﻿1
00:00:01,582 --> 00:00:03,709
‫"سابقا..."

2
00:00:04,043 --> 00:00:05,461
‫متى أغادر؟

3
00:00:07,171 --> 00:00:08,547
‫نهاية الٔاسبوع

4
00:00:08,756 --> 00:00:11,217
‫- لا يمكنهم أن يبعدوك
‫- تمّ الٔامر

5
00:00:14,220 --> 00:00:17,848
‫تريدني أن أربّي ابنك
‫كي يعيش حياتك

6
00:00:17,973 --> 00:00:21,977
‫- يحتاج إلى أمّ
‫- لا يمكنني فعل هذا، اذهب إلى أبيك

7
00:00:22,228 --> 00:00:26,607
‫تلك الزاوية هناك، مات في ذلك المكان
‫وهناك سأقتلك

8
00:00:26,732 --> 00:00:29,860
‫هنالك ما تجهله بشأن تلك الصور

9
00:00:30,027 --> 00:00:33,322
‫- رباه! صوّرهما أحدهم يقتلان
‫- انظري إلى الٔاظافر

10
00:00:33,864 --> 00:00:35,241
‫يا إلهي!

11
00:00:35,366 --> 00:00:38,410
‫كوني وجّهت مسدسا نحوه
‫لا يعني أنّني أطلقت النار عليه

12
00:00:38,535 --> 00:00:40,829
‫- دبّرت موته
‫- إنّه حيّ؟

13
00:00:43,374 --> 00:00:47,253
‫لا، لا، لا، (إميلي)، لا تفارقيني
‫هيا، لا تفارقيني

14
00:00:47,419 --> 00:00:49,088
‫أين مسعفي؟

15
00:00:49,213 --> 00:00:53,050
‫- "لم تنزل قط عن الطاولة"
‫- "لم يتسنّ لي توديعها"

16
00:00:54,635 --> 00:00:56,929
‫أجل، أشعر أحيانا بأنّني أريد
‫الاستقالة من عملي

17
00:00:57,054 --> 00:00:59,181
‫وقضاء وقتي في مطاردة السافل
‫الذي قتل (إميلي)

18
00:00:59,306 --> 00:01:00,683
‫أنت محقّ تماما، أنا غاضب

19
00:01:00,808 --> 00:01:02,184
‫يواجه المكتب تغييرات كثيرة

20
00:01:02,309 --> 00:01:03,936
‫خلال الٔاسابيع القليلة المقبلة
‫سيُسأل كلّ واحد منكم

21
00:01:04,061 --> 00:01:05,437
‫إن كان يريد الاستمرار
‫في العمل مع الفريق

22
00:01:05,562 --> 00:01:07,815
‫- ولمَ لا نفعل؟
‫- تتوافر لكم خيارات أخرى

23
00:01:07,982 --> 00:01:12,069
‫- فكّرت في ما ناقشناه
‫- سأعود

24
00:01:19,076 --> 00:01:23,080
‫- ومنذ متى عدت إلى المكتب؟
‫- منذ 3 شهور ونصف سيدي

25
00:01:23,580 --> 00:01:25,207
‫حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الوقت

26
00:01:25,332 --> 00:01:27,876
‫إجازات، نقل موظّفين
‫إعادة إيكال الواجبات

27
00:01:28,460 --> 00:01:29,878
‫بقي أربعة منكم في الفريق؟

28
00:01:30,004 --> 00:01:34,633
‫العميلان (روسي) و(مورغن) وأنا بقينا
‫مع محلّلتنا التقنيّة (بنلوبي غارسيا)

29
00:01:34,925 --> 00:01:38,470
‫- حظيت بـ14 قضيّة خلال هذه الفترة
‫- بـ17 سيدي

30
00:01:38,595 --> 00:01:43,058
‫أجل، خلال 14 أسبوعا
‫هذا مثير للإعجاب

31
00:01:43,309 --> 00:01:44,768
‫شكرا لك

32
00:01:45,144 --> 00:01:48,439
‫لكن الٔاكثر إثارة للٕاعجاب هو واقع
‫أنّك أعدت إلى منصبك

33
00:01:48,564 --> 00:01:51,775
‫ورقّيت وفُصلت مؤقتا
‫خلال هذه الفترة القصيرة

34
00:01:52,526 --> 00:01:55,112
‫أرى أنّ هذا رقم قياسيّ
‫أيّتها العميلة (جارو)

35
00:01:57,448 --> 00:02:00,993
‫- لمَ لسنا في الداخل؟
‫- يحاولون إخافتنا ليس إلا

36
00:02:01,118 --> 00:02:03,704
‫- لن يحدث هذا
‫- لا أقبل بهذا

37
00:02:03,829 --> 00:02:06,832
‫- قد لا تكونين شاهدة حتى
‫- لست قلقة على نفسي سيدي

38
00:02:07,833 --> 00:02:10,919
‫- أليس لديهم عمل يقومون به أفضل من...
‫- يا فتاة، هذا عملهم

39
00:02:11,628 --> 00:02:13,172
‫هل من شيء؟

40
00:02:15,591 --> 00:02:17,176
‫لا يبدو الوضع مطمئنا

41
00:02:17,301 --> 00:02:18,677
‫كم ستبقى في الداخل؟

42
00:02:18,802 --> 00:02:20,179
‫- يومان؟
‫- هذا صحيح

43
00:02:20,346 --> 00:02:24,391
‫كيف يمكن أن ينشط تحقيق ليومين فقط
‫في حين استغرق جمع المعلومات شهورا؟

44
00:02:24,516 --> 00:02:26,685
‫تبرز الحاجة إلى مراقبة وإلى مئات
‫ساعات العمل لٕاثبات هذا

45
00:02:26,810 --> 00:02:28,187
‫أجل، هذا صحيح لكن...

46
00:02:28,354 --> 00:02:29,730
‫كم من المرّات تمضون شهورا
‫على قضيّة أيتها العميلة؟

47
00:02:29,855 --> 00:02:32,149
‫- لا نفعل لكن هذه القضيّة كانت...
‫- شخصيّة؟

48
00:02:32,775 --> 00:02:35,527
‫مختلفة، تطلّبت تفاصيل كثيرة

49
00:02:35,652 --> 00:02:38,739
‫كانت ضخمة بالنسبة إلى فريقك
‫لماذا لم يُشكّل فريق مشترك؟

50
00:02:38,864 --> 00:02:40,240
‫لم يكن لدينا وقت سيدي

51
00:02:40,366 --> 00:02:43,243
‫ما إن ثبتت هويّة الشخص
‫وجب أن نتصرّف بسرعة

52
00:02:43,744 --> 00:02:49,500
‫"قبل أسبوعين"

53
00:03:56,150 --> 00:03:57,526
‫"يمكنني إصابته أيّها العميل"

54
00:03:57,651 --> 00:04:00,529
‫لا تصبه، لا تطلق النار
‫أنا أتولّى الٔامر

55
00:04:06,160 --> 00:04:08,078
‫تريد أن تقتلني بنفسك أيّها العميل؟

56
00:04:13,625 --> 00:04:15,169
‫هل تدركين ما فعلتموه؟

57
00:04:15,294 --> 00:04:18,881
‫أجل، وضعنا مجرما دوليا له صلات
‫بإرهابيّين في سجن فدراليّ

58
00:04:19,006 --> 00:04:20,716
‫قد تعتبرين هذا نصرا

59
00:04:20,841 --> 00:04:23,510
‫لكنك استعملت أموال الحكومة
‫لتحقيق ثأر شخصيّ

60
00:04:23,635 --> 00:04:29,808
‫لم تتّصلي قط بوكالة الٔامن الوطنيّ
‫فمات 6 أشخاص بمن فيهم عميلان لديك

61
00:05:06,977 --> 00:05:11,315
‫"قالت الملكة (إليزابت) الٔاولى
‫"لا يمكن شفاء الماضي"

62
00:05:13,317 --> 00:05:15,694
‫الٕانتربول، الشرطة الٔاوروبيّة
‫وكالة الاستخبارات المركزيّة

63
00:05:15,820 --> 00:05:19,323
‫لم يمكن أحد إيجاد (إين دويل)
‫عدا العميل (مورغن)

64
00:05:19,448 --> 00:05:21,951
‫لم يكن الٔامر سهلا
‫اختفى (دويل) تحت الٔارض

65
00:05:22,076 --> 00:05:24,078
‫يبدو أنّ العميل (مورغن)
‫أمضى الشهور الٔاولى

66
00:05:24,203 --> 00:05:25,871
‫في ملاحقة عملاء (دويل) تجّار الٔاسلحة

67
00:05:25,996 --> 00:05:29,750
‫إلا أنّه خرج صفر اليدين
‫كيف وجده إذا؟

68
00:05:29,875 --> 00:05:31,710
‫بعد بلوغه طرقات مسدودة
‫في ذلك العالم

69
00:05:31,836 --> 00:05:36,715
‫وضع العميل (مورغن) نفسه مكان (دويل)
‫وعرف أنّه سيبحث عن ابنه (دكلن)

70
00:05:39,134 --> 00:05:42,513
‫حسنا، احتاجت (إميلي) إلى تدبير
‫هوية جديدة لـ(دكلن)

71
00:05:43,222 --> 00:05:44,765
‫لا بدّ إذا أنّها لجأت
‫إلى شخص تثق به

72
00:05:44,890 --> 00:05:47,309
‫حسنا، إنّها لائحة قصيرة
‫لكن على الٔارجح ليست مكتوبة

73
00:05:47,434 --> 00:05:49,311
‫حتى لو كانت كذلك
‫لديها معارف حول العالم

74
00:05:49,436 --> 00:05:52,565
‫أنت محقّ، عمودان
‫المعارف المحلّيّون والواردات

75
00:05:53,190 --> 00:05:54,567
‫مرحبا

76
00:05:55,484 --> 00:05:57,987
‫- رأيتما (سبنس)؟
‫- إنّه في حقل الرماية

77
00:05:58,112 --> 00:06:01,198
‫- مجددا؟
‫- منذ موت (برنتس)، يقوم...

78
00:06:01,323 --> 00:06:02,700
‫حسنا

79
00:06:04,535 --> 00:06:07,746
‫- حصلتما على قضيّة جديدة؟
‫- إنّها واحدة قديمة

80
00:06:08,330 --> 00:06:11,125
‫- تريدان رأيا جديدا بها؟
‫- ليس الٓان

81
00:06:11,500 --> 00:06:13,836
‫حسنا، أعلماني

82
00:06:17,131 --> 00:06:18,591
‫ألا يجدر بنا إخبارها؟

83
00:06:18,716 --> 00:06:21,927
‫(غارسيا)، كان احتمال النجاح ضئيلا
‫بالنسبة إلى ستة شهور، لمَ نزيد آمالها؟

84
00:06:22,052 --> 00:06:25,389
‫- ماذا عن (هوتش)؟
‫- يعرف أنّني أفعل هذا

85
00:06:25,848 --> 00:06:27,224
‫حقا؟

86
00:06:27,892 --> 00:06:31,145
‫ليس تقنيا لكنه يعرف أنّني لن أسمح
‫لـ(دويل) بالتجوال بحريّة

87
00:06:32,146 --> 00:06:33,856
‫هل يعرف أننا نبحث عن (دكلن)؟

88
00:06:34,857 --> 00:06:37,276
‫ارتأيت أن أتصل به حين يصبح لديّ
‫ما أبلغ عنه

89
00:06:37,401 --> 00:06:38,777
‫حسنا

90
00:06:40,487 --> 00:06:42,615
‫لكنّ عدم إعلام الغير
‫بالٔامر غريب

91
00:06:43,282 --> 00:06:46,994
‫ليس عليك فعل هذا يا فتاة

92
00:06:48,621 --> 00:06:49,997
‫أعلم

93
00:06:55,085 --> 00:06:57,796
‫- كنت تثق بالعميلة (جارو)؟
‫- أجل

94
00:06:58,005 --> 00:07:00,257
‫- لكن لم تعد هذه الحال؟
‫- لم أقل هذا

95
00:07:00,966 --> 00:07:04,011
‫استبعدتها فيما أشركت (بنلوبي غارسيا)
‫التي تثق بها

96
00:07:04,136 --> 00:07:06,138
‫- ليس هذا السبب
‫- لا؟

97
00:07:06,430 --> 00:07:08,557
‫كانت مهاراتها المحدّدة نافعة جدا

98
00:07:08,724 --> 00:07:11,060
‫- لثأرك
‫- لٕاحلال العدالة

99
00:07:12,811 --> 00:07:14,188
‫لا تؤمن بالنظام؟

100
00:07:14,313 --> 00:07:16,690
‫لم يكن (دويل) يحتلّ لائحة
‫أولويّات أحد أيها السناتور

101
00:07:16,815 --> 00:07:18,192
‫عدا لائحتك

102
00:07:20,110 --> 00:07:21,695
‫أفكّر في المعارف المحلّيّين

103
00:07:21,820 --> 00:07:24,990
‫كانت (إم) في (الولايات المتحدة)
‫حين زوّرت موت (دكلن)

104
00:07:25,866 --> 00:07:27,868
‫لا بدّ إذا من وجود شركائها في (بوسطن)؟

105
00:07:27,993 --> 00:07:30,913
‫لا (غارسيا)، لمحت آثارها
‫بشكل أفضل من هذا

106
00:07:32,039 --> 00:07:35,209
‫حسنا، لماذا انضمّت (برنتس)
‫إلى وحدة تحليل السلوك؟

107
00:07:37,169 --> 00:07:38,879
‫لٔاجل عيش حياة طبيعيّة؟

108
00:07:40,255 --> 00:07:43,300
‫أمكنها بمهاراتها العمل في أيّ مكان
‫لكنها اختارت العاصمة

109
00:07:43,550 --> 00:07:47,054
‫- ربما لتكون قريبة من والدتها؟
‫- لا، مستحيل، كانت تلك حجّة

110
00:07:47,262 --> 00:07:49,473
‫(غارسيا)، فعلت هذا كلّه
‫لحماية طفلها

111
00:07:49,640 --> 00:07:52,726
‫حسنا، تعني إذا أنّها أتت إلى هنا
‫لتكون قريبة من الطفل فحسب؟

112
00:07:52,851 --> 00:07:55,396
‫وإذا فعلت، على الٔارجح أنّه كان لديها
‫أشخاص تثق بهم يقيمون هنا

113
00:07:55,521 --> 00:07:59,858
‫حسنا، إذا معارف محلّيّون
‫هنالك قلّة مفاجئة في عاصمة دولتنا

114
00:08:01,276 --> 00:08:03,404
‫أحدهم ميت، (بن كوريلي)

115
00:08:04,780 --> 00:08:08,659
‫كان المزوّر، قتله (دويل)
‫هو وصديق (برنتس)

116
00:08:08,784 --> 00:08:12,621
‫- عمل في شقّته، هل تذكرين؟
‫- أجل، وحلّلنا أغراضه

117
00:08:16,667 --> 00:08:18,043
‫شكرا

118
00:08:18,544 --> 00:08:21,880
‫لكن هذا أسهل بكثير
‫لو اعتمد الرقميّة

119
00:08:22,089 --> 00:08:24,049
‫(غارسيا)، في هذا كله فنّ

120
00:08:24,258 --> 00:08:26,844
‫كان ذلك الرجل دقيقا
‫ومهووسا حتما بالتحكّم بالغير

121
00:08:26,969 --> 00:08:28,762
‫أجل، لقد مات
‫لم يمكنه التحكّم بهذا

122
00:08:28,887 --> 00:08:32,975
‫- لا يمكن أن تكثر هويات الٔاطفال
‫- ستتفاجأ في الواقع

123
00:08:34,226 --> 00:08:37,730
‫حسنا، انتظري لحظة، ألم تقم (برنتس)
‫لفترة في (رستن)، (فرجينيا)؟

124
00:08:37,855 --> 00:08:40,566
‫أجل، قبل أن نتعرّف بها
‫استأجرت منزلا كبيرا في زقاق

125
00:08:40,691 --> 00:08:42,609
‫حسنا، لماذا قد تقيم
‫في ذلك المكان البعيد؟

126
00:08:43,318 --> 00:08:44,820
‫"(ثاتشر ماثيو)"

127
00:08:44,945 --> 00:08:48,407
‫لتكون قريبة من (دكلن)
‫صاحب الشعر الٔاشقر والعينين الزرقاوين

128
00:08:48,574 --> 00:08:50,534
‫أنا واثق من أنّهم
‫غيّروا له لون شعره

129
00:08:50,701 --> 00:08:54,038
‫أجل، لكن لا يمكن تغيير
‫زرقة العينين السماويّة هذه

130
00:08:55,456 --> 00:08:58,667
‫هذه هي الحاضنة
‫(غارسيا)، ما زالت تقيم في (فرجينيا)

131
00:08:58,834 --> 00:09:00,210
‫"إليك ما عرفته"

132
00:09:00,335 --> 00:09:01,837
‫"يرتاد (دكلن) مدرسة داخليّة
‫في مقاطعة (ستافورد)"

133
00:09:02,004 --> 00:09:04,048
‫"تقيم حاضنته على بعد خمس
‫دقائق من حرم المدرسة"

134
00:09:04,256 --> 00:09:06,842
‫"تدلّ المؤشّرات كلها على أنّه
‫فتى حسن التكيّف"

135
00:09:06,967 --> 00:09:10,262
‫"إنّه تلميذ مجتهد، يلعب الـ(لكروس)
‫يفوز بالمعارض العلميّة"

136
00:09:10,387 --> 00:09:13,265
‫"يبدو أنّه يعيش الحياة
‫التي أرادته (إميلي) أن يعيشها"

137
00:09:16,810 --> 00:09:18,479
‫راقبت (دكلن) طيلة شهرين؟

138
00:09:18,604 --> 00:09:21,940
‫عرفت أنّني إن وجدته
‫سيصبح عثور (دويل) عليه مسألة وقت

139
00:09:22,066 --> 00:09:24,568
‫تتطلّب المراقبة على مدار الساعة
‫حضورا دائما

140
00:09:24,693 --> 00:09:26,737
‫كنت أذهب إلى هناك
‫حين لا أعمل في الميدان

141
00:09:26,904 --> 00:09:30,115
‫- وحين عملت على قضيّة؟
‫- كنت أضع كاميرات مراقبة على الٔاعمدة

142
00:09:30,240 --> 00:09:31,617
‫بأيّ حقّ أيّها العميل؟

143
00:09:31,742 --> 00:09:36,288
‫سناتور، احتجت إلى حماية ذلك الطفل
‫لٔانّني عرفت أنّ (دويل) سيجده في النهاية

144
00:09:42,002 --> 00:09:44,338
‫وما كانت خطّتك
‫بعد أن تجد (إين دويل)؟

145
00:09:44,463 --> 00:09:47,591
‫تشديد الحراسة على ابنه
‫والٕاطباق على (دويل)

146
00:10:11,406 --> 00:10:12,783
‫يا إلهي! يا إلهي!

147
00:10:13,909 --> 00:10:15,786
‫إنّه هو، أنا واثقة من أنّه هو

148
00:10:15,911 --> 00:10:18,705
‫الصورة مبهمة، ليست كما حين يتموضع
‫المرء أمام الكاميرا أو ما شابه

149
00:10:18,831 --> 00:10:20,749
‫لكنك قلت إنّه سيأتي وقد مرّ بعض الوقت
‫لكنّه هنا وأظنّ...

150
00:10:20,874 --> 00:10:23,210
‫(غارسيا)، (غارسيا)، اهدأي
‫دعيني ألقي نظرة

151
00:10:24,461 --> 00:10:27,631
‫عندئذٍ بدأ العميل (مورغن)
‫هجومه على (إين دويل)؟

152
00:10:27,756 --> 00:10:31,009
‫ماذا؟ لا! لا يسير الٔامر
‫بهذه الطريقة، سيدي

153
00:10:31,260 --> 00:10:34,930
‫اتصل العميل (مورغن) بـ(هوتش)
‫المعذرة، برئيس فرقتنا

154
00:10:35,055 --> 00:10:39,143
‫الذي كان يعمل بشكل مؤقّت
‫أتصوّر أنّ إيجاده لم يكن سهلا

155
00:10:39,643 --> 00:10:43,397
‫حين استوجب تقليص عدد أفراد الفريق
‫أوكلت إليه قيادة فريق تحقيق

156
00:10:44,231 --> 00:10:48,861
‫"(باكستان)"

157
00:10:50,070 --> 00:10:52,990
‫- (هوتشنر)
‫- "مرحبا، هذا أنا"

158
00:10:53,240 --> 00:10:55,367
‫- كيف هي الٔاوضاع هناك؟
‫- "أنت تعلم"

159
00:10:55,576 --> 00:10:58,996
‫أيام طويلة، خلافات على الٔارض
‫يجب حلّها، لا شيء مفاجئ

160
00:10:59,121 --> 00:11:01,748
‫- كيف هو الوضع هناك؟
‫- وجدنا (دكلن دويل)، (هوتش)

161
00:11:01,874 --> 00:11:03,250
‫ماذا؟

162
00:11:03,375 --> 00:11:06,712
‫اسمع، أعرف أنّ إيجاد الفتى كان الطريقة
‫الوحيدة لٔاعثر على (دويل)، (هوتش)

163
00:11:06,879 --> 00:11:09,882
‫- أعرف ماذا تظنّ يا رجل
‫- هل (دكلن) بأمان؟

164
00:11:10,090 --> 00:11:13,635
‫أجل، إلى الٓان، أراقب منزله
‫ومدرسته منذ بضعة أسابيع

165
00:11:13,802 --> 00:11:15,220
‫لم أسمح بهذا (مورغن)

166
00:11:15,345 --> 00:11:17,055
‫"أعرف أنك لم تفعل، (هوتش)
‫لكن اسمعني"

167
00:11:17,181 --> 00:11:18,891
‫"أظنّ أنّ (دويل) ربما وجد (دكلن) أيضا"

168
00:11:19,016 --> 00:11:21,685
‫- حسنا، سأعود
‫- تريدني أن أنتظر؟

169
00:11:21,810 --> 00:11:25,397
‫يمكن أن يكون هذا فخا (مورغن)
‫احرص على مراقبة (دويل)

170
00:11:25,522 --> 00:11:28,400
‫- وإذا كان هو؟
‫- أطلق النار عندئذٍ

171
00:11:29,526 --> 00:11:33,405
‫- "هل تشاهد أيّ حركة؟"
‫- "لا، لا أضبط أيّ حركة"

172
00:11:39,203 --> 00:11:42,748
‫هذا كلّ ما قاله (هوتش)؟
‫"أطلق النار"؟

173
00:11:43,874 --> 00:11:45,542
‫أجل لكنه غاضب

174
00:11:48,837 --> 00:11:50,923
‫- مرحبا (سبنس)
‫- "لا أجده"

175
00:11:51,048 --> 00:11:53,425
‫ماذا تعني بقولك إنّك لا تجده؟

176
00:11:54,509 --> 00:11:56,845
‫قال المدير إنّ (دكلن)
‫توعّك وعاد إلى المنزل

177
00:11:57,054 --> 00:12:00,098
‫- حسنا، اطلب الدعم واذهب إلى المنزل
‫- وصلنا إليه

178
00:12:00,224 --> 00:12:02,226
‫- "ترى العملاء؟"
‫- "سيارتهم أمام المنزل"

179
00:12:02,351 --> 00:12:04,645
‫- الٔانوار مطفأة
‫- سأعاود الاتصال بك

180
00:12:06,605 --> 00:12:08,440
‫ماذا؟ لا، (ريد)

181
00:12:55,112 --> 00:12:57,406
‫"مشغول"

182
00:13:44,503 --> 00:13:47,381
‫سأتفقّد الجهة الخلفيّة
‫تولّ الرواق

183
00:14:13,115 --> 00:14:14,491
‫لا بدّ أنّها الحاضنة

184
00:14:14,867 --> 00:14:17,911
‫ثلاث جثث ولا أثر للطفل
‫أخذه (دويل)

185
00:14:28,839 --> 00:14:31,133
‫سيارة الشرطة العابرة
‫لفتت انتباه (دويل)

186
00:14:32,593 --> 00:14:34,219
‫- هل ترى هذا؟
‫- "أضبط حركة"

187
00:14:34,344 --> 00:14:35,721
‫إنه في الداخل

188
00:14:36,680 --> 00:14:38,682
‫وجب أن نتصرّف بسرعة

189
00:14:38,807 --> 00:14:42,686
‫"طلب العميل (هوتشنر) أن نطلق النار
‫إن أمكننا إصابته"

190
00:14:43,979 --> 00:14:46,815
‫يصعد إلى السطح
‫(جاي جاي)، تولّي السلالم الخلفيّة

191
00:14:47,274 --> 00:14:49,943
‫(سبنس)، ماذا تعني بقولك اختفى؟

192
00:14:50,194 --> 00:14:51,570
‫"يمكنني إصابته أيّها العميل"

193
00:14:51,695 --> 00:14:54,698
‫لا تصبه، لا تطلق النار
‫أنا أتولّى الٔامر

194
00:14:58,994 --> 00:15:00,996
‫تريد أن تقتلني بنفسك أيّها العميل؟

195
00:15:02,331 --> 00:15:04,499
‫لماذا لم تسمح له
‫بإطلاق النار أيّها العميل؟

196
00:15:05,125 --> 00:15:08,378
‫لٔانّ رصاصة في رأس (إين دويل)
‫كانت لتنهي حياته بسهولة؟

197
00:15:08,837 --> 00:15:10,422
‫أردته أن يعاني

198
00:15:12,341 --> 00:15:16,970
‫استحقّ الضرب ذاته الذي عرّض (برنتس) له
‫لكن لم أفعل هذا به حضرة السناتور

199
00:15:17,095 --> 00:15:18,472
‫لا، لم تفعل

200
00:15:18,764 --> 00:15:22,184
‫إلا أنّ أفعالك وضعت حياة
‫طفل بريء على المحكّ

201
00:15:43,872 --> 00:15:46,124
‫هل عملت قط في الميدان؟

202
00:15:46,291 --> 00:15:49,253
‫أجل، لكنني لست
‫من يحاكَم أيها العميل

203
00:15:49,378 --> 00:15:53,924
‫ربما يمكنك إذا أن تتصوّر
‫كيف شعر العميل (مورغن)

204
00:15:54,174 --> 00:15:59,054
‫عندما وجد (إميلي برنتس)
‫تُقتل على يد (إين دويل)

205
00:16:02,432 --> 00:16:04,309
‫اطرح على نفسك هذا السؤال

206
00:16:06,061 --> 00:16:11,483
‫أكان من الخطأ أن يرغب
‫في قتل ذلك الرجل؟

207
00:16:18,448 --> 00:16:23,453
‫نسيت أين كنت أيّها العميل؟
‫في أماكن أسوأ بكثير من هذا

208
00:16:25,706 --> 00:16:29,376
‫- (دويل)، أين (دكلن)؟
‫- لا تدّع الغباء

209
00:16:30,127 --> 00:16:32,170
‫وجدته قبل شهر مني

210
00:16:32,879 --> 00:16:36,717
‫يقيم في ذلك المنزل الصغير الجميل
‫الذي أعدّته له صديقتنا

211
00:16:37,301 --> 00:16:42,764
‫وجب أن أجده قبلا، لكن تذكّرت
‫أخيرا أنّها تحبّ الٔازقّة

212
00:16:44,099 --> 00:16:46,101
‫أين (دكلن) الٓان؟

213
00:16:47,644 --> 00:16:50,022
‫تتوقّع منّي أن أصدّق
‫أنّ لا علاقة لك باختطافه؟

214
00:16:50,188 --> 00:16:53,358
‫وتتوقّع منّي أن أصدّق أنّ هذا
‫ليس جزءا من استراتيجيّتك؟

215
00:16:53,483 --> 00:16:57,779
‫تقول لي إنّ ابني مفقود في حين أنّه كان
‫بأمان قبل ساعات قليلة

216
00:16:58,447 --> 00:17:00,032
‫سيكون عليك أن تكون أكثر ابتكارا

217
00:17:00,157 --> 00:17:04,411
‫اسمعني أيّها السافل
‫لا أتلاعب بك

218
00:17:05,078 --> 00:17:08,999
‫إن كنت تهتمّ لٔامر أحد عدا نفسك، امنحني
‫لائحة بأسماء من أمكن أن يفعلوا هذا

219
00:17:09,124 --> 00:17:11,960
‫- لماذا قد يأخذ أحد (دكلن)؟
‫- أخبرني أنت

220
00:17:12,419 --> 00:17:15,213
‫- لا يعلم أحد حتى بوجوده
‫- أحدهم يفعل

221
00:17:15,630 --> 00:17:19,468
‫لٔانّنا حين تبعناك إلى فخّ الجرذان ذاك
‫أخذه أحدهم من منزله

222
00:17:19,593 --> 00:17:21,887
‫كان أحد آخر يراقبك (دويل)
‫قل لي الٓان من هو

223
00:17:22,012 --> 00:17:25,390
‫لا أعرف، لا أفعل

224
00:17:25,807 --> 00:17:29,535
‫ابنك مفقود ففكّر

225
00:17:36,060 --> 00:17:37,436
‫لا أدري

226
00:17:38,086 --> 00:17:40,589
‫منذ كم من الوقت يبحث العميل (مورغن)
‫عن (دويل)؟

227
00:17:40,839 --> 00:17:44,968
‫منذ ليلة قتله (برنتس) في (بوسطن)
‫رفض التصديق بأنّ (دويل) اختفى

228
00:17:45,093 --> 00:17:47,888
‫يحقّق بشأن (دويل) منذ 7 شهور؟

229
00:17:50,182 --> 00:17:51,725
‫أنت متفاجئة؟

230
00:17:56,271 --> 00:18:00,484
‫- يبدو صادقا
‫- بالطبع، إنّه بارع في التلاعب بالغير

231
00:18:00,609 --> 00:18:05,238
‫رأيت شريانه السباتيّ؟ بدأ قلبه يخفق
‫بشدّة حين أخبره (مورغن) عن (دكلن)

232
00:18:05,363 --> 00:18:09,576
‫جبهته المشدودة، عيناه اللتان تتحرّكان
‫بسرعة إشارة على قلقه الحقيقيّ

233
00:18:14,289 --> 00:18:16,666
‫إن لم يختطف ابنه
‫من الفاعل إذا؟

234
00:18:22,297 --> 00:18:23,673
‫اللعنة

235
00:18:27,719 --> 00:18:29,930
‫"(روسي)، هذه أنا
‫أرى رجلا يشبه النينجا"

236
00:18:30,055 --> 00:18:31,431
‫- أنت واثقة؟
‫- "أجل، ظهر من حيث لا أعلم"

237
00:18:31,556 --> 00:18:33,266
‫وعطّل الكاميرا، آسفة

238
00:18:33,391 --> 00:18:36,102
‫لا تقلقي (غارسيا)
‫كنت منشغلة بالبحث عن (دويل)

239
00:18:36,937 --> 00:18:38,772
‫لم ترَ فريقا في التسجيل

240
00:18:38,897 --> 00:18:42,359
‫كان هذا حسن التنظيم، أمكن أحد
‫أن يعطّل الكاميرا فيما يبدأ آخر من هنا

241
00:18:42,567 --> 00:18:45,946
‫قطعوا الكهرباء إذا في غياب
‫أثر على وقوع اقتحام

242
00:18:46,071 --> 00:18:48,198
‫كيف يمكن التغلّب
‫على عميلين مسلّحين؟

243
00:18:48,323 --> 00:18:51,409
‫ذكر وأنثى، أيا كان من فعل هذا ربما
‫ادّعى أنّه موظّف المناوبة التالية؟

244
00:18:51,535 --> 00:18:53,995
‫هذا منطقيّ، كلّ ما فيهم يبدو فعّالا

245
00:18:54,120 --> 00:18:56,206
‫لكنهم أخذوا كامل وقتهم
‫في وضعها في الخزانة

246
00:18:56,331 --> 00:18:58,500
‫ما يجري شخصيّ إذا ومحترف

247
00:19:02,587 --> 00:19:06,007
‫(دكلن) والحاضنة فحسب يقيمان هنا
‫أغراض من هذه إذا؟

248
00:19:07,926 --> 00:19:09,636
‫مقاس 40

249
00:19:10,595 --> 00:19:12,097
‫ما زلت تظنّ أنّ (دويل)
‫المسؤول عن هذا؟

250
00:19:12,222 --> 00:19:17,310
‫إنّه قادر على أمور كثيرة لكن لا يقدر
‫على التواجد في مكانين في آن

251
00:19:24,484 --> 00:19:29,114
‫(دويل)، سأسألك مرّة أخيرة
‫من يكرهك بما يكفي لاختطافه؟

252
00:19:31,783 --> 00:19:34,619
‫- كم مضى على الٔامر؟
‫- ست ساعات

253
00:19:35,829 --> 00:19:40,250
‫حظيت بوقتك للعثور عليه
‫اترك أمر إيجاده لي الٓان

254
00:19:41,376 --> 00:19:42,752
‫لن يحدث هذا

255
00:19:48,466 --> 00:19:51,553
‫- ليس الفاعل
‫- لا

256
00:19:51,678 --> 00:19:53,930
‫ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم؟

257
00:19:57,934 --> 00:19:59,311
‫ماذا؟

258
00:20:01,062 --> 00:20:02,439
‫لا شيء

259
00:20:04,274 --> 00:20:08,361
‫- هل حطّت طائرة (آرون)؟
‫- إنّه قادم

260
00:20:09,863 --> 00:20:11,239
‫جيد

261
00:20:18,371 --> 00:20:19,748
‫"(دكلن دويل)"

262
00:20:19,873 --> 00:20:22,000
‫- أهلا بعودتك سيدي
‫- شكرا، ماذا لديك؟

263
00:20:22,125 --> 00:20:25,253
‫- لائحة بأسماء أهمّ عشر أعداء لـ(دويل)
‫- أتى أحد مؤخرا إلى (الولايات المتحدة)؟

264
00:20:25,378 --> 00:20:26,755
‫أتى (ريتشارد جرايسي) إلى هنا
‫منذ بضعة أسابيع

265
00:20:26,880 --> 00:20:29,424
‫إنّه تاجر أسلحة ثانويّ
‫تواجه و(دويل) بغضب

266
00:20:29,549 --> 00:20:32,677
‫وجدت صورة له على كاميرا مراقبة
‫في منزل (دكلن)

267
00:20:32,802 --> 00:20:34,179
‫تأكّدت من هويّته بواسطة
‫ندبة على عنقه

268
00:20:34,304 --> 00:20:36,514
‫حسنا، اجمعي كلّ ما يمكنك من معلومات
‫حول (جرايسي)

269
00:20:36,640 --> 00:20:38,683
‫أجل، ما أخبرتك به للتوّ
‫هو كلّ ما لديّ

270
00:20:48,902 --> 00:20:50,570
‫مظهرك هذا وسيم!

271
00:20:51,446 --> 00:20:53,907
‫- كيف كانت الصحراء؟
‫- حارّة

272
00:20:54,699 --> 00:20:56,159
‫رأيت (جاك)؟

273
00:20:56,284 --> 00:20:58,828
‫لا، أخذته (جسيكا) إلى (هرشي بارك)
‫خلال عطلة نهاية الٔاسبوع هذه

274
00:20:59,162 --> 00:21:02,666
‫- حسنا، ستعجبه هذه اللحية
‫- أجل، تحادثنا يوميا عبر (سكايب)

275
00:21:02,791 --> 00:21:04,167
‫لم تعجبه

276
00:21:10,548 --> 00:21:13,259
‫"(هوتش)، المشتبه به (ريتشارد جرايسي)"

277
00:21:15,178 --> 00:21:17,931
‫(دويل)، هل تعتبر
‫(ريتشارد جرايسي) عدوّا؟

278
00:21:18,348 --> 00:21:20,225
‫لا أعتبره شيئا على الٕاطلاق

279
00:21:23,103 --> 00:21:24,479
‫أخبرني عنه

280
00:21:25,355 --> 00:21:28,692
‫تسبّبت له بندبة بالغة في (بلفاست)
‫قبل 20 سنة

281
00:21:29,150 --> 00:21:31,486
‫ولم يعد مشكلتي منذ ذلك الوقت

282
00:21:32,320 --> 00:21:34,155
‫مشكلة من هو؟

283
00:21:36,241 --> 00:21:38,243
‫- لن تساعدك؟
‫- لم لا؟

284
00:21:39,494 --> 00:21:41,371
‫لٔانّني قتلتها

285
00:21:41,913 --> 00:21:44,791
‫- كان يشير إلى العميلة (برنتس)
‫- هذا صحيح سيدي

286
00:21:44,958 --> 00:21:48,420
‫أنفقت الحكومة 17400 دولار
‫على جنازتها

287
00:21:48,670 --> 00:21:54,801
‫و642 ألفا أخرى على تكاليفها الطبيّة
‫لكن هذا لا يفاجئك

288
00:22:00,140 --> 00:22:01,683
‫مرحبا، تلقّيت رسالتك

289
00:22:01,891 --> 00:22:03,268
‫- حان الوقت
‫- لماذا؟

290
00:22:03,393 --> 00:22:04,769
‫قد يتمكّن (مورغن) من حمل
‫(دويل) على الكلام بدونها

291
00:22:04,894 --> 00:22:06,813
‫حاول (دكلن) إجراء اتصال
‫إنّها قادمة

292
00:22:08,356 --> 00:22:11,025
‫- حسنا، سأتّصل بـ(مورغن)
‫- سأخبر الٓاخرين

293
00:22:16,030 --> 00:22:17,407
‫تحقّق نجاحا بشأن (دويل)؟

294
00:22:17,532 --> 00:22:19,409
‫لا يظنّ (دويل) أنّ (جرايسي)
‫يتمتّع بالجرأة الكافية لمواجهته

295
00:22:19,534 --> 00:22:21,536
‫لكن من يظهر في الشريط
‫هو حتما (جرايسي)

296
00:22:22,579 --> 00:22:25,623
‫- أهلا بعودتك
‫- شكرا، ليجلس الجميع

297
00:22:27,208 --> 00:22:29,753
‫لماذا؟ ماذا يجري؟
‫كلّ شيء بخير؟

298
00:22:29,878 --> 00:22:32,589
‫اتخذت قرارا قبل 7 شهور
‫أثّر على هذا الفريق

299
00:22:34,174 --> 00:22:37,510
‫"كما تعلمون، فقدت (إميلي) دما كثيرا
‫بعد عراكها مع (دويل)"

300
00:22:38,845 --> 00:22:40,847
‫"لكنّ الٔاطبّاء تمكّنوا من جعل
‫حالها تستقرّ"

301
00:22:41,139 --> 00:22:44,517
‫فنُقلت بالطائرة من (بوسطن)
‫إلى (بثسدا) بغطاء سريّ

302
00:22:45,685 --> 00:22:47,395
‫بقيت هويّتها سريّة

303
00:22:49,939 --> 00:22:52,442
‫وبقيت هناك حتى أصبحت حالها
‫تسمح لها بالسفر

304
00:22:54,360 --> 00:22:57,071
‫أرسلت في مهمّة إلى (باريس)
‫ومُنحت هويّات عدّة

305
00:22:57,197 --> 00:22:59,616
‫لم يمكننا النفاذ إلى أيّ منها
‫حفاظا على سلامتها

306
00:23:04,370 --> 00:23:05,747
‫إنّها حيّة؟

307
00:23:09,876 --> 00:23:11,294
‫لكنّنا دفنّاها

308
00:23:11,461 --> 00:23:14,297
‫كما قلت، أتحمّل مسؤوليّة
‫هذا القرار كاملة

309
00:23:15,089 --> 00:23:17,884
‫إن واجه أحد مشكلة
‫يجب أن يكلّمني

310
00:23:18,051 --> 00:23:21,513
‫مشكلة؟ أجل، أواجه مشكلة

311
00:23:29,896 --> 00:23:31,272
‫يا إلهي!

312
00:24:15,958 --> 00:24:20,712
‫- على الٔاقلّ استعدتموها
‫- فعلنا؟

313
00:24:25,300 --> 00:24:30,806
‫آسفة جدا، حقا، لم يمرّ يوم واحد
‫لم أرد فيه أن...

314
00:24:32,683 --> 00:24:38,939
‫حقا، أنا... لم تستحقّ هذا
‫أنا آسفة جدا

315
00:24:45,028 --> 00:24:48,156
‫هنالك أمور كثيرة أريد قولها لكم
‫وسأفعل، أعدكم

316
00:24:48,281 --> 00:24:50,742
‫لكن أحتاج الٓان إلى معرفة ما يجري
‫فعلا لـ(دكلن)

317
00:24:50,867 --> 00:24:54,913
‫- (إميلي)، أكان رجل يقيم في المنزل؟
‫- أجل، صديقي (توم كولر)

318
00:24:55,038 --> 00:24:57,290
‫- كان يربّي (دكلن) كابنه
‫- أين هو؟

319
00:24:57,416 --> 00:24:59,418
‫لم أره قط يدخل إلى المنزل
‫أو يخرج منه

320
00:24:59,543 --> 00:25:01,586
‫- كان في مهمّة في الخارج
‫- لكنه بخير؟

321
00:25:01,712 --> 00:25:03,380
‫أجل، إنّه عائد الٓان

322
00:25:03,505 --> 00:25:06,258
‫تلقّى اتصالا من (دكلن) فاتصل بي
‫وحين حطّت طائرتي

323
00:25:06,383 --> 00:25:08,468
‫قال لي (هوتش) إنّكم تعتقلون (دويل)

324
00:25:08,593 --> 00:25:10,971
‫وبسبب مجال عمل (توم)
‫سجّلت (دكلن) في مدرسة داخليّة

325
00:25:11,096 --> 00:25:15,600
‫حرصت على عدم السماح إلا له ولـ(لويز)
‫ولي بإخراجه من المدرسة

326
00:25:15,726 --> 00:25:17,728
‫أخذته (لويز) إلى المنزل ليلة أمس
‫بداعي مرضه

327
00:25:17,853 --> 00:25:19,980
‫- تسمّم من الطعام؟
‫- أجل، يبدو أنُ بعض التلاميذ أصيبوا به

328
00:25:20,105 --> 00:25:22,065
‫أيا كان من فعل هذا إذا
‫وصل إليه في حرم المدرسة

329
00:25:22,190 --> 00:25:23,567
‫عرف أنّه لا يملك سوى فرصة واحدة

330
00:25:23,692 --> 00:25:27,946
‫المشتبه به الحاليّ هو (ريتشارد جرايسي)
‫إنّه أحدث الواصلين إلى (الولايات المتحدة)

331
00:25:28,071 --> 00:25:30,741
‫حاولنا تعقّب تنقّلاته في المدينة
‫لكنّنا لم نتوصّل إلى نتيجة

332
00:25:30,866 --> 00:25:32,743
‫نعرف أنّه هو لٔانّه مصاب بتلك الندبة

333
00:25:32,868 --> 00:25:36,204
‫أجل، ليس هذا منطقيا، تخلّى (جرايسي)
‫عن (دويل) منذ زمن

334
00:25:36,329 --> 00:25:38,540
‫قال إنّك الوحيدة التي تعرف (جرايسي)

335
00:25:38,665 --> 00:25:42,210
‫ولهذا أنا واثقة من أنّه لا يجرؤ
‫على فعل هذا

336
00:25:42,335 --> 00:25:44,588
‫لم يُقتحم المنزل؟

337
00:25:44,713 --> 00:25:46,631
‫أوليت الحراسة الٔامنية لعميلين

338
00:25:46,757 --> 00:25:49,551
‫نظنّ أنّ (جرايس) وشريكته
‫ادّعيا أنّهما موظّفا المناوبة التالية

339
00:25:49,676 --> 00:25:51,428
‫وواحدة من العميلين امرأة

340
00:25:52,137 --> 00:25:53,513
‫إنّها الٔاهمّ

341
00:25:53,638 --> 00:25:56,391
‫نبحث إذا عن امرأة
‫تنتقم من (دويل)

342
00:25:56,516 --> 00:25:59,519
‫وطالت للتوّ لائحة المشتبه بهنّ لدينا

343
00:26:00,604 --> 00:26:03,273
‫أقام (دويل) علاقات مع هؤلاء
‫السيدات كلهنّ؟

344
00:26:03,398 --> 00:26:05,067
‫مع معظمهنّ

345
00:26:06,860 --> 00:26:09,154
‫أيمكنك أن ترسلي لي هذه
‫إلى غرفة الطاولة المستديرة؟

346
00:26:09,279 --> 00:26:12,282
‫- كما تريدين أيّتها الزائرة (برنتس)
‫- شكرا

347
00:26:14,451 --> 00:26:15,827
‫لقد عدت فعلا إذا

348
00:26:16,244 --> 00:26:19,623
‫كانوا يبحثون عن بديل لك
‫واتصل بي (روسي)

349
00:26:19,790 --> 00:26:22,876
‫هذا رائع، كيف حال (ويل)
‫في ظلّ ساعات العمل الطويلة مجددا؟

350
00:26:23,085 --> 00:26:25,921
‫- القصّة طويلة
‫- لم أرَ (آشلي)

351
00:26:26,046 --> 00:26:27,839
‫حسنا، نُقلت إلى وحدة (آندي سوان)

352
00:26:27,964 --> 00:26:32,594
‫أحسنت عملا!
‫ما مدى غضب الفريق إذا؟

353
00:26:33,303 --> 00:26:35,639
‫- إنّهم مصدومون
‫- بالطبع

354
00:26:37,557 --> 00:26:41,937
‫- شكرا لك
‫- تسرّني حقا رؤيتك

355
00:26:46,191 --> 00:26:49,945
‫هؤلاء النساء شريكات (دويل)
‫ممّن صادفن ربما (جرايسي)

356
00:26:50,195 --> 00:26:52,322
‫هل يجمع رابط شخصيّ عميق
‫أيّا منهنّ بـ(دويل)؟

357
00:26:52,531 --> 00:26:54,783
‫أيّا كانت خاطفة (دكلن)
‫فقد أظهرت غضبا شديدا إزاء الحاضنة

358
00:26:54,908 --> 00:26:57,327
‫كانت مع (دويل) منذ ما قبل
‫ولادة (دكلن)

359
00:26:57,577 --> 00:27:00,497
‫تمثل الحاضنة مقدّمة الرعاية
‫صورة الٔامّ

360
00:27:00,622 --> 00:27:03,959
‫- من كانت والدة (دكلن)؟
‫- قال لي (دويل) إنّها ماتت

361
00:27:20,559 --> 00:27:21,935
‫بالطبع

362
00:27:31,862 --> 00:27:34,531
‫أيّهنّ والدة (دكلن)؟

363
00:27:39,786 --> 00:27:43,498
‫(كلوي دوناهي)
‫لكن لا علاقة لها بالٔامر

364
00:27:43,790 --> 00:27:47,627
‫ما أدراك؟ قتلتها هي أيضا؟

365
00:27:49,504 --> 00:27:53,091
‫لٔانها حاولت قتل (دكلن)
‫قبل أن يولد حتى

366
00:28:24,247 --> 00:28:27,834
‫- تعرف من أكون؟
‫- لا

367
00:28:31,004 --> 00:28:32,547
‫أنا أمّك

368
00:28:37,344 --> 00:28:40,472
‫أحضرت كعكا مكوّبا فاسدا
‫إلى المدرسة الداخليّة ودخلت إليها

369
00:28:41,056 --> 00:28:42,432
‫هذا مخيف

370
00:28:42,557 --> 00:28:44,684
‫ظننّا أنّ (دويل) شرير
‫تحرّي عنها

371
00:28:44,809 --> 00:28:48,355
‫أجل، أدارت حلقة بغاء دوليّة
‫قبل الانتقال إلى المواد الكيميائيّة

372
00:28:48,480 --> 00:28:52,567
‫التوزيع والٕاتجار والتصنيع والحيازة
‫تهم متعلّقة بالٔاسلحة!

373
00:28:52,692 --> 00:28:55,070
‫- سجنت ثلاث سنين
‫- فقط؟

374
00:28:55,237 --> 00:28:59,658
‫لا تبدو أما حنونا
‫لماذا قد تأخذ (دكلن)؟

375
00:29:00,492 --> 00:29:01,868
‫ليس الدافع الحبّ

376
00:29:03,411 --> 00:29:07,207
‫- من هم معارفها في (الولايات المتحدة)؟
‫- أيا كانوا، إنّهم أموات

377
00:29:07,332 --> 00:29:11,711
‫تعمل مع أناس، تقضي عليهم
‫وتتابع طريقها

378
00:29:11,836 --> 00:29:14,172
‫لم ترد (دكلن) قط
‫لماذا قد تختطفه؟

379
00:29:14,297 --> 00:29:19,219
‫يتعلّق الٔامر بك (إين)، قلت لي للتوّ
‫إنّك أبقيتها سجينة 9 شهور

380
00:29:19,344 --> 00:29:21,346
‫7 -
‫7 -

381
00:29:22,514 --> 00:29:25,558
‫- هل ساعدت (لويز) في توليد (دكلن)؟
‫- أجل

382
00:29:29,604 --> 00:29:31,856
‫يسمّى هذا الانتقام (إين)

383
00:29:32,357 --> 00:29:34,776
‫لم تنسَ (كلوي) ببساطة
‫ما تركتها تعانيه

384
00:29:34,943 --> 00:29:39,072
‫كانت تفضّل الموت على إنجاب طفلي
‫ماذا كان عساي أن أفعل؟

385
00:29:39,197 --> 00:29:44,286
‫- لم يكن الحلّ تقييدها بسرير
‫- تلقّت مالا كثيرا لقاء ما عانته

386
00:29:47,622 --> 00:29:49,916
‫كان هذا تعذيبا (إين)

387
00:29:50,041 --> 00:29:56,131
‫ولا تظنّ أنّها قضت سنوات تفكّر
‫في كيفيّة فعل المثل بك؟

388
00:29:56,631 --> 00:29:59,551
‫أخذت منك الشيء الوحيد الذي تحبّه

389
00:30:00,635 --> 00:30:03,847
‫وإلا ماذا ستجني هي و(جرايسي)
‫من اختطاف (دكلن)؟

390
00:30:04,848 --> 00:30:08,601
‫المال، هذا كل ما كان يهمّها

391
00:30:11,271 --> 00:30:15,317
‫أحتاج إلى لائحة باسم كلّ من يحوزون
‫مالا بالمقدار الذي يريدانه

392
00:30:15,692 --> 00:30:18,778
‫وباسم كلّ شخص آخر يريد أذيّتك

393
00:30:20,989 --> 00:30:23,658
‫إن نحّينا الروابط الدولية جانبا للحظة
‫ماذا قد يفعل هذان الفاعلان المجهولان؟

394
00:30:23,783 --> 00:30:28,371
‫إحصائيا، اختطاف ولد على يد أمّه
‫أيّا كانت حال الٔامّ المذكورة النفسيّة

395
00:30:28,496 --> 00:30:30,248
‫لا تكون له عواقب خطرة على الطفل

396
00:30:30,373 --> 00:30:32,292
‫لديها معارف كثر، يمكن أن تختفي

397
00:30:32,417 --> 00:30:35,295
‫هل من مكان في (الولايات المتحدة)
‫جمع (كلوي) و(دويل)؟

398
00:30:35,420 --> 00:30:37,464
‫لا لكن لديهما روابط كثيرة في (أوروبا)

399
00:30:37,589 --> 00:30:40,550
‫أعدّ (دويل) لائحة بأسماء شركاء (كلوي)
‫الذين يملكون حسابات مصرفيّة ضخمة

400
00:30:40,675 --> 00:30:42,927
‫- يظنّ أنّه تبادل؟
‫- بماذا؟ أسلحة؟ مخدّرات؟

401
00:30:43,053 --> 00:30:44,554
‫- هل للٔامر أهميّة؟
‫- (غارسيا)، تحرّي عن هذه الٔاسماء

402
00:30:44,679 --> 00:30:46,056
‫قد تجدين لدى أحدها معارف محليّين

403
00:30:46,181 --> 00:30:47,932
‫أجل، عمّ يجدر بي أن أبحث أيضا
‫يا جماعة؟

404
00:30:48,058 --> 00:30:49,434
‫عن الممتلكات المنعزلة

405
00:30:49,601 --> 00:30:52,062
‫عن مؤسّسة شرعيّة تتطلّب حسابات
‫مصرفيّة دوليّة وتبادلا تجاريا

406
00:30:52,187 --> 00:30:54,064
‫يمكن أن يكون هذا مضجرا
‫إنّها تصمد بدون أن تُضبط

407
00:30:54,189 --> 00:30:55,565
‫(غارسيا)، ابدأي بالخلفيّات الٕايرلنديّة

408
00:30:55,815 --> 00:30:57,984
‫يمكن أن يعود هذا النوع
‫من الخلاف لٔاجيال خلت

409
00:30:59,611 --> 00:31:02,906
‫يبدو أنّ شيئا ما يجمع
‫آل (دويل) و(ماكدرموت)

410
00:31:03,031 --> 00:31:04,407
‫أيّ نوع من الٔاشياء؟

411
00:31:04,532 --> 00:31:07,744
‫"قتل (إين دويل) (جيمي ماكدرموت)"

412
00:31:07,869 --> 00:31:11,623
‫"لكنّ شقيقه الٔاصغر (لاكلن)
‫يملك شركة استيراد"

413
00:31:11,748 --> 00:31:13,124
‫هل يشحنون البضاعة دوليا؟

414
00:31:13,249 --> 00:31:18,046
‫اجل، لديه 3 مستودعات
‫أحدها معدّ للهدم

415
00:31:18,171 --> 00:31:21,216
‫- أين؟
‫- في (إينر هاربر)، (بالتيمور)

416
00:31:21,758 --> 00:31:23,134
‫لنذهب

417
00:31:23,259 --> 00:31:26,304
‫- أتصوّر أنّك اتصلت بشرطة (بالتيمور)؟
‫- لا سيّدي

418
00:31:26,429 --> 00:31:29,099
‫- حسنا، بشرطة المرفأ؟
‫- لا سيدي

419
00:31:29,224 --> 00:31:33,978
‫لماذا لم تفعل؟ حسب معلوماتي، تستغرق
‫القيادة من المركز إلى (بالتيمور) ساعة

420
00:31:34,979 --> 00:31:37,107
‫وأرى أنّ هواتفكم كانت عاملة

421
00:32:09,764 --> 00:32:11,141
‫اختفى

422
00:32:13,643 --> 00:32:15,019
‫هنا

423
00:32:22,318 --> 00:32:24,070
‫قال (دويل) إنّ (كلوي)
‫ستعالج كلّ تلكّؤ

424
00:32:24,195 --> 00:32:27,866
‫- ما الذي تفعله الٓان إذا بحقّ الجحيم؟
‫- تغادر البلاد

425
00:32:27,991 --> 00:32:29,617
‫كان (جرايسي) عبئا عليها

426
00:32:29,742 --> 00:32:32,078
‫تظنّ أنّها ستنال المزيد بدونه
‫مقابل الطفل

427
00:32:37,542 --> 00:32:38,918
‫أجل

428
00:32:42,130 --> 00:32:45,758
‫اختفى (دكلن)، كان في المستودع
‫لكنهم اختفوا

429
00:32:49,053 --> 00:32:51,264
‫حبيبتك السابقة تعمل
‫مع (لاكلن ماكدرموت)

430
00:32:52,515 --> 00:32:54,392
‫كيف قد يغادر البلاد؟

431
00:32:54,809 --> 00:32:59,063
‫لا أدري، لا حدود لٔامواله
‫لن توقفوه أبدا

432
00:32:59,189 --> 00:33:01,691
‫- وهو يكرهك، أليس كذلك؟
‫- أكثر منك

433
00:33:01,816 --> 00:33:05,445
‫أظنّ إذا أنّه علينا أن نعطيه
‫ما يريده حقا، أنت

434
00:33:12,693 --> 00:33:15,029
‫أنت من اقترح إطلاق سراح
‫(إين دويل)

435
00:33:15,154 --> 00:33:16,530
‫نعم

436
00:33:16,989 --> 00:33:20,075
‫وأنت العميل الوحيد الذي لم يطلب
‫إعادته إلى الفريق

437
00:33:21,327 --> 00:33:23,621
‫أكان قرار إطلاق سراح
‫(إين دويل) شخصيا؟

438
00:33:23,746 --> 00:33:25,539
‫كانت حياة صبيّ صغير على المحكّ

439
00:33:25,664 --> 00:33:27,958
‫درست أرجحيّة بقائه حيا
‫ولم تبدُ النتيجة مطمئنة

440
00:33:28,083 --> 00:33:31,045
‫إن أردت أن تعاقبني على المخاطرة
‫أشجّعك على فعل هذا

441
00:33:31,170 --> 00:33:34,131
‫لكن لا تحاكم باقي فريقي
‫لٔاجل أمر اقترحته أنا

442
00:33:34,298 --> 00:33:36,842
‫- اهدأ أيّها العميل
‫- أنا هادئ ونادني بالدكتور

443
00:33:36,967 --> 00:33:40,679
‫- لا، لن نخرجه من هنا (ريد)
‫- (إميلي)، سأقيّد نفسي به إن اضطررت

444
00:33:40,804 --> 00:33:43,933
‫- سيجد وسيلة للهرب
‫- لا، لن يفعل، والوقت يداهمنا

445
00:33:44,058 --> 00:33:46,602
‫إن وجدنا (ماكدرموت) الٓان
‫سيمكننا إنقاذ (دكلن)

446
00:33:50,356 --> 00:33:53,192
‫لا تقوم الحكومة الٔاميركية بمبادلة الٔاسرى

447
00:33:53,317 --> 00:33:57,029
‫مدينة (نيويورك)، يوليو 2010
‫المعروف بتبادل الجواسيس، (إيغور)...

448
00:33:57,154 --> 00:33:58,530
‫هذا يكفي

449
00:33:59,531 --> 00:34:02,618
‫- لا يمكنك تغيير القواعد ببساطة سيدي
‫- ولا يمكنك خرقها

450
00:34:05,496 --> 00:34:07,331
‫- أما زالت (ستراوس) هناك؟
‫- "أجل"

451
00:34:07,456 --> 00:34:08,832
‫نحتاج إلى دعم كامل

452
00:34:08,958 --> 00:34:10,793
‫قال (دويل) إنّ عائلة (ماكدرموت)
‫استوردت أسلحة

453
00:34:10,918 --> 00:34:12,962
‫ونقلتها إلى مطار خاص
‫في (ماريلاند)

454
00:34:13,087 --> 00:34:14,546
‫- أهو قريب؟
‫- "(لارغو)"

455
00:34:14,755 --> 00:34:16,131
‫حسنا، أرسلي لي الٕاحداثيّات

456
00:34:16,507 --> 00:34:19,009
‫أفهم هذا تماما سيدتي لكن أؤكّد لك

457
00:34:19,134 --> 00:34:21,595
‫سيغادران البلاد وهو معهما
‫بين لحظة وأخرى

458
00:34:21,720 --> 00:34:24,473
‫ما الذي يجعلك تظنّين أنّهما
‫لن يغادرا مع (دويل) وابنه؟

459
00:34:24,598 --> 00:34:27,351
‫- لن نسمح بحدوث هذا
‫- لا يمكنك ضمان هذا!

460
00:34:27,559 --> 00:34:33,232
‫أنا واثقة من أنّ الصبيّ الصغير سيموت
‫إن لم نفعل هذا

461
00:34:36,151 --> 00:34:38,487
‫الفريق في طريقه إلى هناك
‫أليس كذلك؟

462
00:34:38,988 --> 00:34:40,364
‫أجل سيدتي

463
00:34:50,916 --> 00:34:54,545
‫يشبه والده كثيرا
‫يصيبني هذا بالغثيان

464
00:34:56,547 --> 00:34:59,842
‫- ماذا ستفعل به إذا؟
‫- لم أحسبك تبالين

465
00:35:00,050 --> 00:35:02,303
‫- لا أفعل
‫- كان يفترض بك أن تأتي لي بـ(دويل)

466
00:35:02,428 --> 00:35:05,431
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫سبقتني الشرطة الفدراليّة إليه

467
00:35:07,683 --> 00:35:12,396
‫سيفي بالغرض، طالما أنّ الصبيّ حيّ
‫سيجد (دويل) طريقة لبلوغه

468
00:35:12,521 --> 00:35:14,606
‫إلا إن قُتل في السجن

469
00:35:50,225 --> 00:35:54,063
‫- خدعت (جرايسي)، لن تخدعيني أيضا
‫- لا أعرف ما هذا

470
00:36:00,235 --> 00:36:03,113
‫(لاكلن ماكدورمت) و(كلوي دوناهي)
‫نحن من الشرطة الفدراليّة

471
00:36:03,238 --> 00:36:05,074
‫- ماذا؟ اتّصلت بالشرطة الفدراليّة؟
‫- لماذا قد أفعل هذا؟

472
00:36:05,199 --> 00:36:06,575
‫"نعرف أنّ (دكلن) بحوزتكما"

473
00:36:06,700 --> 00:36:13,374
‫"للحرص على سلامته، نودّ إجراء تبادل
‫سنسلّمكما (إين دويل) مقابل الفتى"

474
00:36:14,249 --> 00:36:16,293
‫لا، لم يكن... لم يكن هذا اتفاقنا

475
00:36:16,418 --> 00:36:19,630
‫- لا، لكنه أصبح للتوّ مثيرا للاهتمام
‫- لن تغادر

476
00:36:32,893 --> 00:36:36,188
‫اذهب إلى هناك، هيا
‫أحضروا (دويل) إلى هنا

477
00:36:39,024 --> 00:36:40,859
‫أريده هنا راكعا

478
00:36:44,488 --> 00:36:48,492
‫- (هوتش)، سنفعل هذا حقا؟
‫- لن يغادر أحد المكان

479
00:36:50,494 --> 00:36:54,039
‫أيّها السافل، كيف تشعر؟

480
00:36:56,333 --> 00:36:58,419
‫حانت ساعتك، أليس كذلك؟

481
00:37:01,213 --> 00:37:02,965
‫سلّمني إيّاه الٓان

482
00:37:05,509 --> 00:37:06,885
‫مسدّس!

483
00:37:39,042 --> 00:37:43,922
‫- أذكرك
‫- آسف بنيّ

484
00:38:15,579 --> 00:38:18,165
‫قام هذا الفريق بمجازفات
‫كثيرة غير مسبوقة

485
00:38:18,916 --> 00:38:20,709
‫ولم تتمّ الموافقة على أيّ منها

486
00:38:21,293 --> 00:38:25,756
‫لدليل العمليّات والتحقيقات القوميّة قواعد
‫وقد اخترتم تجاهلها كلّها

487
00:38:26,256 --> 00:38:29,801
‫وهذا استخفاف فاضح بالمكتب
‫وسلطة القانون بشكل عام

488
00:38:30,469 --> 00:38:35,891
‫ما أجده مثيرا للاهتمام أنّكم خبراء في
‫السلوك لكنكم لم تجدوا خطأ في سلوككم

489
00:38:36,016 --> 00:38:37,392
‫يمكنني الكلام؟

490
00:38:37,518 --> 00:38:40,187
‫لم تكن هذه الرحلة عادية

491
00:38:40,437 --> 00:38:46,026
‫لكنّ هذا الفريق قضى على 4 مجرمين دوليّين
‫وأنقذ في آن حياة صبيّ صغير

492
00:38:46,151 --> 00:38:48,654
‫خضت حربا مع (إين دويل) قبل سنين

493
00:38:48,779 --> 00:38:51,532
‫اضطرّ هذا الفريق والحكومة الٔاميركيّة
‫إلى إنهائها

494
00:38:52,991 --> 00:38:57,621
‫يمكنكم أنتم البقيّة أن تنصرفوا
‫لم ننته بعد أيّتها العميلة (برنتس)

495
00:39:19,476 --> 00:39:20,852
‫مرحبا

496
00:39:21,562 --> 00:39:24,022
‫لم أحسب قط أنّنا سنزيل واحدة من هذه

497
00:39:25,524 --> 00:39:28,235
‫- سبق أن حاولت، إنّها مثبّتة ببراغٍ
‫- أنت تمزحين

498
00:39:28,360 --> 00:39:30,821
‫- أتيت بهذا
‫- ممتاز

499
00:39:30,946 --> 00:39:33,532
‫- معي (سرجيو) أيضا
‫- عرفت هذا!

500
00:39:33,657 --> 00:39:35,284
‫أحتاج إلى الحصول على حقّ زيارته

501
00:39:35,534 --> 00:39:38,370
‫- إنّه ظريف، أليس كذلك؟
‫- أجل، يشبه والدته

502
00:39:46,920 --> 00:39:48,297
‫(مورغن)

503
00:39:53,218 --> 00:39:54,595
‫أعرف ما عانيته

504
00:39:54,761 --> 00:39:59,182
‫أفهم أنّك غاضب لكن آمل أن تفهم
‫أنّ الٔامر لا يتعلّق بك أو بي

505
00:39:59,308 --> 00:40:01,101
‫كان الهدف إنقاذ (إميلي)

506
00:40:02,853 --> 00:40:04,438
‫يجب أن نتكلّم

507
00:40:10,110 --> 00:40:13,572
‫أوضحت اللجنة بأنّها لن تدعم
‫فريقا متمرّدا

508
00:40:15,282 --> 00:40:19,786
‫أقنعتهم العميلة (برنتس)
‫بأنّ هذه ليست حالكم

509
00:40:20,329 --> 00:40:25,792
‫سيراقبونكم عن كثب
‫لذا أقترح أن تتقيّدوا بقواعدهم

510
00:40:27,252 --> 00:40:30,380
‫- نحن بأمان إذا؟
‫- عدتم كلّكم إلى العمل

511
00:40:30,839 --> 00:40:32,215
‫شكرا لك سيّدتي

512
00:40:32,341 --> 00:40:36,762
‫قد تواجهين أعمالا ورقيّة إضافيّة
‫بالنظر إلى وضعك

513
00:40:36,928 --> 00:40:41,850
‫لكنّ الفريق محظوظ بوجودك فيه
‫إن كنت مهتمّة

514
00:40:44,227 --> 00:40:48,106
‫- يمكنني التفكير في الٔامر؟
‫- طبعا

515
00:40:51,443 --> 00:40:52,819
‫أنا موافقة

516
00:40:57,157 --> 00:41:00,619
‫لديّ كومة قضايا على مكتبي
‫ويسعدني توزيعها

517
00:41:00,744 --> 00:41:02,120
‫سآخذها صباحا

518
00:41:05,415 --> 00:41:09,544
‫(إميلي)، ماذا قلت لهم؟

519
00:41:09,920 --> 00:41:14,049
‫الٔاشخاص الوحيدون الذين أعرفهم ممّن
‫أمكنهم أن ينجزوا هذه المهمّة خرجوا للتوّ

520
00:41:14,966 --> 00:41:21,014
‫يؤدّون عملهم بنزاهة
‫والٔاهمّ أنّهم يلتزمون بقسمهم

521
00:41:21,890 --> 00:41:26,395
‫"سأدعم دستور (الولايات
‫المتحدة الٔاميركيّة) وأدافع عنه"

522
00:41:26,520 --> 00:41:30,607
‫"في وجه الٔاعداء المحليّين والٔاجانب كلّهم"

523
00:41:31,149 --> 00:41:34,653
‫"سأتعهّد وألتزم بفعل المثل"

524
00:41:35,195 --> 00:41:41,827
‫"بحيث أمارس هذا الالتزام بحريّة
‫بدون تحفّظ ذهنيّ أو تملّص"

525
00:41:42,285 --> 00:41:48,333
‫"وأؤدّي بأمانة وبشكل جيد واجبات
‫المنصب الذي أوشك على تولّيه"

526
00:41:48,458 --> 00:41:50,210
‫"فليكن الله بعوني"

527
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

