﻿1
00:00:01,515 --> 00:00:04,601
‫"إلى (5-5 ديفيد)، رأيتُ مشتبها به
‫مسلحا للتوّ يتجه جنوبا نحو (هولدن)"

2
00:00:04,727 --> 00:00:06,353
‫"إنه في سيارة
‫(فورد توروس) داكنة"

3
00:00:06,478 --> 00:00:08,188
‫"وقد انعطف يمينا باتجاه
‫(واشنطن) قرب (هولدن)"

4
00:00:08,439 --> 00:00:09,940
‫هذه هي السيارة
‫وهذا هو

5
00:00:10,357 --> 00:00:14,403
‫نحن نطارد سيارة (فورد توروس)
‫داكنة تتجه غربا نحو (واشنطن)

6
00:00:14,528 --> 00:00:18,991
‫عابرة حدود الولاية، لوحتها من
‫(أريزونا) برقم (52 بي 7 إتش إن)

7
00:00:45,642 --> 00:00:46,685
‫"مهلا"

8
00:00:51,273 --> 00:00:52,399
‫(مورغان)!

9
00:00:54,943 --> 00:00:57,946
‫"قبل يومين"

10
00:00:58,864 --> 00:01:00,282
‫أهو جاد؟

11
00:01:00,407 --> 00:01:03,744
‫لقد انتقل منذ شهرين
‫ولا زال يرتّب أثاثه!

12
00:01:04,119 --> 00:01:07,373
‫- إنها الثامنة مساء فحسب
‫- عليك حمله على التوقف

13
00:01:08,290 --> 00:01:10,000
‫بعد أن أنتهي من هذه الصفحة
‫سأذهب لأتحدث إليه

14
00:01:10,125 --> 00:01:11,960
‫تتحدث إليه
‫أم تضربه بالهراوة؟

15
00:01:29,603 --> 00:01:31,522
‫هل يتعاشران على الأرض؟

16
00:01:33,482 --> 00:01:36,151
‫- عليّ أن أدرس الآن
‫- ضعي سمّاعتيك على رأسك

17
00:01:37,069 --> 00:01:39,238
‫أتدري؟ إن لم تفعل
‫ذلك فأنا سأتولى الأمر

18
00:01:39,905 --> 00:01:42,241
‫قلتُ أنني سأقوم بذلك بعد
‫إنهاء هذه الصفحة، (كورين)!

19
00:02:00,926 --> 00:02:02,469
‫افتح الباب

20
00:02:03,303 --> 00:02:05,722
‫أعلم أنك في الداخل
‫يمكنني سماعك

21
00:02:05,848 --> 00:02:07,558
‫يمكن للمبنى بأكمله أن يسمعك

22
00:02:08,392 --> 00:02:11,687
‫- حقا! افتح الباب!
‫- مرحبا!

23
00:02:14,648 --> 00:02:19,194
‫مرحبا، أكره أن أكون مفسدة
‫للمتعة، ولكن لديّ اختبار هام غدا

24
00:02:21,738 --> 00:02:23,574
‫يبدو أن شركائي في
‫السكن منهمكون مجددا

25
00:02:24,199 --> 00:02:28,203
‫- نحن نسكن تحتك مباشرة
‫- سأطلب منهم الصمت

26
00:02:29,037 --> 00:02:32,624
‫منذ أن التقى بتلك الفتاة
‫وهما يقومان بذلك كالأرانب!

27
00:02:33,333 --> 00:02:38,338
‫- ربما عليهما الانتقال إلى منزلها
‫- سأقترح ذلك عليهما، المعذرة

28
00:03:12,289 --> 00:03:14,791
‫كنا قاب قوسين أو أدنى
‫من الذهاب إلى (أوشن سيتي)

29
00:03:15,000 --> 00:03:16,043
‫وحينها وصلتني الرسالة

30
00:03:16,168 --> 00:03:19,171
‫كنتُ في خضمّ حساب القوة
‫والمسافة ومعامل الاحتكاك...

31
00:03:19,296 --> 00:03:21,798
‫لتحديد مدى السرعة التي يمكنني
‫بها الانعطاف بسيارة (تويوتا بريوس)

32
00:03:21,924 --> 00:03:23,050
‫ليس لديك سيارة
‫هجينة، (سبينس)

33
00:03:23,258 --> 00:03:24,676
‫أعلم ذلك، ولكن لو
‫امتلكتُها فإنني أودّ معرفة ذلك

34
00:03:24,801 --> 00:03:27,679
‫- مرحبا
‫- مرحبا، ألم نكن هنا لتوّنا؟

35
00:03:27,888 --> 00:03:30,307
‫- هل تدرك رفيقتك ذلك؟
‫- لحسن الحظ نحن جاران فحسب

36
00:03:32,100 --> 00:03:33,769
‫لا بدّ أنك منزعجة

37
00:03:33,894 --> 00:03:36,688
‫كنتُ في مطار (واشنطن دالاس)
‫واجتزتُ الحاجز الأمني

38
00:03:36,813 --> 00:03:38,106
‫وكنتُ على وشك صعود
‫الطائرة المتجهة إلى (بوسطن)

39
00:03:38,232 --> 00:03:41,401
‫- وفجأة تلقيتُ الاتصال
‫- أرى أن نطالب جميعا بإجازة

40
00:03:41,527 --> 00:03:43,320
‫ممّن؟ من الرجل الذي
‫يعمل في ثلاث وظائف؟

41
00:03:43,862 --> 00:03:45,239
‫حظا طيبا بهذا الشأن

42
00:03:54,122 --> 00:03:56,792
‫- مرحبا
‫- ألم تذهب للمنزل مطلقا؟

43
00:03:56,917 --> 00:04:00,587
‫لا، كان عليّ إنجاز تقييمات أداء
‫عناصر الوحدة هذه عندما عدتُ

44
00:04:00,712 --> 00:04:02,673
‫كم من الليالي قضيتَها في
‫المكتب خلال هذا الشهر؟

45
00:04:02,798 --> 00:04:05,050
‫لا أدري، ما بين مراجعة
‫الملفات والتقييمات...

46
00:04:05,175 --> 00:04:06,552
‫لم يكن أمامي وقت كاف

47
00:04:08,720 --> 00:04:11,431
‫كانت (إيرين) تحضر
‫عملها معها إلى المنزل دوما

48
00:04:14,810 --> 00:04:18,397
‫أجل، أعلم ذلك، لقد قللت
‫بالتأكيد من كمية العمل المكتبي

49
00:04:20,148 --> 00:04:24,486
‫برأيك لكم من الوقت سيطلبون
‫منك أداء هذا الواجب المزدوج؟

50
00:04:24,611 --> 00:04:27,406
‫سألوني إن كنتُ مهتما بالعمل
‫ضمن هذه الوظيفة بدوام كامل

51
00:04:28,282 --> 00:04:30,158
‫هذا يعني ترك
‫"وحدة التحليل السلوكي"

52
00:04:30,450 --> 00:04:33,537
‫كسبتُ لنفسي بعض الوقت عبر
‫طلبي منهم بأن يعلنوا المنصب شاغرا

53
00:04:34,371 --> 00:04:36,415
‫حسنا، كلانا يعلم
‫إيجابيات الأمر وسلبياته

54
00:04:36,707 --> 00:04:39,126
‫هناك الكثير منها
‫سنتحدث عن ذلك لاحقا

55
00:04:41,712 --> 00:04:43,589
‫معذرة لأنكم اضطررتم
‫للعودة مجددا، (غارسيا)؟

56
00:04:43,922 --> 00:04:46,925
‫أجل، تمّ العثور على امرأتين
‫هما (سارة بيك) و(جيل إيلكس)...

57
00:04:47,050 --> 00:04:49,678
‫في حديقة في (غليندايل، أريزونا)
‫خلال الأيام الثلاثة الماضية

58
00:04:49,803 --> 00:04:51,763
‫كلتاهما عازبتان في
‫أواخر العشرينات من عمريهما

59
00:04:51,888 --> 00:04:54,641
‫وكلتاهما كانتا تتبعان نمط حياتيهما
‫الروتيني المعتاد عندما تمّ اختطافهما

60
00:04:54,766 --> 00:04:55,809
‫من أين تمّ اختطافهما؟

61
00:04:55,934 --> 00:04:58,312
‫كانت (سارة) في طريقها
‫لتأدية بروفة مع فرقتها المسرحية

62
00:04:58,437 --> 00:05:02,149
‫أما (جيل) فتمّ اختطافها من شقتها
‫حيث تسلل الجاني من خلال النافذة

63
00:05:02,274 --> 00:05:04,401
‫من الواضح أنه يطارد
‫نوعا معينا من الفتيات

64
00:05:04,568 --> 00:05:06,028
‫لقد ترك المجوهرات
‫دون أن يلمسها

65
00:05:06,194 --> 00:05:07,362
‫أجل، هذه ليست عملية سرقة

66
00:05:07,487 --> 00:05:10,282
‫تمّ الاعتداء على كلتا الفتاتين
‫ثم أطلقت النار عليهما في القلب

67
00:05:10,407 --> 00:05:13,827
‫- ثم تُرِكتا بوضعية الصلاة هذه
‫- هذا غريب!

68
00:05:13,994 --> 00:05:16,830
‫ربما تكون الجرائم بدافع ديني
‫تبدوان وكأنهما متكئتان على الصليب

69
00:05:18,999 --> 00:05:20,542
‫أيديهما منحرفة نحو الأمام

70
00:05:20,667 --> 00:05:23,629
‫ربما جعلهما تتضرعان وأيديهما
‫مضمومة بعد تصلب الجثتين

71
00:05:23,962 --> 00:05:26,506
‫لتصليان تكفيرا عن
‫خطاياهما على الأرجح

72
00:05:26,632 --> 00:05:29,635
‫أشك في ذلك، كلتا
‫المرأتين بسجل نظيف تماما

73
00:05:29,801 --> 00:05:31,386
‫على اعتبار أنه قد شكّل
‫وضعيتيهما بعد الوفاة...

74
00:05:31,511 --> 00:05:33,764
‫فربما تكون تمثيلا لطريقة
‫توسلهما إليه لئلا يقتلهما

75
00:05:34,181 --> 00:05:37,434
‫- رأينا ذلك من قبل بالطبع
‫- يبدو أنه كان يستمتع بسلطته

76
00:05:37,809 --> 00:05:39,645
‫لنتوجه إلى (أريزونا)
‫سننطلق بعد ثلاثين دقيقة

77
00:05:45,734 --> 00:05:48,779
‫- أرجوك! ليس بهذه السرعة
‫- تحركي

78
00:05:49,196 --> 00:05:52,199
‫لا يمكنني ذلك، إنني أتألم

79
00:06:01,625 --> 00:06:04,336
‫لن تفرّ بفعلتك هذه

80
00:06:08,548 --> 00:06:10,634
‫سيعثرون عليك...

81
00:06:55,168 --> 00:06:57,921
‫"من يدري من
‫أين يأتي الإلهام!"

82
00:06:58,213 --> 00:07:00,715
‫"ربما يكون نابعا من اليأس"

83
00:07:00,924 --> 00:07:06,096
‫"ربما يأتي من مصادفات الكون
‫أو لطف الملهِمات"

84
00:07:06,221 --> 00:07:07,264
‫"(آمي تان)"

85
00:07:08,390 --> 00:07:09,933
‫حسنا، لنلقِ نظرة
‫على مواصفات الضحيتين

86
00:07:10,142 --> 00:07:12,519
‫كلتاهما محترفتان وشابتان
‫وشقراوان وتعيشان بمفردهما

87
00:07:12,644 --> 00:07:14,020
‫كلتاهما في أواخر العشرينات
‫وصغيرتا البنية

88
00:07:14,146 --> 00:07:16,481
‫بغض النظر عن المظهر
‫لا صلة واضحة أخرى!

89
00:07:16,606 --> 00:07:18,233
‫وضعية الصلاة تلك فريدة

90
00:07:18,358 --> 00:07:19,985
‫تمّ ترك كلتا المرأتين
‫في حديقة عامة

91
00:07:20,110 --> 00:07:21,570
‫قد يكون مكان إلقاء الجثتين رمزيا

92
00:07:21,695 --> 00:07:24,448
‫فالكثير من الأديان تستند في طبيعتها
‫على الاحتفال في الهواء الطلق

93
00:07:24,573 --> 00:07:25,866
‫كثيرا ما تنطلق رحلات
‫الحج إلى حدائق كهذه

94
00:07:25,991 --> 00:07:28,160
‫يعتقد المؤمنون أنهم يكونون
‫أقرب للقدير في أماكن كهذه

95
00:07:28,285 --> 00:07:31,997
‫ربما كان يعتقد أنهما بديلتان
‫عن امرأة خانته أو رفضته

96
00:07:32,164 --> 00:07:34,416
‫بكلتا الحالتين، اشترك الجاني
‫في سلوك يتضمن مجازفة كبيرة

97
00:07:34,541 --> 00:07:37,252
‫لقد اختطف الضحيتين وسيطر عليهما
‫وأخذهما إلى مكانين منعزلين

98
00:07:37,377 --> 00:07:39,463
‫واغتصبهما وقتلهما
‫وكل ذلك في غضون 12 ساعة

99
00:07:39,588 --> 00:07:42,716
‫لكن طقوسه التي لم نحددها
‫بعد، لا تترك أي أدلة ظاهرة

100
00:07:43,258 --> 00:07:44,509
‫نعلم أنه كان يمتلك مسدسا

101
00:07:44,634 --> 00:07:46,052
‫وكانت له القدرة على
‫خطف الضحيتين وإخفائهما...

102
00:07:46,178 --> 00:07:48,013
‫ثم التخلص منهما
‫في حديقة عامة

103
00:07:48,138 --> 00:07:49,973
‫إذا ربما كان يمتلك
‫شاحنة أو سيارة دفع رباعي

104
00:07:50,098 --> 00:07:51,141
‫وقد خطط لهذا الأمر

105
00:07:51,266 --> 00:07:53,351
‫اختطف إحدى الضحيتين
‫وهي في طريقها إلى المسرح

106
00:07:53,477 --> 00:07:55,812
‫- فيما اختطف الثانية من شقتها
‫- إذا فقد كان يتلصص عليهما

107
00:07:55,937 --> 00:07:58,190
‫الاتساق في موقعيّ التخلص
‫من الجثتين، والمنهجية المتبعة...

108
00:07:58,315 --> 00:08:01,359
‫تنبئنا أنه لم يكن هناك أي
‫صلة معرفة بين الضحيتين

109
00:08:01,485 --> 00:08:04,696
‫وأنه في الواقع أراد أن يتمّ
‫العثور عليهما لنقل رسالة صلاته

110
00:08:04,821 --> 00:08:07,657
‫ستمنحنا الحديقة القرائن السلوكية
‫لتساعدنا في تكوين صورة عنه

111
00:08:07,782 --> 00:08:09,659
‫علينا أن ننقسم
‫ما أن نحطّ هناك

112
00:08:09,951 --> 00:08:12,204
‫لأنه على الأرجح
‫قد اختار ضحيته التالية

113
00:08:23,215 --> 00:08:27,802
‫"(غليندايل، أريزونا)"

114
00:08:38,730 --> 00:08:41,691
‫- أتريد جرعة مزدوجة أم عادية؟
‫- عادية

115
00:08:41,983 --> 00:08:43,026
‫هل أنتَ متأكد، (والاس)؟

116
00:08:43,151 --> 00:08:44,277
‫إنها مجانية باعتبار أنك
‫تعمل في مركز التسوّق

117
00:08:45,278 --> 00:08:46,488
‫لا بأس

118
00:08:46,905 --> 00:08:50,575
‫- في أي ساعة تنصرفين؟
‫- لماذا؟ هل تخطط لشيء ما؟

119
00:08:52,452 --> 00:08:53,745
‫أتريدين الذهاب
‫للجلوس بجانب النافورة؟

120
00:08:55,997 --> 00:08:57,707
‫أودّ ذلك
‫ولكن لديّ موعد

121
00:08:59,125 --> 00:09:00,293
‫عليّ الذهاب

122
00:09:02,837 --> 00:09:04,214
‫أراك غدا، (والاس)

123
00:09:05,465 --> 00:09:07,467
‫مرحبا!
‫شكرا لك

124
00:09:10,637 --> 00:09:12,889
‫حسنا، أراكِ غدا

125
00:09:16,518 --> 00:09:19,563
‫- "أتريدها أيضا، (والاس)؟"
‫- دعيني وشأني

126
00:09:20,272 --> 00:09:22,482
‫دعيني وشأني!

127
00:09:23,984 --> 00:09:25,652
‫هذا النوع من السلوك
‫الشعائريّ التفصيلي...

128
00:09:25,777 --> 00:09:28,655
‫يتجلى عادة في جرائم
‫قتل متعددة خلال فترة قصيرة

129
00:09:28,947 --> 00:09:30,865
‫أمرتُ بزيادة عدد
‫الدوريات العاملة في الشوارع

130
00:09:30,991 --> 00:09:32,993
‫كنتُ أفكر حتى بعقد مؤتمر صحفي

131
00:09:33,118 --> 00:09:35,328
‫في هذه المرحلة، سيكون من
‫الأفضل لو أجرينا تحليلاتنا...

132
00:09:35,453 --> 00:09:36,663
‫من دون تدخل وسائل الإعلام

133
00:09:36,788 --> 00:09:38,456
‫سنحتاج إلى غرفة
‫منفصلة لإجراء المقابلات

134
00:09:38,707 --> 00:09:40,333
‫- توجد غرفة هناك
‫- أيها الرقيب

135
00:09:40,458 --> 00:09:42,961
‫تمّ العثور على ضحية أخرى في
‫متنزه (بونسال)، وتدعى (إيما كولمان)

136
00:09:43,378 --> 00:09:44,421
‫إنها على بعد
‫1،6 كيلومتر من هنا

137
00:09:44,546 --> 00:09:45,672
‫وعلى بعد 3،2 كيلومترات
‫من موقع الجثة السابقة

138
00:09:45,797 --> 00:09:48,425
‫وهذا يعني أن منطقة عمل
‫الجاني ضمن نطاق 4،8 كيلومترات

139
00:09:48,717 --> 00:09:50,218
‫سأرسل (روسي) و(مورغان)
‫إلى موقع الجريمة

140
00:09:50,343 --> 00:09:52,220
‫وسنرى إن كان بإمكاننا
‫تحديد مكان أقربائها

141
00:09:52,387 --> 00:09:54,264
‫جيد، علينا التحدّث إليهم

142
00:10:00,353 --> 00:10:04,441
‫حسنا (روسي)، تحدث إليّ
‫ما الأمر؟

143
00:10:05,191 --> 00:10:07,152
‫إنها الشمس فحسب
‫أحب أشعة الشمس

144
00:10:07,277 --> 00:10:08,903
‫هذا لطيف حقا

145
00:10:09,029 --> 00:10:11,364
‫بينما كنتُ في الصالة الرياضية
‫سمعتُ محادثة قرب مكان رفع الأثقال

146
00:10:11,489 --> 00:10:14,034
‫وذكروا أن (هوتش) مرشح
‫ليحل بشكل دائم مكان (شتراوس)

147
00:10:14,159 --> 00:10:17,078
‫- لا أعلم شيئا عن ذلك
‫- بحقك يا صاح! هل أنت متأكد؟

148
00:10:18,079 --> 00:10:19,956
‫لمَ ينتابني شعور بأنك تراوغني؟

149
00:10:20,540 --> 00:10:23,877
‫إن كان لديك سؤال عن (هوتش)
‫فريما يجدر بك أن تسأله هو

150
00:10:24,002 --> 00:10:25,045
‫حسنا، فهمتُ الأمر

151
00:10:25,170 --> 00:10:27,631
‫لا بأس بتأديته لوظيفتين
‫معا بعد حادثة العزل

152
00:10:27,839 --> 00:10:29,633
‫ولكن أن يقبل بعمل
‫مكتبي بدوام كامل!

153
00:10:29,758 --> 00:10:32,427
‫- أتعلم ما يقولونه عن الأعمال المكتبية؟
‫- أنها خير وسيلة لمغازلة السيدات؟

154
00:10:32,594 --> 00:10:34,804
‫لا، الجلوس أشبه بالتدخين

155
00:10:34,929 --> 00:10:36,514
‫ذلك سيقضي على (هوتش)
‫وأنتَ تعلم ذلك

156
00:10:37,849 --> 00:10:39,684
‫ذات الشيء كما
‫في الجريمة السابقة

157
00:10:39,809 --> 00:10:41,770
‫باستثناء أن شعر
‫هذه المرأة بنيّ فاتح

158
00:10:41,895 --> 00:10:42,979
‫يبدو أنها قد تقيأت

159
00:10:43,104 --> 00:10:46,107
‫ربما كان الأمر عصبيا
‫كانت تدرك أنها ستلقى مصرعها

160
00:10:48,109 --> 00:10:49,611
‫إنها ترتدي خاتم زفاف

161
00:10:49,819 --> 00:10:51,738
‫إنه هناك
‫لا بدّ أنه قد رماه

162
00:10:52,447 --> 00:10:53,865
‫هذا غريب!

163
00:10:54,157 --> 00:10:56,951
‫الضحيتان الأخريتان
‫كانتا غير متزوجتين

164
00:10:57,744 --> 00:10:59,913
‫وقد ترك المجوهرات
‫دون أن يلمسها

165
00:11:00,038 --> 00:11:04,167
‫إما أن يكون ذلك الرجل مزدريا للزواج
‫أو أن المرأة في خياله كانت عزباء

166
00:11:04,292 --> 00:11:06,503
‫لذا ربما تخلص من الخاتم
‫لأنه لم يتناسب مع معاييره

167
00:11:07,253 --> 00:11:09,839
‫إن كان الأمر كذلك، فلماذا لم
‫يطارد امرأة عزباء من الأساس؟

168
00:11:10,173 --> 00:11:12,634
‫ولماذا قد يخلع
‫خاتمها خلال اغتصابها؟

169
00:11:14,010 --> 00:11:15,303
‫إنه سؤال يطرح نفسه

170
00:11:30,276 --> 00:11:32,153
‫إنه حلم، صحيح؟

171
00:11:33,238 --> 00:11:35,156
‫هل ستخبرني أن هذا
‫عبارة عن كابوس فحسب؟

172
00:11:35,365 --> 00:11:37,325
‫نعلم أن الأمر صعب
‫عليك، سيد (كولمان)

173
00:11:37,450 --> 00:11:40,412
‫لا أعرف ماذا أقول!
‫عليّ الاتصال بوالديها

174
00:11:40,662 --> 00:11:43,373
‫هل يمكننا أن نطرح
‫عليكَ بعض الأسئلة أولا؟

175
00:11:44,999 --> 00:11:46,793
‫متى كانت آخر
‫مرة رأيتَ فيها زوجتك؟

176
00:11:47,711 --> 00:11:49,045
‫منذ يومين

177
00:11:51,297 --> 00:11:54,926
‫منذ يومين! إنه وقت طويل
‫لماذا لم تتصل بالشرطة؟

178
00:11:55,885 --> 00:11:57,429
‫لقد انفصلنا لتوّنا

179
00:11:58,680 --> 00:12:02,183
‫البارحة كان يُفترض أن تلتقي (إيما) بي
‫خلال جلسة استشارة لكنها لم تأتِ

180
00:12:03,727 --> 00:12:07,939
‫كنا نواصل التحسّن
‫كنا نتحدث بدلا من الصراخ

181
00:12:09,733 --> 00:12:12,527
‫في الواقع كانت
‫تخطط للعودة إليّ

182
00:12:13,486 --> 00:12:15,822
‫ألم تعتقد أنه من الغريب
‫أن تفوّت تلك الجلسة؟

183
00:12:15,947 --> 00:12:18,116
‫ظننتُ أنها كانت مترددة

184
00:12:18,742 --> 00:12:20,910
‫وأنها كانت
‫لا تزال تريد...

185
00:12:23,413 --> 00:12:24,789
‫تريد البقاء معه

186
00:12:26,750 --> 00:12:28,418
‫أكانت زوجتك على
‫علاقة غرامية بأحدهم؟

187
00:12:33,047 --> 00:12:37,594
‫- هل تعرف من هو؟
‫- لقد سألتُها، لكنها لم تخبرني

188
00:12:46,644 --> 00:12:48,563
‫ربما كان الجاني
‫يقتل الخائنات

189
00:12:48,688 --> 00:12:50,815
‫هذا يفسر وضعهنّ
‫في وضعية الصلاة

190
00:12:50,940 --> 00:12:52,609
‫أو أنه قد اكتسب الثقة

191
00:12:52,734 --> 00:12:54,527
‫أول امرأتين كانتا
‫شقراوين وغير متزوجتين

192
00:12:54,652 --> 00:12:57,197
‫أما الآن فقد انتقل إلى
‫امرأة متزوجة بمظهر مختلف

193
00:12:57,322 --> 00:12:58,740
‫إما أنه قد غيّر
‫من نوعية ضحاياه

194
00:12:58,865 --> 00:13:00,909
‫أو أنه كان يعلم أن
‫أول امرأتين كانتا خائنتين

195
00:13:01,034 --> 00:13:02,327
‫مرحبا (غارسيا)

196
00:13:03,036 --> 00:13:05,538
‫بدأتُ أشعر وكأن عريسا
‫مثيرا قد تركني أمام المحراب

197
00:13:05,663 --> 00:13:07,332
‫ولكن ها أنتِ تعودين إليّ
‫بجريمة جديدة، ما الأمر؟

198
00:13:07,457 --> 00:13:09,876
‫نحتاج إلى بعض المعلومات
‫عن ضحيتنا الأخيرة، (إيما كولمان)

199
00:13:10,001 --> 00:13:12,170
‫يُفترض أنها كانت في
‫خضمّ علاقة غرامية

200
00:13:12,295 --> 00:13:13,671
‫"هل من رجل كان
‫يتصل بها باستمرار؟"

201
00:13:16,674 --> 00:13:18,551
‫من الحكومة الأمريكية، لأنها
‫كانت متأخرة في دفع ضرائبها

202
00:13:19,093 --> 00:13:20,678
‫ماذا عن استخدام بطاقتها
‫الائتمانية في أحد الفنادق؟

203
00:13:23,890 --> 00:13:26,100
‫لا، إنها تبدو مثلي

204
00:13:26,226 --> 00:13:28,061
‫تحبّ التسوّق عبر الإنترنت
‫وشراء الطعام الهندي

205
00:13:28,186 --> 00:13:29,771
‫"هل من رسائل مثيرة للشبهة؟"

206
00:13:30,814 --> 00:13:32,482
‫رسائل إلى والدتها
‫هذا كل ما في الأمر

207
00:13:32,607 --> 00:13:35,401
‫حسنا، أرسلي لنا لائحة بأكثر ثلاث
‫نساء اتصلت بهنّ خلال الشهر الماضي

208
00:13:35,527 --> 00:13:36,778
‫على الأغلب سيكنّ أعز صديقاتها

209
00:13:36,903 --> 00:13:38,446
‫وسيعرفن هوية الرجل
‫الذي كانت تعبث برفقته

210
00:13:38,571 --> 00:13:39,989
‫لكِ ذلك

211
00:14:28,079 --> 00:14:29,122
‫مرحبا

212
00:14:32,667 --> 00:14:33,710
‫(مولي)

213
00:14:55,732 --> 00:14:59,527
‫توقف! توقف!

214
00:15:06,451 --> 00:15:07,744
‫(والاس)!

215
00:15:10,538 --> 00:15:12,290
‫أرجوك (والاس)! لا!

216
00:15:13,833 --> 00:15:15,668
‫لمَ قد تفعل ذلك؟

217
00:15:15,793 --> 00:15:19,714
‫(والاس)! توقف!
‫(والاس)!

218
00:15:20,131 --> 00:15:21,174
‫هل تمّ اغتصابها كذلك؟

219
00:15:21,299 --> 00:15:24,052
‫بشكل متكرر، هناك جروح
‫متعددة في أعضائها الحميمة

220
00:15:24,177 --> 00:15:26,804
‫- وطلقة واحدة في قلبها
‫- تم إطلاقها بإتقان

221
00:15:26,930 --> 00:15:29,140
‫ماذا عن القيء الذي تمّ
‫العثور عليه في موقع الجريمة؟

222
00:15:29,265 --> 00:15:30,308
‫هل ظهرت نتائج تحليله؟

223
00:15:30,433 --> 00:15:32,936
‫كان مشوبا بالدم
‫لا زلتُ أعمل على المعدة

224
00:15:33,102 --> 00:15:35,939
‫- أهذا بسبب تكرار التقيؤ؟
‫- هذا محتمل

225
00:15:40,860 --> 00:15:43,488
‫- ما هذا؟
‫- إنه سنّ، يبدو كأحد القواطع

226
00:15:44,197 --> 00:15:45,281
‫هل ابتلعت سنّها؟

227
00:15:45,448 --> 00:15:47,992
‫لم تفقد أي سن
‫إنه لأحد آخر

228
00:15:54,415 --> 00:15:57,585
‫- "أتظن أن هذا سينفع، (والاس)؟"
‫- اصمتي

229
00:15:58,127 --> 00:16:00,838
‫- "لا يمكنك أن تؤذيني"
‫- فات الأوان

230
00:16:01,047 --> 00:16:05,510
‫- "دعني وشأني ولن أخبر أحدا"
‫- اصمتي (هيذر)

231
00:16:35,289 --> 00:16:36,624
‫حان وقت العشاء

232
00:16:46,407 --> 00:16:48,743
‫لقد وصل تقرير الطبيب
‫الجنائي بشأن أول ضحيتين

233
00:16:48,868 --> 00:16:51,787
‫هناك أيضا بقايا جمجمة
‫ورفات بشري داخل جسميهما

234
00:16:51,913 --> 00:16:54,248
‫لا تبدو هذه المرأة مشابهة
‫للحالات الثلاثة السابقة بشيء

235
00:16:54,373 --> 00:16:55,791
‫يبدو أن رقعة اختياره
‫لضحاياه تتوسع

236
00:16:55,917 --> 00:16:58,961
‫تحدثتُ إلى أعز صديقات (إيما)
‫وهي تعرف اسم عشيقها

237
00:16:59,211 --> 00:17:00,922
‫اتضح أنه كان خارج
‫المدينة خلال كل الجرائم

238
00:17:01,047 --> 00:17:03,466
‫- وقد تحققتُ من حجة غيابه
‫- إذا فهو ليس القاتل

239
00:17:03,591 --> 00:17:06,260
‫انظروا يا رفاق
‫يبدو أنها اختنقت بشيء ما

240
00:17:10,431 --> 00:17:12,141
‫ربّاه! قل لي أنها
‫قطعة من جسدها هي

241
00:17:13,851 --> 00:17:14,894
‫ليست كذلك

242
00:17:15,019 --> 00:17:17,688
‫- يبقى اللسان جزءا من منطقة الرأس
‫- ولكن لسان من هذا؟

243
00:17:17,813 --> 00:17:19,482
‫إما أن عمله متعلق
‫بجثث الموتى...

244
00:17:19,607 --> 00:17:21,651
‫أو أنها من ضحيته الأولى
‫التي لم نعثر عليها بعد

245
00:17:21,776 --> 00:17:24,320
‫إن التزمنا بنظرية الدافع الديني
‫فقد يكون ذلك أشبه بقربان مقدّس

246
00:17:24,570 --> 00:17:25,780
‫جسد (المسيح)

247
00:17:25,905 --> 00:17:28,032
‫إن تمكنّا من تحديد هذه الضحية
‫فقد تقودنا للتعرّف على الجاني

248
00:17:28,157 --> 00:17:29,408
‫لنضعها ضمن كيس أدلة
‫ونفحص حمضها النووي

249
00:17:29,533 --> 00:17:30,743
‫نحن مستعدّون لإعطاء
‫لمحة عن الجاني

250
00:17:34,497 --> 00:17:37,667
‫نعتقد أن الجاني المجهول
‫رجل أبيض في أوائل الثلاثينات

251
00:17:37,875 --> 00:17:40,628
‫في البداية كانت المستهدفات هنّ
‫النسوة الشقراوات في أواخر العشرينات

252
00:17:40,753 --> 00:17:42,296
‫ولكنّه وسّع دائرة ضحاياه

253
00:17:42,421 --> 00:17:45,800
‫أسلوبه هو اغتصاب الضحايا
‫ثم إطلاق النار على قلوبهنّ

254
00:17:47,093 --> 00:17:49,845
‫"وفي موضع التخلص منهنّ
‫يتركهنّ على هيئة الصلاة"

255
00:17:51,055 --> 00:17:54,392
‫"إنه يحاول إيصال رسالة
‫لا يفهمها أحد سواه"

256
00:17:55,768 --> 00:17:59,438
‫"قبل قتل ضحاياه، يجبر
‫النسوة على تناول اللحم البشري"

257
00:17:59,563 --> 00:18:01,190
‫"وهذا يُدعى
‫"أكل لحوم بشر مخطط له""

258
00:18:01,482 --> 00:18:03,275
‫"عادة ما يكون أكل لحوم
‫البشر خيارا بمحض إرادة المرء"

259
00:18:03,401 --> 00:18:06,487
‫"ولكن إجبار أحدهم على القيام
‫بذلك هو شكل من أشكال التعذيب"

260
00:18:06,612 --> 00:18:09,865
‫وهو ينبئنا بأن الجاني
‫ساديّ ومتوهّم على الأرجح

261
00:18:10,157 --> 00:18:12,827
‫ظهور هذه الأوهام قد
‫يكون ناجما عن صعوبات...

262
00:18:12,952 --> 00:18:15,162
‫"في علاقاته ووظائفه السابقة"

263
00:18:15,496 --> 00:18:18,124
‫"وربما يكون قد وُضِع في مصحّة
‫نفسية أو تمّ سجنه نتيجة لذلك"

264
00:18:18,290 --> 00:18:22,336
‫"إنه يرى نفسه كمنفّذ يعاقب
‫أولئك النسوة على خطاياهنّ"

265
00:18:22,586 --> 00:18:25,423
‫ربما قد نشأ لديه حسّ
‫أخلاقي أعلى من اللازم

266
00:18:25,548 --> 00:18:28,134
‫وهو بحاجة إلى
‫تركيب ذلك على الآخرين

267
00:18:28,300 --> 00:18:30,803
‫"يمكنه إطلاق النار على ضحاياه
‫في أي مكان، لكنه يختار القلب"

268
00:18:31,137 --> 00:18:33,305
‫وهذا يشير إلى أنه تعرض
‫للإيذاء من شخص مقرّب منه

269
00:18:33,431 --> 00:18:34,974
‫ومن الواضح أنه يركّز غضبه عليه

270
00:18:35,307 --> 00:18:37,810
‫هذا هو النطاق الذي
‫يقوم الجاني بعملياته ضمنه

271
00:18:37,935 --> 00:18:40,146
‫"علينا أن نزيد من تواجد
‫رجال الشرطة في هذه المنطقة"

272
00:18:40,563 --> 00:18:44,775
‫إنه ينتقل بسرعة، وقد يلجأ إلى
‫تدابير أكثر تطرفا لمعاقبة ضحاياه

273
00:19:02,293 --> 00:19:03,794
‫هل ستعملين على إغوائها؟

274
00:19:05,963 --> 00:19:07,131
‫هل ستفعلين ذلك؟

275
00:19:12,428 --> 00:19:13,596
‫أتعرفان ما الغريب في الأمر؟

276
00:19:13,721 --> 00:19:17,224
‫عادة في أكل لحوم البشر، يتمّ
‫تناول الأحشاء والأجزاء اللحمية

277
00:19:17,349 --> 00:19:20,227
‫ولكن الجاني هنا يجعل
‫ضحاياه يأكلنَ حصرا من الرأس

278
00:19:20,436 --> 00:19:22,855
‫- لماذا؟
‫- قد يكون الأمر رمزيا

279
00:19:23,230 --> 00:19:26,150
‫إنه جزء من الجسم
‫لا يمكن للمرء أن ينجو بفقدانه

280
00:19:26,317 --> 00:19:28,277
‫لمَ لا تواصلان أنتما
‫البحث في ذلك

281
00:19:28,736 --> 00:19:31,280
‫بينما نقوم باستنباط
‫استبيان في المناطق المجاورة

282
00:19:31,447 --> 00:19:33,199
‫بحيث نتحقق من أي
‫محاولات للاقتحام فيها

283
00:19:33,324 --> 00:19:35,451
‫يبدو أن أحدهم يتمرّن
‫على دوره الجديد

284
00:19:36,202 --> 00:19:38,996
‫تتردد الشائعات حول تكليف
‫(هوتش) بمنصب (شتراوس)

285
00:19:39,121 --> 00:19:41,040
‫لم تري شيئا شريرا
‫ولم تسمعي أية إشاعة

286
00:19:41,165 --> 00:19:43,042
‫بحقك! نحن نرى
‫أمورا شريرة طوال اليوم

287
00:19:43,167 --> 00:19:45,836
‫يقول (روسي) إنه لو أردنا أن
‫نعرف، فعلينا أن نسأل الرجل نفسه

288
00:19:45,961 --> 00:19:48,130
‫طلبتُ من (غارسيا) تجميع
‫لائحة بالاقتحامات في المنطقة

289
00:19:48,255 --> 00:19:49,715
‫وكذلك تقارير الإبلاغ عن مفقودين

290
00:19:54,720 --> 00:19:57,014
‫وأجل، لقد تحدّثوا إليّ
‫بشأن وظيفة رئيس القسم

291
00:19:58,766 --> 00:19:59,850
‫أتريدها؟

292
00:20:00,392 --> 00:20:02,812
‫أعلم أن ما لا أريده
‫هو قدوم دخيل...

293
00:20:02,937 --> 00:20:04,980
‫ليشكك في كل خطوة
‫يقوم بها هذا الفريق

294
00:20:05,856 --> 00:20:10,653
‫- أخبرتهم أنني سأفكر بالأمر
‫- وما الذي سيحدث لو قبلت؟

295
00:20:11,529 --> 00:20:13,197
‫هذا يعني أنها قد تكون
‫قضيتي الميدانية الأخيرة

296
00:20:13,322 --> 00:20:14,657
‫ولكن لم يتقرر شيء بعد

297
00:20:15,116 --> 00:20:17,535
‫حالما أتمكن من معرفة ما
‫سأفعل، ستكونون أول من يعلم بذلك

298
00:20:19,954 --> 00:20:22,706
‫لدينا دليل حول سجين سابق قد
‫يتناسب والصورة العامة للجاني

299
00:20:22,832 --> 00:20:24,959
‫- ونحن ذاهبون للقبض عليه
‫- (روسي) و(مورغان) تحققا من الأمر

300
00:20:25,084 --> 00:20:26,669
‫أما بقيتنا فسنبحث
‫في حالات الضحايا

301
00:20:37,304 --> 00:20:39,348
‫كان عليكِ أن تخبريني، (هيذر)

302
00:20:39,473 --> 00:20:42,476
‫ولكن لا! توجب عليّ
‫معرفة الأمر في الصحف

303
00:21:01,495 --> 00:21:04,623
‫أمي! ما المشكلة؟

304
00:21:04,748 --> 00:21:07,877
‫تركتُ لك العديد من الرسائل
‫لكنك لم تعاود الاتصال بي

305
00:21:08,043 --> 00:21:09,712
‫أنا لا أعاود الاتصال بك دوما...

306
00:21:09,837 --> 00:21:11,547
‫ولكن هذا لا يعني
‫أن هناك خطبا ما

307
00:21:11,672 --> 00:21:14,091
‫أخبرتني السيدات عند
‫مصفف الشعر أن (هيذر) مفقودة

308
00:21:15,050 --> 00:21:17,595
‫ماذا! ما الذي تتحدثين عنه؟

309
00:21:17,720 --> 00:21:20,681
‫لقد انطلقت ذاهبة في
‫شأن لها، لكنها لم تعد

310
00:21:21,015 --> 00:21:22,641
‫أنا واثق أن الأمر سوء فهم

311
00:21:22,850 --> 00:21:26,395
‫(والاس)، أرجوك قل لي
‫أنك لم تتحدث إليها

312
00:21:26,854 --> 00:21:28,564
‫بالطبع لم أفعل
‫ذلك يا أمي!

313
00:21:40,159 --> 00:21:44,371
‫- ربّاه! ما هذا؟
‫- ماذا! ماذا!

314
00:21:44,872 --> 00:21:46,874
‫(والاس)! ما خطبك يا عزيزي؟

315
00:21:47,082 --> 00:21:50,044
‫عليّ الذهاب يا أمي
‫لا أشعر أنني بخير

316
00:21:50,211 --> 00:21:51,879
‫- "كاذب"
‫- اصمتي!

317
00:21:53,380 --> 00:21:55,674
‫- (والاس)، هل أنتَ بخير؟
‫- لا، إنه مريض

318
00:21:56,383 --> 00:21:58,761
‫دعني أدخل لأعدّ
‫لك شيئا لتأكله

319
00:21:58,886 --> 00:22:02,056
‫لا بأس
‫عليّ الذهاب يا أمي

320
00:22:02,264 --> 00:22:06,352
‫- لديّ نوبة عمل بعد ساعة من الآن
‫- (والاس)، أرجوك! لا! أرجوك!

321
00:22:07,770 --> 00:22:09,855
‫حسنا، أشكرك (مورغان)

322
00:22:10,648 --> 00:22:13,108
‫بالنسبة لذلك السجين السابق
‫الذي توصلت الرقيب إليه

323
00:22:13,234 --> 00:22:14,526
‫اتضح أن الأمر مجرد إخفاق

324
00:22:14,902 --> 00:22:17,780
‫- ما رأيك بشأن (هوتش)؟
‫- أعتقد أن الأمر سيىء

325
00:22:17,905 --> 00:22:20,032
‫- ما الذي سنفعله؟
‫- لا شيء!

326
00:22:20,157 --> 00:22:22,868
‫ماذا تعنين بـ "لا شيء"؟
‫لا أريده أن يغادر

327
00:22:23,244 --> 00:22:24,495
‫على الأقل سيبقى قريبا منا

328
00:22:24,620 --> 00:22:26,163
‫سيكون اسمه على تقاريرنا فحسب

329
00:22:26,330 --> 00:22:29,625
‫أنا واثقة أن العمل
‫الميداني بات صعبا عليه

330
00:22:29,750 --> 00:22:32,544
‫لن يعترف بذلك، ولكن العمل المكتبي
‫سيكون أسهل بكثير على (جاك)

331
00:22:33,087 --> 00:22:35,839
‫- لكنه سيختنق!
‫- لن تفهم الأمر

332
00:22:36,215 --> 00:22:38,676
‫لماذا؟ لأنه ليس لديّ أطفال؟

333
00:22:40,052 --> 00:22:41,303
‫كان يمكن أن أحظى بأطفال

334
00:22:41,428 --> 00:22:43,847
‫(سبينس)! لا زلتَ ستحظى بهم

335
00:22:43,973 --> 00:22:45,975
‫أيها الدكتور (ريد)
‫أرسل الطبيب الجنائي هذه

336
00:22:49,144 --> 00:22:53,148
‫أترى؟ أنا واثقة
‫أنه مشتاق لهذا

337
00:22:53,315 --> 00:22:54,483
‫سآكلك

338
00:22:55,985 --> 00:22:58,404
‫سآكلك، أجل

339
00:22:59,321 --> 00:23:00,614
‫هذا هو الأمر!

340
00:23:02,449 --> 00:23:04,702
‫- هذا هو!
‫- ما الأمر؟

341
00:23:06,912 --> 00:23:10,040
‫يا رفاق، أعتقد أنني اكتشفتُ
‫سبب ولع الجاني بالرؤوس البشرية

342
00:23:10,165 --> 00:23:11,458
‫لقد وصلتنا تقارير الحمض النووي

343
00:23:11,583 --> 00:23:13,502
‫كل البقايا البشرية التي
‫عُثِر عليها في بطون الضحايا...

344
00:23:13,627 --> 00:23:17,298
‫- كانت لذات الشخص
‫- وماذا يعني ذلك؟

345
00:23:17,715 --> 00:23:19,550
‫إنه شرح طويل
‫وعليكم أن تحتملوني

346
00:23:19,675 --> 00:23:21,260
‫عندما ركض (فيديبدس)
‫مسافة الماراثون، كان لديه الإيمان

347
00:23:21,427 --> 00:23:23,262
‫لكنه مات كذلك
‫واصل

348
00:23:23,470 --> 00:23:26,682
‫بالطبع، إذا أخذنا حقيقة أن
‫الجاني كان يعتدي على ضحاياه

349
00:23:26,807 --> 00:23:28,767
‫وأضفنا إليها الإطعام
‫القسري من رأس إنسان...

350
00:23:28,892 --> 00:23:31,603
‫وأضفنا على ذلك وضعية الصلاة
‫أعلم أن ذلك يبدو جنونيا...

351
00:23:31,729 --> 00:23:35,190
‫ولكنني أعتقد أن الجاني
‫لديه هوس بحشرة فرس النبي

352
00:23:48,662 --> 00:23:51,040
‫هذا يفسّر أيدي سبب وضع
‫أيدي الضحايا بهذا الشكل

353
00:23:51,165 --> 00:23:52,416
‫بدلا من وضعها للأعلى هكذا

354
00:23:53,667 --> 00:23:55,836
‫"يمكن لفرس النبي قتل
‫عدد وافر من المخلوقات"

355
00:23:55,961 --> 00:23:58,505
‫"ولكن الحقيقة الأكثر إثارة
‫للاهتمام هي أن إناثها..."

356
00:23:58,630 --> 00:24:00,174
‫غالبا ما تقوم بتصرفات
‫جنسية متوحشة

357
00:24:00,299 --> 00:24:04,345
‫فهي تقتلع رأس شريكها ما أن يتمّ التزاوج
‫لا بل أحيانا خلال المعاشرة

358
00:24:06,138 --> 00:24:08,349
‫أهذا ما قامت به إحداهنّ للجاني؟

359
00:24:08,474 --> 00:24:10,476
‫هذا يفسر كذلك سبب
‫إطلاقه النار على قلوب ضحاياه

360
00:24:10,601 --> 00:24:13,437
‫ولكن المتسببة بغضب الجاني
‫لم تقم باقتلاع رأسه!

361
00:24:13,562 --> 00:24:15,939
‫لا، لكنها آذته بشدة
‫بحيث سيطرت على تفكيره

362
00:24:16,607 --> 00:24:18,233
‫"إذا فهو يقوم
‫بأمر غير متوقع"

363
00:24:18,359 --> 00:24:19,401
‫"إنه يقوم بتنفيذه حرفيا"

364
00:24:19,526 --> 00:24:22,363
‫"فهو يرى الضحايا كإناث
‫فرس النبي الآتيات لتدميره"

365
00:24:22,488 --> 00:24:24,323
‫ولذا قبل أن يتمكنّ من الوصول
‫إليه فإنه يقوم باغتصابهنّ

366
00:24:24,448 --> 00:24:25,491
‫ويجبرهنّ على المشاركة
‫في أكل لحوم البشر

367
00:24:25,616 --> 00:24:27,326
‫وبالتالي يسحب من
‫أيديهنّ السيطرة على الوضع

368
00:24:27,451 --> 00:24:30,746
‫إنه أساسا يطبّق سلوك
‫التزاوج لفرس النبي الأسير

369
00:24:30,871 --> 00:24:32,581
‫ولكن بشروطه الخاصة كليا

370
00:24:32,748 --> 00:24:34,375
‫إنه يعكس فعلة
‫قطع رأس الحشرة...

371
00:24:34,500 --> 00:24:36,168
‫بإجبارهنّ على أكل
‫أجزاء من رأس بشرية

372
00:24:36,293 --> 00:24:39,046
‫ولكنها ليست رأس ذكر
‫وإنما رأس أنثى

373
00:24:40,005 --> 00:24:41,632
‫المرأة التي شكّلت جوهر غضبه

374
00:24:42,007 --> 00:24:43,717
‫تماما، وكل النسوة
‫عدوات له الآن

375
00:24:43,842 --> 00:24:46,303
‫إنهنّ مفترسات، وهو يعتقد
‫أنهنّ قادمات للتخلص منه

376
00:25:02,027 --> 00:25:03,529
‫"مرحبا (والاس)"

377
00:25:11,578 --> 00:25:12,955
‫اغربي عن وجهي

378
00:25:16,417 --> 00:25:17,751
‫اغربي عن وجهي

379
00:25:20,754 --> 00:25:22,131
‫اغربي عن وجهي

380
00:25:39,712 --> 00:25:41,840
‫(غارسيا)، ماذا لدينا بشأن
‫تقارير الإبلاغ عن مفقودين؟

381
00:25:42,340 --> 00:25:45,677
‫هناك ستة نسوة اختفينَ في منطقة
‫(غليندايل) خلال الشهر الماضي

382
00:25:45,844 --> 00:25:47,428
‫هل فُقِدت إحداهنّ
‫ضمن نطاق عمل الجاني؟

383
00:25:48,763 --> 00:25:51,140
‫واحدة، ولكنها طفلة
‫في خضم قضية حضانة

384
00:25:51,599 --> 00:25:53,768
‫ماذا عن المناطق المحيطة؟

385
00:25:55,103 --> 00:25:56,145
‫هذا يضيف ثمانية نسوة أخريات

386
00:25:56,271 --> 00:25:58,690
‫ابحثي إن كان لأي
‫منهنّ صلات بالمنطقة

387
00:26:01,317 --> 00:26:04,737
‫هناك سيدة من (فينيكس، أريزونا)
‫تُدعى (هيذر كلارك)

388
00:26:04,863 --> 00:26:06,781
‫درست في ثانوية في
‫المنطقة منذ خمسة عشر عاما

389
00:26:06,990 --> 00:26:08,241
‫عمرها مطابق للمواصفات لدينا

390
00:26:09,158 --> 00:26:13,288
‫هناك أمر آخر، إنها
‫مفقودة منذ أسبوعين...

391
00:26:13,413 --> 00:26:18,251
‫وقبل اختفائها بستة أيام، أعلنوا
‫في الصحيفة أنها على وشك الزواج

392
00:26:21,379 --> 00:26:23,631
‫لا بدّ أن الجاني رأى
‫الإعلان فأثار ذلك غضبه

393
00:26:23,798 --> 00:26:26,801
‫هذا يفسر سبب إلقائه
‫بخاتم الضحية الثالثة بعيدا

394
00:26:29,637 --> 00:26:32,181
‫أيها الرفاق، لدى (هيذر)
‫نموذج حمض نووي ضمن ملفها

395
00:26:32,557 --> 00:26:35,768
‫استخرجيه ولنقارنه مع السنّ
‫الذي وجدناه في جسد آخر ضحية

396
00:27:25,276 --> 00:27:28,279
‫(هيذر)، ما الذي تفعلينه؟

397
00:27:28,780 --> 00:27:33,409
‫- لن أغادر، (والاس)
‫- اصمتي! اصمتي!

398
00:27:35,954 --> 00:27:38,665
‫لن أعيد ما قلته ثانية
‫اخرجي!

399
00:27:45,588 --> 00:27:47,006
‫كنتُ سأتركه من أجلك

400
00:27:48,508 --> 00:27:51,552
‫- كاذبة!
‫- لمَ لا تصدقني؟

401
00:27:51,678 --> 00:27:53,888
‫لأنك كذبتِ عليّ

402
00:27:54,097 --> 00:27:57,850
‫- أنتِ لم تحبّيني قط
‫- بلى، لقد أحببتك (والاس)

403
00:27:58,226 --> 00:28:01,980
‫- لا!
‫- أحببتُك (والاس)

404
00:28:02,105 --> 00:28:03,606
‫توقفي عن الكذب!

405
00:28:06,025 --> 00:28:07,151
‫لقد أحببتك

406
00:28:15,284 --> 00:28:16,828
‫لا تؤذِني

407
00:28:18,871 --> 00:28:22,333
‫لقد أحببتك!
‫أحببتك، أحببتك

408
00:28:23,126 --> 00:28:25,378
‫لقد أحببتك

409
00:28:50,528 --> 00:28:53,281
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- لا شيء

410
00:28:53,406 --> 00:28:55,700
‫سمعتك تصرخ
‫لا يمكنني التركيز

411
00:28:55,950 --> 00:28:57,410
‫إذا انتقلي من هنا

412
00:28:58,578 --> 00:29:00,830
‫- ماذا قلت؟
‫- قلتُ لكِ انتقلي من هنا

413
00:29:00,955 --> 00:29:02,623
‫لأنه في المرة القادمة
‫التي ستطرقين فيها بابي...

414
00:29:02,749 --> 00:29:04,542
‫ستكون آخر مرة تصعدين
‫فيها هذه الأدراج

415
00:29:07,712 --> 00:29:10,673
‫عينة حمض (هيذر) النووي مطابقة
‫للسنّ الذي وجدناه في معدة الضحية

416
00:29:12,592 --> 00:29:14,510
‫"(غارسيا)، (هيذر كلارك) هي
‫الضحية التي يستخدمها الجاني..."

417
00:29:14,635 --> 00:29:16,095
‫- "ليطعم منها الأخريات"
‫- يا للقرف!

418
00:29:16,262 --> 00:29:17,513
‫هلّا بحثتِ إن
‫كان لها أي أعداء

419
00:29:18,890 --> 00:29:22,018
‫لا، كانت المديرة
‫الإقليمية الكبرى في شركتها

420
00:29:22,143 --> 00:29:23,770
‫كما أنها تبدو محبوبة

421
00:29:24,103 --> 00:29:26,898
‫ربما كان غضب الجاني
‫يختمر منذ فترة طويلة

422
00:29:27,023 --> 00:29:30,401
‫وعلى الأرجح عبّر لها عن ازدرائه
‫قبل أن يقتلها بوقت طويل

423
00:29:30,818 --> 00:29:33,029
‫عزيزتي، تحققي من سجلاتها خلال
‫مرحلتيّ الدراسة المتوسطة والثانوية

424
00:29:34,655 --> 00:29:36,199
‫لا سجلات
‫لا يوجد شيء

425
00:29:37,158 --> 00:29:38,493
‫لا بدّ أن يكون
‫هناك شيء ما

426
00:29:38,951 --> 00:29:41,412
‫ابحثي إن كان والداها
‫قد تقدّما ببلاغ أمر تقييدي

427
00:29:44,123 --> 00:29:45,374
‫لقد أصبت!

428
00:29:45,500 --> 00:29:48,127
‫عندما كانت في السادسة عشرة
‫انفصلت عن شاب يُدعى (والاس هاينز)

429
00:29:48,252 --> 00:29:50,004
‫"لم يتقبّل (والاس)
‫الانفصال بشكل جيد"

430
00:29:50,129 --> 00:29:51,589
‫"وأصابته أزمة عاطفية"

431
00:29:52,340 --> 00:29:53,382
‫"(هيذر)"

432
00:29:57,261 --> 00:29:58,304
‫(هيذر)

433
00:30:02,350 --> 00:30:03,601
‫(هيذر)

434
00:30:10,274 --> 00:30:12,860
‫- "ماذا حلّ بـ(والاس)؟"
‫- "تمّ نقله إلى المشفى"

435
00:30:12,985 --> 00:30:15,947
‫لا بأس، كل شيء
‫سيكون على ما يُرام

436
00:30:16,072 --> 00:30:18,491
‫"في الواقع دخل وخرج من
‫العديد من المصحّات على مدى عقد"

437
00:30:18,616 --> 00:30:20,368
‫"وقد عانى من
‫اضطرابات توهّم حادة"

438
00:30:21,744 --> 00:30:22,787
‫"وأين هو الآن؟"

439
00:30:22,912 --> 00:30:24,622
‫كان يعيش مع
‫والدته إلى وقت قريب

440
00:30:24,747 --> 00:30:26,582
‫لكنه انتقل إلى منزل يبعد
‫3،2 كليومترات عنها

441
00:30:26,707 --> 00:30:29,127
‫ما يجعله في مركز منطقة المطاردة

442
00:30:30,002 --> 00:30:31,087
‫إذا قام (والاس) بقتل (هيذر)

443
00:30:31,212 --> 00:30:33,381
‫ولكن ذلك لم يشفِ غليله
‫فشرع بقتل الأخريات

444
00:30:33,506 --> 00:30:36,259
‫أرسلي لنا العنوانين
‫(بلايك)، أبلغي أنتِ و(ريد) والدا (هيذر)

445
00:31:07,290 --> 00:31:08,791
‫(والاس هاينز)

446
00:31:20,219 --> 00:31:21,762
‫(والاس)! لقد تأخرت

447
00:31:23,514 --> 00:31:24,557
‫لقد نسيتُ حقيبتي

448
00:31:24,682 --> 00:31:26,684
‫لدينا حفلة هدايا زفاف
‫وغداء في نادي (البريدج)

449
00:31:26,809 --> 00:31:29,729
‫- هل نسيتِ كيفية الطهي كذلك؟
‫- لا

450
00:31:29,854 --> 00:31:31,689
‫إذا اذهب وغيّر ملابسك
‫لدينا طعام علينا أن نعدّه

451
00:31:37,653 --> 00:31:39,655
‫غرفة نومه القديمة
‫ملأى بصور (هيذر)...

452
00:31:39,780 --> 00:31:41,324
‫ولكنه قطع الرؤوس
‫عن جميع الصور

453
00:31:41,991 --> 00:31:43,367
‫ما الذي يجري هنا؟

454
00:31:43,701 --> 00:31:46,120
‫أنا العميل (هوتشنر) من الشرطة
‫الفيدرالية، ونحن نبحث عن ابنك

455
00:31:47,455 --> 00:31:48,873
‫لماذا؟ أهو متورط في متاعب؟

456
00:31:48,998 --> 00:31:50,249
‫متى كانت آخر
‫مرة تحدثتِ فيها إليه؟

457
00:31:50,833 --> 00:31:56,088
‫ترك لي رسالة
‫ذكر خلالها أنه آسف

458
00:31:57,298 --> 00:31:58,549
‫هل ذكر لكِ
‫إلى أين قد ذهب؟

459
00:32:01,344 --> 00:32:02,470
‫ماذا فعل؟

460
00:32:08,100 --> 00:32:10,519
‫(والاس)، من المفترض أن
‫تضع لحما مقددا فوق هذا

461
00:32:11,604 --> 00:32:12,647
‫لا مشكلة

462
00:32:25,451 --> 00:32:27,203
‫ها هو الطبق جاهز

463
00:32:38,089 --> 00:32:42,093
‫لديّ شيء
‫إنه يعمل في مطعم (ويلرز)

464
00:32:48,266 --> 00:32:49,642
‫يبدو مذاقه غريبا

465
00:32:56,691 --> 00:32:58,276
‫مساء الخير أيتها السيدات

466
00:33:03,155 --> 00:33:04,407
‫حان وقت تناول الطعام

467
00:33:21,789 --> 00:33:22,832
‫كلي

468
00:33:30,131 --> 00:33:32,258
‫(والاس)!
‫ما الذي تفعله؟

469
00:33:33,509 --> 00:33:37,471
‫- ضع هذا المسدّس جانبا
‫- لا يمكنني فعل ذلك

470
00:33:38,764 --> 00:33:40,391
‫لم يتسبب أولئك
‫الناس بأي ضرر لك

471
00:33:41,809 --> 00:33:43,185
‫لكنها آذتني!

472
00:33:44,311 --> 00:33:47,481
‫- ومن ثم أكلتني
‫- "بحقك!"

473
00:33:48,899 --> 00:33:50,109
‫ها نحن ذا!

474
00:33:50,985 --> 00:33:54,488
‫- لقد آذيتِني
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

475
00:33:54,613 --> 00:33:59,410
‫تعرفين عمّا أتحدث
‫لقد آذيتِني ومن ثم أكلتِني

476
00:34:00,369 --> 00:34:01,912
‫أهذا ما فعلتُه بك، (والاس)؟

477
00:34:02,997 --> 00:34:06,333
‫اصمتي! اصمتي!

478
00:34:07,877 --> 00:34:10,796
‫(والاس)، لم يتسبب
‫هؤلاء الناس بأي أذى لك!

479
00:34:11,088 --> 00:34:12,423
‫"لا، أنا من فعلتُ ذلك"

480
00:34:17,428 --> 00:34:20,181
‫- لقد آذيتِني
‫- "فعلتُ ذلك حقا"

481
00:34:22,099 --> 00:34:25,311
‫توقفي عن ذلك!
‫توقفي!

482
00:34:25,644 --> 00:34:28,981
‫هيا (والاس)!
‫تعلم أنني قد أحببتُك

483
00:34:32,777 --> 00:34:33,819
‫قم بذلك فحسب

484
00:34:35,404 --> 00:34:36,447
‫افعلها!

485
00:34:39,909 --> 00:34:41,702
‫"هيا (والاس)"

486
00:34:48,084 --> 00:34:51,087
‫مهلا! ألقِ المسدّس، ألقِه

487
00:35:12,441 --> 00:35:14,527
‫- أين هو؟
‫- هرب عبر المطبخ

488
00:35:56,569 --> 00:35:58,237
‫نحن في الجهة الشرقية من المرآب
‫لم نتمكن من الإمساك به

489
00:35:58,988 --> 00:36:00,447
‫المشتبه به حرّ طليق

490
00:36:00,865 --> 00:36:04,285
‫أريد تعميم أوصافه على كافة
‫ضباطنا في السلطات المجاورة

491
00:36:09,039 --> 00:36:10,082
‫هل من شيء؟

492
00:36:14,712 --> 00:36:18,382
‫"إلى كل الوحدات، لدينا
‫تعميم بشأن (والاس هاينز)"

493
00:36:18,549 --> 00:36:20,551
‫"إنه مُلاحَق بسبب حادثة
‫إطلاق نار في مطعم (ويلرز)"

494
00:36:20,718 --> 00:36:22,136
‫"إنه مسلح وخطر"

495
00:36:40,946 --> 00:36:43,949
‫إلى (5-5 ديفيد)، رأيتُ المشتبه به للتوّ
‫يتجه جنوبا نحو (هولدن)

496
00:36:44,116 --> 00:36:45,743
‫"إنه في سيارة (فورد توروس) داكنة"

497
00:36:45,868 --> 00:36:47,494
‫"وقد انعطف باتجاه طريق
‫(واشنطن) بالقرب من (هولدن)"

498
00:36:47,745 --> 00:36:48,787
‫إنه على مقربة منا

499
00:36:49,371 --> 00:36:51,248
‫إننا نقترب من موقعه
‫من الجهة الشمالية

500
00:36:56,670 --> 00:36:58,130
‫هذه هي السيارة
‫وهذا هو

501
00:36:58,631 --> 00:37:02,676
‫نحن نطارد سيارة (فورد توروس)
‫داكنة تتجه غربا نحو (واشنطن)

502
00:37:02,801 --> 00:37:07,306
‫عابرة حدود الولاية، لوحتها من
‫(أريزونا) برقم (52 بي 7 إتش إن)

503
00:37:33,916 --> 00:37:34,959
‫مهلا

504
00:37:39,713 --> 00:37:40,756
‫(مورغان)!

505
00:37:48,639 --> 00:37:50,933
‫اخرج من السيارة في الحال

506
00:37:53,811 --> 00:37:54,853
‫اخرج من السيارة

507
00:37:55,980 --> 00:37:57,022
‫ببطء

508
00:38:00,401 --> 00:38:01,443
‫استدر

509
00:38:04,947 --> 00:38:06,573
‫لديك الحق بالتزام الصمت

510
00:38:07,032 --> 00:38:09,785
‫أي شيء قد تقوله يُمكن أن
‫يُستخدَم ضدك في المحكمة

511
00:38:10,035 --> 00:38:11,370
‫لك الحق في توكيل محام

512
00:38:11,537 --> 00:38:14,456
‫وإن لم تتمكن من تحمّل نفقات
‫محام، فسيتمّ تعيين محام لك

513
00:38:28,053 --> 00:38:30,806
‫هل من أخبار بشأن الوظيفة؟

514
00:38:31,974 --> 00:38:35,602
‫لا، ولكنهم قالوا أنهم يودّون
‫الحديث إلي مجددا عندما أعود

515
00:38:38,022 --> 00:38:41,442
‫فكرتُ كثيرا بالأمر
‫ولكن لا أعرف ماذا أقول لهم

516
00:38:43,777 --> 00:38:46,613
‫يمكنني أن أفكر بمليون
‫طريقة لأخرب الأمر عليك

517
00:38:48,365 --> 00:38:49,491
‫اطلب ذلك مني فحسب

518
00:38:56,415 --> 00:38:57,541
‫ما الخطب؟

519
00:38:57,666 --> 00:39:01,712
‫بالنسبة لشخصين قاما باعتقال
‫هام، فإنكما تبدوان غير مستقرين

520
00:39:01,837 --> 00:39:05,924
‫هناك خطب ما بشأن (والاس)

521
00:39:06,050 --> 00:39:09,636
‫إطلاق النار في المطعم
‫كان فوضويا للغاية وغير منظم

522
00:39:09,762 --> 00:39:11,096
‫أجل، كان كذلك

523
00:39:11,805 --> 00:39:16,852
‫ولكن حين اعتقلناه
‫كان تحت السيطرة

524
00:39:17,186 --> 00:39:18,437
‫"كان متمالكا نفسه"

525
00:39:19,730 --> 00:39:22,858
‫"كان (ريتشارد فارلي) على
‫هذه الشاكلة بعد هياجه"

526
00:39:23,192 --> 00:39:25,152
‫"وكذلك كان (إدوارد سولواي)"

527
00:39:25,319 --> 00:39:27,112
‫"لكل شخص ردة فعل
‫مختلفة تجاه إلقاء القبض عليه"

528
00:39:28,364 --> 00:39:29,406
‫أبليتما حسنا أيها الرفيقان

529
00:39:48,509 --> 00:39:50,219
‫أيتها الرقيب
‫انظري إلى هذه

530
00:39:57,768 --> 00:40:00,229
‫(هوتشنر)
‫أجل

531
00:40:02,731 --> 00:40:03,774
‫المعذرة!

532
00:40:07,444 --> 00:40:08,487
‫شكرا لكِ

533
00:40:11,448 --> 00:40:13,367
‫- لقد قبضنا على الرجل الخطأ
‫- ماذا؟

534
00:40:15,285 --> 00:40:17,037
‫بصمات الأصابع في
‫المطعم غير مطابقة

535
00:40:17,413 --> 00:40:18,789
‫كيف يكون ذلك ممكنا، (هوتش)؟

536
00:40:33,720 --> 00:40:35,597
‫"والآن سنقدّم لكم آخر الأخبار"

537
00:40:35,722 --> 00:40:37,891
‫"لننتقل مباشرة إلى
‫مراسلتنا من مسرح الجريمة"

538
00:40:38,267 --> 00:40:40,352
‫"نحن هنا عند ناصية
‫(واشنطن) و(ماركيت)..."

539
00:40:40,477 --> 00:40:42,771
‫"حيث تمّ اعتقال (والاس هاينز)
‫بسبب حادثة إطلاق النار..."

540
00:40:42,896 --> 00:40:45,065
‫"في مطعم (ويلرز)
‫خلال وقت سابق اليوم"

541
00:40:45,190 --> 00:40:48,110
‫"كما أنه مشتبه في تورطه
‫في قتل خمس نسوة أخريات..."

542
00:40:48,235 --> 00:40:49,445
‫"ضمن منطقة (غليندايل)"

543
00:40:49,570 --> 00:40:51,864
‫"سكان المنطقة مرتاحون
‫لأنه رهن الاحتجاز حاليا"

544
00:40:53,699 --> 00:40:56,076
‫أنت، هل ستدفع
‫سعر الأغراض أم ماذا؟

545
00:40:57,244 --> 00:40:58,537
‫"كتب (جوش بيلينغز) ذات مرة..."

546
00:40:59,121 --> 00:41:01,707
‫"هناك أمران في الحياة
‫لم نكن مستعدين لهما حقا"

547
00:41:03,959 --> 00:41:05,002
‫"التوأم"

548
00:41:05,169 --> 00:41:09,548
‫"يُتبع..."

549
00:41:09,572 --> 00:41:13,572
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

