﻿1
00:00:01,198 --> 00:00:05,160
‫"رباه، تذكرني"

2
00:00:05,327 --> 00:00:07,996
‫"تذكرني"

3
00:00:08,122 --> 00:00:13,836
‫"رباه، تذكرني"

4
00:00:13,961 --> 00:00:18,048
‫"حين تنكسر تلك القيود..."

5
00:00:18,173 --> 00:00:21,677
‫"حرر جسدي"

6
00:00:21,802 --> 00:00:25,514
‫"رباه، تذكرني"

7
00:00:25,639 --> 00:00:28,517
‫"تذكرني"

8
00:00:28,642 --> 00:00:33,939
‫- "الأيام طويلة، أناديك باسمك"
‫- "أناديك باسمك"

9
00:00:34,064 --> 00:00:39,445
‫- عليك أن تنهضي
‫- ماذا حدث؟

10
00:00:39,570 --> 00:00:41,321
‫أين (آندي)؟

11
00:00:42,197 --> 00:00:46,326
‫- ألا تذكرين؟
‫- أتذكر حادثا؟

12
00:00:46,869 --> 00:00:49,121
‫و(آندي) لم ينج

13
00:00:49,496 --> 00:00:53,208
‫"رباه، تذكرني"

14
00:00:53,333 --> 00:00:55,252
‫"تذكرني"

15
00:00:55,377 --> 00:00:59,548
‫"حين تنكسر تلك القيود..."

16
00:00:59,673 --> 00:01:03,051
‫"حرر جسدي"

17
00:01:03,177 --> 00:01:06,972
‫"رباه، تذكرني"

18
00:01:07,097 --> 00:01:09,933
‫"تذكرني"

19
00:01:10,058 --> 00:01:13,770
‫"الأيام طويلة
‫أناديك باسمك"

20
00:01:13,896 --> 00:01:16,732
‫"أناديك باسمك"

21
00:01:16,857 --> 00:01:20,652
‫"الأيام طويلة، أناديك باسمك"

22
00:01:20,777 --> 00:01:23,655
‫"أناديك باسمك"

23
00:01:23,780 --> 00:01:27,117
‫"الأيام طويلة"

24
00:01:27,242 --> 00:01:30,496
‫"علمني الصواب من الخطأ"

25
00:01:30,621 --> 00:01:34,166
‫"رباه، أناديك باسمك"

26
00:01:34,291 --> 00:01:36,585
‫"أناديك باسمك"

27
00:01:36,710 --> 00:01:41,048
‫"حين تنكسر تلك القيود..."

28
00:01:41,173 --> 00:01:43,592
‫- "حرر روحي"
‫- هيا

29
00:01:44,843 --> 00:01:52,351
‫- "رباه، تذكرني"
‫- "قبل 12 ساعة"

30
00:01:52,476 --> 00:01:56,063
‫- لا أفهم، لماذا لم تقل شيئا؟
‫- لم نتطرق للأمر

31
00:01:56,188 --> 00:01:59,358
‫نحن لا نتحدث عن انتقالك
‫لشرب القهوة بلا كافيين

32
00:01:59,483 --> 00:02:01,068
‫- أنت و(بيث) انفصلتما
‫- (ديف)

33
00:02:01,193 --> 00:02:04,363
‫لدي زجاجة ويسكي عمرها 20 عاما
‫يمكنك إغراق أحزانك فيها

34
00:02:04,488 --> 00:02:08,408
‫لم يكن الأمر هكذا، حصلت على عرض
‫لإدارة معرض هام في (هونغ كونغ)

35
00:02:08,534 --> 00:02:10,661
‫طلبت نصيحتي
‫وأخبرتها أن عليها قبوله

36
00:02:10,786 --> 00:02:14,414
‫إذا شجعتها
‫لتفرد جناحيها وتحلق؟

37
00:02:14,665 --> 00:02:17,793
‫أخبرتها حرفيا
‫"لا أريدك أن تندمي على شيء"

38
00:02:19,127 --> 00:02:22,923
‫ذات مرة أخذت (جاك) في رحلة عفوية
‫في عطلة نهاية الأسبوع لـ(أورلاندو)

39
00:02:23,048 --> 00:02:27,594
‫- هل كان هذا لتخبره عن (بيث)؟
‫- كانت محاولة لتشتيت انتباهه، أجل

40
00:02:28,637 --> 00:02:32,516
‫أنت أب ممتاز يا (أرون)
‫لا تشك في هذا ولو للحظة

41
00:02:33,016 --> 00:02:35,727
‫وكيف كانت حياتك الاجتماعية
‫في هذه الأثناء؟

42
00:02:35,852 --> 00:02:39,147
‫لا أملك وقتا للقاء أحد
‫نحن مشغولون هنا

43
00:02:39,273 --> 00:02:43,151
‫- ماذا عن المواعدة عبر الإنترنت؟
‫- حقا؟

44
00:02:43,277 --> 00:02:48,532
‫فكرة سيئة، انظر
‫هناك ملهى (جاز) صغير في (دوبونت)

45
00:02:48,657 --> 00:02:51,201
‫خططت للذهاب إليه ليلة السبت
‫أنت قادم معي

46
00:02:51,326 --> 00:02:54,663
‫- لا أعرف
‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك يا (أرون)

47
00:02:54,788 --> 00:03:00,168
‫لنقل إنني فضولي
‫بشأن مغنية الـ(جاز) هناك

48
00:03:00,294 --> 00:03:05,507
‫- وأنت ستكون مساعدي
‫- أتوق لهذا

49
00:03:07,634 --> 00:03:10,345
‫حسنا يا مكافحي الجريمة، لدينا جريمة
‫قتل ثلاثة في (سولت ليك) في (يوتاه)

50
00:03:10,470 --> 00:03:12,889
‫الزوجين (رون) و(كارين مايرسن)
‫وجدا مقتولين بطلقات نارية...

51
00:03:13,015 --> 00:03:16,310
‫في منزلهما قبل 4 ساعات
‫وقبل بضع ساعات من هذا...

52
00:03:16,435 --> 00:03:20,147
‫وجد حارس أمن مطعونا حتى الموت
‫في بناية إدارية صغيرة

53
00:03:20,272 --> 00:03:22,858
‫ودعيني أخمن، المسدس المستخدم
‫لقتل الزوجين يخص حارس الأمن

54
00:03:22,983 --> 00:03:25,277
‫أحسنت

55
00:03:25,402 --> 00:03:27,321
‫لا علامة على الاقتحام أو الدخول عنوة

56
00:03:27,529 --> 00:03:29,740
‫لعل الزوجين عرفا الجاني
‫قد يكون هذا شخصيا

57
00:03:29,865 --> 00:03:31,700
‫هذا يعني أن الزوجين
‫كانا الهدف الأساسي

58
00:03:31,825 --> 00:03:34,786
‫لكن ألن يستغرق ساعات ليصل لمنزلهما؟
‫ماذا كان يفعل أثناء ذلك؟

59
00:03:34,911 --> 00:03:37,372
‫مشاهدة كاميرات مراقبة الزوجين

60
00:03:37,497 --> 00:03:39,583
‫أو أنه واجههما مبكرا وكان يعذبهما

61
00:03:39,708 --> 00:03:43,003
‫لكن الطبيب الشرعي والشرطة
‫قالا إنه لا دليل على احتجازهما لأي فترة

62
00:03:43,128 --> 00:03:47,382
‫شيء واحد واضح، موقعي الجريمة
‫يبدوان فوضويين، الجاني غير منظم

63
00:03:47,507 --> 00:03:51,637
‫الفوضى قد تعني أن الجاني مجنون
‫أو تحت ضغط زمني ويرتجل

64
00:03:51,762 --> 00:03:54,348
‫ولو لم يستطع التخلص من الضغط
‫قد يشعر أن القتل هو خياره الوحيد

65
00:03:54,473 --> 00:03:57,726
‫ربما تنتظرنا نوبة قتل
‫سنسافر في 30 دقيقة

66
00:04:05,317 --> 00:04:07,152
‫أسرع

67
00:04:13,283 --> 00:04:16,370
‫يمكنك إبعاد هذا
‫أخبرتك أنني سأساعدك

68
00:04:16,536 --> 00:04:18,205
‫هيا، لنذهب

69
00:04:20,707 --> 00:04:24,002
‫اسمع، يجب أن تهدأ

70
00:04:26,296 --> 00:04:29,966
‫لم يكن عليك قتل الزوجين
‫أو حارس الأمن هذا

71
00:04:30,092 --> 00:04:33,220
‫تترك أثرا من الجثث
‫لأنك لا تستطيع تمالك نفسك

72
00:04:35,013 --> 00:04:37,349
‫اصمت، ادخل

73
00:04:46,066 --> 00:04:49,027
‫ربما عليك رسم خريطة للشرطة

74
00:04:51,613 --> 00:04:54,366
‫هل نظرت في عيني الموت من قبل؟

75
00:04:55,200 --> 00:04:56,910
‫لأنني فعلت

76
00:04:57,035 --> 00:05:00,372
‫ورأيت ملاك الموت يحدق فيّ

77
00:05:07,421 --> 00:05:09,881
‫علينا انتظار حلول الظلام
‫قبل أن نغادر

78
00:05:10,590 --> 00:05:13,760
‫ولو لم تكن تريد جثة أخرى
‫نحتاج لماء وطعام لـ(ريبيكا)

79
00:05:59,320 --> 00:06:02,156
‫"اغفر آثامي وسأكون نظيفا"

80
00:06:02,282 --> 00:06:05,368
‫"اغسلني وسأكون أبيض من الثلج"

81
00:06:05,493 --> 00:06:07,287
‫"المزامير، 51"

82
00:06:07,996 --> 00:06:11,624
‫لنفترض أن القتل شخصي
‫ماذا نعرف عن (رون) و(كارين مايرسن)؟

83
00:06:11,749 --> 00:06:15,920
‫كلاهما بالأربعينيات، (رون) مدير حانة
‫رياضية، و(كارين) مساعدة طبيب أسنان

84
00:06:16,045 --> 00:06:18,548
‫ولديهما بعض المشاكل المادية
‫استنفدا 4 بطاقات ائتمانية

85
00:06:18,673 --> 00:06:21,259
‫(رون) أخذ قرضا صغيرا الأسبوع الماضي
‫كانا يعيشان على الحافة

86
00:06:21,384 --> 00:06:24,429
‫"(رون) ذهب لـ(رينو) 4 مرات
‫في الشهور الأخيرة"

87
00:06:24,554 --> 00:06:27,682
‫ربما يكون لدينا مشكلة قمار، لعله
‫يدين لأحد بالمال، أيجعله هذا هدفا؟

88
00:06:27,807 --> 00:06:30,143
‫ولكن هل يحتاج لقاتل محترف
‫لقتل حارس أمن لأجل سلاحه؟

89
00:06:30,268 --> 00:06:35,982
‫بناء على عدم انتظام القتل
‫لن أندهش لو كانت جريمة عاطفية

90
00:06:41,487 --> 00:06:43,740
‫- العميل (هوتشنر)؟ شكرا لمجيئك
‫- أجل يا سيدي، هذه العميلة (جيرو)

91
00:06:43,865 --> 00:06:47,201
‫مرحبا، كيف حالك؟
‫عززنا الدوريات في جنوب المدينة...

92
00:06:47,327 --> 00:06:49,245
‫لأنكم قلتم إن قاتلا
‫قد يكون في نوبة قتل

93
00:06:49,370 --> 00:06:52,665
‫- هل هناك نشاط منذ القتل؟
‫- كلا، لكن تحدثنا مع صديق للزوجين

94
00:06:52,790 --> 00:06:54,834
‫كان معهما في منتجع استشارة زوجية

95
00:06:54,959 --> 00:06:57,378
‫لم تكن الزوجة تشعر بخير
‫فغادروا يوما مبكرا

96
00:06:57,503 --> 00:06:59,756
‫لعلهما فاجآ الجاني
‫من أبلغ عن الجريمة؟

97
00:06:59,881 --> 00:07:02,216
‫- الجيران عبر الشارع
‫- هل سمعوا أي شيء الليلة الماضية؟

98
00:07:02,342 --> 00:07:04,552
‫فقط صوت محرك سيارة
‫حوالى الثانية صباحا

99
00:07:04,677 --> 00:07:07,388
‫- قد يكون صوت إطلاق نار
‫- حسنا، سأبلغ الآخرين

100
00:07:07,513 --> 00:07:09,140
‫جيد

101
00:07:14,354 --> 00:07:18,232
‫هذا الحي ليس منطقة مزدحمة

102
00:07:19,609 --> 00:07:21,694
‫لا كاميرات مراقبة

103
00:07:21,819 --> 00:07:24,906
‫لكن لديهم حارس مسلح
‫أي مكان يحتاج خصوصية وحراسة؟

104
00:07:25,031 --> 00:07:27,200
‫بشكل عام به محامون
‫ومحاسبون وأطباء نفسيون

105
00:07:27,325 --> 00:07:31,287
‫لعلهم قلقون بشأن
‫المرضى المضطربين والعملاء

106
00:07:33,706 --> 00:07:38,127
‫- (روسي)، انظر لهذا
‫- لا بد أن هذا أثر حذاء الجاني الدامي

107
00:07:38,294 --> 00:07:40,296
‫أجل، لكن هناك أثرين

108
00:07:44,759 --> 00:07:48,471
‫الحارس لم يبتعد عن مكتبه
‫ولا يمكن أن تكون هذه له

109
00:07:48,596 --> 00:07:50,723
‫يبدو أن الأثر الثاني
‫بقي هناك بجوار الحافة

110
00:07:50,848 --> 00:07:54,852
‫ربما كان شاهدا، لعل الجاني فوجىء
‫بشخص آخر في الردهة

111
00:07:54,978 --> 00:07:59,857
‫- ربما اختطف الشاهد
‫- لكن من المحتمل أن يكون شريكا

112
00:08:00,274 --> 00:08:03,569
‫سيجعل من الأسهل بشدة
‫التغلب على حارس مسلح

113
00:08:03,695 --> 00:08:06,823
‫حتى بدون مشاكل المقامرة
‫أرى كيف استنفدا 4 بطاقات ائتمان

114
00:08:06,948 --> 00:08:09,492
‫- هذان الزوجان يحبان الأشياء الجميلة
‫- لعل شيئا قيما قد سرق

115
00:08:09,617 --> 00:08:11,869
‫ولن تعرف الشرطة بالضرورة

116
00:08:13,329 --> 00:08:15,498
‫إنها حديثة
‫علينا تفقد قائمة تأمينهما

117
00:08:15,623 --> 00:08:19,252
‫الزوجان وجدا هنا
‫كلاهما أصيبا في الصدر

118
00:08:19,419 --> 00:08:23,047
‫أي أن الجاني
‫كان يقف تقريبا هنا

119
00:08:24,132 --> 00:08:25,508
‫أتى من الفناء الخلفي

120
00:08:31,347 --> 00:08:33,141
‫لديهما مشكلة مع الزواحف

121
00:08:33,266 --> 00:08:34,976
‫هذه الحفر صنعت حديثا
‫انظري إلى التراب

122
00:08:35,518 --> 00:08:37,145
‫عم كانا يبحثان؟ كنز مدفون؟

123
00:08:37,270 --> 00:08:39,188
‫لماذا يدفن آل (مايرسن)
‫أي شيء في فنائهم؟

124
00:08:39,355 --> 00:08:40,565
‫بالحكم على وسائل الأمان في منزلهم

125
00:08:40,857 --> 00:08:44,569
‫لا بد أنه الجاني، أتى بحثا
‫عن شيء واندهش حين عادا مبكرا

126
00:08:44,694 --> 00:08:48,656
‫قتلهما وبناء على ما قاله (جيه جيه)
‫قضى ساعة أخرى في البحث عما يريده

127
00:08:48,781 --> 00:08:51,367
‫كيف عرف أن هناك شيئا
‫مدفونا بالخلف هنا؟

128
00:08:51,492 --> 00:08:55,747
‫قلنا إن هذه الجريمة تبدو شخصية
‫ماذا لو أن الجاني كان يحيا هنا؟

129
00:08:55,872 --> 00:08:57,999
‫علينا جعل (غارسيا)
‫تجد قائمة بالقاطنين السابقين

130
00:08:58,624 --> 00:09:00,877
‫الجاني لديه شريك أو رهينة

131
00:09:01,002 --> 00:09:03,796
‫- وهو غالبا ذكر بناء على الأثر
‫- تحدثي يا (غارسيا)

132
00:09:03,921 --> 00:09:06,549
‫بحثت عن الملاك السابقين
‫للمنزل رقم 23 في شارع (تشارلي)

133
00:09:06,674 --> 00:09:08,926
‫والمعروف باسم منزل آل (مايرسن)
‫وقبل أن يسكنا هنا...

134
00:09:09,052 --> 00:09:12,430
‫كان ملكا للأستاذ (هارولد ميسون)
‫عاش هناك 7 سنوات

135
00:09:12,555 --> 00:09:16,434
‫ابتاعه من المصرف
‫الذي حجز عليه من (إيميليا بورتر)

136
00:09:16,559 --> 00:09:20,354
‫- "قاتلة مشهورة في الولاية"
‫- أذكر هذا الاسم

137
00:09:20,480 --> 00:09:24,442
‫كانت في الثلاثين من العمر
‫هي وحبيبها الأصغر انتشيا بالمخدرات

138
00:09:24,567 --> 00:09:27,403
‫واغتصبا وقتلا شقيقته
‫أظن أن اسمها كان (ميريام)

139
00:09:27,528 --> 00:09:31,991
‫الحبيب الشاب كان (بينتون فورلاند)
‫في الـ17 حينها، أدين بالقتل

140
00:09:32,116 --> 00:09:34,077
‫لكن (إيميليا) هربت
‫ولم يتم العثور عليها

141
00:09:34,243 --> 00:09:35,286
‫"أين (فارلاند) الآن؟"

142
00:09:35,995 --> 00:09:38,748
‫قضى 12 عاما في سجن ولاية (يوتاه)

143
00:09:39,832 --> 00:09:42,126
‫- أطلق سراحه قبل يومين
‫- لا بد أنه الجاني

144
00:09:42,251 --> 00:09:43,795
‫شكرا يا (غارسيا)

145
00:09:44,587 --> 00:09:46,255
‫هاك

146
00:09:52,303 --> 00:09:56,265
‫فعلت الصواب
‫لا أعتقد أنها كانت ستصمد أطول

147
00:10:01,437 --> 00:10:03,064
‫ماذا؟

148
00:10:03,189 --> 00:10:06,275
‫لا أصدق كم تبدو مثل (ميريام)

149
00:10:08,319 --> 00:10:12,115
‫- أمي
‫- لم أقتلها، أتعلم هذا؟

150
00:10:12,406 --> 00:10:17,995
‫كنت هناك، كان علي إيقاف (إيميليا)
‫لكنني لم أقتلها

151
00:10:18,121 --> 00:10:20,331
‫- أنت كاذب
‫- (بيكا)

152
00:10:20,957 --> 00:10:23,751
‫تم لومي لأن (إيميليا) هربت

153
00:10:23,876 --> 00:10:25,670
‫لكنني لم أفعلها

154
00:10:27,088 --> 00:10:28,923
‫أحببت (ميريام)

155
00:10:29,757 --> 00:10:32,009
‫كانت تعني لي كل شيء

156
00:10:32,969 --> 00:10:35,888
‫لا نتذكرها جيدا

157
00:10:36,013 --> 00:10:38,099
‫كنا صغيرين

158
00:10:38,558 --> 00:10:40,726
‫أنا آسف على ذلك

159
00:10:42,770 --> 00:10:45,606
‫أنا آسف لأنك لا تملك ذكريات عنها حتى

160
00:10:49,026 --> 00:10:51,404
‫أين سنختبىء؟

161
00:10:51,529 --> 00:10:56,159
‫هيا، فكر بالأمر، تحتاج لمكان آمن
‫ليمكنك التفكير في خطة

162
00:10:58,369 --> 00:11:00,705
‫لا أعرف

163
00:11:00,830 --> 00:11:05,126
‫حسنا، لدي صديق لديه كوخ
‫في الجبال بقرب مدينة (بارك)

164
00:11:05,251 --> 00:11:06,752
‫صديقك يملك كوخا؟

165
00:11:06,878 --> 00:11:10,756
‫والداه يملكانه، إنه منزل عطلة
‫يستخدمونه بضع مرات كل عام

166
00:11:10,882 --> 00:11:14,385
‫- وهو فارغ باقي الوقت
‫- سنذهب هناك الليلة

167
00:11:23,603 --> 00:11:25,730
‫علم يا (روسي)
‫سنذهب للحديث مع والد (بينتون)

168
00:11:25,855 --> 00:11:30,776
‫هذا فظيع، (ميريام) كانت أما عازبة
‫لطفلين تبلغ 29 عاما حين قتلت

169
00:11:30,902 --> 00:11:33,529
‫كيف قضى (بينتون) 12 عاما فحسب
‫مقابل جريمة كهذه؟

170
00:11:33,654 --> 00:11:37,408
‫بسبب عمره واستعداده للشهادة
‫ضد (إيميليا بورتر)

171
00:11:37,533 --> 00:11:41,746
‫في النهاية شعر المحلفين أنه صبي
‫حساس تأثر بشدة بامرأة مسيطرة أكبر منه

172
00:11:41,871 --> 00:11:45,833
‫- كيف استطاعت (إيميليا) الهرب؟
‫- هربت، أبوها كان ناجيا

173
00:11:45,958 --> 00:11:48,544
‫- تعلمت منه مهارات البقاء حية
‫- هل شاهدها أحد منذ ذلك الحين؟

174
00:11:48,669 --> 00:11:50,338
‫سؤال جيد

175
00:11:50,963 --> 00:11:53,257
‫هنا (غارسيا)

176
00:11:53,382 --> 00:11:57,887
‫مرحبا، هل لديك مشاهدة مؤكدة
‫لـ(إيميليا بورتر) في آخر 12 عاما؟

177
00:11:58,596 --> 00:12:00,723
‫أجل، واحدة منذ 10 سنوات

178
00:12:01,098 --> 00:12:04,977
‫وواحدة قبل 5 سنوات
‫كلاهما في (كندا)، واحدة في (فانكوفر)

179
00:12:05,102 --> 00:12:09,440
‫والأخيرة في المنطقة الشمالية
‫ولكن حين وصلت السلطات لم يجدوها

180
00:12:09,565 --> 00:12:12,318
‫يصعب الوصول للمناطق الشمالية
‫ولهذا فهي مكان يسهل الاختفاء فيه

181
00:12:12,443 --> 00:12:14,904
‫بفرض أن (بينتون) لديه شريك ذكر معه

182
00:12:15,029 --> 00:12:17,240
‫ألديه أي أصدقاء قدامى هنا
‫يمكنه التواصل معهم؟

183
00:12:17,365 --> 00:12:19,784
‫كان وحيدا تماما في شبابه

184
00:12:19,909 --> 00:12:22,870
‫ربما لهذا استطاعت (إيميليا بورتر)
‫السيطرة عليه بسهولة

185
00:12:22,995 --> 00:12:25,790
‫نحتاج للبحث عن صلات
‫قد يكون صنعها في السجن

186
00:12:37,301 --> 00:12:40,012
‫انتبها أيها الرفيقان
‫لدي شعور سيىء حقا بشأن هذا

187
00:12:52,566 --> 00:12:54,110
‫المكان خال

188
00:12:56,404 --> 00:12:58,781
‫- المكان خال
‫- هنا أيها الرفيقان

189
00:13:05,204 --> 00:13:07,290
‫الضحية والد (بينتون)
‫(أورين فارلاند)

190
00:13:07,415 --> 00:13:09,917
‫قد تكون هذه الجريمة الأولى
‫التي سببت الجرائم الباقية

191
00:13:10,042 --> 00:13:12,378
‫(أورين) عاش هنا مع حفيديه
‫(آندي) و(ريبيكا)

192
00:13:12,503 --> 00:13:15,131
‫- الحفيدان مفقودان
‫- أهما ابنا الشقيقة التي ماتت؟

193
00:13:15,256 --> 00:13:17,800
‫- أجل
‫- عم كان يبحث هنا؟

194
00:13:17,925 --> 00:13:20,594
‫فكر بالأمر، (بينتون) كان في الـ17
‫حين تم سجنه

195
00:13:20,720 --> 00:13:23,514
‫تخيل أنك مسجون 12 عاما
‫وأطلق سراحك للتو

196
00:13:23,639 --> 00:13:25,683
‫- أين تذهب؟
‫- إلى المنزل

197
00:13:26,726 --> 00:13:30,896
‫"تبقت لدي 40 دولارا بعد شراء تذكرة
‫حافلة من نقود السجن"

198
00:13:31,022 --> 00:13:34,025
‫"ليس لديك مهارات
‫تساعدك على النجاة في العالم الحقيقي"

199
00:13:34,150 --> 00:13:37,236
‫"لا أصدقاء
‫ولا مكان تذهب إليه سوى العائلة"

200
00:13:42,074 --> 00:13:45,870
‫"من يعرف مشاعرهم تجاه رؤيتك مجددا
‫لكن أي خيار لديك؟"

201
00:13:48,873 --> 00:13:51,876
‫- يبدو وكأن أحدهم كان يتسلى
‫- كانا الطفلين

202
00:13:58,632 --> 00:14:00,593
‫شكرا لعصير الليمون

203
00:14:01,427 --> 00:14:06,057
‫بالتأكيد، كان جدي يبتاع بعض البقالة

204
00:14:07,016 --> 00:14:09,185
‫أجل، أخبرتني بهذا

205
00:14:16,025 --> 00:14:20,321
‫ألا يزال السيد (ليتفاك) العجوز
‫يعلم الأدب الإنجليزي؟

206
00:14:20,529 --> 00:14:22,031
‫أجل

207
00:14:22,156 --> 00:14:27,870
‫رباه، هذا الرجل يفسد المرح
‫لكنني حفظت (ماكبث) حقا بسببه

208
00:14:31,582 --> 00:14:36,921
‫"هل يكفي محيط (نبتون) العظيم
‫لغسل هذا الدم من يدي؟"

209
00:14:44,762 --> 00:14:50,267
‫أين أنتما؟
‫أحتاج لبعض المساعدة لوضع البقالة

210
00:14:53,687 --> 00:14:55,481
‫مرحبا يا أبي

211
00:14:57,691 --> 00:15:00,236
‫جلس الطفلان هنا
‫(أورين) جلس على رأس الطاولة

212
00:15:00,361 --> 00:15:03,614
‫- أي أن (بينتون) جلس هناك
‫- لم يجلس بقرب (أورين)

213
00:15:03,739 --> 00:15:06,575
‫- أي أنه لم يكن مرحبا به
‫- إذا لماذا دعاه للبقاء؟

214
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
‫غالبا ليسترضيه
‫ليذهب بسلام ويتركه وشأنه

215
00:15:09,829 --> 00:15:13,040
‫واضح أن هذا لم يحدث
‫فماذا جرى بشكل خاطىء؟

216
00:15:20,131 --> 00:15:24,635
‫أردت أن أشكرك
‫لتركي أبقى لتناول الغداء

217
00:15:25,636 --> 00:15:27,221
‫تناول الطعام

218
00:15:28,097 --> 00:15:30,766
‫- ثم اذهب
‫- أبي، لو أعطيتني فرصة ثانية

219
00:15:30,891 --> 00:15:33,602
‫لم يبق لدي أي أبناء

220
00:15:33,727 --> 00:15:36,897
‫- لو تركتني أشرح شيئا
‫- لست مهتما

221
00:15:37,022 --> 00:15:41,902
‫د.(بيلمان) أننا لو لم نغفر
‫فلن نشفى ونمضي قدما

222
00:15:42,027 --> 00:15:45,865
‫هل هذا هو الهراء
‫الذي أدفع للمعالج ليخبرك به؟

223
00:15:47,908 --> 00:15:53,122
‫"ثم ستتذكر طرقك الشريرة
‫ونواياك الغير طيبة"

224
00:15:53,247 --> 00:15:59,712
‫"ثم تكره نفسك
‫بسبب ظلمك وأفعالك المقيتة"

225
00:16:02,089 --> 00:16:06,635
‫هل تظهر مثل عملة سيئة
‫لتقتبس من الكتاب المقدس لي؟

226
00:16:06,886 --> 00:16:08,596
‫لقد ندمت

227
00:16:08,721 --> 00:16:12,975
‫وسأقتل نفسي الآن
‫لو أن هذا يعيد (ميريام)

228
00:16:14,560 --> 00:16:16,437
‫لعله يفعل

229
00:16:17,521 --> 00:16:19,899
‫عليك أن تجرب

230
00:16:31,327 --> 00:16:33,871
‫أعرف أنك لن تسامحني مطلقا

231
00:16:34,705 --> 00:16:37,041
‫لكنني من لحمك ودمك

232
00:16:37,875 --> 00:16:40,836
‫أليس لديك أي مشاعر تجاهي مطلقا؟

233
00:16:50,095 --> 00:16:53,557
‫المشاعر التي أكنها نحوك هي...

234
00:16:55,434 --> 00:16:58,687
‫أنني أود أن أنزع أحشاءك
‫لأنك وغد

235
00:16:58,812 --> 00:17:00,981
‫جدي، توقف

236
00:17:01,774 --> 00:17:05,152
‫(أورين) لم يستطع كبح غضبه
‫وقف وهدد (بينتون)

237
00:17:05,277 --> 00:17:07,404
‫والذي طعنه بسكين اللحم لاحقا

238
00:17:11,325 --> 00:17:13,494
‫أظن أنني أعرف ما حدث للطفلين

239
00:17:14,036 --> 00:17:16,038
‫كلا

240
00:17:20,000 --> 00:17:22,294
‫كلا، دعها تذهب

241
00:17:22,419 --> 00:17:25,756
‫شاهدت ما كان سيفعله
‫كان يحاول قتلي، لم أملك خيارا

242
00:17:25,881 --> 00:17:29,343
‫- هذا ما سنخبره للشرطة
‫- كلا، لا شرطة، لن يصدقوا أبدا

243
00:17:29,468 --> 00:17:32,972
‫خرجت للتو من السجن
‫سيسجنونني طيلة الحياة

244
00:17:33,097 --> 00:17:35,558
‫حسنا، لن نتصل بهم

245
00:17:35,683 --> 00:17:38,394
‫لدي فكرة أفضل، كلاكما ستأتيان معي

246
00:17:38,852 --> 00:17:41,063
‫لعل (بينتون) أخذ الطفلين
‫كنوع من الضمان

247
00:17:41,188 --> 00:17:45,317
‫بعدما قتل أبوه عرف أن الشرطة لن تصدقه
‫لذا كان عليه أن يهرب

248
00:17:45,442 --> 00:17:48,571
‫- ماذا لديك يا عزيزتي؟
‫- تأكدت أنها ليست صدفة

249
00:17:48,696 --> 00:17:52,408
‫أن يظهر (بينتون فارلاند)
‫في المكتب الذي قتل فيه رجل الأمن

250
00:17:52,533 --> 00:17:56,745
‫لأن (آندي فارلاند) لديه معالج
‫يدعى د.(بيلمان) يعمل هناك

251
00:17:56,870 --> 00:17:58,080
‫لكم من الوقت تلقى (آندي) العلاج؟

252
00:17:58,372 --> 00:18:00,624
‫3 سنوات
‫كان يواجه المشاكل في المدرسة

253
00:18:01,250 --> 00:18:03,752
‫ليست هذه مفاجأة
‫بما أن خاله قتل أمه

254
00:18:03,877 --> 00:18:07,006
‫(غارسيا)، هل تواصل (آندي)
‫مع (بينتون) حين كان في السجن؟

255
00:18:07,131 --> 00:18:08,716
‫أجل للأسف

256
00:18:08,841 --> 00:18:12,761
‫وكلها في آخر عامين
‫زاره مرتين وكتب له 3 خطابات

257
00:18:12,886 --> 00:18:15,306
‫التواصل مع (بينتون)
‫ربما جعله يشعر بالإنسانية

258
00:18:16,098 --> 00:18:18,642
‫بدلا من الخوف منه
‫لعل (آندي) يتعاطف معه

259
00:18:27,943 --> 00:18:29,695
‫لو أحسنت التصرف...

260
00:18:31,864 --> 00:18:35,075
‫أعدك ألا أؤذيك

261
00:18:35,951 --> 00:18:37,786
‫هل تصدقينني؟

262
00:18:38,078 --> 00:18:40,247
‫هل تصدقينني؟

263
00:18:43,208 --> 00:18:45,085
‫حين كنت صغيرا...

264
00:18:46,795 --> 00:18:49,632
‫أخبرني معلم
‫أن أفعى عضتني

265
00:18:50,966 --> 00:18:53,218
‫أتعرفين ماذا يعني هذا؟

266
00:18:55,220 --> 00:18:57,556
‫أنا أجذب الحظ السيىء

267
00:18:58,265 --> 00:19:00,017
‫كل شيء ألمسه...

268
00:19:00,142 --> 00:19:01,935
‫يتحول إلى قمامة

269
00:19:06,023 --> 00:19:10,486
‫لكن هذا ليس ذنبي
‫أنا منحوس

270
00:19:10,736 --> 00:19:13,405
‫لا شيء يسير كما أريد

271
00:19:14,114 --> 00:19:16,283
‫لكنك وجدت المال
‫أليس كذلك؟

272
00:19:18,535 --> 00:19:20,496
‫في الفناء الخلفي؟

273
00:19:20,996 --> 00:19:24,458
‫أجل، وجدت المال

274
00:19:26,460 --> 00:19:28,671
‫تبا، ماذا أفعل؟

275
00:19:29,588 --> 00:19:31,048
‫توقف جانبا

276
00:19:58,439 --> 00:20:00,483
‫الرخصة وأوراق التسجيل

277
00:20:01,901 --> 00:20:04,821
‫أجل، هل هناك مشكلة أيتها الشرطية؟

278
00:20:04,946 --> 00:20:08,825
‫"لدينا شخص مختف مع إصابات متعددة
‫على الطريق 6 بقرب (هوثورن)"

279
00:20:08,950 --> 00:20:11,160
‫"كل الوحدات في المنطقة
‫يرجى الاستجابة"

280
00:20:11,285 --> 00:20:14,914
‫- علم هذا، (فيكتور 5) في الطريق
‫- "علم يا (فيكتور 5)"

281
00:20:15,039 --> 00:20:18,459
‫المصباح الخلفي معطل
‫سأعطيك تحذيرا فحسب، لكن أصلحه

282
00:20:18,584 --> 00:20:20,169
‫بالطبع

283
00:20:28,761 --> 00:20:31,514
‫لعلكما أيها الطفلان تميمة حظي

284
00:20:32,348 --> 00:20:35,226
‫نعرف أنه بعد إطلاق سراحه
‫ذهب (بينتون فارلاند) إلى المنزل

285
00:20:35,351 --> 00:20:39,313
‫وقتل والده بشكل مرتجل
‫ثم هرب مع ابني شقيقته

286
00:20:39,439 --> 00:20:42,150
‫احتاج إلى سلاح
‫لذا قتل حارس أمني مسلح

287
00:20:42,275 --> 00:20:44,944
‫"ثم ذهب إلى منزل آل (مايرسن)
‫ليستخرج المال المدفون هناك"

288
00:20:45,069 --> 00:20:47,029
‫"وأطلق النار على الزوجين حين فاجآه"

289
00:20:47,155 --> 00:20:50,616
‫إنه في حالة عقلية متطرفة، "يؤمن
‫أن خياره الوحيد هو القتال أو الهرب"

290
00:20:50,741 --> 00:20:54,912
‫"يبحث عن أي طريقة ممكنه ليهرب
‫مما يجعل من الصعب التنبؤ بتصرفاته"

291
00:20:55,037 --> 00:20:58,040
‫"إنه مسلح وخطير
‫وقتل 4 ضحايا بالفعل"

292
00:20:59,125 --> 00:21:01,669
‫"على الأغلب يسافر (بينتون)
‫بسيارة والده"

293
00:21:01,794 --> 00:21:07,258
‫"إنها (فولفو) ذهبية طراز 1993
‫بأرقام (631 زي إف جي)"

294
00:21:07,383 --> 00:21:09,886
‫نظن أنه مع ابني شقيقته
‫(آندي) و(ريبيكا)

295
00:21:10,011 --> 00:21:13,306
‫قد يكون (آندي) يحاول مساعدة خاله
‫لكن (ريبيكا) رهينة بالتأكيد

296
00:21:13,431 --> 00:21:15,516
‫أو أن (آندي) يحاول ببساطة
‫حماية أخته

297
00:21:15,641 --> 00:21:18,227
‫عليكم زيادة الدوريات على الطرق
‫الرئيسية التي تقود خارج المدينة

298
00:21:18,352 --> 00:21:22,231
‫لا يمكننا التأكيد بما يكفي
‫على خطورة الموقف

299
00:21:22,356 --> 00:21:24,650
‫حركة خاطئة واحدة
‫قد تزيد من عدد القتلى

300
00:21:31,741 --> 00:21:33,326
‫ما هذا؟

301
00:21:51,177 --> 00:21:53,763
‫قلت إنك لن تؤذيني
‫دعني أذهب

302
00:21:53,888 --> 00:21:55,973
‫لا يوجد أحد هنا
‫أقسم إنني لن أذهب للشرطة

303
00:21:56,098 --> 00:21:58,142
‫- لا يمكنني فعل هذا
‫- لكنك قلت...

304
00:21:58,267 --> 00:21:59,977
‫كفى

305
00:22:01,771 --> 00:22:05,983
‫لن أترك فتاة في الـ16 من عمرها
‫وحدها على جانب الطريق

306
00:22:06,859 --> 00:22:09,153
‫هذا إخلال بوعدي

307
00:22:25,211 --> 00:22:27,129
‫(آندي)

308
00:23:18,848 --> 00:23:20,433
‫رباه

309
00:23:20,641 --> 00:23:22,184
‫هل أنت بخير؟

310
00:23:46,959 --> 00:23:49,462
‫حسنا، أعرف أن (إيميليا بورتر)
‫لديها مهارات بقاء

311
00:23:49,587 --> 00:23:54,550
‫لكن لا بد أن تكون ذات عقلية إجرامية
‫بارعة لتختفي بدون أثر كل تلك السنوات

312
00:23:54,675 --> 00:23:58,971
‫- ربما لديها (بينتون) جديد يساعدها
‫- لم يكن أول عشيق لها

313
00:23:59,096 --> 00:24:01,766
‫طبقا لشهادة ابن عمها
‫واعدت عدة شبان صغار قبل (بينتون)

314
00:24:01,891 --> 00:24:04,101
‫كلهم في أوائل العشرينيات
‫(بينتون) كان الأصغر بينهم

315
00:24:04,226 --> 00:24:06,937
‫هذا منطقي
‫الشبان يسهل إغواؤهم والتحكم فيهم

316
00:24:07,063 --> 00:24:10,232
‫وجدت سيارة (فارلاند)
‫كانت في حادث اصطدام

317
00:24:14,862 --> 00:24:18,032
‫من المدهش أن (آندي) نجا
‫باعتبار مدى خطورة (بينتون)

318
00:24:18,157 --> 00:24:20,868
‫إما أنه محظوظ جدا
‫أو سمح له بالحياة

319
00:24:20,993 --> 00:24:23,913
‫أتمنى أن نحصل على إجاباته منه قريبا

320
00:24:25,039 --> 00:24:27,500
‫لا هاتف نقال أو هوية
‫في حقيبة المرأة

321
00:24:27,625 --> 00:24:31,212
‫- ما رأيك؟ هل هي رهينة أخرى؟
‫- هذا عدد لا يمكن لـ(بينتون) التحكم فيه

322
00:24:31,337 --> 00:24:33,589
‫أظن أنها كانت سامرية طيبة
‫توقفت لتساعدهم في الحادث

323
00:24:33,714 --> 00:24:36,217
‫- ولكن (بينتون) قتلها وأخذ سيارتها
‫- بحثنا في نطاق 100 ياردة

324
00:24:36,342 --> 00:24:40,137
‫- لا علامة على (ريبيكا فارلاند)
‫- إذا هناك فرصة كبيرة أنها لديه وحية

325
00:24:40,262 --> 00:24:42,556
‫لو أن هذه هي الحالة
‫لماذا يحتفظ بها؟

326
00:25:10,042 --> 00:25:13,170
‫(آندي)، نحن العميلان (كالاهان)
‫و(مورغان) من المباحث الفدرالية

327
00:25:13,295 --> 00:25:15,423
‫- أين (ريبيكا)؟
‫- نحن نبحث عنها

328
00:25:15,548 --> 00:25:21,554
‫- أيمكنك إخبارنا من أطلق عليك النار؟
‫- (بينتون فارلاند)، خالي

329
00:25:21,679 --> 00:25:25,433
‫لم يكن يرتدي حزام الأمان
‫وصدمت السيارة متعمدا

330
00:25:26,142 --> 00:25:29,478
‫- اكتشف أنني أحاول قتله
‫- هل كنت تساعده قبل ذلك؟

331
00:25:29,603 --> 00:25:36,068
‫كلا، كنت أتظاهر لحماية أختي

332
00:25:36,193 --> 00:25:38,654
‫لكن عليك أن تجدها، أرجوك سيقتلها

333
00:25:38,779 --> 00:25:41,198
‫نحن نفعل كل ما بوسعنا
‫لكن الآن نريد منك مساعدتنا

334
00:25:41,323 --> 00:25:43,284
‫أين سيأخذها؟

335
00:25:44,410 --> 00:25:47,955
‫أخبرته عن كوخ العطلات
‫الخاص بصديقي

336
00:25:48,080 --> 00:25:50,624
‫- كنا متجهين هناك قبل التصادم
‫- ما هو العنوان؟

337
00:25:50,750 --> 00:25:54,086
‫إنه البيت الأصفر
‫بنهاية جادة (كانيون ريدج)

338
00:25:54,336 --> 00:25:58,841
‫"أرجوكما، عليكما أن تسرعا
‫ستقول شيئا لتغضبه"

339
00:26:28,267 --> 00:26:29,977
‫حسنا، شكرا

340
00:26:30,228 --> 00:26:32,313
‫(مورغان) و(كيت) غادرا الكوخ للتو
‫لا أثر لأي أحد

341
00:26:32,438 --> 00:26:34,816
‫- لا بد أن يكونا وصلا الآن
‫- لو أن (آندي) اقتراح الذهاب

342
00:26:34,941 --> 00:26:37,026
‫فغالبا (بينتون) غير خطته
‫بعدما خانه (آندي)

343
00:26:37,151 --> 00:26:39,529
‫وجدنا للتو سيارة محترقة
‫تبعد 50 ميلا من الطريق 190

344
00:26:39,654 --> 00:26:42,031
‫سجلاتها تطابق السومرية الطيبة

345
00:26:48,121 --> 00:26:49,706
‫ماذا تفعلين؟

346
00:26:50,206 --> 00:26:51,666
‫لا شيء

347
00:26:51,791 --> 00:26:53,376
‫أنا متعبة

348
00:26:53,501 --> 00:26:55,253
‫وأشعر بالبرد

349
00:26:56,546 --> 00:26:58,464
‫إلى أين نحن ذاهبان على أية حال؟

350
00:26:59,882 --> 00:27:04,178
‫أريد أن أعرف متى سنستريح
‫نسير منذ ساعات وقدماي تؤلمانني

351
00:27:04,595 --> 00:27:07,014
‫حين نصل هناك ستعرفين

352
00:27:08,516 --> 00:27:10,435
‫كانت أمي تقول هذا

353
00:27:12,729 --> 00:27:15,398
‫لعلها حصلت عليها من أمنا

354
00:27:15,523 --> 00:27:18,276
‫يستحيل أن تتذكري هذا
‫كنت صغيرة جدا

355
00:27:19,485 --> 00:27:21,362
‫لكنني أذكر

356
00:27:22,071 --> 00:27:25,241
‫وأذكر حين كنت صغيرة
‫وكنت أنت تحملني على كتفك

357
00:27:25,366 --> 00:27:28,536
‫لألمس النجمة
‫على شجرة عيد الميلاد

358
00:27:32,832 --> 00:27:34,584
‫أجل، كنت أفعل هذا

359
00:27:37,628 --> 00:27:39,589
‫كم تظنينني غبيا؟

360
00:27:40,256 --> 00:27:41,966
‫ماذا؟ أنا لا...

361
00:27:42,091 --> 00:27:45,094
‫محاولة التواصل معي
‫وبناء علاقة لن تنجح

362
00:27:45,219 --> 00:27:47,597
‫إنه نفس الهراء الذي قام به أخوك

363
00:27:51,058 --> 00:27:53,352
‫أطلقت عليه النار، أليس كذلك؟

364
00:27:53,478 --> 00:27:56,856
‫أخبرتني أنه مات في الحادثة
‫ولكنك أطلقت النار عليه...

365
00:27:56,981 --> 00:27:59,066
‫أتذكر كل شيء الآن

366
00:28:00,693 --> 00:28:02,570
‫حاول قتلي

367
00:28:04,405 --> 00:28:06,491
‫وكان عليه أن يدفع الثمن

368
00:28:08,242 --> 00:28:10,077
‫هذا عادل

369
00:28:11,829 --> 00:28:13,664
‫ألا تظنين ذلك؟

370
00:28:14,749 --> 00:28:17,126
‫حين يخونك أحدهم

371
00:28:29,889 --> 00:28:32,225
‫- علينا تفقد...
‫- أجل يا سيدي

372
00:28:33,392 --> 00:28:35,770
‫الأخبار الجيدة
‫أنه لا يوجد بقايا بشرية بالداخل

373
00:28:35,895 --> 00:28:39,232
‫- أنعرف لماذا توقف هنا؟
‫- كلا، نحن بعيدون عن كل شيء

374
00:28:39,357 --> 00:28:41,317
‫هل توجد أي مسارات مشي قريبة
‫من هنا أيها المحقق؟

375
00:28:41,442 --> 00:28:44,320
‫- ليست مسارات كبيرة
‫- (هوتش)، تفقد هذا

376
00:28:44,445 --> 00:28:48,741
‫هذه الآثار تبدو مميزة
‫مثل هذه من حذاء (بينتون)

377
00:28:49,659 --> 00:28:52,495
‫- وماذا في نهاية هذا الاتجاه؟
‫- أعلى المسار على بعد 10 أميال

378
00:28:52,620 --> 00:28:54,872
‫فروع المسارات الأخرى
‫تقود إلى أسفل واد

379
00:28:54,997 --> 00:28:58,334
‫- أي سكان في الوادي؟
‫- نعرف القليل عن بعض المزارع والمنازل

380
00:28:58,459 --> 00:29:02,255
‫(بينتون) أتى هنا عمدا
‫كان يفكر في وجهة

381
00:29:02,964 --> 00:29:07,218
‫لو لم يكن الأمر متعلقا بالسجن
‫فقد يكون مكانا تذكره من طفولته

382
00:29:07,885 --> 00:29:10,096
‫سأتابع الأمر مع (غارسيا)

383
00:29:18,271 --> 00:29:22,859
‫لم أخنك
‫لم أفعل شيئا لأؤذيك

384
00:29:23,276 --> 00:29:27,613
‫أعرف أنني أبدو كأنني أحاول خداعك
‫بقول إنني لا أظن أنك رجل سيىء

385
00:29:27,738 --> 00:29:33,619
‫لكنني حقا أؤمن بهذا
‫لديك قلب لكنك منحوس كما قلت

386
00:29:34,704 --> 00:29:36,330
‫هذا صحيح

387
00:29:37,665 --> 00:29:41,586
‫لو أطلقت سراحي
‫أقسم ألا أخبر أحدا بمكانك

388
00:29:44,338 --> 00:29:49,468
‫إليك ما أظنه، لم تخونيني بعد
‫لكن في أول فرصة تسنح لك...

389
00:29:49,594 --> 00:29:52,054
‫- ستفعلين
‫- هذا ليس صحيحا

390
00:29:52,179 --> 00:29:57,894
‫أظن أنك كذلك، لكن تذكري...
‫أنا أحصل على ثأري دائما

391
00:30:00,104 --> 00:30:02,648
‫- طاب صباحك
‫- مرحبا

392
00:30:02,773 --> 00:30:07,111
‫انتبه بالأمام، يبدو أن جزءا من الطريق
‫أزيل في آخر عاصفة

393
00:30:07,236 --> 00:30:08,779
‫شكرا للتنبيه

394
00:30:08,905 --> 00:30:12,116
‫عزيزتي، تبدين زرقاء بشدة
‫ألم تحضري معطفا؟

395
00:30:13,659 --> 00:30:17,288
‫أخبرتها أن تفعل
‫لكنهم المراهقون كما تعرفان

396
00:30:18,247 --> 00:30:19,999
‫أليست هذه الحقيقة؟

397
00:30:21,000 --> 00:30:24,003
‫هل التقينا من قبل؟ تبدين مألوفة

398
00:30:28,215 --> 00:30:29,884
‫كلا، لا أظن هذا

399
00:30:30,343 --> 00:30:32,053
‫لابد أنك تذكرينني
‫بإحدى زميلات ابنتي

400
00:30:39,018 --> 00:30:42,229
‫- حسنا، شكرا للتنبيه
‫- أجل، استمتعا بيومكما

401
00:30:52,448 --> 00:30:54,825
‫قال (آندي) إن خاله
‫لم يذكر أي صلة في السجن

402
00:30:54,951 --> 00:30:59,246
‫شكرا جزيلا، تحدثت للتو مع آمر السجن
‫(بينتون) استطاع البقاء وحيدا هناك

403
00:30:59,372 --> 00:31:01,916
‫لم ينضم لأي مجموعات
‫أو يتصادق مع أي من السجناء الآخرين

404
00:31:02,041 --> 00:31:03,751
‫لا يسهل فعل هذا على ذوي الـ12 عاما

405
00:31:03,960 --> 00:31:05,711
‫معظم الناس لديهم
‫غريزة التواصل الاجتماعي

406
00:31:05,878 --> 00:31:08,339
‫- ربما لديه واحدة
‫- لا أفهمك

407
00:31:08,464 --> 00:31:12,301
‫لم يكن بأي حاجة لتواصل اجتماعي
‫في السجن لأنه لديه واحد بالفعل

408
00:31:12,426 --> 00:31:14,011
‫(إيميليا بورتر)

409
00:31:14,136 --> 00:31:16,722
‫"سوى أنها في مكان ما في (كندا)
‫تنام مع حيوانات الموظ والدببة"

410
00:31:16,847 --> 00:31:19,558
‫الناس لديهم أيضا غريزة طبيعية
‫وهي العودة إلى المنزل

411
00:31:19,684 --> 00:31:22,395
‫- أجل، (بينتون) فعل هذا
‫- أجل، ربما عادت (إيميليا)

412
00:31:22,520 --> 00:31:23,771
‫سأجعل (غارسيا) تبحث عن امرأة

413
00:31:23,938 --> 00:31:24,981
‫في الأربعينيات ظهرت
‫في المنطقة في آخر 5 سنوات

414
00:31:25,356 --> 00:31:27,566
‫بتاريخ قليل أو بدون تاريخ قبل هذا

415
00:31:28,484 --> 00:31:32,113
‫اثنان من متسلقي الجبال
‫صادفا المشتبه وابنة أخته منذ 30 دقيقة

416
00:31:48,879 --> 00:31:51,841
‫أين نحن؟ لمن هذا البيت؟

417
00:32:28,919 --> 00:32:32,673
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- مرحبا يا (إيميليا)

418
00:32:38,268 --> 00:32:40,436
‫حسنا بحثت في نطاق 50 ميلا...

419
00:32:40,562 --> 00:32:46,734
‫من موقع حرق سيارة السومرية الطيبة
‫ووجدت امرأتين تطابقان الوصف

420
00:32:46,860 --> 00:32:49,946
‫الأولى (جين أبلبي)
‫تسكن بالمنطقة منذ خمس سنوات

421
00:32:50,071 --> 00:32:53,324
‫إنها مزارعة عضوية
‫ولا أجد شيئا عنها قبل 2009

422
00:32:53,449 --> 00:32:56,452
‫- والأخرى؟
‫- (ناتاشا بانكس)

423
00:32:56,578 --> 00:32:58,913
‫إنها (وينيباغ) في (كندا)
‫عاشت هناك 4 سنوات

424
00:32:59,038 --> 00:33:01,583
‫ولكن حين أبحث عنها قبل 2009
‫لا أجد أي شيء

425
00:33:01,708 --> 00:33:03,793
‫(ديف)، أنت و(كيتي)
‫اذهبا لمنزل (جين أبلبي)

426
00:33:03,918 --> 00:33:04,961
‫بقيتنا سنتولى أمر (ناتاشا بانكس)

427
00:33:07,964 --> 00:33:12,468
‫- كيف وجدتني؟
‫- كنا دائما مستعدين لكارثة

428
00:33:13,803 --> 00:33:16,139
‫لن أنسى مطلقا خطة النجاة القديمة

429
00:33:16,264 --> 00:33:21,144
‫- كانت هذه خطتي، لم تكن جزءا منها
‫- لم يكن عليك أن تثملي وتخبريني بها

430
00:33:25,356 --> 00:33:27,108
‫من هذه؟

431
00:33:27,859 --> 00:33:29,611
‫ألا تدركينها؟

432
00:33:30,153 --> 00:33:33,531
‫إنها (ريبيكا)
‫ابنة (ميريام)

433
00:33:34,991 --> 00:33:37,535
‫ألا تشبه أمها؟

434
00:33:41,289 --> 00:33:43,082
‫رباه

435
00:33:43,458 --> 00:33:46,002
‫أنت مريض، اختطفتها؟

436
00:33:46,502 --> 00:33:48,296
‫هل اختطفتك؟

437
00:33:50,089 --> 00:33:51,716
‫كلا

438
00:33:53,635 --> 00:33:55,428
‫هل رأيت؟

439
00:33:55,553 --> 00:33:57,388
‫نحب بعضنا

440
00:33:59,515 --> 00:34:01,434
‫ماذا تريد؟

441
00:34:06,439 --> 00:34:08,316
‫ألا يمكنك أن تخمني؟

442
00:34:15,406 --> 00:34:19,535
‫شيء ما يزعجني، لو كان (بينتون)
‫ينوي مقابلة (إيميليا) بعد إطلاق سراحه

443
00:34:19,661 --> 00:34:20,703
‫لماذا عاد إلى المنزل أولا؟

444
00:34:21,287 --> 00:34:23,915
‫سؤال جيد، لم يكن
‫السبب الانتقام من الأب

445
00:34:24,040 --> 00:34:25,500
‫فقط بعد هروبه...

446
00:34:25,625 --> 00:34:28,586
‫ذهب لمنزل (إيميليا بورتر) القديم
‫وكأنه كان يرتجل

447
00:34:28,711 --> 00:34:32,840
‫حسنا، إليكم فكرة متطرفة
‫ماذا لو لم تكن (إيميليا) هي المسيطرة؟

448
00:34:32,966 --> 00:34:34,634
‫ماذا لو كان (بينتون)؟

449
00:34:34,759 --> 00:34:37,804
‫الادعاء لقبها بالمرأة القاتلة
‫دائما تواعد الشباب

450
00:34:37,929 --> 00:34:40,640
‫"قد تكون هي بدورها غير ناضجة"

451
00:34:40,765 --> 00:34:45,436
‫أهلها وصفوها بالخجولة والساذجة
‫(بينتون) فحسب دعاها بالمتلاعبة

452
00:34:45,561 --> 00:34:48,439
‫لم تقتل أحدا قبل أو بعد (ميريام)
‫حسب علمنا

453
00:34:48,564 --> 00:34:52,443
‫المثير أنها كانت تبلغ الثلاثين حينها
‫وشقيقته كانت بنفس العمر، 29 عاما

454
00:34:52,568 --> 00:34:54,654
‫(بينتون) كان منجذبا دائما
‫للنساء الأكبر

455
00:34:54,779 --> 00:34:57,365
‫خيال اغتصاب
‫وقتل الأخت قد يكون فكرته

456
00:34:57,490 --> 00:35:00,535
‫حين قدم (بينتون) شهادته قال إن أمه
‫ماتت حين كان في التاسعة

457
00:35:00,660 --> 00:35:03,579
‫- و(ميريام) صارت كل شيء في عالمه
‫- يمكن أن يكون مهووسا بها

458
00:35:03,705 --> 00:35:05,289
‫ولكن (ميريام) كانت تبلغ الـ21
‫ولديها حياة منفصلة

459
00:35:05,415 --> 00:35:08,751
‫وغابت كثيرا
‫هذا قد يولد الرغبة والغضب لديه

460
00:35:09,419 --> 00:35:13,047
‫12 عاما
‫قضيت 12 عاما في هذا الجحيم

461
00:35:13,172 --> 00:35:15,758
‫- بينما أنت هربت
‫- توقف

462
00:35:15,883 --> 00:35:17,677
‫توقف فحسب

463
00:35:25,268 --> 00:35:27,270
‫أظن أن هذا انتقام كاف

464
00:35:31,399 --> 00:35:35,987
‫آسف يا حبيبتي
‫لكنك تستحقينه

465
00:35:36,821 --> 00:35:39,282
‫هذا لا يعني أنني لا أحبك

466
00:35:53,880 --> 00:35:57,717
‫السبب الآخر لوجودي هنا
‫وإحضاري (ريبيكا)

467
00:35:58,301 --> 00:36:02,597
‫أن نعيد إحياء
‫أكثر لحظة مثيرة من حياتنا

468
00:36:03,181 --> 00:36:06,476
‫- ألا يبدو هذا ممتعا؟
‫- كلا

469
00:36:14,192 --> 00:36:20,073
‫أعترف أنها أصغر قليلا مما أحب
‫لكنها تشبه (ميريام) كثيرا، أليس كذلك؟

470
00:36:22,450 --> 00:36:28,414
‫هيا، افعليها، تعرفين أنك تريدين هذا

471
00:36:28,706 --> 00:36:31,959
‫- لا يمكنك إجباري هذه المرة
‫- أجبرك؟

472
00:36:32,085 --> 00:36:34,462
‫(إيميليا)، كفي عن الكذب على نفسك

473
00:36:34,587 --> 00:36:37,131
‫أحببت هذا، كان هذا رائعا

474
00:36:37,256 --> 00:36:40,301
‫كنت منتشية وكنت أتخيل أشياء
‫ولم أكن عاقلة

475
00:36:40,426 --> 00:36:45,306
‫- لمست الرب في هذه اللحظة
‫- قتلنا أختك

476
00:36:45,807 --> 00:36:49,185
‫المباحث الفدرالية
‫أسقط السلاح

477
00:36:49,310 --> 00:36:54,023
‫- لن تأخذوني معكم
‫- إنه مجنون، حاول إجباري على إيذائها

478
00:36:54,398 --> 00:36:57,568
‫- من تقول هذا المرأة التي قتلت (ميريام)
‫- أنت رجل مجنون

479
00:36:57,693 --> 00:37:00,780
‫وأنت فارة من العدالة
‫نبحث عنك منذ 12 عاما يا (إيميليا)

480
00:37:00,905 --> 00:37:03,825
‫إنه الفاعل

481
00:37:03,950 --> 00:37:06,702
‫- لماذا هربت؟
‫- من سيصدقني؟

482
00:37:06,911 --> 00:37:09,705
‫من سيصدقني
‫ويكذب فتى في الـ17 عاما؟

483
00:37:09,831 --> 00:37:15,628
‫- ضع سلاحك، نريد (إيميليا)
‫- نحن نبحث عنها وأنت قدتنا إليها

484
00:37:17,130 --> 00:37:21,259
‫ابن أختك (آندي) شرح كل شيء حدث
‫نعرف أن أيا من هذا ليس خطأك

485
00:37:21,467 --> 00:37:24,345
‫- أهو حي؟
‫- إنه في المستشفى

486
00:37:25,847 --> 00:37:28,516
‫- حمدا لله
‫- دعها تذهب يا (بينتو)

487
00:37:46,701 --> 00:37:49,787
‫"رباه، تذكرني"

488
00:37:49,912 --> 00:37:52,748
‫"تذكرني"

489
00:37:52,874 --> 00:37:56,627
‫"رباه، تذكرني"

490
00:37:56,752 --> 00:37:58,671
‫"تذكرني"

491
00:37:58,796 --> 00:38:02,925
‫"حين تنكسر تلك القيود"

492
00:38:03,050 --> 00:38:06,429
‫"حرر جسدي"

493
00:38:06,554 --> 00:38:10,183
‫"رباه، تذكرني"

494
00:38:10,308 --> 00:38:14,145
‫"الروح التي ترتكب شرا
‫لا يمكنها تقديم الخير بعدها"

495
00:38:14,270 --> 00:38:17,273
‫- "(سوفوكليس)"
‫- "أنادي اسمك"

496
00:38:17,398 --> 00:38:20,067
‫"أنادي اسمك"

497
00:38:20,193 --> 00:38:24,030
‫"الأيام طويلة، أنادي اسمك"

498
00:38:24,155 --> 00:38:26,908
‫"أنادي اسمك"

499
00:38:27,033 --> 00:38:30,411
‫"الأيام طويلة"

500
00:38:30,536 --> 00:38:33,831
‫"لا أعرف الصواب من الخطأ"

501
00:38:33,956 --> 00:38:37,293
‫"رباه، أنادي اسمك"

502
00:38:37,418 --> 00:38:40,254
‫"أنادي اسمك"

503
00:38:45,343 --> 00:38:51,307
‫"تعرف أنك تريد هذا يا عزيزي"

504
00:38:51,432 --> 00:38:55,561
‫"وأنت تريد هذا حقا"

505
00:38:56,812 --> 00:39:02,693
‫"تعرف أنك لا تستطيع مقاومتي"

506
00:39:02,818 --> 00:39:07,865
‫"هيا يا عزيزي قبلني"

507
00:39:18,626 --> 00:39:21,128
‫- أليست رائعة؟
‫- أجل، يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ

508
00:39:21,879 --> 00:39:25,049
‫متى ستقدم نفسك؟

509
00:39:25,174 --> 00:39:29,512
‫لا أعرف، لن أخطط
‫سأسير مع التيار وأرى أي فرصة تتاح

510
00:39:29,637 --> 00:39:32,014
‫- وأقترح عليك فعل المثل
‫- أنا هنا، ألست كذلك؟

511
00:39:32,139 --> 00:39:35,601
‫- أجل، إنها بداية رائعة
‫- مرحبا

512
00:39:36,102 --> 00:39:39,188
‫شكرا على زجاجة الشامبانيا

513
00:39:39,313 --> 00:39:41,399
‫الساقي أخبرني أنك أرسلتها

514
00:39:41,524 --> 00:39:44,235
‫يا لي من معجب سري!

515
00:39:45,444 --> 00:39:49,282
‫أنا (سيلين داستن)
‫هذه صديقتي، (أودري هانسن)

516
00:39:49,407 --> 00:39:52,118
‫(ديفيد روسي)
‫وصديقي (أرون هوتشنر)

517
00:39:52,243 --> 00:39:54,120
‫كيف حالك؟ سررت بلقائك

518
00:39:54,245 --> 00:39:56,080
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كيف حالك؟

519
00:39:58,624 --> 00:40:05,047
‫النوع القوي الصامت، ذكي
‫عينان صادقتان

520
00:40:05,256 --> 00:40:10,094
‫أنت لست سياسيا
‫المباحث الفدرالية؟

521
00:40:11,721 --> 00:40:14,807
‫- يمكنكما أن تكونا محللي شخصية
‫- (أودري) كذلك عمليا

522
00:40:14,932 --> 00:40:18,102
‫تعمل في التسويق
‫انتقلت إلى هنا من (سان دييغو)

523
00:40:18,227 --> 00:40:20,980
‫إذا مرحبا بك في مدينتنا الجميلة

524
00:40:21,105 --> 00:40:25,359
‫- هلا تنضممن لنا أيتها السيدتان
‫- أتمنى ذلك، علي العودة

525
00:40:25,484 --> 00:40:28,696
‫- سأنتهي بعد العاشرة
‫- سأنتظر

526
00:40:29,780 --> 00:40:32,491
‫- حسنا
‫- لو لم تمانعي...

527
00:40:34,118 --> 00:40:36,746
‫سأذهب إلى المشرب
‫لأجل مشروب آخر

528
00:40:36,871 --> 00:40:40,666
‫لكن أرجوك اجلسي يا (أودري)

529
00:40:41,959 --> 00:40:47,798
‫صديقي معروف
‫بأنه دليل جولات ممتاز

530
00:40:51,344 --> 00:40:52,803
‫آسف

531
00:40:58,559 --> 00:41:02,605
‫- دعني أحزر، أنت مساعده؟
‫- أنت مساعدتها؟

532
00:41:03,314 --> 00:41:06,609
‫بل مطربة لا يمكنها الغناء

533
00:41:07,026 --> 00:41:12,406
‫"أفضل مجموعات علوية، افعلوها"

534
00:41:12,531 --> 00:41:16,786
‫"من (ليثوانيا)، وافعلوها"

535
00:41:16,911 --> 00:41:18,913
‫هل هو محطم القلوب؟

536
00:41:19,663 --> 00:41:21,874
‫سأخبرك بكل شيء، تزوج 3 مرات

537
00:41:21,999 --> 00:41:25,544
‫لكنه صلب، وهو يتعلم

538
00:41:26,170 --> 00:41:28,130
‫هذا جيد

539
00:41:28,255 --> 00:41:30,091
‫وهي؟

540
00:41:30,591 --> 00:41:32,968
‫إذا عاملها بشكل جيد ستكون كالحلم

541
00:41:34,095 --> 00:41:37,556
‫أخبرني بشيء
‫هل أنت دليل جولات ممتاز حقا؟

542
00:41:39,600 --> 00:41:41,769
‫قيل لي إنني جيد

543
00:41:41,894 --> 00:41:43,646
‫هذا بديهي

544
00:41:45,940 --> 00:41:49,568
‫إذا كنت ستأخذني في جولة
‫أين سنذهب؟

545
00:41:49,693 --> 00:41:52,613
‫أغلب الناس يبدأون بالآثار لأنها واضحة

546
00:41:52,738 --> 00:41:58,244
‫لكن هناك أماكن أقل شهرة لطيفة
‫أحب مكتبة (فولجر شيكسبير)

547
00:41:58,369 --> 00:42:01,789
‫حديقة (مونغيت)
‫في (سميثسونيان)، إنها جميلة

548
00:42:01,914 --> 00:42:03,791
‫خاصة وقت الغروب

549
00:42:04,041 --> 00:42:06,585
‫لدي بعض الحيل

550
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

