﻿1
00:00:01,223 --> 00:00:03,058
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,183 --> 00:00:05,019
‫الرقيب (سكوت)؟

3
00:00:05,144 --> 00:00:08,772
‫آخر مرة رأيتك بها كنت فاقدا للوعي
‫أثناء عودتك للديار

4
00:00:08,897 --> 00:00:12,151
‫"ومصابا بارتجاج في المخ
‫وبجرح شظية بذراعك"

5
00:00:12,276 --> 00:00:14,737
‫هذه ليست طريقة ليعيش بها بطل حرب

6
00:00:14,862 --> 00:00:17,448
‫إنه يسمى "اتجاهات جديدة"

7
00:00:17,573 --> 00:00:22,202
‫وهو مركز مساعدة مخصص لمساعدة
‫المحاربين القدامى على استعادة حياتهم

8
00:00:22,328 --> 00:00:24,788
‫مرحبا بعودتك أيها الجندي

9
00:00:26,999 --> 00:00:31,128
‫ابني (توماس) وزوجته يعيشان
‫على الجانب الآخر من تلك التلال

10
00:00:31,253 --> 00:00:34,923
‫- الابن الذي لم تتحدث إليه منذ فترة؟
‫- منذ 19 عاما

11
00:00:35,049 --> 00:00:38,719
‫لدي حفيد لن أراه أبدا

12
00:00:39,303 --> 00:00:41,138
‫- (توماس سكوت)؟
‫- أجل

13
00:00:41,263 --> 00:00:43,307
‫أنا صديق لوالدك

14
00:01:03,494 --> 00:01:08,374
‫هيا، ركزي، ابقي معي، لا تموتي

15
00:01:08,499 --> 00:01:12,169
‫رباه! هيا، تبا، يمكنك فعل هذا

16
00:01:12,503 --> 00:01:14,713
‫لقد وصلنا تقريبا، اصمدي

17
00:01:20,302 --> 00:01:22,638
‫كلا، لا تفعلي، انتظري

18
00:01:23,514 --> 00:01:25,641
‫كلا، لا تفعلي

19
00:01:32,564 --> 00:01:35,401
‫حسنا، انتظري هنا
‫سأحضر بعض المساعدة

20
00:01:51,792 --> 00:01:57,214
‫- شكرا لك
‫- كلا، شكرا لك

21
00:02:01,260 --> 00:02:06,140
‫أجل، سأصل عصر اليوم
‫وسنتوجه إلى البحيرة يوم الاثنين

22
00:02:06,265 --> 00:02:08,350
‫أجل، وأنا أيضا، لا يمكنني الانتظار

23
00:02:09,476 --> 00:02:13,021
‫أنا من جنوب (شيكاغو) يا (روسي)
‫حسنا؟ ليس لدينا برك صيد أسماك

24
00:02:13,147 --> 00:02:17,317
‫كيف يمكن لأمر يبدو بهذه السهولة
‫أن يكون بهذه الصعوبة؟

25
00:02:17,443 --> 00:02:21,947
‫الأمر يتعلق بأسلوبك وكل هذه العضلات
‫التي لديك لن تساعد في شيء مثل هذا

26
00:02:22,072 --> 00:02:24,158
‫- الأمر كله يدور حول الرسغ
‫- الرسغ؟

27
00:02:24,283 --> 00:02:27,202
‫- أجل
‫- حسنا، ها نحن، و...

28
00:02:27,453 --> 00:02:32,166
‫- ها نحن! هذا ما أتحدث عنه، حسنا
‫- أجل، رائع

29
00:02:32,291 --> 00:02:36,044
‫كل ما تحتاجه هو قليل من زبدة الثوم

30
00:02:36,170 --> 00:02:39,339
‫وزجاجة نبيذ أبيض (بوليه فوسيه)
‫باردة مصنوعة من عام 2008

31
00:02:39,465 --> 00:02:44,011
‫حسنا، وربما...
‫بعض سائل تطرية اللحم لن يضر

32
00:02:44,261 --> 00:02:47,931
‫(ديفيد روسي)
‫أصبحت تستمتع بالحياة

33
00:02:48,056 --> 00:02:50,142
‫وجود هذه الابنة ربما يكون قد ساعدك

34
00:02:50,267 --> 00:02:56,231
‫كل ما سأشمه اليومين القادمين هو رائحة
‫أحشاء السمك، لكنك محق بلا شك

35
00:02:56,356 --> 00:02:58,734
‫اسمع، هذه هي أول سمكة اصطدتها
‫على الإطلاق، أعطني إياها

36
00:02:58,859 --> 00:03:01,069
‫- استمتع بوقتك
‫- حسنا

37
00:03:03,447 --> 00:03:07,409
‫- ألا يعمل هاتفك يا سيدي؟
‫- أغلقته، لن أعمل خلال هذه الإجازة

38
00:03:07,534 --> 00:03:10,037
‫لن أتلقى اتصالات هاتفية بشأن العمل
‫ولن أستخدم الحاسوب النقال

39
00:03:12,206 --> 00:03:13,707
‫ما الخطب يا (بينيلوبي)؟

40
00:03:13,832 --> 00:03:15,918
‫إنه مركز "اتجاهات جديدة"
‫للمحاربين القدامى في (كاليفورنيا)

41
00:03:16,043 --> 00:03:18,420
‫حاولوا الاتصال بك، لكنك...

42
00:03:19,630 --> 00:03:21,798
‫(ديفيد روسي) يتحدث

43
00:03:27,012 --> 00:03:28,847
‫فهمت

44
00:03:29,306 --> 00:03:32,142
‫أقدر لك اطلاعي على الأمر

45
00:03:32,809 --> 00:03:36,271
‫سأكون هناك في وقت لاحق اليوم

46
00:03:42,945 --> 00:03:46,949
‫- (هاريسون سكوت) مات الليلة الماضية
‫- أنا آسفة جدا

47
00:03:47,991 --> 00:03:51,078
‫كان مصابا بسرطان العظام
‫ولم يذكر شيئا عن الأمر مطلقا

48
00:03:52,955 --> 00:03:57,668
‫سأذهب إلى (لوس أنجلوس)
‫قبل التوجه إلى (سان فرانسيسكو)

49
00:03:57,793 --> 00:03:59,962
‫سأرى إن كان بإمكاني تقديم أي مساعدة

50
00:04:00,087 --> 00:04:02,381
‫لو أن هناك ما يمكنني
‫فعله يا سيدي...

51
00:04:03,799 --> 00:04:10,639
‫سأقدر لك الأمر يا (بينيلوبي) لو لم
‫تخبري بقية الفريق عما حدث، ليس بعد

52
00:04:10,764 --> 00:04:12,808
‫بالتأكيد، كما تريد

53
00:04:57,436 --> 00:05:01,732
‫الآن لن ينضم إلينا
‫(هوتش) اليوم أيضا

54
00:05:01,857 --> 00:05:08,113
‫- ما خطب (هوتش)؟ سيأخذ إجازة أيضا؟
‫- كلا، سيقابلكم بالمطار و(روسي)...

55
00:05:10,949 --> 00:05:14,286
‫هذا لا يهم، أنا هنا لتقديم القضية

56
00:05:14,411 --> 00:05:17,122
‫منذ 3 ليالٍ في (تالاهاسي)
‫في (فلوريدا)...

57
00:05:17,247 --> 00:05:19,958
‫وجدت امرأة تدعى (بيتي رايت)
‫مصابة بطلق ناري

58
00:05:20,083 --> 00:05:22,919
‫أمام مستشفى (كارتر) التذكاري
‫إنها تعاني حاليا من موت دماغي

59
00:05:23,045 --> 00:05:25,464
‫ومتصلة بأجهزة الإنعاش، وجدت
‫سيارتها على بعد 10 أميال من الموقع

60
00:05:25,589 --> 00:05:29,051
‫- يبدو أنها وقع لها حادث
‫- هل نعتقد أن القاتل دبر التصادم؟

61
00:05:29,176 --> 00:05:31,803
‫هذا غير محتمل، فعلى ما يبدو
‫سيارتها دارت حول نفسها ووقع الحادث

62
00:05:31,928 --> 00:05:35,807
‫إذا فالجاني وجد الحادث مصادفة
‫وكان يأخذها إلى المستشفى

63
00:05:35,932 --> 00:05:38,477
‫حيث تحولت مهمة إنقاذ
‫بطريقة ما إلى إعدام

64
00:05:38,644 --> 00:05:41,938
‫للأسف هناك المزيد
‫لأن عصر أمس بـ(تالاهاسي) أيضا

65
00:05:42,064 --> 00:05:44,608
‫وجد (كليف دانييلز)
‫38 عاما وقد تعرض

66
00:05:44,733 --> 00:05:45,776
‫للضرب وقتل بطلق ناري
‫على درج كنيسة

67
00:05:45,901 --> 00:05:48,904
‫وقسم المقذوفات يؤكد أن المسدس
‫المستخدم في حادثي إطلاق النار واحد

68
00:05:49,029 --> 00:05:53,533
‫يترك ضحاياه أمام أماكن نعتبرها
‫كملاذ، كنيسة، مستشفى

69
00:05:53,659 --> 00:05:57,079
‫فقط ليحرمهم الأمل في الدقيقة الأخيرة
‫ربما نتعامل مع شخصية سادية؟

70
00:05:57,204 --> 00:06:02,125
‫أيا يكن السبب، هذا الجاني ارتكب
‫جريمتي قتل بأقل من 48 ساعة، لنذهب

71
00:06:10,842 --> 00:06:12,969
‫"شرطة النجدة
‫برجاء ذكر حالتك الطارئة"

72
00:06:13,095 --> 00:06:15,597
‫- حدث إطلاق نار
‫- "ما هو موقعك يا سيدي؟"

73
00:06:15,722 --> 00:06:19,351
‫- تقاطع شارعي (هايزل) و(باركواي)
‫- "لو أمكنك فقط البقاء..."

74
00:07:10,742 --> 00:07:15,664
‫"الموت هو الوحيد الذي يمكنه المجيء
‫عندما تطلبه، من أقوال (روجر زيلازني)"

75
00:07:15,789 --> 00:07:19,084
‫كلتا الضحيتين سوداء اللون
‫لكن هذا هو وجه الشبه الوحيد بينهما

76
00:07:19,209 --> 00:07:21,753
‫(بيتي رايت)
‫كانت شخصية محبوبة من سكان

77
00:07:21,920 --> 00:07:23,046
‫(تالاهاسي) المحليين من أعمدة المجتمع

78
00:07:23,171 --> 00:07:25,131
‫من ناحية أخرى، كان (كليف دانييلز)
‫شخصية مشبوهة من (نيو جيرسي)

79
00:07:25,257 --> 00:07:28,260
‫- وانتقل إلى (فلوريدا) منذ ثلاثة أشهر
‫- أجل، ولم يأتِ من أجل إشراق الولاية

80
00:07:28,385 --> 00:07:30,595
‫فشل مخطط احتيالي كان يقوم به شرقا

81
00:07:30,720 --> 00:07:33,348
‫ربما يكون أحد المستثمرين الذين أفلسوا
‫عاد إلى (فلوريدا) للانتقام

82
00:07:33,473 --> 00:07:37,143
‫- هذا لا يفسر مقتل (بيتي رايت)
‫- "أود مقاطعتكم يوما وأنتم بالطائرة"

83
00:07:37,269 --> 00:07:40,564
‫"لإخباركم بأنه تم العثور على جرو ضال
‫وإنقاذه ووضعه بأفضل منزل على الإطلاق"

84
00:07:40,689 --> 00:07:43,275
‫"لكن لن يحدث هذا اليوم
‫لأنه وقع حادث إطلاق نار آخر"

85
00:07:43,400 --> 00:07:45,485
‫- "الضحية يدعى (فيكتور هول)"
‫- هل هو أسود؟

86
00:07:45,610 --> 00:07:47,862
‫- "كلا، إنه أبيض"
‫- على الأقل يستبعد هذا العرق كدافع

87
00:07:47,988 --> 00:07:50,782
‫"هذه المرة كان هناك شاهد، يدعى (بيتر
‫غودوين) وهو الطبيب النفسي للضحية"

88
00:07:50,907 --> 00:07:54,452
‫- "كانا قد أنهيا جلستهما للتو"
‫- (ريد) و(كيت)، اذهبا للطبيب الشرعي

89
00:07:54,578 --> 00:07:57,372
‫(مورغان)، تحدث أنت و(جيه جيه)
‫إلى عائلة (بيتي رايت) بالمستشفى

90
00:07:57,497 --> 00:08:00,458
‫وأنا سأتحدث إلى هذا الشاهد الجديد
‫وأرى إن كان بإمكانه أن يلقي بعض الضوء

91
00:08:01,042 --> 00:08:04,170
‫"(تالاهاسي)، (فلوريدا)"

92
00:08:05,046 --> 00:08:08,925
‫(فيكتور) ظل يتلقى العلاج النفسي معي
‫لقرابة 3 سنوات

93
00:08:09,050 --> 00:08:11,386
‫ولم يعط أي إشارة
‫إلى أنه ربما يكون بخطر؟

94
00:08:11,511 --> 00:08:15,265
‫كلا، على الإطلاق
‫كان يمر بمشكلات كثيرة مؤخرا

95
00:08:15,390 --> 00:08:18,059
‫مشكلات زوجية
‫ولديه ابن يتعاطى المخدرات

96
00:08:18,184 --> 00:08:21,313
‫ومنذ حوالى أسبوعين
‫تعرض للضرب والسرقة

97
00:08:21,438 --> 00:08:25,191
‫لكن هذا...
‫التعرض لإطلاق النار بالشارع...

98
00:08:25,400 --> 00:08:27,611
‫كيف شهدت إطلاق النار؟

99
00:08:27,902 --> 00:08:32,866
‫كانت نهاية جلستنا، وكنت تعبا
‫واحتجت لشيء ينشطني

100
00:08:32,991 --> 00:08:37,203
‫"يوجد مقهى بنهاية الشارع
‫كانت فترة هادئة"

101
00:08:37,329 --> 00:08:39,414
‫"كنت أتحقق من الرسائل الموجودة
‫على هاتفي النقال"

102
00:08:39,539 --> 00:08:43,043
‫"واستدرت ورأيت (فيكتور)"

103
00:08:43,251 --> 00:08:46,171
‫- وأين كان؟
‫- بالطرف الآخر من المربع السكني

104
00:08:46,296 --> 00:08:50,425
‫- كان هناك رجل يسير بسرعة خلفه
‫- هل يمكنك وصف هذا الشخص؟

105
00:08:50,550 --> 00:08:54,137
‫شخص أبيض، ربما يكون في أواخر
‫الأربعينات أو أوائل الخمسينات

106
00:08:54,971 --> 00:08:58,099
‫- "ضرب (فيكتور) على مؤخرة رأسه"
‫- "وماذا فعلت؟"

107
00:08:58,224 --> 00:09:01,728
‫"لم أتحرك، أعني، لم أستطع
‫تصديق ما كنت أراه"

108
00:09:01,853 --> 00:09:04,481
‫- "ثم ذهبت لأحاول مساعدته"
‫- "ماذا حدث بعد ذلك؟"

109
00:09:04,606 --> 00:09:07,317
‫"انحنى الرجل لأسفل
‫وحينها رأيت المسدس"

110
00:09:07,442 --> 00:09:10,820
‫"وصوبه نحو رأس (فيكتور)
‫وحينها سمعت صوت إطلاق النار"

111
00:09:13,031 --> 00:09:15,492
‫بعد ذلك ذهب الرجل عبر الشارع

112
00:09:15,617 --> 00:09:20,163
‫- هل انطلق على قدميه أم استقل سيارة؟
‫- استقل سيارة

113
00:09:20,580 --> 00:09:23,375
‫سيارة ذهبية اللون
‫لم ألمح نوعها أو طرازها

114
00:09:23,500 --> 00:09:25,585
‫قلت إنه انحنى لأسفل فوق (فيكتور)

115
00:09:25,710 --> 00:09:29,005
‫أجل، بدا الأمر كما لو أنه يبحث
‫عن المكان الصحيح لإطلاق النار عليه

116
00:09:29,130 --> 00:09:32,509
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- كان يحرك المسدس حول رأس (فيكتور)

117
00:09:32,634 --> 00:09:36,554
‫باحثا عن زاوية
‫لم يكن يصوب مباشرة

118
00:09:37,180 --> 00:09:41,017
‫قلت إنك كنت تتحقق من هاتفك النقال
‫وبعد ذلك نظرت للخلف نحو (فيكتور)

119
00:09:41,142 --> 00:09:46,189
‫هل كان هناك أي شيء جعلك تلتفت
‫وتنظر إليه؟ شيء رأيته أو سمعته؟

120
00:09:46,314 --> 00:09:48,566
‫ليس لسبب معين، قمت بالالتفات فقط

121
00:09:48,692 --> 00:09:52,654
‫أعد نفسك إلى تلك اللحظة، وفكر بدقة

122
00:09:58,785 --> 00:10:01,579
‫"سمعت صافرات إنذار تقترب"

123
00:10:02,831 --> 00:10:05,458
‫إذا سمعت صافرات سيارات الشرطة
‫قبل إطلاق النار الفعلي؟

124
00:10:05,583 --> 00:10:13,049
‫أجل، لكن هذا مستحيل، فكيف أمكن
‫للشرطة أن تستجيب لشيء لم يحدث بعد؟

125
00:10:14,801 --> 00:10:17,345
‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

126
00:10:17,470 --> 00:10:21,391
‫سأبقى وأساعد قدر المستطاع ثم سآتي
‫سأستغرق يومين أو ثلاثة على الأكثر

127
00:10:21,516 --> 00:10:25,770
‫لا تقلق حيال هذا، البحيرة لن تجف
‫فجأة، خذ كل ما تحتاج من الوقت

128
00:10:25,895 --> 00:10:29,482
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، بالتأكيد، سنكون بخير يا أبي

129
00:10:31,526 --> 00:10:32,569
‫أما زلت على الخط؟

130
00:10:32,986 --> 00:10:35,405
‫أنا آسف
‫عندما أسمع شخصا يقول "أبي"

131
00:10:35,530 --> 00:10:38,616
‫أبدأ في الالتفات حولي
‫لأرى إلى من يتحدثون؟

132
00:10:38,783 --> 00:10:43,413
‫- اعتد هذا يا أبي
‫- سأتصل بك الليلة

133
00:10:43,580 --> 00:10:45,165
‫حسنا

134
00:10:52,672 --> 00:10:56,426
‫أقدر حضورك بعد إشعار قصير
‫كهذا يا سيد (روسي)

135
00:10:58,344 --> 00:11:02,265
‫أسعدتني وشرفتني معرفة الرقيب (سكوت)

136
00:11:02,390 --> 00:11:05,643
‫- سنفتقده
‫- أجل

137
00:11:07,353 --> 00:11:09,230
‫هذه الصناديق خاصة بـ(هاريسون)

138
00:11:09,355 --> 00:11:12,567
‫وابنه (توماس) أخبرني أنه ليس لديه
‫مشكلة لو أردت بدء رؤية ما بداخلها

139
00:11:12,692 --> 00:11:15,069
‫- سيصل قريبا
‫- شكرا لك

140
00:11:26,915 --> 00:11:28,333
‫الطلق الناري لم يقتل (دانييلز) إذا

141
00:11:28,500 --> 00:11:30,376
‫هذا صحيح
‫الرصاصة خدشت الجمجمة فقط

142
00:11:30,502 --> 00:11:32,545
‫سبب الوفاة الحقيقي كان نتيجة
‫إصابة حادة في الرأس

143
00:11:32,670 --> 00:11:34,130
‫أيمكنك وصف سلاح الجريمة؟

144
00:11:34,255 --> 00:11:37,091
‫كلا، لكن هناك آثار دقيقة
‫لشظايا معدنية بفروة رأسه

145
00:11:37,217 --> 00:11:38,551
‫تخميني أنه يمكن أن يكون مفتاح ربط

146
00:11:38,718 --> 00:11:39,761
‫إطارات حديدية أو أنبوبا معدنيا
‫أو شيئا ما

147
00:11:39,928 --> 00:11:42,430
‫كم مضى على موت (دانييلز)
‫قبل العثور عليه عند الكنيسة؟

148
00:11:42,555 --> 00:11:45,558
‫- حوالى 5 إلى 6 ساعات
‫- رأيت إصابات رأس أسوأ كثيرا

149
00:11:45,683 --> 00:11:48,478
‫ضربتان متوسطتا القوة على الصدغ
‫كأن القاتل كان ضعيفا

150
00:11:48,603 --> 00:11:51,940
‫أو أنه كبح جماح نفسه
‫هل يوجد شيء يسمى بالقتل المخفف؟

151
00:11:52,065 --> 00:11:56,861
‫حدث هذا مع هذه الضحية، لو أن الجاني
‫كبح جماح نفسه، فأنا أتساءل عن السبب

152
00:11:58,655 --> 00:12:04,577
‫زوجتي، كانت تدخل البهجة
‫على أي غرفة تدخلها

153
00:12:05,954 --> 00:12:07,539
‫انظرا إليها الآن

154
00:12:07,664 --> 00:12:11,960
‫هذه الأجهزة اللعينة
‫بها حياة أكثر مما لديها

155
00:12:12,585 --> 00:12:16,214
‫هل كانت (بيتي) تحمل أي شيء قيم
‫ليلة الحادث يا سيد (رايت)؟

156
00:12:16,339 --> 00:12:18,716
‫نقودا أو مجوهرات غالية؟

157
00:12:18,842 --> 00:12:21,970
‫- كلا، لماذا؟
‫- نظن أن الرجل الذي أطلق النار عليها

158
00:12:22,095 --> 00:12:26,057
‫كان يحضرها في البداية إلى هنا
‫لتلقي العلاج، لكن شيئا ما غير رأيه

159
00:12:26,766 --> 00:12:31,229
‫كلا، (بيتي) لم يكن معها
‫أي شيء مميز في تلك الليلة

160
00:12:31,354 --> 00:12:34,190
‫سيد (رايت)، نحن جاهزون لأجلك

161
00:12:36,109 --> 00:12:38,361
‫علي التوقيع على بعض الأوراق

162
00:12:42,949 --> 00:12:49,455
‫المرء يظن أنه لديه سنوات عديدة
‫ليقضيها مع شخص ما، وقت طويل جدا

163
00:12:51,541 --> 00:12:54,419
‫وفجأة لا يكون لديه أي وقت

164
00:13:43,343 --> 00:13:48,932
‫- "أما زلت راقدا يا (روسي)؟"
‫- لم تكن فكرتي أيها الرقيب

165
00:13:57,941 --> 00:14:00,234
‫لدي شيء من أجلك

166
00:14:00,401 --> 00:14:03,571
‫اضطررت لرشوة (كولسون) بـ6 زجاجات
‫جعة لتحقيق هذا

167
00:14:03,696 --> 00:14:05,365
‫لكن...

168
00:14:13,748 --> 00:14:19,629
‫أردت أن أقوم بهذا شخصيا
‫أنا فخور بك

169
00:14:20,254 --> 00:14:24,842
‫ليس فقط لما قمت به هنا
‫لكن لما ستقوم به في المستقبل

170
00:14:25,218 --> 00:14:30,390
‫- أتوقع أشياء رائعة
‫- شكرا لك أيها الرقيب

171
00:14:31,557 --> 00:14:36,813
‫- لكنني أحتاج لأن أتعافى أولا
‫- وعندما تفعل هذا، تذكر

172
00:14:36,938 --> 00:14:42,527
‫الندب ترينا فقط أين كنا
‫إنها لا تملي علينا إلى أين سنذهب

173
00:14:59,669 --> 00:15:01,504
‫سيد (روسي)

174
00:15:01,629 --> 00:15:03,548
‫(توماس)

175
00:15:06,092 --> 00:15:09,178
‫- متى حضرت؟
‫- ليلة أمس

176
00:15:10,054 --> 00:15:15,768
‫- هل عرفت أن والدك كان مريضا؟
‫- أجل، أخبرني منذ بضعة أشهر

177
00:15:15,893 --> 00:15:18,563
‫عندما أصبح من الواضح
‫أن هناك خطبا ما به

178
00:15:18,688 --> 00:15:21,733
‫جعلني أعده ألا أخبر أحدا

179
00:15:21,858 --> 00:15:23,776
‫وخاصة أنت

180
00:15:24,819 --> 00:15:27,780
‫- أنا آسف
‫- كلا، لا تأسف

181
00:15:27,905 --> 00:15:30,992
‫(هاريسون) كان لديه طريقته
‫الخاصة بالتعامل مع الأمور

182
00:15:31,117 --> 00:15:37,915
‫- أجل، شخص عنيد
‫- أفضل القول بأنه شخص واثق من نفسه

183
00:15:38,041 --> 00:15:41,127
‫وهذا ما جعله قائدا عظيما

184
00:15:41,252 --> 00:15:44,297
‫لكن أبي كان يعرف أنه
‫يحتضر منذ أكثر من عام

185
00:15:44,422 --> 00:15:46,841
‫قبل أن تأتي المرة السابقة حتى

186
00:15:46,966 --> 00:15:49,677
‫هذا يفسر تعجله لإعادة التواصل معك

187
00:15:49,802 --> 00:15:53,806
‫ورغبته في التعرف إلى (ماي)
‫ومقابلة حفيده

188
00:15:55,391 --> 00:16:02,732
‫ستكون الجنازة بعد غد
‫لست متأكدا مما يفترض بي فعله

189
00:16:03,941 --> 00:16:10,239
‫لو أنك لا تمانع، باعتباري زميله
‫في القوات البحرية، أود أن أهتم بهذا

190
00:16:12,075 --> 00:16:16,454
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بالتأكيد، سيشرفني هذا

191
00:16:19,957 --> 00:16:24,253
‫- هل هذه أغراضه؟
‫- أجل

192
00:16:26,089 --> 00:16:32,512
‫- إذا، أيهم أنت؟
‫- هذا الشخص الوسيم

193
00:16:34,180 --> 00:16:37,642
‫خلال الأشهر الأخيرة، كان أبي يحاول
‫إعادة التواصل مع هؤلاء الرجال

194
00:16:37,767 --> 00:16:40,978
‫- الذين خدموا تحت قيادته في (فييتنام)
‫- هل حالفه الحظ؟

195
00:16:41,104 --> 00:16:43,523
‫كلا، مضى وقت طويل جدا

196
00:16:44,190 --> 00:16:46,275
‫من الصعب الوصول إلى الناس

197
00:16:47,735 --> 00:16:50,238
‫دعني أساعدك في جمع هذه الأغراض

198
00:16:50,363 --> 00:16:52,532
‫سيد (روسي)

199
00:16:53,366 --> 00:16:57,954
‫شكرا لك مجددا على منحي الوقت
‫الذي حظيت به مع والدي

200
00:17:00,331 --> 00:17:03,459
‫"تقول الشرطة إن (فيكتور هول)
‫مات بمسرح الجريمة"

201
00:17:03,584 --> 00:17:06,003
‫"الليلة، يسأل أصدقاء وعائلة
‫الضحية..."

202
00:17:06,129 --> 00:17:08,548
‫- لمَ تركته يموت؟
‫- "أحد زملاء (فيكتور) بالعمل..."

203
00:17:08,673 --> 00:17:10,258
‫كنت هناك

204
00:17:10,383 --> 00:17:13,636
‫- أبي؟
‫- "ولا يعرفون الدافع وراء قتله"

205
00:17:14,846 --> 00:17:16,556
‫هل أنت بخير؟

206
00:17:16,681 --> 00:17:22,228
‫أجل، أنا بخير، إنها الأخبار فقط
‫العالم بأكمله تعمه الفوضى

207
00:17:22,353 --> 00:17:26,065
‫ليس من الصحي لك أن تجلس
‫هنا بالظلام طوال الوقت

208
00:17:27,316 --> 00:17:30,403
‫- هل تعاطيت دواءك؟
‫- هذا الصباح

209
00:17:33,030 --> 00:17:36,492
‫- أنا آسفة
‫- بخصوص أي شيء؟

210
00:17:37,076 --> 00:17:40,329
‫كل هذه السنوات السيئة التي جعلتك
‫أنت وأمي تمران بها

211
00:17:41,122 --> 00:17:46,669
‫- تعاطي المخدرات وكل شيء
‫- هذا من الماضي

212
00:17:47,837 --> 00:17:50,756
‫أتمنى فقط لو كانت
‫أمك هنا لتراك الآن

213
00:17:50,882 --> 00:17:52,800
‫لترى شخصيتك الحقيقية

214
00:17:56,387 --> 00:18:01,934
‫(تيمي) سعيد، لم يكن هكذا
‫قبل عودتنا للمنزل

215
00:18:02,059 --> 00:18:06,731
‫أنت طوق نجاة بالنسبة له
‫بالنسبة لكلينا

216
00:18:13,196 --> 00:18:18,743
‫كل شيء سيكون بخير يا أبي
‫سيسير كل شيء على ما يرام

217
00:18:19,452 --> 00:18:21,495
‫أمي

218
00:18:35,927 --> 00:18:38,304
‫حسنا، الاتصال بالنجدة للإبلاغ
‫عن مقتل (فيكتور هول)

219
00:18:38,429 --> 00:18:40,556
‫جاء في العاشرة و37 دقيقة صباحا

220
00:18:40,681 --> 00:18:42,850
‫وكانت الشرطة في مسرح الجريمة
‫في العاشرة و42 دقيقة

221
00:18:42,975 --> 00:18:45,937
‫- بعد لحظات فقط من إطلاق النار
‫- إذا فالقاتل اتصل بالنجدة بنفسه

222
00:18:46,062 --> 00:18:48,147
‫نبه الشرطة قبل إطلاق النار
‫على (فيكتور)

223
00:18:48,272 --> 00:18:50,942
‫كما لو أنه كان يترك الفرصة متاحة
‫للإنقاذ كما فعل مع (بيتي رايت)

224
00:18:51,067 --> 00:18:54,737
‫إنه يتصرف بحرص، اتصل من هاتف نقال
‫يستخدم مرة واحدة كي لا يمكن تعقبه

225
00:18:54,862 --> 00:18:58,824
‫(هوتش) قال إنه كان حريصا باختيار
‫مكان الرصاصة كي تخترق الجمجمة بزاوية

226
00:18:58,950 --> 00:19:01,661
‫هذا يحاكي طبيعة إصابة الرأس
‫المحدودة لدى (كليف دانييلز)

227
00:19:01,786 --> 00:19:04,956
‫(غارسيا) قالت إنها لم تتمكن من إيجاد
‫أي صلة بين أي من الضحايا

228
00:19:05,081 --> 00:19:10,002
‫حتى الآن الجاني ارتكب جرائمه أمام
‫مستشفى وكنيسة وعيادة طبيب نفسي

229
00:19:10,127 --> 00:19:12,505
‫ربما يوضح رأيه بشأن
‫الجسد والعقل والروح

230
00:19:12,630 --> 00:19:15,758
‫كلا، أشعر أنه يعيد تمثيل شيء

231
00:19:15,883 --> 00:19:17,677
‫يمثل نسخا من ورطة
‫وقع بها هو أو شخص أحبه

232
00:19:17,802 --> 00:19:23,849
‫أو أنه يسعى وراء الإثارة، القتل ليس
‫مثيرا له ما لم يكن معرضا للضبط

233
00:19:23,975 --> 00:19:25,851
‫حسنا، لنضبطه إذا

234
00:19:56,882 --> 00:19:58,342
‫"شرطة النجدة
‫ما هي حالتك الطارئة؟"

235
00:19:58,634 --> 00:20:03,973
‫هناك عملية سطو تجري
‫في 24481 (كريسينت سيركل درايف)

236
00:20:05,016 --> 00:20:07,476
‫أعتقد أن شخصا ما بالداخل قد أصيب

237
00:20:32,376 --> 00:20:34,086
‫تبا

238
00:20:35,254 --> 00:20:37,715
‫من أنت؟

239
00:20:37,840 --> 00:20:39,717
‫كان عليك البقاء نائما

240
00:20:44,962 --> 00:20:47,798
‫مسدس ذو عيار صغير
‫واتصال بالنجدة قبل وقوع الحادث

241
00:20:47,923 --> 00:20:49,258
‫لابد أن هذا هو الجاني
‫الذي نبحث عنه

242
00:20:49,508 --> 00:20:50,801
‫أجل، ولم يكبح جماح نفسه هذه المرة

243
00:20:50,926 --> 00:20:53,303
‫الطلقة الأولى كانت على بعد متوسط
‫وبقية الرصاصات كانت عن قرب

244
00:20:53,428 --> 00:20:57,766
‫الضحية كان تحت تأثير الشراب
‫وتعاطى الكثير من المسكنات

245
00:20:57,891 --> 00:21:00,269
‫- ما الأمر يا (غارسيا)؟
‫- لدي معلومة مثيرة جدا

246
00:21:00,394 --> 00:21:02,479
‫بشأن الكنيسة التي وجد
‫(دانييلز) أمامها

247
00:21:02,604 --> 00:21:06,358
‫يقيمون قداسا شائعا جدا
‫كل صباح بدون استثناءات

248
00:21:06,483 --> 00:21:09,194
‫ما عدا الاستثناء الوحيد الذي حدث
‫في اليوم الذي وجد به (دانييلز) هناك

249
00:21:09,319 --> 00:21:12,489
‫القس كان لديه حالة وفاة في العائلة
‫واضطر لإلغاء الخدمة في آخر دقيقة

250
00:21:12,698 --> 00:21:15,617
‫حسنا، شكرا لك، لا بد من أن
‫الجاني عرف بخصوص القداس

251
00:21:15,742 --> 00:21:17,828
‫كان يتوقع أن يتم العثور
‫على جثة (دانييلز) في الحال

252
00:21:17,953 --> 00:21:20,497
‫إذا الضحيتان الأوليان تم وضعهما
‫حيث يمكن العثور عليهما سريعا

253
00:21:20,622 --> 00:21:22,916
‫والضحيتان التاليتان لم يتم إطلاق
‫النار عليهما حتى تأكد الجاني...

254
00:21:23,041 --> 00:21:25,127
‫من أن المساعدة كانت في الطريق

255
00:21:25,252 --> 00:21:26,962
‫عمّ يدور هذا؟

256
00:21:31,758 --> 00:21:36,346
‫أبي، هذا (كيث) الشخص الذي أخبرتك
‫بشأنه، من مجموعتي

257
00:21:36,471 --> 00:21:42,269
‫- صحيح، (كيث) أنا آسف
‫- لا بأس يا سيدي، تسعدني مقابلتك

258
00:21:42,394 --> 00:21:45,731
‫جاء لاستعارة بعض الكتب

259
00:21:46,440 --> 00:21:49,568
‫حسنا، يسعدني أنكما التقيتما أخيرا

260
00:21:50,736 --> 00:21:52,446
‫من هنا

261
00:22:01,038 --> 00:22:04,041
‫برنامج التعرف على الصوت يؤكد أن نفس
‫الشخص اتصل بالنجدة في كلتا الحالتين

262
00:22:04,166 --> 00:22:07,794
‫إذا الشيء الثابت الوحيد بجرائم إطلاق
‫النار الأربع هو عنصر الإنقاذ القريب

263
00:22:07,919 --> 00:22:12,466
‫- ما الذي يفعله؟ يتحدانا لاعتقاله؟
‫- كلا، أظنه يود حقا أن ينجو ضحاياه

264
00:22:12,591 --> 00:22:16,136
‫الأمر ليس كذلك بالنسبة لآخر ضحية
‫(كروفورد) تلقى رصاصة بالرأس و5 بالصدر

265
00:22:16,261 --> 00:22:20,766
‫(كروفورد) كان الاستثناء، عندما دخل
‫الجاني لاحظ تعاطيه الزائد للمخدرات

266
00:22:20,891 --> 00:22:24,519
‫- الأمر الذي جعله غير جدير بالإنقاذ؟
‫- غير جدير أو غير ملائم

267
00:22:24,645 --> 00:22:27,522
‫نحتاج أن نشاهد تسجيل إنقاذ
‫(بيتي رايت) مجددا

268
00:22:28,774 --> 00:22:31,485
‫هنا بدأت سلسلة جرائم القتل
‫السؤال هو ما الذي حفزها؟

269
00:22:31,610 --> 00:22:35,113
‫لا تبدو الجريمة متعمدة
‫لكنه كان لديه مسدس

270
00:22:35,238 --> 00:22:39,034
‫هذا أمر طبيعي في (فلوريدا)
‫الكثير من المواطنين يحملون أسلحة

271
00:22:39,159 --> 00:22:42,454
‫حتى هذه النقطة ما زال يبدو كمنقذ

272
00:22:42,579 --> 00:22:47,167
‫حسنا، أعيديه للنقطة التي أسندها
‫إلى الشجرة ثم شغليه ببطء

273
00:22:50,087 --> 00:22:55,300
‫هنا، لغة جسده تغيرت، رأى شيئا ما

274
00:22:55,425 --> 00:22:57,636
‫هل يمكنك تكبير صورتها؟

275
00:23:00,555 --> 00:23:02,599
‫هل ترتدي سوارا؟

276
00:23:05,769 --> 00:23:08,605
‫"(غارسيا)، قلت إن (بيتي رايت)
‫تم فصل أجهزة الإنعاش عنها، صحيح؟"

277
00:23:08,730 --> 00:23:10,607
‫أجل، ماتت منذ ساعتين

278
00:23:10,732 --> 00:23:13,110
‫لكنها لم تحول إلى الطبيب
‫الشرعي بعد، أليس كذلك؟

279
00:23:13,610 --> 00:23:15,737
‫لا أعرف كيف أمكنك معرفة هذا
‫لكن، كلا لم يتم تحويلها

280
00:23:15,862 --> 00:23:19,074
‫لو أمهلتني لحظة سأخبرك لمَ حدث هذا

281
00:23:19,199 --> 00:23:21,660
‫- هذا لأن...
‫- هذا لأن أعضاءها يتم جمعها

282
00:23:21,785 --> 00:23:23,620
‫أعضاءها يتم جمعها

283
00:23:24,162 --> 00:23:27,040
‫أنت تدهشني بعض الشيء بشكل متكرر
‫يا سيدي، لكن أحيانا تدهشني كثيرا

284
00:23:27,165 --> 00:23:30,919
‫هذا صحيح، (بيتي رايت) كانت ترتدي
‫سوار تنبيه طبي يبين أنها مانحة أعضاء

285
00:23:31,044 --> 00:23:33,505
‫هل كان أي من الضحايا الآخرين
‫مانح أعضاء؟

286
00:23:33,630 --> 00:23:35,966
‫دعيني أرى...
‫أجل

287
00:23:36,091 --> 00:23:39,803
‫أجل...
‫وأجل

288
00:23:39,928 --> 00:23:41,638
‫جميعهم

289
00:23:42,806 --> 00:23:45,434
‫نعتقد أننا نبحث عن رجل أبيض
‫في أوائل أو منتصف الخمسينات

290
00:23:45,559 --> 00:23:47,686
‫يبدو كما لو أنه يضع سيناريوهات للقتل

291
00:23:47,811 --> 00:23:50,939
‫حيث يمكن الاهتمام بالضحايا بشكل
‫سريع بما يكفي لجمع أعضائهم

292
00:23:51,064 --> 00:23:52,941
‫كل الضحايا تم تسجيلهم كمانحي أعضاء

293
00:23:53,066 --> 00:23:55,152
‫"في قضية (بيتي رايت)
‫رأى سوار التنبيه الطبي الذي ترتديه"

294
00:23:55,277 --> 00:23:57,654
‫"لا نعرف كيف علم بأمر
‫الضحايا الآخرين بعد"

295
00:23:57,779 --> 00:24:02,075
‫ربما احتاج عضوا لنفسه أو لشخص أحبه
‫لكن نظرا لقلة الأعضاء المتاحة

296
00:24:02,200 --> 00:24:04,286
‫ربما بدأ بالتصرف بنفسه

297
00:24:04,411 --> 00:24:06,621
‫وإذا كانت الموارد قليلة، سيوفرها

298
00:24:06,747 --> 00:24:09,499
‫لكن مع الضحية الأخيرة
‫القاتل ارتكب خطأ

299
00:24:09,624 --> 00:24:12,335
‫(ديل كروفورد) كان لديه مشاكل خطرة
‫تتعلق بإدمان شراب وتعاطي مخدرات

300
00:24:12,461 --> 00:24:16,006
‫وربما عرض هذ أعضاءه الحيوية للتلف
‫وجعله مرشحا غير ملائم لنقل الأعضاء

301
00:24:16,131 --> 00:24:18,216
‫عندما لاحظ القاتل الخطأ الذي اقترفه
‫في حالة (كروفورد)

302
00:24:18,341 --> 00:24:20,427
‫كان العقاب هو القتل بدم بارد

303
00:24:22,304 --> 00:24:26,141
‫من الممكن أن تزيد هذه العثرة الخاصة
‫مع (كروفورد) من جرائم الجاني

304
00:24:26,266 --> 00:24:28,810
‫وتجعله أكثر خطورة
‫شكرا لكم

305
00:24:30,979 --> 00:24:32,481
‫"مرحبا"

306
00:24:32,606 --> 00:24:34,483
‫مرحبا يا دكتور (أورمان)

307
00:24:35,442 --> 00:24:36,902
‫أجل

308
00:24:40,197 --> 00:24:42,115
‫كلا، أنا أفهم

309
00:24:42,240 --> 00:24:44,284
‫شكرا لك لإخباري بهذا

310
00:24:44,409 --> 00:24:46,036
‫سأفعل

311
00:24:47,871 --> 00:24:51,583
‫- تم منح الكبد لشخص آخر
‫- هذا ليس عدلا

312
00:24:51,708 --> 00:24:58,215
‫أبي، الكثيرون يمرون بما أمر به
‫وبعضهم مرضى أكثر مني، مثل (كيث)

313
00:24:58,340 --> 00:25:00,967
‫وهم يسبقونني في قائمة الانتظار
‫هكذا يسير الأمر

314
00:25:01,092 --> 00:25:03,595
‫طريقة سير الأمر لا تجعله صحيحا

315
00:25:03,804 --> 00:25:08,975
‫لكن دوري اقترب، د.(أورمان)
‫قال إن الاتصال قد يأتي بأي وقت

316
00:25:09,100 --> 00:25:11,353
‫لا يمكنك أن تفقد الأمل

317
00:25:15,857 --> 00:25:17,692
‫لن أفعل

318
00:25:23,031 --> 00:25:24,533
‫لن أفعل

319
00:25:28,245 --> 00:25:33,875
‫أجل، الطبيب بدا متفائلا بحق، لن نعرف
‫بشكل مؤكد حتى وقت ما غدا، لكن...

320
00:25:34,209 --> 00:25:37,838
‫أعرف، لهذا أحضرت اليوم
‫أغراضا لتمضية الليلة

321
00:25:39,965 --> 00:25:41,550
‫أجل

322
00:25:50,267 --> 00:25:52,352
‫- (بينيلوبي)؟
‫- "مرحبا يا سيدي، كيف حالك؟"

323
00:25:52,477 --> 00:25:56,439
‫- أنا بخير، كيف تسير الأمور؟
‫- "بخير، شيء واحد صغير"

324
00:25:56,565 --> 00:25:58,358
‫اتصل (ديريك) وسأل عن عدد الأسماك

325
00:25:58,483 --> 00:26:00,026
‫التي اصطدتها وتسترت
‫على الأمر كما طلبت

326
00:26:00,277 --> 00:26:04,447
‫لكنك تعرف كيف يظهر على وجهي
‫أحيانا تعبير غريب حين أكذب وأحاول

327
00:26:04,573 --> 00:26:06,032
‫- (غارسيا)
‫- "أجل؟"

328
00:26:06,157 --> 00:26:10,954
‫تحدثت إلى (هوتش) مبكرا اليوم وأخبرته
‫بشأن (هاريسون) وسيخبر بقية الفريق

329
00:26:11,079 --> 00:26:14,457
‫- حسنا، هذا يبعث على الراحة
‫- "في الواقع، اتصلت لطلب صنيع"

330
00:26:14,583 --> 00:26:16,668
‫- أجل، أي شيء، ماذا؟
‫- كوني صادقة معي

331
00:26:16,793 --> 00:26:18,879
‫- لو أنك مشغولة...
‫- كلا، لست كذلك، أقسم لك

332
00:26:19,004 --> 00:26:22,424
‫لا يمكنك رؤيتي لكن وجهي لا يبدو
‫عليه ذلك التعبير، ماذا تحتاج؟

333
00:26:22,591 --> 00:26:25,302
‫من المستحيل تقريبا
‫أن نضيق نطاق بحث الجاني

334
00:26:25,427 --> 00:26:29,180
‫فأي أمين صندوق طلب من زبون رخصة
‫قيادته سيعرف أنه مانح أعضاء

335
00:26:29,306 --> 00:26:32,559
‫(غارسيا) تتحقق مما إن كان الضحايا
‫تقابلوا بأي منشأة بيع بالتجزئة

336
00:26:32,684 --> 00:26:36,229
‫وعلاوة على هذا، مركز شمال (فلوريدا)
‫لنقل الأعضاء يقع هنا في (تالاهاسي)

337
00:26:36,354 --> 00:26:38,189
‫والعاملون به لهم أصدقاء وعائلات

338
00:26:38,356 --> 00:26:39,399
‫ناهيك عن تسجيل
‫المتبرعين عبر الشبكة

339
00:26:39,733 --> 00:26:43,153
‫أي شخص لديه مهارات حاسوب محدودة
‫يمكنه الدخول لقاعدة البيانات

340
00:26:43,278 --> 00:26:45,113
‫وقعت جريمة أخرى

341
00:26:48,658 --> 00:26:50,869
‫الضحية يدعى (كيث دوهيني)
‫عثر عليه عداء على هذا النحو

342
00:26:50,994 --> 00:26:52,871
‫أتلقت النجدة
‫اتصالا قبل وقوع الحادث؟

343
00:26:53,079 --> 00:26:54,122
‫كلا

344
00:26:54,247 --> 00:26:57,751
‫يستخدم جهاز تنفس، لو لم يكن بصحة
‫جيدة فلن يكون متبرعا جيدا بالأعضاء

345
00:26:57,876 --> 00:26:59,961
‫الضحية مصاب بيرقان شديد

346
00:27:00,086 --> 00:27:02,714
‫هو نفسه ربما كان في المراحل
‫الأخيرة من الفشل الكبدي

347
00:27:02,839 --> 00:27:06,343
‫ربما يكون هذا هو الأمر، ربما لا يكون
‫مانح أعضاء، ربما يحتاج لنقل عضو

348
00:27:06,885 --> 00:27:09,012
‫أنت محقة تماما

349
00:27:09,137 --> 00:27:12,807
‫(كيث دوهيني) كان على قائمة الانتظار
‫لعملية نقل كبد منذ شهر نوفمبر الماضي

350
00:27:12,933 --> 00:27:15,101
‫- ما مدى أولوية حالته؟
‫- ماذا؟

351
00:27:15,226 --> 00:27:17,771
‫نظام المرحلة الأخيرة لمرض الكبد
‫إنه نظام نقاط...

352
00:27:17,896 --> 00:27:21,232
‫تستخدمه الشبكة المتحدة لنقل
‫الأعضاء لتحديد المرضى الأكثر حاجة

353
00:27:21,358 --> 00:27:23,234
‫نقاطه مرتفعة، بأعلى القائمة

354
00:27:23,360 --> 00:27:27,030
‫لو الجرائم الأخرى كانت لتوفير أعضاء
‫ربما يقوم الآن بتقليل الطلب

355
00:27:27,155 --> 00:27:29,741
‫مما يعني أن الجاني لا يوزع
‫الأعضاء بعشوائية

356
00:27:29,866 --> 00:27:31,993
‫إنه يحاول مساعدة شخص محدد

357
00:27:32,118 --> 00:27:34,746
‫هناك طريق واحد لتحقيق
‫هذا وهو تقليل المنافسة

358
00:27:39,042 --> 00:27:40,669
‫(إيستيل)

359
00:27:41,836 --> 00:27:43,838
‫(إيستيل)، أين أنت؟

360
00:27:43,964 --> 00:27:45,757
‫جدي!

361
00:27:45,882 --> 00:27:49,511
‫- ماذا هناك يا (تيمي)؟
‫- أمي ليست بخير

362
00:27:52,430 --> 00:27:56,142
‫(إيستيل)

363
00:28:04,657 --> 00:28:06,993
‫(غارسيا) تراجع قائمة الانتظار
‫الخاصة بنقل الكبد

364
00:28:07,118 --> 00:28:09,370
‫سيستفيد شخص ما
‫من موت (كيث دوهيني)

365
00:28:09,495 --> 00:28:12,707
‫وبما أن فصائل دم الضحايا متنوعة
‫اجعليها تتحقق فقط من المستقبل العام

366
00:28:12,832 --> 00:28:13,958
‫فصيلة دم (إيه بي) موجب

367
00:28:14,125 --> 00:28:15,376
‫لو أن الجاني يحتاج
‫العضو لشخص يحبه

368
00:28:15,835 --> 00:28:18,212
‫فعلى الأرجح حاول التبرع له بنفسه

369
00:28:18,337 --> 00:28:21,257
‫الكبد هو أكثر أعضاء الجسم
‫قدرة على التجدد

370
00:28:21,382 --> 00:28:25,386
‫والجزء المنقول من مانح حي سينمو
‫للحجم الطبيعي خلال عدة أسابيع

371
00:28:25,511 --> 00:28:29,181
‫اجعلي (غارسيا) تجد أسماء من
‫تقدموا للتبرع بأعضائهم ولكن تم رفضهم

372
00:28:29,307 --> 00:28:30,975
‫تحديد المانحين أمر

373
00:28:31,100 --> 00:28:34,312
‫لكن معرفة من يوجد بقائمة انتظار
‫المستقبلين هو أمر مستحيل

374
00:28:34,437 --> 00:28:37,523
‫- كيف تدبر الجاني الأمر؟
‫- علينا البحث بأصدقاء (كيث دوهيني)

375
00:28:37,648 --> 00:28:41,694
‫مجموعات الدعم والأطباء والممرضين
‫أي شخص ربما يكون ملما بظروفه

376
00:28:45,781 --> 00:28:48,576
‫- كيف حالها؟
‫- (إيستيل) تستريح

377
00:28:48,701 --> 00:28:52,044
‫هذا لا يخبرني بشيء
‫هل ستكون بخير؟

378
00:28:52,154 --> 00:28:54,796
‫لقد عرفنا الوضع دائما يا (فرانك)

379
00:28:55,875 --> 00:28:58,044
‫الوقت ينفد

380
00:28:58,252 --> 00:29:00,129
‫كم من الوقت لديها؟

381
00:29:00,254 --> 00:29:02,548
‫ساعات؟ أيام؟

382
00:29:02,673 --> 00:29:05,760
‫أسابيع، كما آمل

383
00:29:05,885 --> 00:29:07,553
‫لكن ليس شهورا؟

384
00:29:07,678 --> 00:29:10,848
‫كلا يا (فرانك)
‫ليس لديها شهور

385
00:29:10,973 --> 00:29:15,227
‫لكن هناك دوما أمل أن يتوفر كبد آخر

386
00:29:15,353 --> 00:29:20,775
‫بقدر صعوبة الأمر، من الأفضل أن تحاول
‫متابعة حياتك الطبيعية بهذه الأثناء

387
00:29:22,818 --> 00:29:24,487
‫أبي

388
00:29:24,612 --> 00:29:26,155
‫أبي

389
00:29:26,280 --> 00:29:29,742
‫أحتاج فعلا لأن أعيد إطلاعك
‫على أمور الأبوة هذه

390
00:29:29,867 --> 00:29:31,952
‫ماذا تفعلين هنا؟

391
00:29:32,078 --> 00:29:34,205
‫هناك أوقات يجب أن تكون
‫فيها العائلات معا

392
00:29:34,330 --> 00:29:37,416
‫ويبدو هذا كأحد تلك الأوقات

393
00:29:37,541 --> 00:29:41,420
‫ماذا؟ كيف عرفت كيف تجدينني هنا؟
‫(لوس أنجلوس) مدينة كبيرة

394
00:29:41,545 --> 00:29:44,757
‫هل تتذكر تطبيق "جد صديقك"
‫الذي وضعته على هاتفك المحمول؟

395
00:29:44,882 --> 00:29:48,844
‫حدد مكانك مباشرة أمام مركز
‫"اتجاهات جديدة" للمحاربين القدامى

396
00:29:48,969 --> 00:29:51,680
‫يسعدني أنك أتيت
‫من الرائع رؤية وجهك

397
00:29:53,516 --> 00:29:57,603
‫ما الذي كنت تفكر به الآن؟
‫بدوت شاردا

398
00:29:57,812 --> 00:30:02,650
‫محادثتي الحقيقية الأخيرة
‫مع (هاريسون) كانت على هذا المقعد

399
00:30:03,275 --> 00:30:05,820
‫محادثة بشأن ماذا؟

400
00:30:05,945 --> 00:30:08,948
‫بشأن إخفاقي الشديد
‫حين التحقت بالجيش

401
00:30:09,073 --> 00:30:12,493
‫كنت متهورا حقا، لم أكن أعرف شيئا

402
00:30:12,618 --> 00:30:17,081
‫- من الصعب تصورك هكذا
‫- تصوري هذا، ثقي بي

403
00:30:17,498 --> 00:30:20,584
‫لكن الرقيب (هاريسون سكوت) قومني

404
00:30:21,460 --> 00:30:25,589
‫قبل أن ألقاه كنت مندفعا
‫جدا بلا هدف

405
00:30:25,714 --> 00:30:29,176
‫يبدو كما لو أن أمي لم تكن لتهتم
‫بـ(ديفيد روسي) القديم أبدا

406
00:30:29,301 --> 00:30:31,846
‫كلا، لم تكن لتفعل أبدا

407
00:30:34,223 --> 00:30:42,356
‫يمكنك القول إذا إنه بما أن (هاريسون
‫سكوت) جعل علاقتك بأمي ممكنة

408
00:30:42,481 --> 00:30:44,817
‫فقد جعل إنجابي ممكنا

409
00:30:44,942 --> 00:30:47,862
‫أجل، يمكنك هذا

410
00:30:47,987 --> 00:30:51,115
‫ما رأيك لو تناولنا الغداء معا؟
‫أعرف مطعما إيطاليا رائعا في (بيكو)

411
00:30:51,240 --> 00:30:54,326
‫- ولا يشغلون سوى أغاني (توني بينيت)
‫- أجل، هذا يبدو رائعا

412
00:30:54,452 --> 00:30:58,122
‫أنا لا أعرف (توني بينيت)
‫لكن لو أنك تحبه فأنا واثقة من أنه جيد

413
00:30:58,664 --> 00:31:02,501
‫جيد؟ (توني بينيت)؟ جيد؟

414
00:31:02,626 --> 00:31:08,215
‫واضح يا عزيزتي أن موضوع إعادة
‫الإطلاع هذا سيكون في الاتجاهين

415
00:31:08,340 --> 00:31:11,135
‫حسنا، شكرا لك يا عزيزتي
‫أخبريني لو وجدت شيئا

416
00:31:11,927 --> 00:31:14,722
‫لم يحالف (غارسيا)
‫الحظ مع المستقبلين

417
00:31:16,015 --> 00:31:17,683
‫(هوتش)؟

418
00:31:18,225 --> 00:31:20,478
‫ربما علينا العودة والتركيز مجددا
‫لمعرفة كيف عرف الجاني...

419
00:31:20,603 --> 00:31:24,482
‫- أن أول 4 ضحايا كانوا مانحي أعضاء
‫- فكرنا بهذا قبلا، الاحتمالات كثيرة

420
00:31:24,607 --> 00:31:27,193
‫هذا يتضمن كل العاملين
‫بكل مؤسسة بيع للتجزئة بالمنطقة

421
00:31:27,318 --> 00:31:29,445
‫(ديل كروفورد)، مدمن المخدرات
‫هل لديك ملفه؟

422
00:31:29,570 --> 00:31:31,280
‫أجل

423
00:31:31,530 --> 00:31:33,532
‫أجل

424
00:31:35,993 --> 00:31:38,120
‫رخصة قيادة مؤقتة
‫انتهت منذ شهر فقط

425
00:31:38,996 --> 00:31:40,039
‫حسنا، ما الذي تفكر به؟

426
00:31:40,164 --> 00:31:41,999
‫(كليف دانييلز)
‫الضحية الذي وجد بالكنيسة

427
00:31:42,124 --> 00:31:45,044
‫انتقل من (فلوريدا) إلى (نيو جيرسي)
‫وحافظة نقود (فيكتور هول) سرقت

428
00:31:45,169 --> 00:31:47,296
‫وهذا يعني أنه اضطر لاستخراج
‫رخصة قيادة جديدة

429
00:31:47,421 --> 00:31:50,299
‫ولابد أن (دانييلز) استبدل رخصة قيادته
‫من (نيو جيرسي) بأخرى من (فلوريدا)

430
00:31:50,424 --> 00:31:52,134
‫دائرة السيارات

431
00:31:59,725 --> 00:32:01,727
‫هل انتهينا؟

432
00:32:02,061 --> 00:32:04,605
‫قلت هل انتهينا أم ماذا؟

433
00:32:06,482 --> 00:32:08,359
‫أجل، أنا آسف، لقد انتهيت

434
00:32:08,484 --> 00:32:11,820
‫كما لو أنني ليس لدي شيء
‫آخر لأفعله طوال اليوم

435
00:32:13,405 --> 00:32:14,907
‫التالي

436
00:32:15,032 --> 00:32:16,492
‫تحدثي إلي

437
00:32:16,617 --> 00:32:21,914
‫(فرانك كوزغروف) يعمل بفرع دائرة
‫السيارات بمنطقة سكن الضحايا

438
00:32:22,039 --> 00:32:24,250
‫لديه ابنة تدعى (إيستيل) فصيلة دمها
‫(إيه بي) موجب

439
00:32:24,375 --> 00:32:26,460
‫وهي على قائمة انتظار عملية نقل كبد

440
00:32:26,585 --> 00:32:29,922
‫ذهبت لمجموعة دعم يحضرها
‫(كيث دوهيني)

441
00:32:30,047 --> 00:32:34,093
‫(فرانك كوزغروف) حاول فعلا التبرع
‫بعضو حي منذ 6 أشهر

442
00:32:34,218 --> 00:32:36,303
‫لكنه رفض طبيا نظرا
‫لأنه مريض ضغط مرتفع

443
00:32:36,428 --> 00:32:39,640
‫كل الدلائل تشير إلى أنه الجاني

444
00:32:39,765 --> 00:32:42,476
‫- أعطيني عنوانا يا (غارسيا)
‫- "سيصلك عنوانا المنزل والعمل"

445
00:32:55,573 --> 00:32:57,825
‫"مانحة أعضاء"

446
00:33:02,121 --> 00:33:04,331
‫ليس من الضروري أن تبتسمي

447
00:33:06,917 --> 00:33:09,211
‫ستتسلمين رخصة قيادتك
‫خلال 3 إلى 5 أسابيع

448
00:33:09,336 --> 00:33:11,005
‫شكرا لك

449
00:33:14,258 --> 00:33:16,343
‫دائرة السيارات التي يعمل بها
‫(فرانك كوزغروف) قريبة من هنا

450
00:33:16,468 --> 00:33:18,554
‫نحاول التأكد من أنه هناك اليوم

451
00:33:21,682 --> 00:33:25,060
‫لو تمكن كل شخص من الانتظار لدقيقة
‫أو دقيقتين فقط، سيتم الاعتناء بكم

452
00:33:25,185 --> 00:33:29,189
‫(جانيس)، هناك اتصال من أجلك
‫إنه مكتب التحقيقات الفدرالي

453
00:33:32,234 --> 00:33:34,653
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- هل (فرانك كوزغروف) يعمل اليوم؟

454
00:33:34,778 --> 00:33:38,240
‫أجل، لكنه خرج لتوه بمنتصف مناوبته

455
00:33:38,991 --> 00:33:41,744
‫حسنا، هل تعرفين آخر
‫عميل قام بخدمته؟

456
00:33:41,869 --> 00:33:45,080
‫يبدو أنها كانت امرأة تدعى
‫(كارول موراي)، لماذا؟

457
00:33:45,205 --> 00:33:48,667
‫حسنا، الأمر مهم، هل هناك أي شيء
‫يفيد بأنها مانحة أعضاء؟

458
00:33:49,543 --> 00:33:51,378
‫أجل، إنها كذلك

459
00:33:55,049 --> 00:33:57,885
‫انتهيت من دائرة السيارات لتوي
‫وأتجه إلى المتجر الآن

460
00:33:58,010 --> 00:34:00,179
‫ماذا تريد أنت والأطفال على العشاء؟

461
00:34:00,429 --> 00:34:03,057
‫هيا، قومي بالرد

462
00:34:03,182 --> 00:34:05,267
‫اجعلي موظفة الاتصال تقاطع الاتصال

463
00:34:05,392 --> 00:34:08,354
‫سيكون عليك فقط أن تنتظر وترى
‫هذا هو الطريف بالأمر

464
00:34:08,854 --> 00:34:11,774
‫"هناك اتصال طارىء يحاول مقاطعتك
‫برجاء إنهاء الاتصال"

465
00:34:11,899 --> 00:34:14,276
‫رباه! علي إنهاء الاتصال يا (غريغ)

466
00:34:16,695 --> 00:34:18,364
‫- مرحبا؟
‫- (كارول موراي)؟

467
00:34:18,489 --> 00:34:20,032
‫أجل، من المتحدث؟

468
00:34:20,157 --> 00:34:22,451
‫العميلة (جارو) والعميل (مورغان)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي يتحدثان

469
00:34:22,576 --> 00:34:24,745
‫أريدك أن تحافظي على هدوئك
‫وتستمعي إلي جيدا

470
00:34:24,870 --> 00:34:26,955
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي؟
‫- أين أنت يا سيدتي؟

471
00:34:27,081 --> 00:34:29,208
‫"أنا خارج دائرة السيارات
‫ماذا يحدث؟"

472
00:34:29,333 --> 00:34:33,295
‫حسنا يا (كارول)، أريدك أن تعودي إلى
‫دائرة السيارات وكأنه لا يوجد أي خطب

473
00:34:33,420 --> 00:34:35,881
‫- حسنا
‫- ابقي هناك فقط

474
00:34:37,716 --> 00:34:40,844
‫(كارول)؟ (كارول)، هل أنت هناك؟

475
00:34:41,095 --> 00:34:42,554
‫أرجوك لا تؤذني

476
00:34:42,680 --> 00:34:44,139
‫أرجوك

477
00:34:46,767 --> 00:34:48,727
‫- أرجوك
‫- اهدأي

478
00:34:49,103 --> 00:34:51,188
‫(فرانك كوزغروف)
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

479
00:34:51,313 --> 00:34:54,733
‫- اخفض هذا السلاح وارفع يديك
‫- خطوة واحدة وسأطلق النار عليها

480
00:34:54,858 --> 00:34:57,528
‫نحن نعلم بشأن ابنتك
‫هذا ليس هو الحل

481
00:34:57,653 --> 00:35:03,158
‫دعي (إيستيل) خارج هذا الأمر
‫عمرها 23 عاما

482
00:35:03,283 --> 00:35:08,080
‫- إنها أم وتستحق أن تعيش
‫- المرأة التي تمسك بها أم أيضا

483
00:35:08,497 --> 00:35:10,749
‫(فرانك)، أنت لا تريد
‫أن يكون هذا تراثك

484
00:35:10,874 --> 00:35:13,711
‫لن تريد (إيستيل) هذا، أنت تعرف ذلك

485
00:35:13,877 --> 00:35:15,796
‫اخفض السلاح

486
00:35:25,264 --> 00:35:26,974
‫سامحيني

487
00:35:38,883 --> 00:35:41,594
‫- أين أنا؟
‫- سنجري لك جراحة يا (إيستيل)

488
00:35:41,719 --> 00:35:43,721
‫كل شيء سيكون بخير

489
00:35:54,941 --> 00:35:57,277
‫زوجتي، قالوا إنها كانت
‫بحادث إطلاق نار

490
00:35:57,402 --> 00:35:59,612
‫- أنا آسف يا سيدي، ما اسمك؟
‫- (غريغ موراي)

491
00:35:59,737 --> 00:36:03,241
‫- قالت الشرطة إنها تم نقلها للمستشفى
‫- سيد (موراي)؟

492
00:36:08,746 --> 00:36:10,540
‫حمدا لله

493
00:36:15,920 --> 00:36:18,173
‫(فرانك)، أنت لا تريد
‫أن يكون هذا تراثك

494
00:36:18,298 --> 00:36:21,050
‫لن تريد (إيستيل) هذا، أنت تعرف ذلك

495
00:36:21,259 --> 00:36:22,760
‫اخفض السلاح

496
00:36:22,886 --> 00:36:24,345
‫سامحيني

497
00:36:44,032 --> 00:36:46,034
‫أجل، هذا رائع

498
00:36:46,242 --> 00:36:47,744
‫حسنا، شكرا لك

499
00:36:50,830 --> 00:36:53,333
‫عملية نقل الكبد
‫الخاصة بـ(إيستيل) نجحت

500
00:36:53,458 --> 00:36:55,585
‫هل تعتقد أنها ستعرف أبدا
‫أنها تعيش بكبد أبيها؟

501
00:36:55,710 --> 00:36:59,714
‫التوجيهات التي وجدت على مكتبه
‫نصت على أن يظل المانح مجهولا

502
00:36:59,839 --> 00:37:04,260
‫لكنها ستعرف أنه كان قاتلا وستعرف لم
‫كان يفعل هذا، لن يصعب استنتاج الأمر

503
00:37:04,385 --> 00:37:08,681
‫كلا، لكن كما نعرف هناك بعض الحقائق
‫التي يرفض العقل استيعابها

504
00:37:08,806 --> 00:37:10,892
‫أتساءل كيف يبلي (روسي)

505
00:37:41,005 --> 00:37:43,508
‫هذا أكثر مما توقعته

506
00:37:43,633 --> 00:37:49,013
‫كل جندي بحرية من حقه الحصول
‫على جنازة مشرفة، عليك فقط أن تطلب

507
00:37:49,597 --> 00:37:52,725
‫بالإضافة إلى أن هناك 3 جنود بارعين
‫من نادي السيجار الخاص بي في العاصمة

508
00:37:52,850 --> 00:37:55,687
‫أرادوا المجيء إلى هنا للمشاركة بهذا

509
00:37:57,939 --> 00:37:59,565
‫وهؤلاء؟

510
00:38:00,108 --> 00:38:04,654
‫هؤلاء الرجال هم من بقوا أحياء من
‫فصيلة والدك العسكرية في (فييتنام)

511
00:38:04,779 --> 00:38:06,948
‫كيف عثرت عليهم بهذه السرعة؟

512
00:38:07,073 --> 00:38:11,661
‫يوما ما سأعرفك
‫إلى (بينيلوبي غارسيا)

513
00:38:23,214 --> 00:38:26,718
‫انتباه

514
00:38:31,556 --> 00:38:33,725
‫العلم

515
00:38:44,610 --> 00:38:47,447
‫نيابة عن رئيس
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

516
00:38:47,572 --> 00:38:50,825
‫وعن قائد القوات البحرية
‫وعن أمة ممتنة

517
00:38:50,950 --> 00:38:58,750
‫اقبل هذا العلم رجاء كعلامة على
‫تقديرنا لخدمة والدك للبلاد وللبحرية

518
00:39:38,373 --> 00:39:43,753
‫"وحدك لتبحر معي"

519
00:39:44,504 --> 00:39:49,884
‫"إلى ذلك البحر الغربي"

520
00:39:50,635 --> 00:39:56,182
‫"حيث يلتقي الأفق"

521
00:39:56,641 --> 00:39:59,977
‫"بقلب من الحجر"

522
00:40:02,355 --> 00:40:08,319
‫"إلى الحياة التالية"

523
00:40:08,444 --> 00:40:14,325
‫"حيث كل أغنية تم غناؤها..."

524
00:40:14,450 --> 00:40:19,997
‫"تجد أملها بلغات أجنبية"

525
00:40:20,123 --> 00:40:23,501
‫"وروح مقومة"

526
00:40:25,878 --> 00:40:31,926
‫"سنغني بروح مقومة"

527
00:40:35,263 --> 00:40:40,017
‫"مع مرور الحياة، يصبح الطريق غريبا
‫وبه وجوه جديدة"

528
00:40:40,143 --> 00:40:44,730
‫"وقرب النهاية تتحول العلامات المهمة
‫إلى شواهد قبور"

529
00:40:44,856 --> 00:40:48,192
‫"يوجد أسفل كل منها صديق"

530
00:40:48,317 --> 00:40:50,278
‫"(جايمس راسل لويل)"

531
00:40:50,403 --> 00:40:56,242
‫"سنغني بروح مقومة"

532
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

