﻿1
00:00:06,770 --> 00:00:09,606
‫"تجاوز العد حتى 8 للنهوض
‫وعادا إلى القتال"

2
00:00:10,107 --> 00:00:12,693
‫"(بايلي) يعود ويسدد
‫بقوة إلى أعلى اليمين"

3
00:00:13,027 --> 00:00:14,862
‫"يحاول دفعه إلى الحبال..."

4
00:00:17,948 --> 00:00:19,450
‫كم الساعة؟

5
00:00:21,160 --> 00:00:22,786
‫الوقت متأخر

6
00:00:23,954 --> 00:00:27,291
‫حصل أمر وليس جيدا، (طوني)

7
00:00:27,958 --> 00:00:30,127
‫ماذا؟ ماذا يجري، (جيمي)؟

8
00:00:30,586 --> 00:00:32,713
‫بعد المباراة، (راين) كان بحالة سيئة

9
00:00:33,380 --> 00:00:35,341
‫(راين)؟ ماذا عنه؟

10
00:00:35,466 --> 00:00:39,386
‫شعر بالتوعك، (طوني)
‫لذا أخذته إلى المستشفى

11
00:00:39,511 --> 00:00:44,683
‫بدأ الناس يصرخون ويصيحون بوجهي، (طوني)

12
00:00:44,808 --> 00:00:46,769
‫"بشأن (راين)؟ هل يجرون له فحوصا؟"

13
00:00:46,935 --> 00:00:50,689
‫أجل، أظن ذلك، لكن حين خرجت

14
00:00:51,857 --> 00:00:55,027
‫"الصراخ لم يتوقف"

15
00:00:55,402 --> 00:00:59,531
‫- "من كان يصرخ؟"
‫- رجال مجانين، كانوا يتصرفون بجنون

16
00:01:00,032 --> 00:01:02,451
‫وقلت لهم أن يدعوني وشأني
‫لكنهم لم يقتنعوا

17
00:01:02,576 --> 00:01:06,121
‫لم يقتنعوا ثم تراءت لي أمور مختلفة

18
00:01:06,246 --> 00:01:12,419
‫- أمور؟ أي نوع من الٔامور؟
‫- "رأيت أمي وأبي"

19
00:01:12,753 --> 00:01:17,424
‫"ثم رأيت الملاكم في المباراة"

20
00:01:18,550 --> 00:01:23,389
‫"لكن حين نظرت إلى الأعلى
‫راحت الٔاضواء تدور"

21
00:01:23,555 --> 00:01:29,186
‫(طوني)، وكأن الرب كان يمد يده
‫إلى الٔاسفل ويحاول أخذ (راين)

22
00:01:29,436 --> 00:01:32,314
‫لا، اسمع، (جيمي)، أنت مرتبك، (جاي)

23
00:01:32,564 --> 00:01:36,276
‫(راين) سيكون بخير
‫كانت مباراتك قاسية الليلة

24
00:01:36,402 --> 00:01:39,196
‫- عليك النوم والارتياح
‫- هل أنت متأكد؟

25
00:01:39,738 --> 00:01:42,241
‫وسيكون كلّ شيء بخير في الصباح

26
00:01:45,953 --> 00:01:48,372
‫أجل، أنت محق على الٔارجح

27
00:01:48,497 --> 00:01:50,833
‫سأكون بخير، سيكون كل شيء بخير

28
00:01:51,375 --> 00:01:54,837
‫- "شكرا، (طوني)"
‫- أنت على الرحب والسعة

29
00:02:29,496 --> 00:02:32,207
‫يا إلهي، آمل أنك تتمرن لسباق ما

30
00:02:32,374 --> 00:02:34,460
‫أم أنك تعدو بسرعة للمرح؟

31
00:02:35,294 --> 00:02:39,631
‫لا، أحاول المشاركة بمسابقة ثلاثية
‫في فبراير لذا...

32
00:02:39,756 --> 00:02:42,426
‫أجل، مسابقة المكتب الفدرالي
‫أنت عميل فدراليّ

33
00:02:43,469 --> 00:02:45,345
‫أجل، إنها مسابقة المكتب الفدرالي

34
00:02:45,512 --> 00:02:47,723
‫ألا يُفترض بي سؤالك إن كنت عميلا؟

35
00:02:47,848 --> 00:02:49,600
‫أعمل في وزارة العدل

36
00:02:49,808 --> 00:02:52,144
‫- أجل
‫- رأيتك تقوم بجولات ركض

37
00:02:52,311 --> 00:02:56,607
‫- في مركز الشبان والشابات المسيحيات
‫- وهل تتمرنين على المراقبة؟

38
00:02:56,899 --> 00:02:59,067
‫سأشارك في مسابقة ثلاثية للتصلب اللويحي

39
00:02:59,193 --> 00:03:02,905
‫تقام في يناير لكنني لست مستعجلة بقدرك

40
00:03:03,030 --> 00:03:04,781
‫أملك فقط حوالى 45 دقيقة في اليوم

41
00:03:04,907 --> 00:03:08,952
‫لذا بين واجبات العمل والمنزل، هذا صعب

42
00:03:09,119 --> 00:03:10,913
‫- كيف تجري تمارين الدراجة الهوائية؟
‫- لا أعلم

43
00:03:11,079 --> 00:03:14,708
‫- أظن أن عجلتيّ منفوختان
‫- لستُ أفضل راكبة دراجة هوائية

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,210
‫لذا كنت سأتمرن في عطلة الٔاسبوع

45
00:03:16,502 --> 00:03:19,463
‫وأحتاج إلى نصائح إن لم تكن منشغلا

46
00:03:19,922 --> 00:03:23,091
‫- لا أعرف جدول مواعيدي
‫- أجل

47
00:03:23,217 --> 00:03:25,177
‫أو يمكننا التقابل هنا
‫أو عند حوض السباحة أحيانا

48
00:03:25,302 --> 00:03:28,764
‫لكن يُفترض أن أعرف جدولي في اليومين
‫المقبلين ويمكنني الاتصال بك

49
00:03:29,097 --> 00:03:33,477
‫سيكون هذا رائعا
‫أحمل بطاقة عمل في مكان ما

50
00:03:34,019 --> 00:03:36,855
‫- تفضل، أجل
‫- شكرا

51
00:03:36,980 --> 00:03:39,233
‫إن طرأ تغيير ما على جدولك
‫فسيكون هذا ممتعا

52
00:03:40,150 --> 00:03:42,194
‫أو سيكون مغامرة على الٔاقل

53
00:03:42,903 --> 00:03:45,489
‫ما الذي جعلك تظنينني عميلا؟

54
00:03:46,740 --> 00:03:49,701
‫رأيت بذلتك، ماذا عساك تكون عدا ذلك؟

55
00:03:52,913 --> 00:03:54,581
‫وداعا

56
00:03:54,706 --> 00:03:57,376
‫- ستذهب إذا، صحيح؟
‫- لا أعلم

57
00:03:57,751 --> 00:03:59,545
‫- هل هي جميلة؟
‫- أجل

58
00:03:59,670 --> 00:04:02,214
‫لكن عليّ التركيز على تمريني
‫لا أريد إلهاءات

59
00:04:02,339 --> 00:04:05,217
‫بلى، ينبغي أن تلتهي، الالتهاء جيد

60
00:04:05,384 --> 00:04:06,927
‫- ما اسمها؟
‫- (بيث)

61
00:04:07,052 --> 00:04:10,722
‫يعجبني اسمها، وتعرف ما يقال
‫عن ركوب الدراجة الهوائية

62
00:04:12,474 --> 00:04:14,560
‫- من سيبتاع دراجة هوائية؟
‫- لا أحد

63
00:04:15,102 --> 00:04:17,271
‫- لنبدأ
‫- حسنا

64
00:04:17,604 --> 00:04:23,193
‫ضُرب رجلان بأنبوب معدنيّ
‫في (فيلادلفيا) ليلة أمس

65
00:04:23,360 --> 00:04:25,529
‫(سام إيكس)، 58 عاما
‫كان في المدينة بداعي العمل

66
00:04:25,654 --> 00:04:29,283
‫و(بروس طوماس)، 32 عاما
‫كان يعمل... يا إلهي

67
00:04:29,408 --> 00:04:31,034
‫كان يعمل في متجر بذلات
‫قريب من مسرح الجريمة

68
00:04:31,159 --> 00:04:34,621
‫- تبدو جريمة شخصية
‫- ثمة آثار ترتيب في مسرح الجريمة

69
00:04:34,871 --> 00:04:38,292
‫- أجلسهما على صندوقين
‫- مما يُظهر ندمه

70
00:04:38,417 --> 00:04:40,669
‫عام 1976، (جورج غيشوينت)
‫كان ينظف مسرح جريمته

71
00:04:40,794 --> 00:04:43,422
‫- وقد غطى وجوه ضحاياه الست
‫- هذا الرجل قام بالٔامر نفسه

72
00:04:43,547 --> 00:04:44,923
‫حتى أنه نظف الدم عن عنقيهما

73
00:04:45,048 --> 00:04:47,801
‫مهما كان السبب، هذا النوع
‫من العدائية بالٕاضافة إلى هذيانه

74
00:04:47,926 --> 00:04:50,679
‫- يؤديان عادة إلى جرائم إضافية
‫- إذا لا يمكننا المخاطرة

75
00:04:50,804 --> 00:04:52,681
‫- بأن تكون جريمته عابرة
‫- بالتحديد

76
00:04:52,806 --> 00:04:55,851
‫ولهذا سنذهب إلى (فيلادلفيا)
‫ستنطلق الطائرة بعد 20 دقيقة

77
00:05:40,335 --> 00:05:45,340
‫"يريد الجميع الذهاب إلى الجنة
‫لكن لا أحد يريد الموت، (جو لويس)"

78
00:05:47,008 --> 00:05:50,011
‫حسنا (روسي)، اعترف
‫هل (هوتش) يواعد إحداهن؟

79
00:05:50,720 --> 00:05:52,681
‫لا أعلم

80
00:05:52,806 --> 00:05:56,142
‫إحصائيا، الرجال الٔارامل يبدأون المواعدة
‫أسرع مما تفعل النساء الٔارامل

81
00:05:56,268 --> 00:05:59,020
‫لكن (هوتش) يدحض المعطيات
‫مضى عامان و19 يوما

82
00:05:59,145 --> 00:06:02,357
‫(الزهرة) و(المريخ) مصطفان
‫مما يعني أن الحب في الٔاجواء

83
00:06:02,482 --> 00:06:05,402
‫وربما سنحصل على فرص في عطل الٔاسبوع

84
00:06:06,861 --> 00:06:09,531
‫ماذا؟ هل هو واقف هناك؟

85
00:06:10,782 --> 00:06:12,534
‫إنه واقف هناك، صحيح؟

86
00:06:12,951 --> 00:06:15,662
‫- مرحبا، (غارسيا)
‫- مرحبا، ليتكلم أحدكم عن القضية

87
00:06:15,787 --> 00:06:19,916
‫إن عاينتم حدّة الجريمة فقد يكون
‫الفاعل انقطع بشدة عن الواقع

88
00:06:20,083 --> 00:06:22,669
‫لكن عليه أن يكون واعيا جدا
‫ليبطل آثار الجريمة

89
00:06:22,794 --> 00:06:24,170
‫هذا ممكن مع التوتر الناتج عن القتل

90
00:06:24,296 --> 00:06:26,840
‫يشعر الشخص في البداية بالغضب
‫الذي يجعله يرتكب الفعل العنيف

91
00:06:26,965 --> 00:06:30,427
‫ثم يشعر بالندم، وبالنسبة إلى البعض
‫الندم يتحول إلى رغبة في تكرار الجريمة

92
00:06:30,635 --> 00:06:34,556
‫الجنود الذين يتعافون من آثار المعارك
‫يختبرون غالبا الشعورين في تعاقب سريع

93
00:06:34,681 --> 00:06:36,057
‫- إن لم يكن في الوقت نفسه
‫- (غارسيا)

94
00:06:36,182 --> 00:06:37,851
‫احرصي على جهوزية تقارير
‫الطبيب الشرعي من أجلنا حين نصل

95
00:06:37,976 --> 00:06:39,352
‫أجل، سيدي، سبق وأرسلت لها
‫بريدا إلكترونيا

96
00:06:39,477 --> 00:06:42,689
‫- ما كانت العلاقة بين الضحيتين؟
‫- الشرطة المحلية تظنهما كانا متعارفين

97
00:06:42,814 --> 00:06:44,566
‫تلك المنطقة تكون مقفرة جدا ليلا

98
00:06:44,691 --> 00:06:46,234
‫و(سام) كان يحمل طعاما موصى عليه لشخصين

99
00:06:46,359 --> 00:06:49,613
‫كما أنهما ماتا بفارق دقائق
‫وكلاهما تظهر عليه آثار جروح دفاعية

100
00:06:49,738 --> 00:06:52,449
‫عادة، لا يقاتل شخصان عشوائيان
‫الشخص نفسه حتى الموت

101
00:06:52,616 --> 00:06:54,534
‫مما يعني أن الجاني متمرس جدا في القتال

102
00:06:54,659 --> 00:06:57,078
‫- كيف يُخضع رجلين في الوقت نفسه؟
‫- ربما كان يحمل مسدسا

103
00:06:57,287 --> 00:06:59,873
‫- لمَ لم يستخدمه إذا؟
‫- عبّر أكثر عن غضبه بأنبوب

104
00:06:59,998 --> 00:07:02,709
‫إذا ضرب واحدا ثم هاجم بسرعة الٓاخر

105
00:07:02,834 --> 00:07:05,629
‫كيفما فعل ذلك، الجاني يملك
‫لياقة بدنية عالية حتما

106
00:07:05,754 --> 00:07:07,130
‫هذان الرجلان قاتلاه بشدة

107
00:07:15,013 --> 00:07:17,599
‫هيا، (جيمي)، اهدأ، اهدأ

108
00:07:22,687 --> 00:07:27,359
‫هيا، علامَ تسدد ضرباتك؟
‫ألحق لكمتك بأخرى

109
00:07:29,611 --> 00:07:32,072
‫(جيمي)، كف عن الشجار
‫إن أردت ذلك فتشاجر مع هدف

110
00:07:32,197 --> 00:07:33,865
‫هيا، هاجم الجسم

111
00:07:44,000 --> 00:07:45,669
‫توقفا، توقفا

112
00:07:46,920 --> 00:07:49,422
‫ماذا تفعل؟ علامَ تسدد ضرباتك؟

113
00:07:49,673 --> 00:07:51,549
‫أطلق العنان ليديك
‫كان الهدف واضحا أمامك

114
00:07:51,675 --> 00:07:53,885
‫ما الخطب؟ هيا، لنوقف التمرين لليوم

115
00:07:56,262 --> 00:07:58,264
‫آسف (طوني)، أواصل التفكير في ابني

116
00:07:58,431 --> 00:08:01,810
‫ابنك مريض منذ طفولته
‫ماذا قال لك الٔاطباء؟

117
00:08:02,268 --> 00:08:05,063
‫- يُجرون بعض الفحوص
‫- فعلوا ذلك سابقا

118
00:08:05,188 --> 00:08:06,690
‫وكانت النتائج سليمة

119
00:08:09,109 --> 00:08:12,862
‫هل ستكون جاهزا لليلة غد؟
‫"المدفع" سيستهدفك بقوة

120
00:08:12,987 --> 00:08:14,364
‫أجل سأكون بخير

121
00:08:15,532 --> 00:08:18,410
‫(طوني)، كلمت (بيلي)، لديها مباراة
‫في بطولة الفنون القتالية المختلطة

122
00:08:18,535 --> 00:08:19,911
‫حيث تظنني أستطيع جني ألف دولار

123
00:08:20,036 --> 00:08:22,372
‫تعرف رأيي حيال ذاك الهراء العنيف

124
00:08:22,497 --> 00:08:25,125
‫لم نمضِ 9 أعوام معا سدى

125
00:08:25,333 --> 00:08:27,877
‫- بحقك، (طوني)
‫- (جيمي)، أنت ملاكم

126
00:08:28,086 --> 00:08:32,090
‫أنت ملاكم حقيقي وحين تسدد لكماتك
‫ضد "المدفع" غدا ليلا

127
00:08:32,507 --> 00:08:37,262
‫تذكّر ما قلته لك، يصبح المرء ملاكما
‫عظيما ولا يولد كذلك

128
00:08:37,721 --> 00:08:39,097
‫هيا

129
00:08:43,184 --> 00:08:48,273
‫"(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"

130
00:08:52,986 --> 00:08:54,654
‫اللعنة

131
00:09:04,873 --> 00:09:08,293
‫انظري إلى هذا، الجاني هاجم (سام)
‫بسرعة في هذه المنطقة

132
00:09:08,418 --> 00:09:10,295
‫ثم جرّه إلى هناك في الخلف

133
00:09:10,879 --> 00:09:13,631
‫هذا يفسر كيف استطاع إخضاع كليهما

134
00:09:13,882 --> 00:09:16,968
‫بينما كان ينظف (سام)، مر (بروس)

135
00:09:17,635 --> 00:09:19,804
‫هذا منطقيّ، يستحيل أن يهاجم كليهما

136
00:09:19,929 --> 00:09:21,765
‫ثم يجرّهما إلى ذاك الموقع

137
00:09:23,516 --> 00:09:27,645
‫هذا سلوك عقلانيّ ومنظم
‫الجاني لم يصب بانهيار هذيانيّ

138
00:09:28,563 --> 00:09:33,067
‫كان يعرف ما يفعله
‫كان غاضبا على كلتا ضحيته

139
00:09:33,359 --> 00:09:36,029
‫- وكان يشعر بالندم أيضا
‫- أجل، لكن ما الصلة بينهما؟

140
00:09:36,279 --> 00:09:40,742
‫إنه زقاق رديء، لا شيء هنا
‫يكون مفتوحا خلال الليل

141
00:09:46,247 --> 00:09:48,792
‫- ماذا عن هذا؟
‫- المستشفى

142
00:10:01,888 --> 00:10:04,390
‫(جيمي)؟ (جيمي)، استيقظ

143
00:10:05,642 --> 00:10:07,393
‫انهض، (جيمي)

144
00:10:08,311 --> 00:10:10,396
‫علينا جعله يأكل شيئا ما

145
00:10:14,484 --> 00:10:16,903
‫يمكنك القيام بما هو أفضل من ذلك

146
00:10:18,571 --> 00:10:21,115
‫- لا أستطيع
‫- لم تأكل شيئا

147
00:10:21,241 --> 00:10:23,660
‫منذ أحضرناك إلى هنا ليلة أمس

148
00:10:24,077 --> 00:10:28,790
‫أنت تذكر ما قلته لك
‫هذه لكمة يمنى مباشرة

149
00:10:30,083 --> 00:10:31,835
‫وهذه لكمة من الٔاسفل

150
00:10:32,585 --> 00:10:35,547
‫وإن احتجنا إلى ذلك
‫فسنسدد ضربة قاضية للمرض مجددا

151
00:10:37,632 --> 00:10:41,719
‫- كيف حالك، (راين)؟
‫- معدتي تؤلمني

152
00:10:41,845 --> 00:10:45,056
‫أعلم، الدواء سيعطي مفعوله سريعا

153
00:10:45,181 --> 00:10:49,602
‫والطعام سيعطي مفعولا حالما تأكله
‫اتفقنا عزيزي؟

154
00:10:50,728 --> 00:10:54,983
‫- أيمكنني مكالمتكما على انفراد؟
‫- أجل

155
00:10:56,651 --> 00:11:01,739
‫حين نعود إلى هنا أريد رؤية طبقك فارغا
‫اتفقنا يا صديقي؟

156
00:11:09,330 --> 00:11:11,875
‫ما الٔامر؟ هل أجريتم الفحوص؟

157
00:11:12,250 --> 00:11:14,961
‫عدد خلاياه غير السوية مرتفع جدا

158
00:11:15,503 --> 00:11:18,172
‫أخشى أن إصابة (راين) باللوكيميا قد عادت

159
00:11:18,423 --> 00:11:22,010
‫حسنا، سنجري له علاجا كيميائيا وبالٔاشعة

160
00:11:22,135 --> 00:11:24,304
‫لم يستجب لذلك سابقا
‫كان يتقيأ فحسب

161
00:11:24,429 --> 00:11:27,724
‫- إذا سنعطيه نوعا مختلفا
‫- أي نوع؟ ما من نوع آخر

162
00:11:27,849 --> 00:11:32,020
‫اسمعا، أعرف أنكما تطلقتما مؤخرا
‫لكن عليكما الاتفاق في ما خص (راين)

163
00:11:32,145 --> 00:11:35,273
‫ماذا عن زرع مخ العظم؟
‫عم جاري خضع لذلك

164
00:11:35,398 --> 00:11:38,026
‫- وهو يسبح في (بورتوريكو) حاليا
‫- هذه إمكانية

165
00:11:38,151 --> 00:11:41,696
‫- لكن ثمة عناصر علينا التفكير فيها
‫- مثل ماذا؟

166
00:11:41,821 --> 00:11:44,574
‫- التأمين يغطي كلفة العملية، صحيح؟
‫- دعنا لا نستبق الٔامور

167
00:11:44,699 --> 00:11:47,911
‫سنجري المزيد من الفحوص المخبرية
‫ثم سنناقش خيارات أخرى

168
00:11:48,953 --> 00:11:51,039
‫اتفقنا؟

169
00:11:57,795 --> 00:12:01,007
‫هذا يتعلق بالمال، (بامي)، إنه يخدعنا

170
00:12:01,507 --> 00:12:03,927
‫إنه طبيب، لمَ قد يفعل ذلك؟

171
00:12:04,052 --> 00:12:06,763
‫لٔانه يظننا لا نستطيع تحمّل كلفة العملية

172
00:12:07,096 --> 00:12:11,768
‫سنُجري لـ(راين) عملية الزرع تلك
‫ولا يهمني كم ستكلفنا

173
00:12:16,314 --> 00:12:18,066
‫- ماذا لديك؟
‫- تطوع للعمل هنا

174
00:12:18,191 --> 00:12:20,234
‫وخرج لتناول وجبة خفيفة
‫قرابة الساعة الـ11 ليلة أمس

175
00:12:20,360 --> 00:12:21,736
‫عمليتا القتل حصلتا في هذا الوقت

176
00:12:21,861 --> 00:12:23,821
‫كان يقصد دوما مطعم السندويشات
‫نفسه في الطرف المقابل

177
00:12:23,947 --> 00:12:26,574
‫كان يعبر الزقاق للوصول إليه
‫ألديك شيء عن (سام)؟

178
00:12:26,866 --> 00:12:28,952
‫(غارسيا) كلمت للتو زميلا له في العمل

179
00:12:29,077 --> 00:12:31,120
‫تبيّن أنهما يزوران (فيلادلفيا)
‫أسبوعا واحدا في الشهر

180
00:12:31,245 --> 00:12:32,914
‫وينزلان في فندق قريب

181
00:12:33,039 --> 00:12:34,624
‫وهذا هو الشخص الذي كان (سام)
‫يحضر له العشاء

182
00:12:34,749 --> 00:12:36,584
‫إذا الضحيتان لم يكونا على علاقة

183
00:12:36,709 --> 00:12:40,088
‫لا، وإن كان (بروس) متطوعا هنا
‫فهو شخص صالح إذا

184
00:12:40,254 --> 00:12:42,674
‫وعلى الٔارجح وصل إلى المكان وحاول التدخل

185
00:12:42,840 --> 00:12:44,676
‫حسنا، إن لم تكن المسألة شخصية إذا

186
00:12:44,801 --> 00:12:48,513
‫فالغضب كان يثقل كاهل الجاني قبل المشاحنة

187
00:12:48,638 --> 00:12:51,724
‫السؤال هو: من أين ينبع هذا الغضب؟

188
00:12:59,941 --> 00:13:01,693
‫- مرحبا
‫- مرحبا، (جيمي)

189
00:13:06,155 --> 00:13:08,408
‫- (جيمي)
‫- هذه 1500 دولار

190
00:13:08,574 --> 00:13:11,953
‫وهي كل ما أملكه، راهن
‫بها عليّ في مباراة ليلة غد

191
00:13:12,120 --> 00:13:14,247
‫- لا، لا أستطيع فعل ذلك
‫- طبعا تستطيع

192
00:13:14,372 --> 00:13:17,709
‫(راين) بحاجة إلى عملية زرع مخ العظم
‫وتأمين (بام) لن يكفي

193
00:13:17,834 --> 00:13:20,753
‫- من أين لك هذا؟
‫- رهنت بعض الٔاغراض

194
00:13:20,878 --> 00:13:23,715
‫أستطيع هزم "المدفع"
‫قلت هذا بنفسك

195
00:13:23,923 --> 00:13:27,051
‫- (جيمي)، (جيمي)، لا أعلم...
‫- إن كنت لن تفعل ذلك

196
00:13:27,176 --> 00:13:29,554
‫- فسأذهب إلى هناك وأفعله بنفسي
‫- حسنا

197
00:13:30,847 --> 00:13:32,974
‫لا أفعل هذا من أجلك بل من أجل (راين)

198
00:13:37,228 --> 00:13:40,023
‫لم أرَ قط "كيس ملاكمة" يشرب الكحول سابقا

199
00:13:41,482 --> 00:13:44,235
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- لا تهدر قوتك عليه

200
00:13:44,360 --> 00:13:46,070
‫- لا
‫- تحتاج إلى الكثير من الراحة

201
00:13:46,195 --> 00:13:47,947
‫إن كنت ستسقط بضربة قاضية غدا

202
00:13:51,701 --> 00:13:53,911
‫افعل ما طلبته منك، رجاء

203
00:13:58,750 --> 00:14:01,836
‫كلمت الطبيبة الشرعية، تبين أن (سام)
‫ضُرب بالٔانبوب حوالى 10 مرات

204
00:14:01,961 --> 00:14:03,880
‫لكن (بروس) تلقّى أكثر من 30 ضربة

205
00:14:04,047 --> 00:14:06,257
‫السبب هو فورة الٔادرينالين
‫أو قدرة تحمّل استثنائية

206
00:14:06,424 --> 00:14:09,302
‫كان يشعر بالندم الذي يختبره المرء جرّاء
‫التوتر الناتج عن قتل الضحيتين

207
00:14:09,427 --> 00:14:11,262
‫لكن تزايد الضربات على الضحية الثانية

208
00:14:11,429 --> 00:14:13,556
‫يشير إلى أنه قد بدأ يستلذ بذلك

209
00:14:14,390 --> 00:14:17,935
‫- قد يكون إفراطا في القتل
‫- ذلك يعني عادة علاقة شخصية

210
00:14:18,227 --> 00:14:19,604
‫إن لم تكن الضحيتان تعرفان بعضهما بعضا

211
00:14:19,729 --> 00:14:21,105
‫فليس مرجحا أن يكون الجاني يعرفهما

212
00:14:21,230 --> 00:14:23,357
‫إذا ما سبب هذا المستوى المرتفع من العنف؟

213
00:14:23,483 --> 00:14:25,735
‫الغضب الرئيسي قد يكون سببه العنف بالذات

214
00:14:25,860 --> 00:14:28,488
‫إن كان يستمتع بالقتل فهو يستثار جرّاء ذلك

215
00:14:28,613 --> 00:14:32,033
‫- وينشأ لديه تعطشا للدم
‫- إذا لمَ لم يكرر فعلته؟

216
00:14:32,158 --> 00:14:33,868
‫ربما لم تتسنَ له الفرصة

217
00:14:37,205 --> 00:14:39,874
‫- أراك لاحقا، (فرانكي)
‫- إذا أنا "كيس ملاكمة"؟

218
00:14:41,417 --> 00:14:44,295
‫- ماذا تفعل؟
‫- تنعتني "كيس ملاكمة"؟

219
00:14:58,818 --> 00:15:02,905
‫يا إلهي، جمجمتاهما مشقوقتان كليا
‫وأسنانهما على الٔارض

220
00:15:03,614 --> 00:15:06,867
‫- تعطشه للعنف يزداد
‫- لم ينظف المكان هذه المرة

221
00:15:06,992 --> 00:15:09,995
‫- ندمه يتضاءل
‫- هذا الرجل لياقته البدنية ممتازة

222
00:15:10,121 --> 00:15:12,164
‫- ليتمكن من فعل هذا
‫- هذا النوع من القتل العنيف

223
00:15:12,289 --> 00:15:15,292
‫قد يؤدي إلى التعب
‫تزايد في الشهية والٕارباك

224
00:15:15,418 --> 00:15:18,879
‫- كأنه ركض في ماراتون
‫- ويسبب للبعض نوبات تشنج

225
00:15:19,004 --> 00:15:20,381
‫- الصرع؟
‫- نوعا ما

226
00:15:20,506 --> 00:15:22,591
‫غالبا بعد أن تقومي بالقتل
‫الخلايا العصبية في دماغك تخفق

227
00:15:22,716 --> 00:15:25,594
‫تصبحين محفزة بإفراط وتبدأين بتخيل الٔامور

228
00:15:47,241 --> 00:15:49,034
‫(جيمي)

229
00:15:52,913 --> 00:15:54,331
‫أبي!

230
00:15:55,958 --> 00:15:57,501
‫(جيمي)

231
00:15:59,044 --> 00:16:02,381
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

232
00:16:02,590 --> 00:16:04,592
‫ربما عليك الجلوس

233
00:16:05,509 --> 00:16:07,052
‫على رسلك، (جيمي)، على رسلك

234
00:16:15,519 --> 00:16:17,646
‫أبي!

235
00:16:20,024 --> 00:16:23,402
‫أتعرف؟ سأجعل (مونتي)
‫يقاتل بدلا منك

236
00:16:23,527 --> 00:16:26,906
‫لا، راهنت بكل شيء
‫على المباراة، عليّ الفوز

237
00:16:27,031 --> 00:16:28,991
‫أجل لكن إن كنت متوعكا
‫(جيمي)، فلا يمكنك...

238
00:16:29,116 --> 00:16:31,035
‫أنا بخير

239
00:16:37,625 --> 00:16:39,585
‫حسنا

240
00:16:56,592 --> 00:17:00,221
‫نبحث عن ذكر أبيض بلياقة بدنية جيدة
‫بين العقد الثالث والرابع من العمر

241
00:17:00,638 --> 00:17:03,933
‫هو يقتل أولئك الرجال
‫لكنه لا يسرقهم أو يعتدي عليهم جنسيا

242
00:17:04,517 --> 00:17:07,270
‫لاحظنا في البداية أنه يعاني
‫من توتر ناتج عن القتل

243
00:17:07,478 --> 00:17:10,440
‫مما جعله ينظف الجثث بعد الموت
‫بسبب شعوره بالندم

244
00:17:10,773 --> 00:17:14,902
‫لكن ندمه قد تضاءل
‫ويبدو أنه يعاني من تعطش للدم

245
00:17:17,447 --> 00:17:19,115
‫هيا!

246
00:17:21,242 --> 00:17:24,328
‫التعطش للدم يعني أن القاتل يستثار
‫لمجرد رؤية الدم

247
00:17:24,537 --> 00:17:27,498
‫حين يرى الدم، يفرز جسمه
‫الٔادرينالين والدوبامين

248
00:17:27,623 --> 00:17:29,709
‫مما يسبب تزايد العنف

249
00:17:31,210 --> 00:17:36,466
‫الحافز ليصبح عنيفا غامر جدا
‫بحيث ينهال ضربا على ضحاياه

250
00:17:36,632 --> 00:17:39,302
‫إلى حد يتجاوز بإفراط ما يلزم لقتلها

251
00:17:39,427 --> 00:17:42,472
‫القوة التي يبذلها لفعل هذا
‫تجعلنا نظنه في لياقة بدنية عالية

252
00:17:44,015 --> 00:17:46,726
‫بعد القتل، الجاني يهدأ على الٔارجح

253
00:17:46,851 --> 00:17:48,686
‫إما لاستعادة طاقته بعد الجهد الجسدي

254
00:17:48,811 --> 00:17:51,814
‫أو قد يكون يعاني من الحبسة ونوبات تشنج

255
00:17:52,148 --> 00:17:54,525
‫بالارتكاز على الغضب الظاهر
‫في عمليات القتل هذه

256
00:17:54,650 --> 00:17:58,863
‫نظن الجاني مكتئب
‫أو يشعر بأن الحياة تعاكسه

257
00:18:07,205 --> 00:18:08,790
‫ابتعد عن الحبال، (جيمي)

258
00:18:14,796 --> 00:18:18,007
‫أجل، أجل أبي، أحسنت!

259
00:18:31,813 --> 00:18:36,275
‫وبالتالي سيضع نفسه في مواقف
‫يشعر فيها بنشوة إهراق الدم

260
00:18:36,400 --> 00:18:39,153
‫ويعتبر ذلك بمثابة قوة وسيطرة على حياته

261
00:19:06,764 --> 00:19:10,852
‫4، 5، 6

262
00:19:11,477 --> 00:19:16,232
‫7، 8، 9، 10

263
00:19:24,782 --> 00:19:29,161
‫- لقد فعلتها، لقد نجحت
‫- لقد نجحنا

264
00:19:33,624 --> 00:19:36,377
‫- لقد نجحنا
‫- أجل، لقد نجحت بالتأكيد

265
00:19:41,674 --> 00:19:44,093
‫- هل العنف مصدره أنبوب؟
‫- لا

266
00:19:44,218 --> 00:19:46,637
‫ضربه الجاني بيديه
‫أوتعلمان ما المثير للاهتمام؟

267
00:19:46,762 --> 00:19:49,015
‫كانت هنالك أضرار شديدة
‫في الكبد والكليتين

268
00:19:49,223 --> 00:19:52,226
‫- انظرا إلى الانتفاخ
‫- إذا غيّر طريقة عمله

269
00:19:52,393 --> 00:19:57,273
‫وزاد غضبه، ألحق أضرارا
‫بيديه أكثر مما فعل بالٔانبوب

270
00:19:57,565 --> 00:20:00,192
‫- ماذا عن عظام محجر العين؟
‫- محطمة

271
00:20:00,318 --> 00:20:02,236
‫محجرا عينيَ كلتا الضحيتين كانا محطمين

272
00:20:02,445 --> 00:20:04,447
‫يملك لكمة هائلة بيسراه

273
00:20:08,534 --> 00:20:11,203
‫- أين المال؟
‫- نسيت المراهنة به

274
00:20:14,999 --> 00:20:17,084
‫ماذا تقصد؟ هذا المال من أجل (راين)

275
00:20:17,209 --> 00:20:20,838
‫نسيت ذلك بسبب تمرينك وتجهيزك للمباراة

276
00:20:21,339 --> 00:20:23,466
‫- إذا أريد استعادته
‫- ليس معي الٓان

277
00:20:23,633 --> 00:20:25,426
‫- إذا حرر لي شيكا
‫- هل أبدو لك كمصرف؟

278
00:20:26,302 --> 00:20:30,723
‫- لا تخبرني بهذا، لا تفعل
‫- (جيمي)، أنا...

279
00:20:30,848 --> 00:20:33,684
‫لا تخبرني بهذا أيها الحقير
‫لقد راهنت ضدي، صحيح؟

280
00:20:34,226 --> 00:20:37,229
‫- ظننت أنني أسدي إليك خدمة
‫- قلتَ إنني أستطيع هزمه

281
00:20:37,355 --> 00:20:40,441
‫يمكنك ذلك لكنني كنت أعلم بأنك كنت متوعكا

282
00:20:51,410 --> 00:20:53,079
‫لا

283
00:20:54,956 --> 00:20:58,668
‫كم من مرة، (طوني)؟
‫كم من مرة خدعتني لجني ربح سريع؟

284
00:20:58,793 --> 00:21:01,087
‫كانت هذه المرة الٔاولى، (جيمي)، أقسم لك

285
00:21:01,212 --> 00:21:04,799
‫- حقا؟ أثبت ذلك
‫- بحقك يا فتى، نحن بمثابة عائلة

286
00:21:08,219 --> 00:21:09,595
‫(جيمي)؟

287
00:21:11,222 --> 00:21:12,598
‫(جيمي)

288
00:21:17,770 --> 00:21:22,441
‫رأينا الجثتين، جميع الضحايا كانت مصابة
‫بكسور في الٔاماكن نفسها بالتحديد

289
00:21:22,692 --> 00:21:27,238
‫هذا يتماشى مع الدقة التي تنشأ جرّاء
‫أعوام من التدرب على الملاكمة

290
00:21:27,363 --> 00:21:29,240
‫التدرب على الملاكمة؟ أتظنه ملاكما؟

291
00:21:29,365 --> 00:21:32,243
‫هذا منطقيّ، الملاكم سيمتلك
‫قدرة التحمل اللازمة

292
00:21:32,368 --> 00:21:36,330
‫ليقتل بإفراط هذا العدد من الناس
‫بأنبوب أو بيديه

293
00:21:36,998 --> 00:21:40,251
‫هذا سيفسر لما جعل الجثتين تصطفان
‫في الزاوية في مسرح الجريمة الٔاول

294
00:21:40,376 --> 00:21:42,628
‫- إنها كالحلبة
‫- وهذا يفسر التعطش للدم

295
00:21:42,753 --> 00:21:44,130
‫لكن ما الذي أطلق عمليات القتل؟

296
00:21:45,256 --> 00:21:48,968
‫"(غارسيا)، أريد كل المعلومات المتوفرة
‫عن الملاكمة في (فيلادلفيا)"

297
00:21:49,093 --> 00:21:51,220
‫لنرَ، هنالك أفلام (روكي)
‫بأجزائها الخمسة

298
00:21:51,345 --> 00:21:54,098
‫- ودعنا لا ننسى الجزء الٔاخير
‫- (بينيلوبي)!

299
00:21:54,223 --> 00:21:57,435
‫آسفة، كنت أمزح، لنبدأ بالٔامور الحقيقية

300
00:21:57,768 --> 00:22:00,896
‫"لنرَ، المدينة أنتجت ملاكمين عظماء
‫كـ(تايرون إيفريت)"

301
00:22:01,022 --> 00:22:04,316
‫"والراحل (جو فرايجر) الذي أنشأ
‫أسلوب (فيلادلفيا) في الملاكمة"

302
00:22:04,734 --> 00:22:09,238
‫ثم انتقلت هذه الرياضة إلى
‫(أتلانتيك سيتي) و(لاس فيغاس)

303
00:22:09,363 --> 00:22:11,949
‫مما أثر سلبا في الملاكمة في (فيلادلفيا)

304
00:22:12,116 --> 00:22:14,869
‫لكنه لم يقضِ على شغف المدينة بهذه الرياضة

305
00:22:19,373 --> 00:22:21,375
‫أريد مكالمة (لو)، رجاء

306
00:22:27,673 --> 00:22:29,884
‫هيا يا رجل، عليّ مكالمته

307
00:22:35,973 --> 00:22:37,892
‫- مرحبا
‫- العديدون عليهم مكالمتي

308
00:22:38,059 --> 00:22:39,518
‫قل ما لديك بسرعة

309
00:22:42,772 --> 00:22:45,816
‫كم من مرة راهن ضدي مدربي الحقير؟

310
00:22:46,859 --> 00:22:50,821
‫- مرة؟ مرتين؟
‫- بحقك، (جيمي)

311
00:22:51,781 --> 00:22:55,701
‫- أخبرني فحسب
‫- فعل هذا طوال وجودك معه

312
00:22:55,868 --> 00:22:58,704
‫استفق يا فتى، كيف تظنه تحمّل
‫كلفة تلك (الكاديلاك)؟

313
00:22:59,413 --> 00:23:01,624
‫لا يمكن أن تكون مرتبكا
‫إلى هذا الحد، (جيمي)

314
00:23:01,749 --> 00:23:05,669
‫كنت تعلم بذلك، الجميع كانوا يعرفون ذلك

315
00:23:19,156 --> 00:23:22,034
‫كلاهما ضُربا حتى الموت
‫يبدو أنه استخدم يديه المجردتين مجددا

316
00:23:22,201 --> 00:23:25,078
‫أخذ أغراضا قيّمة هذه المرة
‫حلى ذهبية، ساعات

317
00:23:25,245 --> 00:23:26,788
‫وبعض المال من الخزنة

318
00:23:27,372 --> 00:23:29,124
‫يبدو أن هذا الرجل وكيل رهانات أيضا

319
00:23:29,374 --> 00:23:32,002
‫رجل يدعى (طوني كول) خسر
‫3 آلاف دولار في مباراة ليلة أمس

320
00:23:32,169 --> 00:23:35,756
‫- ما كانت قيمة رهانه المعتاد؟
‫- ليس أكثر من 500 دولار

321
00:23:36,340 --> 00:23:37,883
‫سأتصل بـ(غارسيا)

322
00:23:39,509 --> 00:23:42,638
‫(بينيلوبي)، كيف حال أعظم تقنية كومبيوتر
‫في هذا الطرف من (ميسيسيبي)؟

323
00:23:42,846 --> 00:23:44,723
‫"تطفو كالفراشة وتلسع كالنحلة"

324
00:23:44,848 --> 00:23:48,143
‫(غارسيا) ستجد فقط ما تراه
‫شاشاتها، إلامَ تحتاج، عزيزي؟

325
00:23:48,310 --> 00:23:51,563
‫- معلومات حول (طوني كول)
‫- حسنا، لنرَ

326
00:23:51,688 --> 00:23:55,442
‫(طوني) كان نجم ملاكمة
‫للوزن المتوسط في الثمانينيات

327
00:23:55,651 --> 00:23:59,905
‫ثم تعرّض لحادثة جز عشب سيئة جدا

328
00:24:00,072 --> 00:24:02,574
‫وهذا جعله يتوقف عن الملاكمة
‫لبضعة أشهر واضطر إلى الاعتزال

329
00:24:02,741 --> 00:24:04,409
‫- وماذا يفعل حاليا؟
‫- "إنه مدرب"

330
00:24:04,576 --> 00:24:06,119
‫"في نادي ملاكمة محلي غرب (فيلادلفيا)"

331
00:24:06,286 --> 00:24:09,414
‫هذا يناسب المواصفات، لديه على الٔارجح
‫غضب دفين لفشله في الرياضة

332
00:24:09,581 --> 00:24:11,541
‫أجل، لكن لمَ غيّر أسلوبه وسرق هذه المرة؟

333
00:24:11,708 --> 00:24:14,044
‫أشعر بأن السرقة خطرت بباله تاليا

334
00:24:14,211 --> 00:24:16,797
‫تغيّر شيء ما في حياته وهو يائس
‫للحصول على المال

335
00:24:18,090 --> 00:24:20,592
‫- (جيمي)، كنت أحاول الاتصال بك
‫- أين الطبيب؟

336
00:24:20,759 --> 00:24:23,512
‫- لم أرَه لكن علينا التكلم
‫- دكتور (سورنا)

337
00:24:23,887 --> 00:24:26,348
‫- (جيمي)، انتظر
‫- دكتور (سورنا)، ها هو المال

338
00:24:29,101 --> 00:24:31,937
‫- لمَ هذا المال؟
‫- لعملية زرع مخ عظم (راين)

339
00:24:32,104 --> 00:24:34,273
‫- عمَ تتكلم؟
‫- قلتَ إنه سيحصل على عملية

340
00:24:34,398 --> 00:24:36,608
‫- لكن علينا تدبر المال
‫- لم أقل ذلك قط، سيد (هول)

341
00:24:36,733 --> 00:24:38,735
‫- بلى
‫- قلتُ إنه علينا الانتظار

342
00:24:38,902 --> 00:24:41,822
‫وليس بسبب المال لكن
‫لٔان عليّ إجراء فحوص إضافية

343
00:24:41,989 --> 00:24:43,824
‫- ألم تخبرك (بام)؟
‫- كنت أحاول

344
00:24:43,949 --> 00:24:46,702
‫- ماذا كنت تحاولين إخباري؟
‫- (راين) ليس قويا كفاية

345
00:24:46,827 --> 00:24:48,829
‫- ليتلقى العلاج الكيميائي
‫- لا، هذا ليس للعلاج الكيميائي

346
00:24:48,954 --> 00:24:51,164
‫- إنه لعملية زرع مخ العظم
‫- يحتاج إلى العلاج الكيميائي

347
00:24:51,290 --> 00:24:54,835
‫ليكون جاهزا لزرع مخ العظم
‫لكن جسده أضعف من أن يتحمل ذلك

348
00:24:54,960 --> 00:24:57,921
‫لا، إنه فتى قوي، أنا متأكد من ذلك

349
00:24:58,380 --> 00:25:02,718
‫سيد (هول)، الخلايا السرطانية
‫تتكاثر بسرعة كبيرة

350
00:25:03,176 --> 00:25:06,305
‫- ابنك لن ينجو
‫- أعرف أنه فتى قوي

351
00:25:06,430 --> 00:25:10,309
‫- إذا متى سيخرج من هنا؟
‫- (جيمي)، هل تسمعه

352
00:25:12,019 --> 00:25:15,564
‫(راين) يحتضر، مفهوم؟

353
00:25:16,648 --> 00:25:18,900
‫سوف يموت

354
00:25:23,572 --> 00:25:27,576
‫إن كان (طوني) الجاني فلم سيخرّب منزله؟

355
00:25:28,452 --> 00:25:30,871
‫لا، الفاعل هو شخص آخر لكنه كان يعرفه

356
00:25:31,204 --> 00:25:32,914
‫لا آثار اقتحام

357
00:25:33,040 --> 00:25:37,627
‫ربما أحدهم عرف أنه سرق
‫وكيل الرهانات فجاء إلى هنا وسرقه

358
00:25:38,337 --> 00:25:40,339
‫لا يبدو أنه سُرق أي شيء

359
00:25:40,505 --> 00:25:43,759
‫- التلفاز لا يزال هنا
‫- باستثناء (طوني) شخصيا

360
00:25:44,885 --> 00:25:46,803
‫انظري إلى هذه الٔاضرار

361
00:25:47,679 --> 00:25:51,975
‫وطريقة تمزق عضادة الباب هذه جانبيا

362
00:25:52,100 --> 00:25:54,519
‫تشير إلى أن أحدهم كان يتمسك بها

363
00:25:55,896 --> 00:25:59,274
‫لو كانت عملية ثأر
‫لقتلوا (طوني) هنا بالذات

364
00:25:59,441 --> 00:26:02,903
‫ربما أسأنا فهم الٔامر
‫ربما (طوني) لم يقتل وكيل الرهانات

365
00:26:03,528 --> 00:26:06,531
‫(لو) كان لصا حقيرا
‫ولديه أعداء عديدون حتما

366
00:26:07,824 --> 00:26:11,745
‫والذين لديهم دافع لقتل (لو)
‫وخطف (طوني)

367
00:26:12,037 --> 00:26:16,625
‫الجاني قد يكون أحد ملاكمي (طوني)
‫سيحظى بالقوة حتما ليفعل الٔامرين

368
00:26:24,508 --> 00:26:26,176
‫مرحبا، أبي

369
00:26:34,017 --> 00:26:38,021
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا بخير

370
00:26:39,439 --> 00:26:43,944
‫- هل لديك مباراة الليلة؟
‫- لستُ واثقا

371
00:26:47,239 --> 00:26:49,825
‫أشعر بتحسّن كلما تلاكم

372
00:26:49,991 --> 00:26:53,078
‫قد لا أخوض مباراة أخرى
‫لبعض الوقت يا صديقي

373
00:26:53,495 --> 00:26:56,790
‫ماذا يجري؟ الجميع يهمسون اليوم

374
00:26:57,666 --> 00:27:00,043
‫دخلت أمي إلى هنا وهي تبكي

375
00:27:02,963 --> 00:27:05,507
‫أنت تعرف طبيعتها

376
00:27:11,596 --> 00:27:13,473
‫هل سأموت؟

377
00:27:15,058 --> 00:27:20,147
‫لا، لا تقل ذلك حتى، لا تقله حتى

378
00:27:21,398 --> 00:27:23,483
‫أتذكر ما قلته لك؟

379
00:27:28,572 --> 00:27:32,075
‫- مباشرة في وجه المرض
‫- هذا صحيح

380
00:27:33,285 --> 00:27:35,704
‫ولهذا سيجرون لك عملية نقل دم

381
00:27:44,754 --> 00:27:49,217
‫- أبي، أنا خائف
‫- لا تخف، (راين)

382
00:27:49,384 --> 00:27:55,140
‫أنت مقاتل، مفهوم؟ لا أبالي
‫بما يقوله لك أحد، أنت مقاتل

383
00:28:00,187 --> 00:28:03,648
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- أجل

384
00:28:05,859 --> 00:28:08,570
‫ستكون الٔامور بخير، ستكون الٔامور بخير

385
00:28:08,695 --> 00:28:10,238
‫ستكون بخير

386
00:28:12,949 --> 00:28:15,118
‫- إلى أين تذهب؟
‫- تعطلت سيارة (طوني)

387
00:28:15,243 --> 00:28:16,620
‫عليّ أن أقلّه إلى مكان ما

388
00:28:21,082 --> 00:28:25,462
‫(طوني) يقبل بالعمل مع أي كان
‫مع الناجحين والفاشلين

389
00:28:25,587 --> 00:28:29,007
‫- سنحتاج إلى لائحة بالٔاسماء
‫- هل درب (طوي) "علب طماطم"؟

390
00:28:30,759 --> 00:28:32,802
‫خصوم محترفون يخسرون دوما

391
00:28:32,928 --> 00:28:35,222
‫يدرب شابا يدعى (جيمي هول)

392
00:28:35,347 --> 00:28:38,725
‫يملك جرأة ملاكم لكن تقنياته مشتتة

393
00:28:38,892 --> 00:28:41,311
‫(جيمي هول)؟ ألم يفز بمباراة ليلة أمس؟

394
00:28:41,436 --> 00:28:43,522
‫هنالك سابقة لكل شيء

395
00:28:43,647 --> 00:28:46,274
‫لمَ قد يراهن (طوني) ضد ملاكمه؟
‫أليس هذا غير شرعيّ؟

396
00:28:46,733 --> 00:28:49,778
‫- المال ضئيل، عزيزتي
‫- شكرا

397
00:28:52,822 --> 00:28:54,991
‫ربما افترض (طوني) أن (جيمي) سيخسر

398
00:28:55,116 --> 00:28:57,327
‫ثم صُدم حين فاز فعليا

399
00:29:00,372 --> 00:29:04,042
‫عزيزتي، أريد معلومات حول ملاكم
‫محلي يدعى (جيمي هول)

400
00:29:04,251 --> 00:29:07,045
‫(جيمي هول)، حسنا

401
00:29:07,212 --> 00:29:09,089
‫تعرّض لمحن شديدة في حياته

402
00:29:09,214 --> 00:29:11,299
‫ترعرع في منطقة (كنزينغتون)
‫في (فيلادلفيا)

403
00:29:11,550 --> 00:29:15,053
‫"وتنقّل بين منازل الرعاية
‫طُرد من 3 مدارس متوسطة"

404
00:29:15,220 --> 00:29:17,347
‫وإحداها بسبب ضرب فتى ووضعه في غيبوبة

405
00:29:17,556 --> 00:29:19,975
‫- إذا لديه نزعة عنف دائمة
‫- "ترك الثانوية"

406
00:29:20,141 --> 00:29:22,394
‫"وبدأ الملاكمة
‫لكن لا يملك سجل مباريات فعليا"

407
00:29:22,519 --> 00:29:24,062
‫هذا لٔانه لم يكن قط ملاكما فعليا

408
00:29:24,187 --> 00:29:26,606
‫- أتظن هذا تساميا؟
‫- هذا ما يبدو

409
00:29:26,773 --> 00:29:28,775
‫"سمعتُ بقتلة يتسامون
‫على حاجتهم إلى الٔاذية"

410
00:29:28,900 --> 00:29:31,027
‫"بتحوّلهم إلى شرطيين أو جنود
‫لكن ليس إلى ملاكمين"

411
00:29:31,152 --> 00:29:33,697
‫هذا الرجل ليس مختلفا عنهم
‫كانت لديه رغبة باطنية بالقتل

412
00:29:33,822 --> 00:29:35,740
‫لذا دخل مجال الملاكمة
‫ليفعل ذلك بطريقة قانونية

413
00:29:35,865 --> 00:29:37,909
‫لكن هذا لا يفسر تعطشه للدم

414
00:29:38,034 --> 00:29:40,036
‫إن كان ملاكما فهو قد رأى
‫الدماء طوال حياته

415
00:29:40,203 --> 00:29:43,123
‫هذا لم يؤثر فيه إلى أن حفّز
‫شيء ما ذلك قبل 3 أيام

416
00:29:43,248 --> 00:29:45,500
‫فقد صوابه وأصبح قاتلا متسلسلا

417
00:29:45,917 --> 00:29:47,961
‫"(غارسيا)، أرسلي لي عنوان (جيمي)
‫شكرا عزيزتي"

418
00:29:48,128 --> 00:29:49,879
‫أجل، لقد فعلت

419
00:29:52,674 --> 00:29:56,678
‫(جيمي)، علينا التكلم

420
00:29:58,346 --> 00:30:00,390
‫هيا (جيمي)، افتح الباب

421
00:30:00,724 --> 00:30:03,310
‫- إنه ابننا
‫- سيدتي، ابتعدي عن الباب

422
00:30:04,019 --> 00:30:05,770
‫- ابتعدي
‫- ماذا يجري؟

423
00:30:06,646 --> 00:30:08,023
‫(جيمي هول)!

424
00:30:13,862 --> 00:30:16,114
‫أنا و(جيم) كنا متزوجين، ماذا يجري؟

425
00:30:17,115 --> 00:30:19,993
‫- أتعرفين مكان زوجك السابق؟
‫- ماذا يجري؟

426
00:30:20,243 --> 00:30:23,288
‫- قد يكون متورطا في عملية قتل
‫- (جيمي)؟ مستحيل

427
00:30:23,747 --> 00:30:25,915
‫ثمة سريران في الداخل
‫هل يقيم شخص آخر هنا؟

428
00:30:26,041 --> 00:30:28,376
‫ابني يبقى هنا في عطل الٔاسبوع
‫لكنه مريض حاليا

429
00:30:28,543 --> 00:30:30,545
‫- هل ابنك في مستشفى المقاطعة؟
‫- أجل

430
00:30:30,670 --> 00:30:34,215
‫أدخلناه قبل 3 أيام
‫مرض اللوكيميا قد عاوده

431
00:30:34,382 --> 00:30:36,426
‫هل خاض (جيمي) شجارا بعد حصول ذلك؟

432
00:30:36,635 --> 00:30:40,555
‫أجل، تشاجر مع بعض الرجال أمام المستشفى
‫كيف تعرف ذلك؟

433
00:30:40,680 --> 00:30:42,223
‫هذا على الٔارجح ما أطلق
‫شرارة عمليات القتل

434
00:30:42,349 --> 00:30:45,268
‫- هل رأيت (جيمي) اليوم؟
‫- أجل، في المستشفى

435
00:30:45,393 --> 00:30:48,396
‫حاول أن يدفع نقدا كلفة عملية
‫زرع مخ عظم ابننا

436
00:30:48,521 --> 00:30:51,608
‫لكن فات الٔاوان على إجراء عملية
‫(راين) يحتضر

437
00:30:52,651 --> 00:30:54,402
‫أتعرفين إلى أين ذهب (جيمي) بعد ذلك؟

438
00:30:55,820 --> 00:30:58,907
‫أحيانا حين يكون (راين) متوعكا
‫يدخل (جيمي) الحلبة

439
00:30:59,074 --> 00:31:00,867
‫هذا يساعد (راين) على التحسن

440
00:31:02,035 --> 00:31:03,828
‫- مهلا
‫- ما الٔامر؟

441
00:31:03,953 --> 00:31:08,792
‫قال إن سيارة (طوني) تعطلت
‫وإنه عليه أن يقلّه إلى مكان ما

442
00:31:09,918 --> 00:31:12,587
‫عذرا، إنه اتصال من المستشفى

443
00:31:13,046 --> 00:31:15,048
‫- آلو؟
‫- (جيمي) بلغ آخر المطاف

444
00:31:15,173 --> 00:31:18,593
‫- على الأرجح سبق وخطف (طوني)
‫- تعطشه للدم يتنامى على الٔارجح

445
00:31:18,718 --> 00:31:21,096
‫- ماذا تظنه سيفعل؟
‫- سيضع نفسه في موقف

446
00:31:21,221 --> 00:31:24,641
‫- يجعله يرى المزيد من الدماء
‫- دكتور (سورنا)، يسرني اتصالك

447
00:31:29,187 --> 00:31:31,189
‫ماذا تقصد بأن حاله قد ازدادت سوءا؟

448
00:31:37,529 --> 00:31:38,905
‫أيها الوغد

449
00:31:41,533 --> 00:31:45,203
‫(جيمي)، بحقك، أنت بمثابة ابن لي

450
00:31:45,328 --> 00:31:50,792
‫- لقد كذبت عليّ
‫- لا أبالي بما يقوله أحد

451
00:31:52,085 --> 00:31:56,798
‫لطالما علمتُ بأنك ملاكم
‫أتذكر ما قلته لك؟

452
00:31:57,424 --> 00:32:01,344
‫يصبح المرء ملاكما عظيما ولا يولد كذلك

453
00:32:03,555 --> 00:32:08,685
‫لدي ابن أيضا، لدي ابن أيضا، (جيمي)

454
00:32:09,227 --> 00:32:15,483
‫ماذا عن عائلتي؟ ماذا عن عائلتي، (جيمي)؟

455
00:32:15,608 --> 00:32:18,445
‫(جيمي)، أرجوك، لم أستطع استعادة المال

456
00:32:19,654 --> 00:32:21,030
‫لا تفعل هذا

457
00:32:26,784 --> 00:32:30,287
‫لدينا شرطيون يمشطون المنطقة ويتفقدون
‫جميع الٔاماكن التي يرتادها (جيمي) و(طوني)

458
00:32:30,412 --> 00:32:33,290
‫كما وضعنا شرطيين أمام المستشفى
‫تحسبا لعودة (جيمي) لرؤية ابنه

459
00:32:33,415 --> 00:32:35,542
‫- هل نتحقق من مباريات الملاكمة؟
‫- (غارسيا)

460
00:32:35,709 --> 00:32:39,004
‫أريد لائحة لجميع مباريات الوزن المتوسط
‫في منطقة (فيلادلفيا) الليلة

461
00:32:39,296 --> 00:32:42,007
‫- لا شيء رسميا يا صديقي
‫- ماذا عن المباريات السرية

462
00:32:42,132 --> 00:32:44,802
‫- ومباريات الٔابطال؟
‫- دعني أرى

463
00:32:45,511 --> 00:32:47,638
‫مباراة واحدة فقط، المباريات الثلاث
‫الٔاخرى تتعلق بالفنون القتالية المختلطة

464
00:32:47,763 --> 00:32:49,306
‫هل شارك (جيمي) يوما في مباراة
‫فنون قتالية مختلطة؟

465
00:32:49,431 --> 00:32:50,891
‫لا مباراة موثقة له، لا

466
00:32:51,016 --> 00:32:53,394
‫معظم المدربين التقليديين يمنعون ملاكميهم
‫من القيام بذلك

467
00:32:53,519 --> 00:32:55,771
‫إن كان قد تخلّص من مدربه
‫وأراد رؤية المزيد من الدماء

468
00:32:55,896 --> 00:32:58,440
‫فقد يجرب ذلك الليلة
‫إنها أكثر رياضة عنفا تقريبا

469
00:32:58,649 --> 00:33:01,402
‫- أرسلت إليكم العناوين للتو
‫- لنذهب

470
00:33:06,615 --> 00:33:08,993
‫(جيمي)، هل أنت جاهز؟

471
00:33:09,660 --> 00:33:11,662
‫أجل، أكاد أجهز

472
00:33:12,288 --> 00:33:14,790
‫هل أقنعت أخيرا (طوني)
‫بالسماح لك بالقيام بهذا؟

473
00:33:15,207 --> 00:33:17,167
‫لم أمنحه الخيار

474
00:33:18,210 --> 00:33:19,962
‫حان الوقت لذلك

475
00:33:30,556 --> 00:33:33,017
‫مرحبا، نبحث عن مقاتل يدعى (جيمي هول)

476
00:33:33,267 --> 00:33:35,811
‫قد يكون تسجّل للتو
‫تم إشراكه في اللحظة الٔاخيرة ربما

477
00:33:35,936 --> 00:33:39,189
‫لن يقاتل الليلة إلا إن كان لديه
‫نهدان ينوي إخفاءهما بالشريط اللاصق

478
00:33:45,446 --> 00:33:50,284
‫في هذه الزاوية يزن 84 كيلوغراما

479
00:33:50,826 --> 00:33:56,373
‫"كابوس (نيو جيرزي)"
‫(بيت دنكل) "المعاقِب"

480
00:33:56,498 --> 00:34:01,420
‫وفي هذه الزاوية، يزن 79 كيلوغراما

481
00:34:01,754 --> 00:34:07,217
‫"إعصار" جنوب (فيلادلفيا)، (جيمي هول)

482
00:34:10,679 --> 00:34:12,806
‫(هوتش)، غادرنا للتو النادي الرياضي
‫في "الشارع الثاني"

483
00:34:12,931 --> 00:34:14,683
‫لا أثر لـ(جيمي)، وأنت؟

484
00:34:14,808 --> 00:34:16,727
‫"(مورغان) و(جاي جاي)
‫لم يجداه أيضا"

485
00:34:17,561 --> 00:34:19,605
‫لا بد من أنه في نادي (موديز)
‫كدنا نصل

486
00:34:36,205 --> 00:34:38,832
‫أجل! أجل أبي، أحسنت

487
00:34:39,291 --> 00:34:42,419
‫أجل، هيا، أحسنت أبي

488
00:34:58,477 --> 00:35:00,437
‫هيا أبي، هيا أحسنت!

489
00:35:19,164 --> 00:35:20,541
‫توقف!

490
00:35:22,626 --> 00:35:24,378
‫هل أنت بخير؟

491
00:35:30,551 --> 00:35:31,969
‫(راين)؟

492
00:35:34,388 --> 00:35:36,181
‫(راين)

493
00:35:37,391 --> 00:35:38,767
‫قتال!

494
00:35:47,234 --> 00:35:48,652
‫أجل، إنه هنا

495
00:36:03,917 --> 00:36:07,129
‫ماذا يفعل؟ لمَ لا يضرب الٔارض
‫بيده للاستسلام؟

496
00:36:07,588 --> 00:36:10,507
‫لٔانه يريد أن يُنقل إلى المستشفى
‫ليرى ابنه

497
00:36:16,430 --> 00:36:19,892
‫- ضغط الدم 50 على 30
‫- عليّ رؤية (راين)، رجاء

498
00:36:20,017 --> 00:36:21,393
‫- عليّ مكالمته
‫- ليس الٓان

499
00:36:21,518 --> 00:36:23,270
‫لننقله إلى قسم الصدمات

500
00:36:33,280 --> 00:36:39,745
‫- أين أبي؟
‫- سيأتي، عزيزي، استرح

501
00:36:49,838 --> 00:36:52,633
‫- كيف حاله؟
‫- أصيب بضربات حادة على رأسه

502
00:36:52,758 --> 00:36:54,551
‫- وخسر كمية دماء كبيرة
‫- هل يستطيع التكلم؟

503
00:36:54,718 --> 00:36:57,221
‫أجل، لكنه ضعيف لذا أسرع

504
00:36:57,346 --> 00:36:59,097
‫سأفعل

505
00:37:03,352 --> 00:37:05,145
‫(جيمي)

506
00:37:05,771 --> 00:37:09,399
‫أنا العميل (هوتشنر) من المكتب الفدرالي
‫أعرف ما جرى الليلة

507
00:37:09,525 --> 00:37:13,278
‫- ابني هنا، عليّ رؤيته
‫- نعرف، لهذا خسرت المباراة عمدا

508
00:37:13,403 --> 00:37:16,114
‫- ونعرف أنك تدرك ما يحصل
‫- إنه مقاتل وسينجو

509
00:37:16,281 --> 00:37:19,618
‫- (جيمي)، أوقفوا عمليات نقل الدم
‫- هذا لا يعني شيئا

510
00:37:19,743 --> 00:37:24,581
‫إستمع إليّ، (راين) لم يتبقَ أمامه وقت طويل

511
00:37:24,706 --> 00:37:30,295
‫وهو خائف، وليس خائفا من الموت
‫بل من تخييب أملك

512
00:37:30,420 --> 00:37:33,090
‫صدقني، أية فرصة يملكها الٓان
‫للشعور ببعض السلام الداخلي

513
00:37:33,215 --> 00:37:35,842
‫ستتوقف على ما تقوله له حاليا

514
00:37:36,969 --> 00:37:40,681
‫لذا ادخل إلى هناك وكن والده
‫لا تكن ملاكما أو مدربا

515
00:37:41,848 --> 00:37:44,560
‫(راين) بحاجة إلى أبيه الٓان

516
00:38:02,995 --> 00:38:04,913
‫هل هذا أنت، أبي؟

517
00:38:07,583 --> 00:38:10,002
‫أجل، هذا أنا يا صديقي

518
00:38:10,252 --> 00:38:14,631
‫- ماذا جرى؟
‫- مباراتي لم تكن جيدة

519
00:38:18,093 --> 00:38:24,725
‫- هل فزت؟
‫- لا، تلقيتُ ضربة قاضية

520
00:38:24,850 --> 00:38:30,939
‫- تلقيتُ ضربة قاضية
‫- لكنك تفوز دوما

521
00:38:31,064 --> 00:38:34,443
‫لم أستطع ذلك الليلة، لم أستطع ببساطة

522
00:38:45,662 --> 00:38:51,293
‫وحين كنت في تلك الحلبة أتعرض للكمات
‫متكررة، أدركت أمرا

523
00:38:53,253 --> 00:38:59,259
‫أحيانا أرغب في القتال
‫لكن جسمي يواصل إخباري بالتوقف

524
00:38:59,509 --> 00:39:03,138
‫ولا يهم كم ألكم بقوة
‫أعجز عن فعل ذلك

525
00:39:03,263 --> 00:39:08,644
‫وحين يحصل ذلك، أتعرف ما أفعله؟

526
00:39:10,020 --> 00:39:12,564
‫أستسلم، (راين)

527
00:39:17,152 --> 00:39:23,825
‫وما أدركته هو أن الاستسلام
‫لا يعني أنك فاشل

528
00:39:23,992 --> 00:39:29,998
‫لا يعني أنك خسرت
‫يعني أنك أدركت في تلك اللحظة

529
00:39:30,332 --> 00:39:33,960
‫أنه حان وقت الاستسلام والمضي قدما

530
00:39:47,391 --> 00:39:51,812
‫لذا إن حان الوقت، (راين)، فلا بأس بذلك

531
00:39:52,187 --> 00:39:54,481
‫لٔانك خضت مباراة هائلة

532
00:39:56,066 --> 00:40:01,154
‫أنا وأمك نحبك، لا تنسَ ذلك مطلقا

533
00:40:05,117 --> 00:40:07,744
‫أحبك أيضا، أبي

534
00:40:39,151 --> 00:40:43,363
‫"كتب (هيرمن هيسي) التالي: يظن بعضنا
‫أن التمسك بالحياة يجعلنا أقوياء"

535
00:40:44,156 --> 00:40:46,658
‫"لكن أحيانا الاستسلام هو ما يجعلنا كذلك"

536
00:40:48,076 --> 00:40:49,453
‫أجل

537
00:40:52,748 --> 00:40:54,332
‫حسنا، شكرا

538
00:40:55,375 --> 00:40:59,337
‫(جيمي) لم يكذب، شرطة (فيلادلفيا)
‫وجدت جثة (طوني) في مستودع

539
00:40:59,963 --> 00:41:01,673
‫ممتاز

540
00:41:02,549 --> 00:41:06,344
‫إذا هل ستحصل جولة
‫نهاية العالم على الدراجة؟

541
00:41:07,596 --> 00:41:10,599
‫أجل، غدا صباحا عند الساعة التاسعة

542
00:41:10,974 --> 00:41:14,436
‫لكن... لا أعلم

543
00:41:15,437 --> 00:41:19,483
‫أنا واثق من أن (هايلي)
‫لن تودك أن تتفادى متابعة حياتك

544
00:41:19,608 --> 00:41:23,987
‫أنا لا أتفادى متابعة حياتي
‫لكنني لست واثقا فحسب

545
00:41:24,112 --> 00:41:26,531
‫ممَ لست واثقا؟ من الذهاب
‫في جولة على الدراجة؟

546
00:41:26,656 --> 00:41:29,409
‫(آرون)، أعرف أنك تظن الوقت لا يزال مبكرا

547
00:41:29,534 --> 00:41:31,912
‫لكنك لن تنفع أحدا حين تكون تعيسا

548
00:41:32,162 --> 00:41:35,832
‫- لستُ تعيسا
‫- ربما متشنجا قليلا

549
00:41:36,917 --> 00:41:39,461
‫حسنا، أقرّ بأنني متشنج قليلا

550
00:41:40,253 --> 00:41:43,048
‫إن كان ثمة ما تعلمته من وفاة (كارولاين)

551
00:41:44,049 --> 00:41:48,637
‫فهو أن الحياة قصيرة
‫وأنت تستحق أن تكون سعيدا

552
00:41:51,139 --> 00:41:52,849
‫أعرف

553
00:41:53,725 --> 00:41:58,313
‫- إذا امضِ وقتا ممتعا
‫- شكرا

554
00:42:01,149 --> 00:42:03,652
‫- هل عجلتاك منفوختان؟
‫- آمل ذلك

555
00:42:04,486 --> 00:42:07,531
‫- ألم تركبي الدراجة كثيرا؟
‫- لا، ليس كثيرا

556
00:42:07,656 --> 00:42:09,699
‫لكنك ستشاركين في مسابقة ثلاثية؟

557
00:42:10,242 --> 00:42:12,911
‫إما المشاركة بقوة أم عدم المشاركة
‫هذا ما يقوله أبي دوما

558
00:42:13,286 --> 00:42:17,040
‫- يبدو والدك ذكيا
‫- كان كذلك

559
00:42:17,207 --> 00:42:21,002
‫- توفي قبل أشهر قليلة
‫- آسف

560
00:42:21,962 --> 00:42:26,675
‫- ألا تزال والدتك حية؟
‫- أجل، أصبحت أفضل حالا الٓان

561
00:42:27,717 --> 00:42:30,512
‫هذا جيد، وكيف حالك أنت؟

562
00:42:32,347 --> 00:42:34,808
‫أنا صامدة

563
00:42:37,936 --> 00:42:39,688
‫إذا، إلى أين سنذهب؟

564
00:42:40,021 --> 00:42:42,649
‫أسلك عادة شارع (كونكتيكت)
‫ثم متنزه (روك كريد)

565
00:42:42,774 --> 00:42:44,150
‫ثم أعود عبر الشارع "16"

566
00:42:44,276 --> 00:42:45,694
‫لكننا لسنا مضطرين إلى سلوك هذا المسار
‫إن لم ترغبي في ذلك

567
00:42:45,819 --> 00:42:48,196
‫لا، لنفعل هذا

568
00:42:48,488 --> 00:42:51,908
‫إن أضعنا بعضنا بعضا فسنتلاقى مجددا
‫عند مستديرة (دوبونت) لشرب القهوة

569
00:42:52,576 --> 00:42:55,120
‫نضيّع بعضنا بعضا؟ ظننتنا سنفعل هذا معا

570
00:42:55,245 --> 00:42:57,038
‫المطاردة هي جزء من ذلك

571
00:43:13,900 --> 00:43:17,900
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

