل ترددت يوما
‫في ترك (غابي) مع (سو)؟

375
00:24:54,427 --> 00:24:58,389
‫- لمَ قد أفعل؟
‫- مثل مسألة حدس الأم

376
00:24:58,598 --> 00:25:01,183
‫هل شعرت يوما أن ثمة خطبا ما؟

377
00:25:03,185 --> 00:25:06,731
‫لم تكن لدى (سو) مشكلة في ذلك
‫وقد أمضت (غابي) الليلة هناك من قبل

378
00:25:06,856 --> 00:25:10,318
‫- لمَ تطرحين عليّ هذا السؤال؟
‫- نحاول جمع بعض القطع المفقودة

379
00:25:10,443 --> 00:25:13,946
‫- حسنا
‫- هل تعرفين (إيان ليتل)؟

380
00:25:16,532 --> 00:25:18,075
‫نوعا ما

381
00:25:18,659 --> 00:25:21,370
‫يأتي إلى المطعم
‫بضع مرات في الأسبوع

382
00:25:21,495 --> 00:25:27,168
‫لدينا سجلات هاتف
‫تدل على تكلّمك مع (إيان) كثيرا

383
00:25:28,794 --> 00:25:30,463
‫لا تخبرا (كايت) رجاء

384
00:25:31,005 --> 00:25:32,757
‫ما كانت لتسمح لـ(غابي)
‫بالمجيء إلى منزلي

385
00:25:32,882 --> 00:25:34,425
‫لو عرفت أنه كان يأتي لزيارتي

386
00:25:34,550 --> 00:25:37,136
‫لمَ تتسكع فتاة ذكية مثلك
‫مع هذا الرجل؟

387
00:25:37,261 --> 00:25:39,388
‫إنه أفضل حالا الآن
‫لقد أقلع عن إدمانه

388
00:25:40,181 --> 00:25:43,392
‫ويعاملني بشكل مختلف
‫أنا ملائمة جدا له

389
00:25:45,519 --> 00:25:48,105
‫فقدت والديك حين كنت صغيرة

390
00:25:53,527 --> 00:25:55,363
‫ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

391
00:25:55,488 --> 00:25:58,032
‫ربما يمنحك الاهتمام
‫الذي تحتاجين إليه

392
00:25:58,240 --> 00:25:59,825
‫أجل، أظن ذلك

393
00:26:02,495 --> 00:26:05,998
‫تقولين إن (إيان) أقلع عن الإدمان
‫هل ما زال يتاجر؟

394
00:26:07,166 --> 00:26:09,752
‫كلا... لا أظن ذلك

395
00:26:09,877 --> 00:26:12,380
‫لمَ قد يقتل (إيان) والد (غابي) إذا؟

396
00:26:15,925 --> 00:26:17,426
‫لا أعرف

397
00:26:21,764 --> 00:26:26,519
‫ربما كان حقدا قديما
‫أو صفقة فاشلة أو ما شابه

398
00:26:30,398 --> 00:26:33,484
‫حسنا، والآن...

399
00:26:34,485 --> 00:26:37,196
‫- نحتاج إلى إفادتك كاملة
‫- حسنا

400
00:26:38,864 --> 00:26:41,742
‫هل أنت متأكدة من قدرتك على الكتابة
‫بتلك اليد؟

401
00:26:42,827 --> 00:26:44,203
‫أجل

402
00:26:45,162 --> 00:26:47,164
‫كسرت (غابي) كأسا

403
00:26:48,124 --> 00:26:49,667
‫الأولاد

404
00:26:55,464 --> 00:26:58,384
‫- ماذا يفترض بي أن أكتب تماما؟
‫- أخبرينا عمّا حصل فحسب

405
00:26:58,676 --> 00:27:00,052
‫حسنا

406
00:27:02,471 --> 00:27:05,725
‫نعرف أن (إيان) أقل (دوغ) يوم الأحد
‫ثم تعرّض للقتل

407
00:27:05,891 --> 00:27:09,645
‫- ماذا إن فاجآ (سو) في المنزل؟
‫- وهدد (دوغ) بأخذ (غابي)

408
00:27:09,770 --> 00:27:12,606
‫يحتمل أنهما حاولا حماية (غابي) منه
‫وتعرّض للقتل عرضا

409
00:27:12,732 --> 00:27:14,900
‫باستثناء أنهما بذلا جهدا كبيرا جدا
‫لتغطية الأمر

410
00:27:15,025 --> 00:27:16,402
‫حسنا، قد يكون ذلك صحيحا

411
00:27:16,527 --> 00:27:19,196
‫لكن ما زال ذلك لا يدلنا على مكان
‫(غابي) أو على دافع أيّ شخص لإيذائها

412
00:27:19,321 --> 00:27:20,698
‫يمكننا الاستمرار في وضع النظريات

413
00:27:20,823 --> 00:27:22,950
‫لكن كلّ لحظة نمضيها في ذلك
‫هي دقيقة تمضيها (غابي) مفقودة

414
00:27:24,076 --> 00:27:25,453
‫(دايف)

415
00:27:28,122 --> 00:27:29,957
‫نريد الحقيقة من موكّلك

416
00:27:31,834 --> 00:27:35,045
‫- ما الذي تعرضونه؟
‫- يعتمد ذلك على تعاونه الكامل

417
00:27:35,212 --> 00:27:38,215
‫لم يقتل موكّلي (دوغ هوفر)
‫تخلّص من الجثة فحسب

418
00:27:38,340 --> 00:27:39,717
‫أثبت ذلك

419
00:27:39,842 --> 00:27:41,761
‫وقد وافق مساعد المدعي العام
‫على تخفيف جرمه من القتل

420
00:27:41,886 --> 00:27:43,262
‫إلى المشاركة في الجريمة بعد حصولها

421
00:27:43,387 --> 00:27:45,848
‫- يعرف من ارتكب ذلك
‫- هذه إشاعة وليس دليلا

422
00:27:47,016 --> 00:27:49,435
‫جرحت يدها حين ضربته
‫بذلك الشمعدان

423
00:27:51,854 --> 00:27:53,481
‫كانا يتجادلان عند الباب الأمامي

424
00:27:53,606 --> 00:27:55,941
‫إنها ابنتي وسأراها

425
00:27:56,066 --> 00:27:58,194
‫"ذهب (دوغ) لإخراج (غابي)
‫من السرير"

426
00:27:58,444 --> 00:28:00,988
‫"فحملت (سو) هذا الشمعدان
‫وضربته بقوة شديدة به"

427
00:28:03,282 --> 00:28:04,784
‫"بدا الوضع سيئا جدا"

428
00:28:06,535 --> 00:28:09,163
‫"كان زجاجيا وثقيل الوزن
‫وانكسر حين ضربته مجددا"

429
00:28:12,875 --> 00:28:14,502
‫"تناثر الدم في كلّ مكان"

430
00:28:15,628 --> 00:28:17,338
‫يا جماعة، هنا

431
00:28:23,844 --> 00:28:25,262
‫"وكذلك كانت حال (دوغ)"

432
00:28:25,387 --> 00:28:27,556
‫"أخفته في علبة أحذية في الخزانة"

433
00:28:36,690 --> 00:28:38,776
‫لمَ قد تحتفظ بسلاح الجريمة؟

434
00:28:39,276 --> 00:28:41,362
‫تظن أنها ذكية جيّدة بحيث لن نمسك بها

435
00:28:46,283 --> 00:28:49,662
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل عثرتم على (غابي)؟

436
00:28:50,162 --> 00:28:54,625
‫ما رأيك؟ هل سنعثر عليها؟

437
00:29:01,131 --> 00:29:03,467
‫ائتمنتك (كايت) على ابنتها

438
00:29:04,093 --> 00:29:06,804
‫كنت مسؤولة عن هذه الفتاة الصغيرة

439
00:29:07,680 --> 00:29:12,434
‫كان من واجبك حمايتها
‫وفشلت بشكل بائس جدا

440
00:29:13,727 --> 00:29:16,689
‫ما حصل لـ(غابي) خطؤك وحدك

441
00:29:17,523 --> 00:29:19,650
‫لا تعرفين شيئا
‫عمّا يتطلّبه الأمر لتكوني أما

442
00:29:19,775 --> 00:29:21,151
‫أنت مثيرة للشفقة

443
00:29:21,277 --> 00:29:23,362
‫أيّها اللعين! سأقتلك!

444
00:29:24,363 --> 00:29:27,324
‫ابتعد عني!
‫ابتعد عني! كلا!

445
00:29:27,783 --> 00:29:30,953
‫كلا! ابتعدا عني!

446
00:29:37,582 --> 00:29:40,877
‫- تكلّم عن تلقيك ضربة لصالح الفريق
‫- ما كان ذلك؟

447
00:29:41,002 --> 00:29:43,254
‫إن كانت معتدية ميالة إلى الأذى

448
00:29:43,755 --> 00:29:46,925
‫فأحد المؤشرات الكبرى
‫هو الغضب المطلق حين يتم تحديها

449
00:29:47,467 --> 00:29:50,178
‫- أظن أنها نجحت في الاختبار
‫- ليس لديها سجل جنائي

450
00:29:50,303 --> 00:29:53,390
‫- ولا تاريخ من العنف
‫- إنهن بارعات جدا في الإخفاء

451
00:29:53,515 --> 00:29:55,350
‫إنهن أيضا أندر الأنواع

452
00:29:55,475 --> 00:29:59,354
‫يستهدفن الأولاد الصغار الذين في عهدتهن
‫ويمكن لاعتداءاتهن أن تكون سادية

453
00:29:59,479 --> 00:30:02,148
‫ووحشية وأحيانا غريبة

454
00:30:02,357 --> 00:30:04,067
‫إن الضربة بأداة غير حادة
‫التي قتلت (دوغ)

455
00:30:04,192 --> 00:30:06,152
‫تشير إلى أنها تعاني مشاكل عنف خطرة

456
00:30:06,277 --> 00:30:08,780
‫- لا بد أن شيئا ما أثار ذلك الغضب
‫- مهما كان ذلك...

457
00:30:08,905 --> 00:30:10,532
‫فأخشى ما يعنيه بالنسبة إلى (غابي)

458
00:30:10,657 --> 00:30:14,077
‫أعرف أن (سو) لن تتكلّم معنا
‫لكن قد تتحدّث مع (كايت)

459
00:30:16,538 --> 00:30:18,957
‫فعلت ذلك بك
‫وتريد أن تدخل (كايت) إلى هناك؟

460
00:30:19,082 --> 00:30:22,460
‫- (رودني)، يجب أن أذهب للتكلّم معها
‫- إنها مقيّدة وسأكون عند الباب

461
00:30:22,585 --> 00:30:24,796
‫لا يمكنها أن تقوم
‫بأيّ أمر جسدي لإيذائها

462
00:30:39,602 --> 00:30:41,479
‫ما خطبك؟

463
00:30:46,943 --> 00:30:48,820
‫ما زلت لا تفهمين، صحيح؟

464
00:30:50,947 --> 00:30:54,868
‫- وثقت بك
‫- وأنا وثقت بك

465
00:30:56,202 --> 00:31:00,373
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- حين انتقلت إلى منزلك الصغير المثالي

466
00:31:00,498 --> 00:31:04,794
‫وشارعك الصغير المثالي
‫أخبرني الجميع كم أنا محظوظة

467
00:31:05,086 --> 00:31:07,046
‫وأنني وجدت لنفسي عائلة جيّدة

468
00:31:07,213 --> 00:31:09,757
‫كانت لديّ عائلة جيّدة
‫لم أرغب في عائلتك

469
00:31:09,883 --> 00:31:14,471
‫ما حصل لعائلتك لم يكن عادلا
‫لكن لمَ تنتقمين من (غابي) بسبب ذلك؟

470
00:31:17,348 --> 00:31:20,768
‫في البداية
‫ظننت أنني لم أكن الوحيدة التي لمسها

471
00:31:22,479 --> 00:31:26,483
‫عمّ تتكلّمين؟ أين (غابي)؟

472
00:31:29,360 --> 00:31:32,030
‫- رحلت (غابي)
‫- ماذا؟

473
00:31:32,155 --> 00:31:37,702
‫تعرفين الآن كيف كنت أشعر
‫وكأنه لم يبقَ هواء

474
00:31:37,827 --> 00:31:39,204
‫أين؟

475
00:31:39,662 --> 00:31:43,583
‫لوقت طويل جدا، ظننت
‫أن الأمور تجري بهذا الشكل في عائلتك

476
00:31:44,792 --> 00:31:49,756
‫لأن والدك أحب أن أجلس في حضنه
‫إلى أن بلغ الأمر أكثر من ذلك

477
00:31:49,881 --> 00:31:52,967
‫كنت أبقى مستيقظة لوقت متأخر ليلا
‫لأرى إن كان سيفتح بابك أيضا

478
00:31:53,468 --> 00:31:56,346
‫لكنه لم يفعل
‫كان يفتح بابي فقط

479
00:31:57,680 --> 00:32:00,725
‫كان يقول دوما
‫إنني فتاته الصغيرة المميزة

480
00:32:00,892 --> 00:32:04,312
‫هذا غير صحيح
‫لم يلمسك أبي قط

481
00:32:04,437 --> 00:32:06,773
‫كان يضعني على الأرض
‫لأن ذلك أكثر هدوءا

482
00:32:06,898 --> 00:32:10,235
‫بعد رحيله، كنت أضيء "اللمبة"
‫وأجلس تحت السرير

483
00:32:10,360 --> 00:32:14,781
‫إنه حيث أنام أنا وليس أنت
‫حصلت على الذكريات الجميلة كلّها

484
00:32:17,408 --> 00:32:20,703
‫- أنت مجنونة
‫- ربما أنا كذلك

485
00:32:22,247 --> 00:32:27,252
‫- ماذا يجعلك ذلك؟
‫- تركت ابنتك لخمسة أيام

486
00:32:28,628 --> 00:32:32,799
‫كلّ ما أعرفه هو أنني ما كنت
‫لأترك ابنتي تغيب عن نظري

487
00:32:41,558 --> 00:32:43,476
‫ستكون هنا في الصيف

488
00:32:49,023 --> 00:32:50,400
‫يا إلهي

489
00:32:50,525 --> 00:32:54,237
‫لقد مزجت صيغتي الماضي والحاضر
‫مما يدلّ على خداع لاشعوري

490
00:32:58,616 --> 00:33:01,536
‫- اجلسي
‫- يا إلهي، لم تذكر (غابي) قط

491
00:33:02,370 --> 00:33:05,456
‫قالت إن والدي... يا إلهي

492
00:33:05,582 --> 00:33:08,001
‫لا تدعيها تؤثر فيك
‫إن والدك رجل صالح

493
00:33:08,334 --> 00:33:10,003
‫نعرف جميعنا أنها تكذب

494
00:33:11,838 --> 00:33:13,715
‫لن تخبرنا أبدا عن مكان (غابي)

495
00:33:13,840 --> 00:33:15,883
‫جعلتها تكشف معلومات أكثر مما تعرفين

496
00:33:16,759 --> 00:33:18,136
‫إن (كايت) محقة

497
00:33:18,261 --> 00:33:21,347
‫لن تطلعنا (سو) أبدا على مكان (غابي)
‫إنها حركتها الأخيرة لمعاقبة (كايت)

498
00:33:21,472 --> 00:33:23,808
‫تريد أن تسبّب لـ(كايت)
‫أقصى درجة من الألم

499
00:33:23,975 --> 00:33:27,770
‫لذا تظن أنها ستفعل كلّ ما يلزم
‫لتجعل (كايت) تعاني وتستمر بالمعاناة

500
00:33:27,895 --> 00:33:30,773
‫إن عدم معرفة ما أصاب ولدك
‫هو أقصى درجات التعذيب للأهل

501
00:33:30,898 --> 00:33:34,444
‫لكن إن قتلت (سو) (غابي)
‫فيحتمل أن نعثر على الجثة في النهاية

502
00:33:34,569 --> 00:33:38,656
‫ستحتاج إلى إيجاد طريقة
‫للتخلّص منها نهائيا بدون قتلها

503
00:33:43,202 --> 00:33:44,579
‫لا شيء في غير مكانه

504
00:33:44,704 --> 00:33:47,832
‫في الواقع، إن أغراض (غابي) موضّبة
‫كلّها كأنها تستعد للعودة إلى المنزل

505
00:33:47,957 --> 00:33:49,709
‫هذا دليل قوي على مزاعم كاذبة

506
00:33:49,834 --> 00:33:53,171
‫إذا تم تدبير هذا كلّه من قبل (سو)
‫لماذا؟ للانتقام من (كايت)؟

507
00:33:53,296 --> 00:33:55,715
‫كان عليك رؤيتها مع (كايت)
‫كانت سادية بشكل وحشي

508
00:33:55,840 --> 00:33:58,051
‫"إذا خططت (سو) لهذا
‫مع الشخص الذي كان في الفان الداكن"

509
00:33:58,176 --> 00:33:59,886
‫لكن لا يبدو أن ثمة أوراقا
‫تدل على ذلك هنا

510
00:34:00,053 --> 00:34:02,513
‫وليس هناك أثر إلكتروني أيضا
‫ليس ثمة كمبيوتر أو هاتف خليوي

511
00:34:02,639 --> 00:34:04,557
‫عدا عن خط الهاتف الأرضي
‫تعيش هذه الفتاة بلا تكنولوجية

512
00:34:04,682 --> 00:34:08,603
‫- هذا لأنها تخفي شيئا ما
‫- أجل، أوافقك الرأي

513
00:34:08,728 --> 00:34:10,104
‫شكرا

514
00:34:10,438 --> 00:34:12,106
‫سأتصل بـ(غارسيا)

515
00:34:12,523 --> 00:34:14,150
‫"عزيزتي، هل يحتمل
‫حتى لشخص ما..."

516
00:34:14,275 --> 00:34:16,027
‫"أن يعيش مقطوعا كلّيا عن الإنترنت
‫هذه الأيام؟"

517
00:34:16,194 --> 00:34:19,489
‫بالطبع، إن كنت تعيش في كوخ أفغاني
‫أو بعض أجزاء (نيو جيرزي)

518
00:34:19,614 --> 00:34:20,990
‫عدا عن ذلك، الاحتمالات قليلة

519
00:34:21,115 --> 00:34:23,785
‫لا نستطيع إيجاد أيّ رابط إنترنت
‫أو أيّ جهاز اتصال في منزل (سو)

520
00:34:23,951 --> 00:34:26,537
‫"ماذا؟ إنها من المدرسة التقليدية إذا؟
‫البريد البطيء؟ الصفقات النقدية؟"

521
00:34:26,663 --> 00:34:30,333
‫أجل لكن بطريقة ما كان عليها التواصل
‫مع الشخص الذي اختطف (غابي) فعلا

522
00:34:31,376 --> 00:34:34,253
‫يجب أن تتصل فتاة مثلها بالإنترنت
‫في مكان ما

523
00:34:34,379 --> 00:34:36,673
‫لا تملك الكثير من المال
‫يجب أن يكون ذلك رخيص التكلفة

524
00:34:37,340 --> 00:34:41,386
‫حسنا، بدأت مهنتي اللامعة
‫على الإنترنت في المكتبة

525
00:34:41,511 --> 00:34:43,388
‫"لأن الكمبيوترات والإنترنت مجانية"

526
00:34:43,513 --> 00:34:46,349
‫"لاستطاعت القيام بذلك
‫مستعملة أسماء مستعارة أو صفة مجهولة"

527
00:34:46,474 --> 00:34:48,267
‫أعرف هذا كلّه
‫لكنني سأحتاج إلى بعض المساعدة

528
00:34:48,393 --> 00:34:50,812
‫- إن أردت تقليص ذلك بسرعة
‫- حسنا، اتصلي بـ(بلايك)

529
00:34:50,937 --> 00:34:52,814
‫ربما حصلت على شيء
‫من إفادة (سو) الخطية

530
00:34:52,939 --> 00:34:55,066
‫جيّد، أجل، وشكرا لك
‫أنا على الدرب

531
00:34:55,942 --> 00:34:57,652
‫"يا سيّدة، أحتاج إلى حكمتك"

532
00:34:57,819 --> 00:35:00,071
‫"لمساعدتي على تقفي أثر
‫نشاط (سو) عبر الإنترنت"

533
00:35:00,196 --> 00:35:03,741
‫الشيء الوحيد البارز كان استعمال
‫لكلمة "لمبة" عوضا عن "مصباح"

534
00:35:03,866 --> 00:35:06,119
‫"سمعتها تقول ذلك لـ(كايت)
‫ولاحظت ذلك في إفادتها أيضا"

535
00:35:06,244 --> 00:35:07,620
‫"لمبة"

536
00:35:07,745 --> 00:35:11,833
‫"وجدتها، سأطفىء اللمبة في السيارة
‫لئلا يرى أحد"

537
00:35:11,958 --> 00:35:14,836
‫- أين وجدت ذلك؟
‫- أتعقبه إلى الوراء الآن

538
00:35:18,464 --> 00:35:19,841
‫كلا

539
00:35:19,966 --> 00:35:23,553
‫إنه منتدى على الإنترنت يناقش موضوع
‫فتاة مضطربة في الرابعة من عمرها

540
00:35:23,678 --> 00:35:25,888
‫هل من معلومات تحدّد
‫هوية من تتكلّم معه؟

541
00:35:26,013 --> 00:35:27,432
‫أعطني دقيقة، أعطني دقيقة

542
00:35:27,557 --> 00:35:29,183
‫- "لم تعد هذه الملفات متوفرة"
‫- كلا

543
00:35:29,308 --> 00:35:31,811
‫- كلا، سيكون هذا طريقا مسدودا
‫- ماذا حصل؟

544
00:35:31,936 --> 00:35:35,231
‫إن المكتبات التي لا تريد أن يتابع
‫العملاء الفدراليون ما يقرأه روّادها

545
00:35:35,356 --> 00:35:36,733
‫أو ما يبحثون عنه عبر الإنترنت

546
00:35:36,858 --> 00:35:41,696
‫- "تمحو خوادمها في آخر الليل"
‫- هل يمكنك استعادة الملفات؟

547
00:35:43,114 --> 00:35:46,409
‫إن تم القيام بذلك
‫فقد تم القيام به بسرعة

548
00:35:46,534 --> 00:35:52,123
‫حسنا، ما زال ذلك مبكرا
‫ربما لم يكتبوا فوق الملفات بعد

549
00:35:52,248 --> 00:35:53,916
‫- "نتائج الحبث"
‫- أجل!

550
00:35:54,041 --> 00:35:56,252
‫حسنا، لديّ جزء
‫من عنوان بروتوكول إنترنت و...

551
00:36:01,591 --> 00:36:04,677
‫إن (غابي) ليست الطفلة الوحيدة
‫في المنتدى التي تتم مناقشة موضوعها

552
00:36:04,802 --> 00:36:08,264
‫(غارسيا)، أحتاج إلى معرفة كلّ ما يمكنك
‫إيجاده عن أيّ شخص يتواصل مع (سو)

553
00:36:08,389 --> 00:36:10,141
‫أجل، أجل، أعمل...

554
00:36:10,850 --> 00:36:12,894
‫يا إلهي، كلا، كلا

555
00:36:13,019 --> 00:36:16,355
‫"يمكننا المساعدة
‫في تخليصك من مسؤوليتها"

556
00:36:16,481 --> 00:36:18,524
‫لقد وهبت (سو) (غابي)

557
00:36:19,400 --> 00:36:22,236
‫- من أخذها يا (غارسيا)؟
‫- لا أعرف

558
00:36:22,361 --> 00:36:23,738
‫- حسنا
‫- "أولاد متوفرون"

559
00:36:23,863 --> 00:36:26,449
‫لا أعرف لكنني سأرسل لك
‫هذا التقرير الاستقصائي الإلكتروني الآن

560
00:36:26,574 --> 00:36:28,743
‫اقرأ هذا وسأعرف هويته
‫سأعرف هويته

561
00:36:31,329 --> 00:36:33,414
‫"إرسال الملفات"

562
00:36:33,706 --> 00:36:35,082
‫عمليات تبني المعطّلة؟

563
00:36:35,208 --> 00:36:36,918
‫إنه الاسم الذي يطلقها عليها
‫الأشخاص المعنيون

564
00:36:37,043 --> 00:36:39,086
‫يشيرون إلى ذلك أيضا
‫بإيجاد منزل جديد

565
00:36:39,212 --> 00:36:40,922
‫كان يحصل ذلك سرا منذ بعض الوقت

566
00:36:41,047 --> 00:36:43,508
‫حتى الآن، شملت بشكل أساسي...

567
00:36:43,633 --> 00:36:45,802
‫الأهل المرتبكين الذين تبنوا
‫أولادا صعبي المراس من خارج البلاد

568
00:36:45,927 --> 00:36:47,887
‫يدخل الصالحون الموقع
‫بحثا عن الإرشادات أو الخدمات

569
00:36:48,012 --> 00:36:50,223
‫لكن الأشرار يعرضون
‫أن يأخذوا الأولاد الصعبي المراس منهم

570
00:36:50,389 --> 00:36:51,766
‫كحلّ أخير

571
00:36:51,891 --> 00:36:53,267
‫لذا يقومون بوهبهم ببساطة
‫لثنائي عشوائي؟

572
00:36:53,392 --> 00:36:54,894
‫وصفهم بالثنائي
‫وصف كريم بعض الشيء

573
00:36:55,019 --> 00:36:57,688
‫يتحدّث المقال عن هؤلاء الأشخاص
‫الذين يدّعون أنهم عائلات

574
00:36:57,814 --> 00:37:00,024
‫لكنهم في الواقع مجرد أوغاد
‫يسعون للنفاذ إلى الأولاد

575
00:37:00,149 --> 00:37:01,692
‫ولا أحد يراقبهم

576
00:37:01,818 --> 00:37:04,737
‫- لمَ لا يعتبر هذا مخالفا للقانون؟
‫- لأنها ممارسة حديثة نسبيا

577
00:37:04,862 --> 00:37:07,031
‫وإنه لأمر غير مفاجىء
‫أنه لم يتم وضع أيّ تشريع حتى الآن

578
00:37:07,156 --> 00:37:08,825
‫إذا كيف تمكّنت (سو)
‫من وهب (غابي)؟

579
00:37:08,950 --> 00:37:10,910
‫ادعت أنها والدة (غابي) وأعطتها لامرأة...

580
00:37:11,035 --> 00:37:13,704
‫زعمت أنها تعرف
‫كيف تتعامل مع الأولاد المضطربين

581
00:37:29,053 --> 00:37:31,722
‫- أريد أمي
‫- اصمتي يا (كارلي)

582
00:37:31,848 --> 00:37:33,349
‫ادعى (غابي)

583
00:37:37,019 --> 00:37:40,314
‫إن بكيت، فستحصل أمور سيئة

584
00:38:01,008 --> 00:38:02,676
‫(غارسيا)، إن الوقت ينفد
‫نحتاج إلى شيء ما

585
00:38:02,801 --> 00:38:06,013
‫"حسنا، ثمة 3 عائلات
‫استجابت لما نشرته (سو)"

586
00:38:06,138 --> 00:38:08,140
‫هل تملك أيّ منهم فانا داكنا؟

587
00:38:10,559 --> 00:38:14,313
‫هناك امرأة تدعى (نيكول جونز)
‫تملك عربة كبيرة زرقاء موديل 2003

588
00:38:14,438 --> 00:38:17,232
‫"تعيش في كوخ على بعد 30 كلم
‫إلى الجنوب من موقعكم"

589
00:38:17,357 --> 00:38:19,443
‫- "بموازاة الطريق 59 بين الولايات"
‫- لنذهب!

590
00:38:55,854 --> 00:38:58,023
‫- المكان خالٍ!
‫- المكان خالٍ!

591
00:39:15,415 --> 00:39:16,792
‫يا جماعة!

592
00:39:21,255 --> 00:39:24,049
‫- لا تطلقوا النار عليّ
‫- أين (غابي هوفر)؟

593
00:39:25,801 --> 00:39:27,261
‫لقد رحلت

594
00:39:31,181 --> 00:39:32,557
‫ما زالت ترفض التكلّم

595
00:39:32,683 --> 00:39:34,226
‫لا بد أنها شعرت بالذعر
‫وتخلّصت من (غابي)

596
00:39:34,351 --> 00:39:37,312
‫(غارسيا)، من غيرها من المنطقة
‫أجاب على ما نشرته (سو)؟

597
00:39:37,479 --> 00:39:41,608
‫هناك امرأة (ميشال فايتر)
‫إنها ضمن الأوساط المريضة نفسها

598
00:39:42,317 --> 00:39:43,986
‫وتملك فانا قديما

599
00:39:44,111 --> 00:39:45,487
‫"إن (فايدر) هذه محظوظة فعلا"

600
00:39:45,612 --> 00:39:46,989
‫تم طردها من آخر عنوان معروف لها

601
00:39:47,114 --> 00:39:48,865
‫لن يخاطروا على الأرجح بالعودة
‫باتجاه موقع الاختطاف الأساسي

602
00:39:48,991 --> 00:39:51,201
‫مما يعني أنهم اتجهوا
‫نحو الجنوب الغربي، لنذهب

603
00:39:53,537 --> 00:39:56,748
‫"حسنا، المرأة التي آمل أن تعتقلوها..."

604
00:39:56,873 --> 00:39:59,876
‫انتزع منها أولادها البيولوجيين كلّهم
‫منذ خمس سنوات

605
00:40:00,002 --> 00:40:02,129
‫لأن ولدا آخر مات
‫فيما كانت تتولى رعايته

606
00:40:02,254 --> 00:40:05,007
‫- "لم يتم اتهامها قط؟"
‫- بلى، لكن بتهمة الإهمال

607
00:40:05,132 --> 00:40:08,343
‫لم تمضِ دقيقة في السجن
‫لم يقصد العمال الاجتماعيون منزلها إطلاقا

608
00:40:08,468 --> 00:40:09,845
‫لأنه لم يكن أيّ من أولادها
‫تحت رعايتها

609
00:40:09,970 --> 00:40:12,347
‫ولا فكرة لديهم أنها كانت تجد
‫أولادا جددا عبر الإنترنت

610
00:40:12,472 --> 00:40:14,516
‫تتم معاملة هؤلاء الأعزاء المساكين
‫مثل النفايات

611
00:40:14,641 --> 00:40:16,893
‫لا يعرفون أن أحدا يهتم
‫نحن نهتم، نحن نهتم

612
00:40:17,019 --> 00:40:20,314
‫(غارسيا)، وسّعي بحثك ليشمل
‫أيّ شركاء ذكور معروفين لـ(ميشال فايدر)

613
00:40:20,439 --> 00:40:21,815
‫أجل، سأفعل ذلك

614
00:40:27,237 --> 00:40:30,699
‫لديّ صورة لـ(فايدر) مع رجل ما
‫يمكنه الفوز بجائزة الفساد لهذا القرن

615
00:40:30,824 --> 00:40:33,535
‫يحيط بذراعها بتملّك
‫هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة

616
00:40:33,660 --> 00:40:36,079
‫شغّلي برنامج التعرّف على الوجود
‫واحصلي على هويته

617
00:40:38,206 --> 00:40:42,252
‫وجدت تطابقا، (مايكل فييان)
‫إنه المنحرف في الصورة مع (فايدر)

618
00:40:42,377 --> 00:40:45,797
‫ليس مذكورا في أيّ سجلات
‫لكن لديه لائحة من الاتهامات

619
00:40:45,922 --> 00:40:48,050
‫لم يتم إثبات أيّ منها
‫لأن الضحايا كلّهم كانوا صغارا جدا

620
00:40:48,175 --> 00:40:50,552
‫- (غارسيا)، هل حصلت على العنوان؟
‫- "أعمل عليه الآن"

621
00:40:57,684 --> 00:40:59,227
‫من فضلك، أعطني سببا

622
00:41:02,147 --> 00:41:03,523
‫ماذا يجري بحق السماء؟

623
00:41:03,648 --> 00:41:05,984
‫(ميشال فايدر)، أنت رهن الاعتقال
‫لتمثيلك عملية اختطاف لطفل

624
00:41:06,109 --> 00:41:07,694
‫اسمع، كنت أحاول
‫مساعدة تلك الفتاة!

625
00:41:07,861 --> 00:41:08,904
‫تملكين الحق بالتزام الصمت

626
00:41:09,029 --> 00:41:10,739
‫أحاول مساعدة تلك الفتاة فحسب

627
00:41:10,864 --> 00:41:12,866
‫- أرادت بداية جديدة
‫- أيّ شيء تقولينه يمكن أن يستعمل

628
00:41:12,991 --> 00:41:14,701
‫- وسيستعمل ضدك في المحكمة
‫- لم تعد تستطيع الاهتمام بأطفالها

629
00:41:14,826 --> 00:41:16,244
‫لديك الحق بتوكيل محامٍ

630
00:41:16,411 --> 00:41:18,830
‫- أحاول مساعدة تلك الفتاة
‫- لديك الحق بتوكيل محامٍ

631
00:41:18,955 --> 00:41:20,791
‫- ماذا سيحصل لأولادي؟
‫- وجدت (غابي)

632
00:41:20,916 --> 00:41:22,626
‫وثمة أولاد آخرون هنا

633
00:41:23,627 --> 00:41:27,130
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل يمكنك أخذي إلى المنزل الآن؟

634
00:41:29,508 --> 00:41:30,884
‫أجل يا عزيزتي

635
00:41:33,095 --> 00:41:36,181
‫حسنا، هيا، انهضوا

636
00:41:48,485 --> 00:41:52,906
‫- أمي!
‫- طفلتي العزيزة!

637
00:41:54,282 --> 00:41:59,246
‫- اشتقت إليك يا أمي
‫- اشتقت إليك كثيرا

638
00:41:59,454 --> 00:42:02,541
‫- لمَ أنت حزينة؟
‫- لست حزينة

639
00:42:03,417 --> 00:42:06,795
‫- إذا هذه دموع سعادة؟
‫- أجل

640
00:42:11,049 --> 00:42:13,718
‫لن نتركك أبدا مجددا

641
00:42:19,224 --> 00:42:25,272
‫- (جيه جيه)، هل أنت بخير؟
‫- ليس لديهما مكان آمن يقصدانه

642
00:42:26,189 --> 00:42:28,400
‫ليس ذلك مثاليا
‫لكنهما سيعيشان مع عائلات رعاية

643
00:42:28,525 --> 00:42:30,068
‫إلى أن يجدا عائلة

644
00:42:30,193 --> 00:42:33,447
‫أجل لكن كم عدد
‫الأولاد المماثلين الموجودين؟

645
00:42:33,655 --> 00:42:35,031
‫إنه سؤال جيّد

646
00:42:38,326 --> 00:42:41,121
‫مرحبا يا عزيزتي
‫خطر لي أنك قد تودين رؤية شيء

647
00:42:41,246 --> 00:42:42,622
‫"ماذا؟"

648
00:42:44,291 --> 00:42:46,168
‫سنذهب إلى المنزل الآن ويمكنك...

649
00:42:47,210 --> 00:42:48,879
‫تناول وجبة جيّدة

650
00:42:51,298 --> 00:42:52,799
‫"احتجت إلى هذا"

651
00:42:58,013 --> 00:43:00,140
‫"إن ذراعي الأم مصنوعتان من الحنان"

652
00:43:01,475 --> 00:43:03,602
‫"وينام الأولاد بهناء فيهما"

653
00:43:04,352 --> 00:43:05,854
‫"(فيكتور هيغو)"

654
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

