﻿1
00:00:01,223 --> 00:00:02,850
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,975 --> 00:00:05,060
‫منذ فترة وقعت لي بعض المشاكل الطبية،
‫كنت أصاب بصداع متكرر

3
00:00:05,185 --> 00:00:07,271
‫وتحدّثت إلى اختصاصية بعلم الوراثة

4
00:00:07,396 --> 00:00:11,275
‫أعتقد فقط أنه من الغريب أننا نفعل هذا
‫منذ 6 أشهر ولم نتقابل حتى الآن

5
00:00:11,400 --> 00:00:15,112
‫- أتعتقدين أنه يعرف بشأننا؟
‫- كلا على ما أعتقد

6
00:00:15,404 --> 00:00:19,241
‫- سأتحدث إليك الأحد المقبل إذن
‫- إلى اللقاء، أحبك

7
00:00:19,867 --> 00:00:24,997
‫لكن لو أن هناك فتاة جديدة بحياتك
‫تتحدث إليها فأود فقط أن أعرف من تكون

8
00:00:25,122 --> 00:00:27,708
‫فلابد أنها امرأة رائعة لتتفاهم معك

9
00:00:27,833 --> 00:00:30,461
‫أعتقد أن المترصد ذهب،
‫الرسائل الإلكترونية توقفت

10
00:00:30,586 --> 00:00:32,671
‫- ماذا عن الاتصالات الهاتفية؟
‫- "كلا، لم أتلق أية اتصالات"

11
00:00:32,796 --> 00:00:35,007
‫لم يعد هناك رسائل على المجيب الآلي
‫بها صوت تنفس ثقيل أو إنهاء اتصالات

12
00:00:35,132 --> 00:00:39,094
‫- هل يتعلق الأمر بفتاة كشك الهاتف؟
‫- إنها تود مقابلتي

13
00:00:39,219 --> 00:00:42,973
‫"ألم تتقابلا قبلا؟
‫ألا تشعر بالفضول بشأن شكلها؟"

14
00:00:43,098 --> 00:00:48,270
‫"كلا، شكلها لا يهم، إنها بالفعل
‫أجمل فتاة في العالم بالنسبة لي"

15
00:00:49,813 --> 00:00:51,690
‫"رسالة جديدة، ستحبك، (بلايك)"

16
00:00:58,405 --> 00:01:01,367
‫- مرحبا؟
‫- "(ميف)، إنه أنا، لا تأتي إلى المطعم"

17
00:01:01,492 --> 00:01:06,413
‫- عمّ تتحدّث؟ أنا بالخارج
‫- عودي للمنزل، أعتقد أن مترصدك هنا

18
00:01:40,322 --> 00:01:42,408
‫هل الخاتم معك؟

19
00:01:49,623 --> 00:01:52,960
‫- ضع الخاتم بإصبعها
‫- بإصبع من؟

20
00:02:05,722 --> 00:02:10,477
‫أعلنكما الآن ذكيا وأذكى، لننهِ الأمر

21
00:02:10,602 --> 00:02:13,939
‫- أي أمر؟
‫- قبلها أيها الغبي

22
00:03:01,236 --> 00:03:04,990
‫- مرحبا
‫- "لدي اتصال على حساب المتلقي من..."

23
00:03:05,115 --> 00:03:07,784
‫"(آدم وورث)"

24
00:03:08,327 --> 00:03:11,455
‫- "هل تقبل دفع نفقات الاتصال؟"
‫- أجل

25
00:03:11,580 --> 00:03:14,500
‫"أرجوك ضع دولارين مقابل أول دقيقتين"

26
00:03:26,345 --> 00:03:27,804
‫"شكرا لك"

27
00:03:29,431 --> 00:03:31,517
‫مرحبا، ما زلت هنا

28
00:03:31,892 --> 00:03:35,479
‫"زوغ زوانغ"

29
00:03:38,232 --> 00:03:43,570
‫- معذرة، أيمكنك أن تكرر ما قلته؟
‫- "زوغ زوانغ"

30
00:03:46,156 --> 00:03:49,409
‫أتيت إلى هنا بأسرع ما أمكنني،
‫ما الخطب؟

31
00:03:50,160 --> 00:03:52,371
‫أحتاج لإخبارك شيئا

32
00:03:56,458 --> 00:03:58,544
‫بدأنا المراسلات منذ 10 أشهر

33
00:03:58,669 --> 00:04:01,088
‫كتبت لتمتدحني على مقال
‫"يوميات النفسية السلوكية"

34
00:04:01,213 --> 00:04:05,217
‫ولمدة 3 أشهر كنا نتواصل بهذه الطريقة
‫لأنها كانت خائفة

35
00:04:05,342 --> 00:04:10,097
‫- خائفة ممّن؟
‫- لم تعرف، عرفت فقط أنه شخص خطير

36
00:04:10,222 --> 00:04:13,433
‫اتصالات هاتفية تهديدية فظيعة
‫ورسائل عادية وإلكترونية أينما انتقلت

37
00:04:13,559 --> 00:04:16,520
‫لهذا لم أكن أتصل بها
‫من نفس كشك الهاتف مرتين

38
00:04:16,645 --> 00:04:19,731
‫لكنك لا تعرف كيف تبدو (ميف)
‫أو أين تعمل؟

39
00:04:19,856 --> 00:04:24,778
‫- أعرف فقط أنها اختصاصية بعلم الوراثة
‫- هل تعرف لقبها حتى؟

40
00:04:24,903 --> 00:04:28,031
‫- كلا
‫- كيف تعرف أنها مفقودة إذن؟

41
00:04:28,156 --> 00:04:30,492
‫لأننا كنا نرسل الرسائل دوما
‫بالأسماء المستعارة

42
00:04:30,617 --> 00:04:32,327
‫وأنت د.(جوزيف بيل)؟

43
00:04:32,452 --> 00:04:35,163
‫مصدر الإلهام الحقيقي
‫لـ(شيرلوك هولمز)

44
00:04:35,289 --> 00:04:37,457
‫وهذا الاسم الرمزي هو الطريقة
‫التي أعرف بها أنها في ورطة

45
00:04:37,583 --> 00:04:41,253
‫الصوت الذي على الهاتف عرّف نفسه
‫باسم (آدم وورث)

46
00:04:41,378 --> 00:04:45,132
‫إنه المجرم الأمريكي الذي بنى (آرثر
‫كونان دويل) شخصية (مورياريتي) عليه

47
00:04:45,257 --> 00:04:49,469
‫- وماذا قال لك؟
‫- "زوغ زوانغ"

48
00:04:49,595 --> 00:04:55,809
‫إنه مصطلح بلعبة الشطرنج يصف مرحلة
‫يدرك بها اللاعب أنه سيهزم

49
00:04:55,934 --> 00:05:00,981
‫يكون عليه أن يقرر ما إن كان سيستسلم
‫أم سيواصل اللعب حتى يهزم

50
00:05:01,106 --> 00:05:06,653
‫لو أنك محق بشأن هذا،
‫فأنت ضحية له أيضا

51
00:05:07,237 --> 00:05:13,076
‫أعرف،
‫يعتقد أنه سينجو بفعلته وقد يفعل

52
00:05:14,661 --> 00:05:17,539
‫لدي معرفة كبيرة
‫علي تطبيقها على هذه القضية

53
00:05:18,081 --> 00:05:21,627
‫أنماط سلوكية لمترصدين عنيفين
‫وإستراتيجيات استعادة تكتيكية

54
00:05:21,752 --> 00:05:24,087
‫واحتمالات نجاة الضحية لكن...

55
00:05:24,212 --> 00:05:27,591
‫لا أستطيع التركيز على أي شيء الآن
‫لأكثر من 4 ثوان

56
00:05:27,716 --> 00:05:30,344
‫مما يجعلني أغبى شخص في الغرفة

57
00:05:30,719 --> 00:05:33,972
‫لذا أرجوكم ساعدوني

58
00:05:34,973 --> 00:05:36,850
‫ساعدوني على العثور عليها

59
00:05:38,977 --> 00:05:44,107
‫لا نعرف ما إن كان لدينا قضية،
‫لذا سنعمل بوقتنا الشخصي

60
00:05:45,817 --> 00:05:47,819
‫أيود أحدكم المغادرة؟

61
00:05:50,364 --> 00:05:52,491
‫جيد، لنبدأ العمل

62
00:06:27,732 --> 00:06:33,988
‫"حب شخص لك بشدة يمنحك القوة بينما
‫حبك لشخص ما بشدة يمنحك الشجاعة"

63
00:06:34,114 --> 00:06:36,032
‫"(لاو تسو)"

64
00:06:37,534 --> 00:06:41,496
‫استنادا إلى وصف (ميف) للمجرم المجهول
‫برسائلها يبدو كمترصد استحواذي كلاسيكي

65
00:06:41,621 --> 00:06:44,290
‫يتوق للشرعية والتقدير

66
00:06:44,416 --> 00:06:47,335
‫"لمَ ترفضين مقابلتي؟"
‫"أتظنين أنك أفضل مني؟"

67
00:06:47,460 --> 00:06:49,838
‫وهذا يتكرر كثيرا

68
00:06:49,963 --> 00:06:54,843
‫وكذلك نزعته الانتحارية
‫"حين أجدك سأقتلك ثم أنتحر"

69
00:06:54,968 --> 00:06:58,430
‫القتل والانتحار هو الحب المطلق
‫بالنسبة لهؤلاء الرجال

70
00:06:58,555 --> 00:07:00,640
‫متى بدأ المجرم المجهول
‫يستهدف (ميف)؟

71
00:07:00,765 --> 00:07:04,769
‫(ميف) قالت إن الأمر بدأ فجأة،
‫تخميني هو أنه كان لقاء عن طريق الصدفة

72
00:07:04,894 --> 00:07:08,815
‫- إنه شيء لم تعلم به حتى
‫- هذا سيصعب العثور على المجرم المجهول

73
00:07:08,940 --> 00:07:11,317
‫والعثور على (ميف) أيضا،
‫حتى نعرف المزيد عنها

74
00:07:11,443 --> 00:07:14,904
‫وجدتها، لا توجد الكثيرات من متخصصي
‫علم الوراثة يحملن هذا الاسم

75
00:07:15,029 --> 00:07:19,325
‫لكن د.(ميف دونوفان) أخذت إجازة
‫من جامعة (مندل) منذ 10 أشهر

76
00:07:19,451 --> 00:07:21,035
‫هذا يناسب الخط الزمني

77
00:07:21,161 --> 00:07:23,538
‫إنها ذكية،
‫أحرقت تاريخ بطاقتها الائتمانية

78
00:07:23,663 --> 00:07:26,708
‫لكن والديها استأجرا شقة في منطقة
‫المخازن منذ 5 أيام

79
00:07:26,833 --> 00:07:29,294
‫- هل باع والداها منزلهما مؤخرا؟
‫- كلا

80
00:07:29,419 --> 00:07:31,296
‫ربما يكونان يساعدانها بالاختباء

81
00:07:31,421 --> 00:07:35,049
‫(مورغان)، اذهب أنت و(جيه جيه) للشقة،
‫(بلايك) و(دايف)، اذهبا للمختبر

82
00:07:35,175 --> 00:07:37,844
‫- كم يبلغ صفاء ذهنك؟
‫- ليس صافيا تماما

83
00:07:37,969 --> 00:07:41,181
‫حسنا، أود التحدث إلى والديها،
‫لكنني أريدك أن تراقب المقابلة

84
00:07:41,556 --> 00:07:46,019
‫(ريد)، لدي صورة لها،
‫أتود أن ترى كيف تبدو؟

85
00:07:47,395 --> 00:07:48,855
‫كلا

86
00:08:04,162 --> 00:08:06,664
‫هل نبعد عن المدينة 10 أميال؟

87
00:08:07,832 --> 00:08:13,838
‫والداها أرادا إبعادها عن مترصدها
‫لكن ربما يكونان جعلاها هدفا أسهل

88
00:08:32,482 --> 00:08:36,319
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي،
‫هل يوجد أحد بالمنزل؟

89
00:08:44,869 --> 00:08:49,165
‫المكان خالٍ،
‫هذا مسرح جريمة بالتأكيد

90
00:08:49,374 --> 00:08:51,751
‫لابد أنها كانت معركة شديدة

91
00:08:51,876 --> 00:08:53,586
‫الطاولة تحطمت

92
00:08:59,801 --> 00:09:01,594
‫ثم ضربها

93
00:09:02,262 --> 00:09:05,473
‫لا يوجد دليل على الدخول عنوة،
‫(ميف) كانت حذرة تماما

94
00:09:05,598 --> 00:09:09,936
‫بالضبط، كيف جعلها المجرم المجهول
‫تتخلى عن حذرها إذن؟

95
00:09:11,479 --> 00:09:14,524
‫"جامعة (مندل)، قسم علم الوراثة"

96
00:09:17,443 --> 00:09:20,905
‫تفضلا،
‫هذه ملفات جميع العاملين بالمختبر

97
00:09:21,030 --> 00:09:24,659
‫- لا يوجد الكثير هنا
‫- 5 أطباء فقط عملوا هنا بخلافها

98
00:09:24,784 --> 00:09:28,872
‫وجميعهم رجال، هل أظهر أي منهم
‫اهتماما خاصا بعملها؟

99
00:09:28,997 --> 00:09:34,836
‫جميعنا فعلنا، فمشروعها عن أدينوسين
‫أحادي الفوسفات الدوري أحدث ثورة

100
00:09:34,961 --> 00:09:40,174
‫- بصراحة كانت أذكى مني كثيرا
‫- نعرف هذا الشعور

101
00:09:41,009 --> 00:09:43,219
‫"متى كانت آخر مرة تحدثتما
‫بها إلى (ميف)؟"

102
00:09:43,344 --> 00:09:47,181
‫- "منذ ستة أيام؟"
‫- "بل خمسة، بعد أن استقرت بالشقة"

103
00:09:47,307 --> 00:09:51,477
‫- "لم لم تترك العاصمة؟"
‫- لدي مشاكل صحية

104
00:09:51,603 --> 00:09:54,105
‫- أنا مصابة بالسرطان
‫- وأرادت أن تظلّ قريبة منك؟

105
00:09:54,230 --> 00:09:56,399
‫كنا نعمل على مشروع
‫خاص بعلم الأورام معا

106
00:09:56,524 --> 00:09:59,319
‫وكان من الأسهل أن نتشارك
‫المعلومات لو أنها قريبة

107
00:09:59,444 --> 00:10:02,196
‫- أنت أيضا متخصصة بعلم الوراثة؟
‫- كنت كذلك

108
00:10:02,322 --> 00:10:06,075
‫تركت العمل حين بدأت هي

109
00:10:06,200 --> 00:10:10,288
‫أعرف أن الأمر صعب عليكما،
‫لكن أهناك أي شخص تشكان به؟

110
00:10:10,413 --> 00:10:14,542
‫- (بوبي)
‫- الشرطة استبعدته قبلا لكننا لم نحبه

111
00:10:14,667 --> 00:10:17,420
‫- من يكون (بوبي)؟
‫- خطيبها

112
00:10:18,588 --> 00:10:20,506
‫وكان هناك مشاكل؟

113
00:10:20,632 --> 00:10:23,009
‫(بوبي) كان أول من أقامت
‫معه علاقة جادة

114
00:10:23,134 --> 00:10:29,223
‫- بعد أن خطبت له أدركت أنه...
‫- "كان وغدا مهووسا بالسيطرة"

115
00:10:29,349 --> 00:10:33,227
‫- آسفة، لكن هذا صحيح
‫- نحتاج للتحدث إليه

116
00:10:34,187 --> 00:10:36,648
‫- خطيبها؟
‫- (ريد)، تمهل

117
00:10:36,773 --> 00:10:40,068
‫- كان لديها خطيب يا (هوتش)
‫- دعنا نتولى الأمر

118
00:10:42,528 --> 00:10:45,490
‫(روبرت باتنام)،
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

119
00:10:48,826 --> 00:10:51,204
‫- من؟
‫- نحن نبحث عن (روبرت باتنام)

120
00:10:51,329 --> 00:10:53,873
‫- أتعرفين أين هو؟
‫- إنه بالخلف

121
00:10:53,998 --> 00:10:55,959
‫نحتاج للتحدث إليه

122
00:10:56,834 --> 00:10:59,963
‫- ومن تكونين؟
‫- أنا (ديان)، حبيبته

123
00:11:00,088 --> 00:11:03,675
‫- من يا حبيبتي؟
‫- (روبرت باتنام)، نود أن...

124
00:11:09,722 --> 00:11:11,599
‫أنا أعرفك

125
00:11:11,975 --> 00:11:15,687
‫- اخرج
‫- مهلا، أحتاج للتحدث إليه

126
00:11:15,812 --> 00:11:19,857
‫- لم تعرف عليك لتوه؟
‫- منذ أسبوعين كنا سنتقابل أنا و(ميف)

127
00:11:19,983 --> 00:11:22,694
‫كان في المطعم ورأيته ينظر إلي
‫وشعرت أن هناك شيئا غريبا

128
00:11:22,819 --> 00:11:24,278
‫وتخبرني هذا الآن؟

129
00:11:24,404 --> 00:11:27,740
‫لم أعرف من يكون ثم جلس معه صديق له
‫لذا افترضت أنني بالغت بردة فعلي

130
00:11:27,865 --> 00:11:30,076
‫(ريد)، لو أنه المجرم المجهول
‫فأنت شاهد أساسي

131
00:11:30,201 --> 00:11:33,413
‫لا يمكنك التواجد بالداخل،
‫أنت تعرف هذا، ابق هنا

132
00:11:36,374 --> 00:11:41,129
‫- ماذا يحدث؟ أين (ميف)؟
‫- كنا نأمل أن تكون تعرف هذا

133
00:11:41,254 --> 00:11:42,714
‫ولم سأعرف؟

134
00:11:42,839 --> 00:11:45,967
‫بنفس الطريقة التي عرفت بها
‫أنها ستكون في المطعم منذ أسبوعين

135
00:11:46,718 --> 00:11:51,347
‫- أتود تفسير الأمر؟
‫- حين اختبأت فسخت خطبتنا

136
00:11:51,472 --> 00:11:54,225
‫احتجت أن أراها، أن أتأكد أنها بخير

137
00:11:54,350 --> 00:11:57,729
‫لذا استخدمت محققا خاصا
‫ووجدها عن طريق والديها

138
00:11:57,854 --> 00:11:59,939
‫حين حجزت بالمطعم،
‫ذهبت إلى هناك

139
00:12:00,064 --> 00:12:04,444
‫- لم أحضرت صديقا؟
‫- لأنه كان هناك شخص مختل يلاحقها

140
00:12:04,777 --> 00:12:07,947
‫بالنسبة لشخص مغرم،
‫واصلت حياتك سريعا

141
00:12:08,072 --> 00:12:13,119
‫(ميف) قالت لي أن أفعل،
‫وعلى ما يبدو فعلت المثل

142
00:12:13,244 --> 00:12:16,456
‫هل أغضبك هذا؟ بما يكفي لتؤذيها؟

143
00:12:16,581 --> 00:12:19,417
‫بما يكفي لتترصد الرجل
‫الذي كانت تقابله؟

144
00:12:23,296 --> 00:12:27,800
‫هناك شيء على تلك المائدة
‫سأذهب لإحضاره، لا تطلقا النار علي

145
00:12:34,307 --> 00:12:38,519
‫أرسل لنا هذه بآخر شهر بخطبتنا

146
00:12:42,440 --> 00:12:45,902
‫الحقيقة هي أنه كان يترصدني أيضا

147
00:12:58,873 --> 00:13:04,295
‫معذرة يا دكتور، العميل (هوتشنر)
‫قال إنه لم يعد بحاجة إلي بأعلى

148
00:13:04,420 --> 00:13:11,344
‫- أيمكنك إخباري ماذا يحدث؟
‫- سنكون على اتصال يا سيدتي، شكرا لك

149
00:13:14,764 --> 00:13:20,144
‫حسنا، تحدث إلي،
‫واضح أنك تفكر بشيء، ما هو؟

150
00:13:20,269 --> 00:13:22,438
‫2412

151
00:13:24,816 --> 00:13:30,279
‫هذا هو عدد الساعات التي قضيناها
‫في التواصل سواء هاتفيا أو بالرسائل

152
00:13:30,404 --> 00:13:32,824
‫- هذا حوالي 100 يوم
‫- 5ر100

153
00:13:32,949 --> 00:13:35,618
‫- ماذا لو أن هذا هو كل ما سأحصل عليه؟
‫- إنه ليس كذلك

154
00:13:35,743 --> 00:13:38,079
‫- لا يمكنك قول هذا
‫- بل يمكنني

155
00:13:38,913 --> 00:13:44,252
‫لأننا حين نجدها على قيد الحياة
‫وتراها أخيرا

156
00:13:44,377 --> 00:13:47,130
‫ما هو أول شيء ستقوله لها؟

157
00:13:49,590 --> 00:13:56,764
‫منذ شهرين كنا ننهي اتصالا هاتفيا
‫فقالت "إلى اللقاء، أحبك"

158
00:13:56,889 --> 00:14:00,017
‫بهذه الطريقة، "إلى اللقاء، أحبك"

159
00:14:04,272 --> 00:14:10,319
‫- أعرف أنها كانت زلة لسان، لكن...
‫- لكنها قالتها يا (ريد)، قالتها

160
00:14:12,822 --> 00:14:15,658
‫لم تقل لها "أحبك أيضا"،
‫أليس كذلك؟

161
00:14:18,119 --> 00:14:20,746
‫كنت أنتظر حتى نتقابل أخيرا

162
00:14:25,376 --> 00:14:27,253
‫سأخبرك شيئا لم أخبره لأحد

163
00:14:27,378 --> 00:14:31,174
‫كلما تولينا قضية ترصد
‫أفكر بـ(روزانا أركيت)

164
00:14:31,924 --> 00:14:34,969
‫من بين أفراد عائلة (أركيت)،
‫تختارين (روزانا)؟

165
00:14:35,094 --> 00:14:42,393
‫بالتأكيد أختار (روزانا) لأنها كانت
‫مصدر الإلهام لأغنيتين منذ طفولتي

166
00:14:42,518 --> 00:14:44,896
‫- أغنية (روزانا) لفرقة (تورو)
‫- بالتأكيد

167
00:14:45,021 --> 00:14:47,857
‫وأغنية "في عينيك" لـ(بيتر غابرييل)

168
00:14:47,982 --> 00:14:51,527
‫والتي تجعل المرء يتوقف ليفكر
‫بآلاف الطرق

169
00:14:51,652 --> 00:14:53,738
‫التي قد يكون الرجل مهووسا بامرأة بها

170
00:14:53,863 --> 00:14:59,952
‫ماذا تفعل لتجعله مهووسا هكذا؟ وهل
‫يمكنها أن تعلمنا؟ لأنني أود أن أعلم

171
00:15:00,077 --> 00:15:01,537
‫مهلا

172
00:15:04,957 --> 00:15:10,087
‫بالغ كثيرا بهذه الصورة، أهذا...

173
00:15:12,340 --> 00:15:15,885
‫لا أفهم الأمر، أفهم الرسالة،
‫أنه سيمحوها، لكننا كنا نعرف هذا

174
00:15:16,010 --> 00:15:20,139
‫الأمر لا يتعلق بالرسالة، بل بالوسيلة،
‫إنه ما استخدمه للرسم على وجهها

175
00:15:20,306 --> 00:15:21,849
‫(سبينس)

176
00:15:23,142 --> 00:15:25,019
‫إنه محدد عيون أسود

177
00:15:26,145 --> 00:15:29,232
‫- المترصد امرأة
‫- لهذا غيرت صوتها بالهاتف

178
00:15:29,357 --> 00:15:32,735
‫ولهذا سمحت لها (ميف) بدخول شقتها،
‫ظنت مثلنا أن المترصد رجل

179
00:15:32,860 --> 00:15:36,948
‫لكن السؤال هو،
‫كيف تعرف بشأنك أنت و(ميف)؟

180
00:15:42,495 --> 00:15:45,039
‫(هوتش)، هل قلت من أكون
‫أمام حبيبة (بوبي بوتنام)؟

181
00:15:45,164 --> 00:15:47,625
‫- ماذا؟
‫- أقلت اسمي لها؟ هل قلت لي د.(ريد)؟

182
00:15:47,750 --> 00:15:50,544
‫- أم العميل (ريد)؟
‫- لم أذكر اسمك على الإطلاق، لماذا؟

183
00:15:51,587 --> 00:15:53,089
‫معذرة يا دكتور

184
00:15:54,340 --> 00:15:56,425
‫أعتقد أنني أعرف المجرم المجهول

185
00:15:57,218 --> 00:15:59,428
‫- مرحبا يا حبيبي
‫- مرحبا

186
00:16:00,721 --> 00:16:04,517
‫- ما زلت تفكر به، أليس كذلك؟
‫- أجل

187
00:16:05,518 --> 00:16:11,148
‫- هل أنت واثق أنه من كان بالمطعم؟
‫- أجل

188
00:16:12,316 --> 00:16:16,654
‫إنه عميل فيدرالي، أمر مثير للاهتمام

189
00:16:16,779 --> 00:16:20,533
‫أنا آسف،
‫أعرف أنني قلت إنني نسيت الأمر

190
00:16:21,033 --> 00:16:24,620
‫لا بأس، جزء مني يريد إجاباتٍ
‫بقدر ما تريدها أنت

191
00:16:26,497 --> 00:16:30,876
‫- أهذا جديد؟
‫- هل يعجبك؟

192
00:16:31,210 --> 00:16:33,504
‫لم أرك ترتدين مثل هذه الملابس قبلا

193
00:16:33,629 --> 00:16:38,759
‫كلا،
‫لم ترني، انتظرت أشهر لتلاحظني

194
00:16:38,884 --> 00:16:42,013
‫لتلاحظ أنني أفضل وأكثر
‫إثارة وذكاء منها

195
00:16:42,138 --> 00:16:46,809
‫- لم تلحظني حتى قللت من شأن نفسي
‫- عمّ تتحدّثين؟

196
00:16:48,894 --> 00:16:53,357
‫هل يعجبك هذا يا (بوبي)؟
‫لأنك رأيته قبلا

197
00:16:55,359 --> 00:16:57,236
‫أهذا...

198
00:16:57,695 --> 00:17:02,116
‫(ديان)،
‫من أين حصلت على ملابس (ميف)؟

199
00:17:06,620 --> 00:17:08,622
‫من خزانة ملابسها

200
00:17:10,291 --> 00:17:12,585
‫بعد أن حطّمت رأسها مباشرة

201
00:17:17,048 --> 00:17:20,801
‫رأتني أخيرا كما تراني أنت الآن

202
00:17:20,926 --> 00:17:22,803
‫ألق نظرة يا (بوبي)

203
00:17:25,806 --> 00:17:27,558
‫ألق نظرة جيدة

204
00:17:34,163 --> 00:17:36,499
‫- ماذا يوجد لدينا؟
‫- عرفت أننا نوشك على كشف أمرها

205
00:17:36,624 --> 00:17:38,084
‫فعادت من أجل الخطيب

206
00:17:38,209 --> 00:17:40,294
‫يبدو أنهما أجريا محادثة طبيعية
‫ثم بدأت تتصرف بعنف

207
00:17:40,419 --> 00:17:42,505
‫نفس الشيء الذي حدث مع (ميف)

208
00:17:43,297 --> 00:17:44,840
‫ماذا لديك أيتها الجميلة؟

209
00:17:44,966 --> 00:17:48,427
‫هويتها زائفة، (ديان هانتينغتون)
‫اسم زائف وكذلك عنوانها

210
00:17:48,552 --> 00:17:51,430
‫وكل محادثاتها الهاتفية التي أجرتها
‫مع (بوبي) كانت من هاتف مدفوع مسبقا

211
00:17:51,555 --> 00:17:54,100
‫حسنا،
‫واصلي البحث وأعلمينا بما ستجدينه

212
00:17:54,809 --> 00:17:56,686
‫نحتاج لإعادة التفكير بالتحليل
‫النفسي لها

213
00:17:56,811 --> 00:18:00,898
‫سنتعامل مع كل ما نعرفه عن (ميف)
‫من جديد من منظور أن امرأة تترصد أخرى

214
00:18:09,740 --> 00:18:16,747
‫لم أستطع فهم الأمر يا (بوبي)،
‫لم أستطع حقا

215
00:18:19,750 --> 00:18:24,630
‫كان بإمكانك الحصول علي،
‫لكن بدلا من هذا أردت ذلك

216
00:18:25,798 --> 00:18:29,760
‫- (ميف)؟
‫- أنا آسفة جدا

217
00:18:30,636 --> 00:18:33,264
‫- لم تفعلين هذا؟
‫- لم؟

218
00:18:33,389 --> 00:18:37,518
‫لنقل فقط إنها أخذت مني شيئا
‫لا يمكنني استعادته

219
00:18:37,643 --> 00:18:42,398
‫لذا قررت أن أحصل على حياتها لو
‫أنني لن أتمكن من الحصول على حياتي

220
00:18:43,733 --> 00:18:49,655
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- لا أعرف، لا أعرف من تكون

221
00:18:49,780 --> 00:18:54,618
‫بعد ملاحقتها 10 أشهر،
‫بعد سرقة رجلها

222
00:18:54,744 --> 00:19:01,459
‫كان علي التوقف وقول "ما المميز
‫جدا بشأنها؟"، لم أر ما يميزها

223
00:19:01,584 --> 00:19:05,296
‫- حتى رأيته
‫- رأيت من؟

224
00:19:05,421 --> 00:19:10,593
‫في الليلة التي تبعتها
‫أنت بها، تتبعتك ورأيته

225
00:19:11,677 --> 00:19:14,972
‫أريد ما لديهما، أريده

226
00:19:15,097 --> 00:19:18,642
‫لماذا تفعلين هذا؟
‫بسبب ذلك العميل الفيدرالي الغبي؟

227
00:19:18,768 --> 00:19:22,480
‫ذلك العميل الفيدرالي الغبي هو السبب
‫وراء كونك حيا

228
00:19:22,605 --> 00:19:24,940
‫ستجعلها تخبرني بشأنه

229
00:19:25,066 --> 00:19:27,443
‫لا أود سماع ما ستقوله

230
00:19:31,739 --> 00:19:34,158
‫لم يكن هذا طلبا

231
00:19:34,450 --> 00:19:38,079
‫نعرف أن عدد المترصدات قليل جدا،
‫10% فقط من الحالات يكون المترصد أنثى

232
00:19:38,204 --> 00:19:42,374
‫- ما هو أكبر دافع؟
‫- علاقة سابقة

233
00:19:42,500 --> 00:19:44,126
‫الهوس بالآخرين؟

234
00:19:44,251 --> 00:19:47,421
‫كلا، فكر بالاتجاه الآخر،
‫أنثى تعرّضت للازدراء

235
00:19:47,546 --> 00:19:50,925
‫أقامت علاقة مع شخص لكنه انفصل عنها
‫والآن ستفعل أي شيء للانتقام منه

236
00:19:51,050 --> 00:19:53,552
‫(ريد)،
‫أيمكن أن ينطبق هذا على (ميف)؟

237
00:19:53,677 --> 00:19:57,014
‫أيمكن أن تكون قد أقامت
‫علاقة مع هذه المرأة؟

238
00:19:57,765 --> 00:19:59,308
‫كلا

239
00:19:59,433 --> 00:20:02,228
‫(سبينس)، صباح اليوم لم تكن تعرف
‫أنها كانت مخطوبة

240
00:20:02,353 --> 00:20:03,938
‫الإجابة هي كلا

241
00:20:04,063 --> 00:20:08,109
‫- ما هو ثاني دافع شيوعا؟
‫- تعقب المشاهير

242
00:20:08,567 --> 00:20:11,821
‫- هذا مناسب أكثر
‫- كيف؟ إنها ليست شهيرة

243
00:20:11,946 --> 00:20:14,031
‫لكن (ميف) نجمة في مجالها

244
00:20:14,156 --> 00:20:17,326
‫هذا احتمال بعيد، مترصدو المشاهير
‫لا يتميزون بالعنف عادة

245
00:20:17,451 --> 00:20:20,079
‫أتود قول هذا لـ(جون لينون)
‫يا (روسي)؟

246
00:20:20,204 --> 00:20:22,081
‫ماذا قال (مارك دايفيد تشابمان)
‫بعد أن أطلق عليه النار؟

247
00:20:22,206 --> 00:20:25,209
‫كان السبب كوني نكرة وكونه شهيرا

248
00:20:25,334 --> 00:20:29,922
‫(ميف) شخصية هامة وتلك الحقيرة نكرة

249
00:20:33,342 --> 00:20:36,846
‫آسف، لا أعرف لم قلت هذا، لا يمكنني
‫مساعدتكم كثيرا الآن، علي الذهاب

250
00:20:36,971 --> 00:20:41,475
‫(ريد)، يمكنك هذا،
‫تواصلت مع تلك الفتاة 100 يوم ونصف

251
00:20:41,600 --> 00:20:43,811
‫وعقلك سيدعك تسترجع كل كلمة، حرفيا

252
00:20:43,936 --> 00:20:47,982
‫على الأرجح كشفت لك تفاصيل عن المترصدة
‫وكلاكما لم يلحظ هذا

253
00:20:48,107 --> 00:20:50,442
‫هناك معلومات كثيرة لدي
‫ولا يمكنني تصنيفها بشكل واضح

254
00:20:50,568 --> 00:20:53,529
‫اختر شخصا منا ليراجعها معك إذن

255
00:20:57,449 --> 00:21:01,787
‫- (بلايك)
‫- حسنا، لنخرج من هنا

256
00:21:05,958 --> 00:21:08,627
‫- أتودين التحدث هنا؟
‫- أجل

257
00:21:09,962 --> 00:21:15,593
‫- هل تلعبين الشطرنج؟
‫- أجل، لكن هذا ليس المهم

258
00:21:15,718 --> 00:21:19,221
‫أريدك أن تركز على اللعبة
‫وليس على أسئلتي

259
00:21:19,346 --> 00:21:21,640
‫لذا لنجرب هذا

260
00:21:22,391 --> 00:21:25,561
‫حين تفكر بـ(ميف)،
‫ما هو أول شيء يطرأ ببالك؟

261
00:21:25,686 --> 00:21:27,938
‫- (توماس ميرتون)
‫- ماذا عنه؟

262
00:21:28,063 --> 00:21:33,402
‫كانت تختتم رسائلها دوما باقتباس
‫عن أحد الفلاسفة المفضلين لديها

263
00:21:33,527 --> 00:21:35,654
‫(كامو)، (فولتير)، (أفلاطون)

264
00:21:35,779 --> 00:21:38,199
‫حين كنا نتقابل في المطعم
‫منذ أسبوعين...

265
00:21:38,324 --> 00:21:43,370
‫تركت لي كتابا به اقتباس
‫عن (توماس ميرتون) مكتوب بداخله

266
00:21:45,372 --> 00:21:53,714
‫وهو "الحب هو قدرنا الحقيقي، لا نجد
‫معنى الحياة وحدنا، نجده مع شخص آخر"

267
00:21:55,549 --> 00:22:02,348
‫- (توماس ميرتون) كان طريقتها لتوديعك
‫- أجل

268
00:22:02,848 --> 00:22:05,226
‫لنتحدث عن هذا

269
00:22:06,477 --> 00:22:08,604
‫لأنني لم أتوقع هذا

270
00:22:08,729 --> 00:22:10,814
‫آسفة، دعني أخبرك ما فاتك

271
00:22:10,940 --> 00:22:14,610
‫وجدت هذه الرسائل في شقة (ميف)
‫وأعتقد أنها لم تتمكن من إرسال هذه

272
00:22:14,735 --> 00:22:17,404
‫وهي جيدة بحق

273
00:22:18,280 --> 00:22:22,284
‫"اشتريت عصابة العينين اليوم،
‫لا أطيق صبرا حتى أستخدمها"

274
00:22:23,994 --> 00:22:25,621
‫عصابة عينين؟

275
00:22:25,746 --> 00:22:30,376
‫ظننت أنني أعرف خطيبتك،
‫لكن أعتقد أنها أكثر انحرافا مما ظننا

276
00:22:30,668 --> 00:22:32,795
‫الأمر ليس كما تظنين

277
00:22:32,920 --> 00:22:37,007
‫هذا هو ما تقوله الفتيات
‫حين يعنين "إنه ما تظنينه بالضبط"

278
00:22:37,132 --> 00:22:39,677
‫كلا، إنه ليس كما تظنين

279
00:22:39,802 --> 00:22:43,305
‫- هل أقمت علاقة معه؟
‫- لم أره قبلا

280
00:22:43,430 --> 00:22:46,183
‫لم تجازفين بحياتك لتقابليه؟

281
00:22:46,308 --> 00:22:49,103
‫قضيت فترة طويلة جدا وحدي،
‫أردت فقط أن أكون مع أحد

282
00:22:49,228 --> 00:22:52,398
‫- كان بإمكانك أن تكوني مع (بوبي)
‫- كان الأمر مختلفا معه

283
00:22:52,606 --> 00:22:54,566
‫كيف؟

284
00:22:55,025 --> 00:22:59,446
‫- كان...
‫- كان ماذا يا (ميف)؟

285
00:22:59,571 --> 00:23:01,448
‫حين كنا نتحدث كنت...

286
00:23:02,032 --> 00:23:03,951
‫لم أكن أبذل جهدا

287
00:23:04,618 --> 00:23:08,122
‫هذا مثير للاهتمام جدا، حقا

288
00:23:08,247 --> 00:23:12,042
‫لو أنكما تشاركتما هذه الصلة العميقة
‫حين كنتما تتحدثان بالرموز الخاصة بكما

289
00:23:12,167 --> 00:23:17,131
‫- لم هاجمت المجرمة الخطيب أولا؟
‫- لا أعرف، ربما الوصول إليه أسهل

290
00:23:17,256 --> 00:23:21,510
‫كلا، هناك شيء يربط
‫بينكما بذهن المجرمة

291
00:23:21,635 --> 00:23:25,097
‫تود تدمير أي شخص أقامت (ميف)
‫علاقة رومانسية معه؟

292
00:23:25,723 --> 00:23:31,520
‫قد تكون الغيرة أو الثأر،
‫ربما تدخلت (ميف) بإحدى علاقاتها

293
00:23:31,645 --> 00:23:33,856
‫هذا ليس من طبعها

294
00:23:33,981 --> 00:23:38,610
‫حين يخون الرجال،
‫يقيمون علاقة جسدية

295
00:23:38,736 --> 00:23:41,697
‫لكن حين تخون النساء
‫يقمن علاقة عقلانية

296
00:23:41,822 --> 00:23:44,366
‫كلا، كنا منفصلين، لم أخنك قط

297
00:23:44,491 --> 00:23:47,953
‫لكنك لم تحبيني، ليس هكذا

298
00:23:49,621 --> 00:23:54,877
‫الآن تعرف بمَ شعرت،
‫أن يتم تجاهلك وتنحيتك جانبا

299
00:23:55,002 --> 00:24:00,966
‫- الأمر ليس ممتعا، أليس كذلك؟
‫- دعينا نذهب، ماذا تريدين بخلاف هذا؟

300
00:24:01,550 --> 00:24:06,555
‫هل أجريتما أي مقارنات قبلا؟
‫بين من واعدتم قبلا؟

301
00:24:07,514 --> 00:24:12,102
‫يوم 4 نوفمبر بالثالثة و46 دقيقة عصرا
‫سألتها إن كانت واعدت الكثيرين بصغرها

302
00:24:12,603 --> 00:24:17,858
‫مستحيل، أتعرف كم ليلة جمعة قضيتها
‫وحدي مع مجهري؟

303
00:24:17,983 --> 00:24:19,860
‫ظننت أنني فقط من كنت أفعل هذا

304
00:24:19,985 --> 00:24:24,114
‫بربك! لابد أن الفتيات كن يعشقنك
‫في المدرسة الثانوية

305
00:24:24,365 --> 00:24:28,077
‫كنت في الثانية عشرة من عمري،
‫كان الأمر مربكا

306
00:24:28,202 --> 00:24:32,081
‫ذات مرة تلقيت رسالة
‫من فتاة كنت معجبا بها

307
00:24:32,206 --> 00:24:36,418
‫وجدتني جذابا، لكنها كانت ستقابلني
‫فقط لو وضعت عصابة عينين

308
00:24:36,543 --> 00:24:40,214
‫فعلت هذا فخلعت قميصي

309
00:24:40,631 --> 00:24:42,800
‫حينها سمعت الضحك

310
00:24:42,925 --> 00:24:45,427
‫معظم طلبة الصف الأخير كانوا موجودين

311
00:24:46,095 --> 00:24:49,390
‫- يبدو هذا فظيعا
‫- (ميف) ظنت هذا أيضا

312
00:24:49,515 --> 00:24:54,061
‫حين نتقابل أخيرا،
‫سأجعل عصابة العينين ممتعة مجددا

313
00:24:54,395 --> 00:25:00,567
‫كان يفعل ما تريدينه كل يوم أحد
‫ولم ير وجهك حتى

314
00:25:00,692 --> 00:25:03,946
‫يجب أن أعترف،
‫هذا يتطلب مهارة

315
00:25:04,071 --> 00:25:05,948
‫إنه يتطلب دقة

316
00:25:08,325 --> 00:25:10,119
‫كيف فعلت هذا؟

317
00:25:11,703 --> 00:25:14,832
‫أيتها الطبيبة، هل تسمعينني؟

318
00:25:16,166 --> 00:25:19,211
‫جديا؟ حسنا

319
00:25:21,797 --> 00:25:23,799
‫أخبريها فقط

320
00:25:24,216 --> 00:25:29,054
‫كان هناك لحظة أصبحت تملكينه بها
‫وعرفت هذا حينها

321
00:25:29,179 --> 00:25:31,056
‫ماذا كان الأمر؟

322
00:25:32,266 --> 00:25:34,560
‫هندسة إقليدس

323
00:25:36,895 --> 00:25:39,815
‫هناك شيء يسمى مثلث (بنروز)

324
00:25:39,940 --> 00:25:42,609
‫روى لي قصة عن محاولته لبناء واحد
‫حين كان في الثامنة من عمره

325
00:25:42,734 --> 00:25:44,820
‫من الأفضل أن يصبح هذا مثيرا سريعا
‫فقد بدأت أصاب بالملل

326
00:25:44,945 --> 00:25:47,948
‫لا يمكنك بناؤه،
‫إنه شكل مستحيل فيزيائيا

327
00:25:48,073 --> 00:25:50,200
‫إنه موجود فقط بالهندسة التصويرية

328
00:25:50,325 --> 00:25:56,081
‫لكنني قلت له
‫"كل مثلث (بنروز) له أشواكه"

329
00:25:56,206 --> 00:25:58,500
‫فضحك

330
00:25:58,625 --> 00:26:03,422
‫إنه تلاعب لفظي غبي لكنه ضحك

331
00:26:04,423 --> 00:26:06,216
‫هذا هو

332
00:26:07,926 --> 00:26:12,347
‫ماذا عن زملائها بالعمل؟ (ميف) كانت
‫الطبيبة الأنثى الوحيدة بجامعة (مندل)

333
00:26:12,473 --> 00:26:15,642
‫- كيف كان الأمر بالنسبة لها؟
‫- ذات مرة تحدثت عن شعورها بالحرج

334
00:26:15,767 --> 00:26:18,353
‫لكونها المرأة الوحيدة بالقسم

335
00:26:18,479 --> 00:26:22,441
‫حين يغار الرجال من نجاح المرأة
‫بالمختبر، يريدون النجاح لأنفسهم

336
00:26:22,566 --> 00:26:25,068
‫لكن النساء يردنه،
‫لذا لا يمكنك الحصول عليه

337
00:26:25,194 --> 00:26:28,614
‫أحيانا هذه المؤسسة تحرضنا
‫ضد بعضنا

338
00:26:29,198 --> 00:26:31,617
‫ماذا لو أن المجرمة كانت تعمل هناك
‫لكنها لم تكن طبيبة؟

339
00:26:31,742 --> 00:26:34,495
‫ماذا لو أنها كانت طالبة دراسات عليا،
‫ربما كانت تعد شهادة الدكتوراه هناك

340
00:26:34,620 --> 00:26:37,873
‫- أجل، لكن كيف لم تنتبه لها (ميف)؟
‫- كل طبيب له مشروع خاص به

341
00:26:37,998 --> 00:26:40,292
‫وكل مشروع له فريق من مساعدي
‫البحث، إنهم لا يختلطون

342
00:26:40,417 --> 00:26:42,294
‫لكنهم أول من يتقدم لوظيفة متاحة

343
00:26:42,419 --> 00:26:45,797
‫ولو أن (ميف) رفضت أطروحتها
‫فستأخذ المجرمة الأمر على محمل شخصي

344
00:26:45,923 --> 00:26:49,092
‫وذلك الرفض أصبح هوسا استحواذيا

345
00:26:52,846 --> 00:26:56,808
‫أخيرا أرى ما يراه، إنه يراك ندا له

346
00:26:56,934 --> 00:27:01,355
‫هذا هو الأمر، أليس كذلك؟
‫علي أن أجعله يدرك أنني بنفس مستواك

347
00:27:01,480 --> 00:27:07,778
‫رائع، استنتجت الأمر،
‫هلا تدعيننا نذهب الآن رجاء

348
00:27:07,903 --> 00:27:09,363
‫كلا

349
00:27:10,197 --> 00:27:15,410
‫كلا، علي أن أريها
‫أنني يمكنني أخذ كل ما لديها

350
00:27:15,536 --> 00:27:18,080
‫حينها ستتذكرني

351
00:27:18,497 --> 00:27:21,208
‫لكن أنت غير ضروري

352
00:27:23,710 --> 00:27:27,047
‫آسفة يا (بوبي)،
‫لكنك كنت دوما تحتل المركز الثاني

353
00:27:27,172 --> 00:27:34,805
‫- انتظري، أرجوك، (ميف)، أرجوك
‫- لا تؤذيه

354
00:27:44,404 --> 00:27:47,908
‫اسمها (ديان ترنر)، كانت تعمل
‫مساعدة بحث في جامعة (مندل)

355
00:27:48,033 --> 00:27:50,535
‫- حين كانت (ميف) تعمل هناك
‫- هل قدمت أطروحة الدكتوراه هناك؟

356
00:27:50,660 --> 00:27:53,830
‫أجل، كانت واحدة من مجموعة
‫من المتقدمين الداخليين الذين تم رفضهم

357
00:27:53,955 --> 00:27:56,291
‫يبدو أنها رحلت
‫بعد (ميف) بفترة وجيزة

358
00:27:56,416 --> 00:27:59,628
‫هذا صحيح،
‫إنها تعمل الآن في معهد عال محلي

359
00:27:59,753 --> 00:28:02,672
‫ليذهب (دايف) و(ريد) و(جيه جيه)
‫لمسكنها و(بلايك) و(مورغان) للمعهد

360
00:28:02,798 --> 00:28:04,341
‫عمّ كانت أطروحة الدكتوراه
‫التي قدمتها؟

361
00:28:04,466 --> 00:28:07,719
‫مذكور هنا أنها كانت عن الموت الخلوي
‫التلقائي بمرضى الانتحار

362
00:28:07,844 --> 00:28:10,263
‫ها هي نزعتها الانتحارية مجددا

363
00:28:10,389 --> 00:28:13,600
‫باستثناء أن الخلايا لا تفعل هذا،
‫لمَ هي مهووسة بهذا؟

364
00:28:28,573 --> 00:28:31,326
‫ما زلت لا تذكرين من أكون،
‫أليس كذلك؟

365
00:28:32,411 --> 00:28:37,749
‫كلا،
‫حاولت كثيرا أن أتذكر لكنني لا أستطيع

366
00:28:38,417 --> 00:28:43,880
‫لكن أيا يكن ما فعلته بك، أنا آسفة،
‫هلا تسامحينني

367
00:28:44,005 --> 00:28:49,678
‫قولي لي ماذا تريدينني أن أقول
‫وسأقوله، أريد فقط أن ينتهي هذا

368
00:28:50,387 --> 00:28:52,013
‫يمكنني فعل هذا

369
00:29:06,695 --> 00:29:09,406
‫عليك فقط أن تفعلي شيئا من أجلي أولا

370
00:29:21,543 --> 00:29:23,253
‫اصعدي إلى هناك

371
00:29:25,213 --> 00:29:30,051
‫- لماذا؟
‫- افعلي هذا

372
00:29:39,478 --> 00:29:41,563
‫لمَ لا تقتلينني فحسب؟

373
00:29:42,189 --> 00:29:44,399
‫أود أن أرى ما إن كنت ستقفزين

374
00:29:44,941 --> 00:29:46,526
‫إنها نظريتي

375
00:29:46,651 --> 00:29:51,907
‫أنك حين تقررين الاستسلام،
‫تبدأ خلايا جسدك تموت

376
00:29:52,282 --> 00:29:56,286
‫أيمكنك الشعور بهذا؟
‫جسدك كله يبدأ يضعف

377
00:29:56,411 --> 00:29:59,414
‫هذا يجعل رغبتك بالانتحار أسهل

378
00:29:59,539 --> 00:30:02,584
‫هيا، لتثبتي نظريتي

379
00:30:04,377 --> 00:30:06,129
‫أنا أتذكرك

380
00:30:13,386 --> 00:30:15,096
‫المكان خالٍ

381
00:30:16,348 --> 00:30:18,099
‫المكان خالٍ

382
00:30:21,978 --> 00:30:25,357
‫أهذا مقام لوالديها الميتين؟

383
00:30:28,235 --> 00:30:33,323
‫والداها انتحرا، هذا يفسّر هوسها

384
00:30:33,448 --> 00:30:36,451
‫إنها تراقبنا

385
00:30:38,078 --> 00:30:39,955
‫- "(غارسيا)"
‫- أجل

386
00:30:40,080 --> 00:30:43,208
‫توجد كاميرا متصلة بشبكة المعلومات
‫هنا، أيمكنك التسلل إلى البث؟

387
00:30:44,876 --> 00:30:49,256
‫- قرأت أطروحتك، أليس كذلك؟
‫- رفضتها لأنك لم تحتملي المنافسة

388
00:30:49,381 --> 00:30:51,883
‫كلا،
‫رفضتها لأن اختبارك كان خاطئا

389
00:30:52,008 --> 00:30:53,969
‫لم يكن خاطئا

390
00:30:58,848 --> 00:31:02,727
‫عينتك كانت متحيزة،
‫أضفت بها والديك

391
00:31:02,978 --> 00:31:06,856
‫العلم كان سليما، لم تقرئي حتى
‫الأطروحة كلها، أليس كذلك؟

392
00:31:06,982 --> 00:31:10,068
‫كلا، قرأتها

393
00:31:10,193 --> 00:31:14,155
‫وهل تعرفين فيم فكرت بعد أن انتهيت؟

394
00:31:14,281 --> 00:31:20,203
‫فكرت أن مَن وضعها عانى من مأساة
‫وشعرت بالأسف على خسارتك

395
00:31:20,328 --> 00:31:23,623
‫لكنك لا تحصلين على شهادة دكتوراه
‫لمجرد أن شيئا سيئا حدث لك

396
00:31:23,748 --> 00:31:29,921
‫كلا، لم تدركي الأمر فقط،
‫لم تدركي أنني عبقرية

397
00:31:30,046 --> 00:31:35,427
‫- عبقرية؟ أتعرفين ما هي العبقرية؟
‫- أعرف أنني عبقرية

398
00:31:35,552 --> 00:31:37,429
‫ربما

399
00:31:38,597 --> 00:31:41,099
‫ربما يكون لديك هذه الهبة

400
00:31:41,224 --> 00:31:44,227
‫ربما كانت نظريتك بها بعض
‫النقاط الجيدة

401
00:31:44,352 --> 00:31:50,734
‫لكننا لا نعرف، لأن العبقرية ليست فكرة
‫واحدة جيدة أو تجربة واحدة ناجحة

402
00:31:50,859 --> 00:31:55,447
‫العبقرية تتمثل بالعمل،
‫آلاف الساعات من العمل

403
00:31:57,574 --> 00:32:00,660
‫إنها تخدع عنوان الـ(آي بي)
‫وقد رمزت البث...

404
00:32:00,785 --> 00:32:03,872
‫"بكلمات أخرى يفهمها الشخص العادي،
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت"

405
00:32:03,997 --> 00:32:06,583
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبرم صفقة

406
00:32:07,083 --> 00:32:09,252
‫لهذا لم تنجحي

407
00:32:09,377 --> 00:32:11,171
‫لم تقومي بالعمل

408
00:32:11,421 --> 00:32:13,715
‫لكن يمكنك فعل هذا

409
00:32:13,840 --> 00:32:16,009
‫أجل، يمكنك القيام بالعمل

410
00:32:18,637 --> 00:32:20,555
‫سأساعدك

411
00:32:22,432 --> 00:32:24,517
‫اصعدي على الإفريز

412
00:32:25,602 --> 00:32:27,646
‫- الآن
‫- كلا

413
00:32:27,771 --> 00:32:31,024
‫لو أنك ستقتلينني فافعلي،
‫لكنني لن أقفز

414
00:32:31,149 --> 00:32:34,486
‫لأنني أود أن أعيش حتى
‫أرى (سبنسر) يعتقلك

415
00:32:48,792 --> 00:32:51,127
‫"خذيني بدلا منها"

416
00:32:52,962 --> 00:32:55,215
‫(سبنسر) لديه فكرة مختلفة

417
00:32:59,344 --> 00:33:01,888
‫- مرحبا
‫- "إنه أنا"

418
00:33:02,639 --> 00:33:05,100
‫- هل أنت بخير؟
‫- قتلت (بوبي)

419
00:33:05,225 --> 00:33:07,769
‫- هل أنت بخير؟
‫- "أجل"

420
00:33:07,894 --> 00:33:11,314
‫أنا مصابة بارتجاج في المخ
‫وببعض الكدمات لكنني بخير

421
00:33:11,481 --> 00:33:17,404
‫- أيمكنني التحدث إليها؟
‫- كلا، إنها تصغي

422
00:33:17,529 --> 00:33:20,448
‫جيد، لأنني أود مقابلتها،
‫أحتاج لرؤيتها وجها لوجه

423
00:33:20,573 --> 00:33:23,493
‫- لديها رسالة تريدني أن أوصلها لك
‫- "ما هي؟"

424
00:33:23,618 --> 00:33:30,542
‫الرسالة هي "تركت لك هدية ولو أردت
‫العثور عليها فالأمر سهل كالفطيرة"

425
00:33:30,667 --> 00:33:33,044
‫ماذا يعني هذا؟
‫لا أفهم ماذا يعني هذا؟

426
00:33:33,169 --> 00:33:37,340
‫وكذلك أنا، (سبنسر)،
‫إنه فخ، لو أتيت فستقتلك

427
00:33:38,967 --> 00:33:40,427
‫أحتاج خريطة للعاصمة

428
00:33:41,594 --> 00:33:43,471
‫هذه شقة (ديان تيرنر)

429
00:33:43,596 --> 00:33:45,724
‫وهذا أقرب برج هاتف نقال
‫نقل اتصالها بي

430
00:33:45,849 --> 00:33:49,185
‫مما يعني أن هذه هي الدائرة
‫التي أخبرتني عنها (ميف)

431
00:33:49,310 --> 00:33:51,479
‫- أية دائرة؟
‫- كان مفتاحا برسالة (ديان)

432
00:33:51,604 --> 00:33:54,858
‫"العثور عليها سيكون سهلا كالفطيرة"
‫لكنها لم تكن تشير إلى الطعام

433
00:33:54,983 --> 00:33:56,818
‫كانت تشير إلى...

434
00:33:58,194 --> 00:34:00,613
‫- النسبة التقريبية بين محيط وقطر دائرة
‫- لم تمنحك (ديان) مفتاحا؟

435
00:34:00,739 --> 00:34:03,575
‫(ميف) استخدمت تلاعبا لفظيا مشابها ذات
‫مرة والآن (ديان) تريدني أن أراها هكذا

436
00:34:03,700 --> 00:34:05,952
‫كأنها ذكية،
‫أذكى فتاة بالغرفة

437
00:34:06,077 --> 00:34:09,706
‫على افتراض أن (ديان) لديها موقع ثان،
‫أين ستحتفظ بـ(ميف) في الدائرة؟

438
00:34:09,831 --> 00:34:13,334
‫ستحتاج لمبنى يسمح لها بالخصوصية
‫والسيطرة، مرأب مغلق من أجل نقل الأسرى

439
00:34:13,460 --> 00:34:16,087
‫لو أنها تقلد أسلوب حياة (ميف)،
‫فربما يكون مكانا قريبا من شقة (ميف)

440
00:34:16,212 --> 00:34:18,840
‫- لا يوجد شيء مستأجر باسم (ديان)
‫- ماذا عن اسم (ميف) أو (بوبي)؟

441
00:34:18,965 --> 00:34:20,842
‫- ربما زيفت التوقيع
‫- كلا

442
00:34:20,967 --> 00:34:22,886
‫ماذا عن والدي (ديان)؟

443
00:34:23,720 --> 00:34:27,515
‫أجل، (ديان) استأجرت شقة بجوار شقة
‫(ميف) باسم والديها

444
00:34:27,640 --> 00:34:31,227
‫(ريد)، لا يمكنني أن أدعك
‫تشارك بهذه المداهمة

445
00:34:31,352 --> 00:34:34,939
‫- لا يوجد خيار، لو لم أذهب فستموت (ميف)
‫- ولو ذهبت فستموت أنت

446
00:34:35,064 --> 00:34:37,192
‫(هوتش)، نحن نعرف منذ البداية
‫أنها بمهمة قتل وانتحار

447
00:34:37,317 --> 00:34:39,611
‫لكننا لم نتوقف لنسأل أنفسنا
‫عن سبب تلك المهمة

448
00:34:39,736 --> 00:34:41,821
‫نعرف الآن أن السبب
‫هو رغبتها بالتقدير

449
00:34:41,946 --> 00:34:45,116
‫التقدير الذي تناله (ميف) باعتقادها
‫وأنا يمكنني منحها هذا

450
00:34:45,241 --> 00:34:48,328
‫- كيف؟
‫- سأخبرها أنني أحبها

451
00:35:03,950 --> 00:35:06,536
‫- انتظر، هناك صندوق على الدرج
‫- إنها الهدية

452
00:35:22,093 --> 00:35:24,137
‫ما هذه؟ عصابة عينين؟

453
00:35:24,262 --> 00:35:26,681
‫"اخلع مسدسك وسترتك الواقية"

454
00:35:27,849 --> 00:35:29,684
‫"والآن ادخل وحدك"

455
00:35:30,685 --> 00:35:32,270
‫(ريد)

456
00:35:57,128 --> 00:35:59,297
‫ضع عصابة العينين

457
00:36:04,510 --> 00:36:07,972
‫- أيمكنني خلعها؟
‫- كلا

458
00:36:14,228 --> 00:36:17,565
‫- مرحبا
‫- مرحبا

459
00:36:18,274 --> 00:36:20,651
‫كنت آمل أن تحل أحجيتي

460
00:36:20,777 --> 00:36:23,279
‫كنت أعرف أنك ستفعل

461
00:36:23,404 --> 00:36:26,783
‫المتعة كانت تكمن بسرعتك بفعل هذا

462
00:36:27,492 --> 00:36:30,161
‫كل هذا وذكي أيضا

463
00:36:30,328 --> 00:36:34,248
‫استغرقت وقتا طويلا، لأكن صادقا،
‫أطروحتك سبّبت لي تشتيتا

464
00:36:36,584 --> 00:36:38,628
‫- قرأت أطروحتي؟
‫- أجل

465
00:36:38,753 --> 00:36:42,882
‫أعتقد أن كتابتك تجعلك
‫على مستوى (جوناس سولك)

466
00:36:43,007 --> 00:36:45,551
‫أرسلتها إلى (معهد الصحة القومي)

467
00:36:45,676 --> 00:36:49,013
‫التملق لن يخرجك من هذا الموقف،
‫أعرف ما ينتظرني بالخارج

468
00:36:49,138 --> 00:36:50,681
‫رتبت الأمر لتذهبي حرة

469
00:36:50,807 --> 00:36:53,184
‫الحكومة الفيدرالية
‫لا تعقد صفقات مع أمثالي

470
00:36:53,309 --> 00:36:57,104
‫هذا غير صحيح، تم توظيف العلماء
‫النازيين بمشروع (مانهاتن)

471
00:36:57,230 --> 00:36:59,607
‫ورؤساء المافيا وضعوا كثيرا
‫ببرنامج حماية الشهود

472
00:36:59,732 --> 00:37:04,195
‫لو أن ما لديك قيم بما يكفي،
‫فستعمل الحكومة الفيدرالية معك

473
00:37:04,320 --> 00:37:09,325
‫- وما لديك قيم جدا
‫- وماذا يوجد لدي يا دكتور؟

474
00:37:09,450 --> 00:37:12,703
‫لديك مخ لا يعمل وفقا للقواعد
‫المجتمعية الطبيعية

475
00:37:12,829 --> 00:37:17,834
‫وأعرف أنك طوال حياتك،
‫ظل أكثر من تكترثين لأمرهم يرحلون

476
00:37:18,125 --> 00:37:20,753
‫وجزء منك يعتقد أن السبب هو مخك

477
00:37:20,878 --> 00:37:24,841
‫أنا هنا لأنني لن أتركك

478
00:37:26,509 --> 00:37:28,636
‫أنا هنا لأن...

479
00:37:29,178 --> 00:37:33,307
‫- آمل فقط أن أحصل على الفرصة
‫- لفعل ماذا؟

480
00:37:33,432 --> 00:37:35,685
‫لأكون معك

481
00:37:39,230 --> 00:37:41,732
‫خذيني بدلا منها،
‫كان هذا هو الاتفاق، أليس كذلك؟

482
00:37:42,692 --> 00:37:47,029
‫هل تفضلني عليها؟

483
00:37:48,239 --> 00:37:50,783
‫كيف أختار غيرك يا (ديان)؟

484
00:37:51,492 --> 00:37:56,038
‫- لتثبت هذا
‫- حسنا، كيف؟

485
00:37:56,163 --> 00:37:57,874
‫قلها مجددا

486
00:37:58,666 --> 00:38:00,751
‫هذه المرة قلها لها مباشرة

487
00:38:10,177 --> 00:38:15,558
‫أنا لا أحبك، آسف

488
00:38:17,018 --> 00:38:19,228
‫أفهم الأمر

489
00:38:23,357 --> 00:38:25,443
‫لم أعد أحتاجها

490
00:38:27,445 --> 00:38:31,032
‫لو قتلتها فلن تضطر للعيش
‫مع حقيقة أنك أذكى منها

491
00:38:33,075 --> 00:38:35,870
‫دعيها تعيش مع عدم كفاءتها

492
00:38:50,718 --> 00:38:53,429
‫أريدها أن ترى شيئا آخر

493
00:39:14,659 --> 00:39:16,619
‫كاذب

494
00:39:17,286 --> 00:39:18,955
‫كاذب

495
00:39:20,206 --> 00:39:22,083
‫- هناك إطلاق نار
‫- لنذهب

496
00:39:30,257 --> 00:39:32,259
‫- تراجعوا
‫- (سبنسر)

497
00:39:32,385 --> 00:39:35,096
‫تراجعوا

498
00:39:37,515 --> 00:39:40,643
‫(ديان)،
‫ما زال هناك طريقة للخروج من هذا

499
00:39:40,768 --> 00:39:43,771
‫لم تردني أبدا، أبدا

500
00:39:43,896 --> 00:39:45,439
‫- كذبت
‫- لم أكذب

501
00:39:45,564 --> 00:39:48,234
‫(ديان)، عرضت عليك اتفاقا
‫وما زال بإمكانك قبوله

502
00:39:48,359 --> 00:39:51,362
‫خذيني بدلا منها، خذيني مكانها

503
00:39:51,487 --> 00:39:54,407
‫- هل ستفعل هذا؟
‫- أجل

504
00:39:54,532 --> 00:39:57,785
‫- ستقتل نفسك من أجلها؟
‫- أجل

505
00:39:58,911 --> 00:40:01,247
‫(توماس ميرتون)

506
00:40:02,123 --> 00:40:07,169
‫- من يكون (توماس ميرتون)؟
‫- إنه يعرف

507
00:40:07,294 --> 00:40:10,256
‫من يكون (توماس ميرتون)؟ من يكون؟

508
00:40:10,381 --> 00:40:13,718
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك أخذه منا أبدا

509
00:40:16,095 --> 00:40:17,680
‫كلا

510
00:40:18,639 --> 00:40:20,182
‫انتظري

511
00:40:36,657 --> 00:40:41,704
‫"سأشعل دائما نارا من أجلك"

512
00:40:41,829 --> 00:40:50,046
‫"نارا لا تنطفىء"

513
00:40:50,171 --> 00:40:55,301
‫"سأشعل دائما نارا من أجلك"

514
00:40:55,426 --> 00:41:03,768
‫"نارا لا تنطفىء"

515
00:41:03,893 --> 00:41:10,066
‫"سأشعل دائما نارا من أجلك"

516
00:41:12,500 --> 00:41:16,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

