﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:04,601
‫"2004"

2
00:00:04,727 --> 00:00:10,858
‫"مكتب الشرطة الفدرالية الميداني
‫"(سان خوسي)، (كاليفورنيا)"

3
00:00:22,619 --> 00:00:27,249
‫- أمسكنا بك آنسة (غارسيا)
‫- إن كنت تقول ذلك، يا صاحب البزة

4
00:00:28,417 --> 00:00:30,085
‫لدينا دليل على خادومك
‫خارج الموقع

5
00:00:30,210 --> 00:00:32,129
‫وعلى دخولك بالقرصنة إلى شركة
‫منتجات التجميل

6
00:00:34,840 --> 00:00:37,509
‫- يجرون اختبارات على الحيوانات
‫- أجل لكنه ليس غير شرعي

7
00:00:37,634 --> 00:00:40,346
‫ما فعلته جريمة
‫عقابها السجن

8
00:00:42,264 --> 00:00:44,433
‫- حسنا إن نلت مني (جاي إدغار)
‫- اسمي العميل (هوتشنر)

9
00:00:44,558 --> 00:00:46,852
‫وأنا من وحدة تحليل السلوك

10
00:00:47,394 --> 00:00:49,688
‫وأتيت لأعرض عليك خيارا
‫بدل الدخول إلى السجن

11
00:00:50,105 --> 00:00:53,359
‫تعالي واعملي لحسابي
‫ستكونين المحلّلة التقنية لدينا

12
00:00:53,567 --> 00:00:58,530
‫إذا سأعلّمك كيف تستعمل (غوغل)
‫وما إلى ذلك؟ هذا مسلٍ

13
00:00:58,697 --> 00:01:00,908
‫ستساعديننا في مطاردة
‫المضطربين النفسيين

14
00:01:02,743 --> 00:01:06,246
‫- أنا مضطربة نفسيا
‫- لا، لست كذلك

15
00:01:07,331 --> 00:01:09,291
‫في دوائر القرصنة
‫تعرفين بالملكة السوداء

16
00:01:09,416 --> 00:01:11,168
‫وتتمتعين بأخلاق صارمة

17
00:01:11,335 --> 00:01:13,837
‫جميع اعتداءاتك عبر الإنترنت
‫تظهر رغبة قوية

18
00:01:13,962 --> 00:01:16,006
‫لحماية الذين تخالينهم
‫يتعرضون للأذى

19
00:01:16,131 --> 00:01:19,468
‫إن قبلت عرضي يمكنك فعل
‫الأمر عينه مع الحكومة الفدرالية

20
00:01:19,802 --> 00:01:22,346
‫لكنني بحاجة إلى سيرة ذاتية
‫أعطيها لقسم الموارد البشرية

21
00:01:22,846 --> 00:01:24,473
‫وإلا سنقاضيك

22
00:01:27,476 --> 00:01:30,187
‫حسنا، ليس من عادتي
‫جلب سيرتي الذاتية

23
00:01:30,312 --> 00:01:33,649
‫إلى مواقع أكون فيها مكبّلة
‫لكن لديّ قرطاسية في حقيبة يدي

24
00:01:33,774 --> 00:01:37,236
‫وسأكتب بعض الأمور الخاصة
‫بالكمبيوتر التي أعرفها وفكّر في الأمر

25
00:01:43,867 --> 00:01:46,954
‫أخذت منها هاتفها وكمبيوترها المحمول
‫كل ما دون ذلك غير مؤذٍ

26
00:01:50,624 --> 00:01:55,587
‫(هوتشنر)، سآتي فورا
‫لدينا مشتبه به

27
00:01:55,712 --> 00:01:57,339
‫أريد جوابا

28
00:01:59,383 --> 00:02:01,427
‫أجل، إن استطعت الاحتفاظ بحقيبة يدي

29
00:02:03,303 --> 00:02:04,847
‫أحسنت الاختيار

30
00:02:06,515 --> 00:02:08,100
‫هل تحمل المفتاح؟

31
00:02:16,108 --> 00:02:17,901
‫جميل وذكي

32
00:02:22,906 --> 00:02:24,575
‫يا صاحب الحاجبان

33
00:02:25,159 --> 00:02:27,244
‫حين يختارون الرجال
‫في روزنامة المكتب الفدرالي

34
00:02:27,369 --> 00:02:29,413
‫هل يعرضون صورك في الأشهر الـ12؟

35
00:02:32,040 --> 00:02:33,667
‫أهلا بك في الفريق

36
00:02:39,214 --> 00:02:40,883
‫"اليوم"

37
00:02:41,008 --> 00:02:43,719
‫إذا لنتكلّم عن التحرّش الجنسي

38
00:02:43,844 --> 00:02:47,723
‫التحرّش الجنسي ليس دائما
‫تدبيرا بالمقابل

39
00:02:47,848 --> 00:02:52,728
‫قد يكون حديثا بين زميلين في العمل
‫يشعركم بالانزعاج

40
00:02:53,103 --> 00:02:57,774
‫ربما الزملاء في العمل
‫يستعملون جملا مثل "طفلتي"

41
00:02:58,775 --> 00:03:04,990
‫الرعد بالشوكولا
‫أو "أين عزيزي الضخم الأسود"؟

42
00:03:05,115 --> 00:03:06,492
‫من تكلم؟

43
00:03:06,617 --> 00:03:12,664
‫وماذا يولّد ذلك؟
‫محيط عمل عدائي

44
00:03:12,831 --> 00:03:19,546
‫لذا الرسائل أمثال "فتاة ممتلئة مثيرة"
‫غير ملائمة

45
00:03:19,671 --> 00:03:24,843
‫سأكون الكاكاو للشاي المثلج خاصتك
‫غير ملائم

46
00:03:26,428 --> 00:03:28,847
‫المضاجعة باستعمال الطعام والطلاء

47
00:03:30,224 --> 00:03:34,978
‫لا أعرف معنى ذلك حتى
‫لكنه غير ملائم

48
00:03:35,103 --> 00:03:37,689
‫- "وافيني قرب المصعد بأسرع وقت"
‫- آنسة (غارسيا) عليك البقاء للحضور

49
00:03:37,814 --> 00:03:41,735
‫آسفة لكن عليّ أن...
‫آسفة جدا، آسفة جدا

50
00:03:41,902 --> 00:03:43,820
‫آسفة جدا

51
00:03:44,613 --> 00:03:46,657
‫غير ملائم

52
00:03:48,158 --> 00:03:51,912
‫سيدي، أنا جدّ آسفة بشأن هذا

53
00:03:52,037 --> 00:03:53,455
‫انظري إلى هذا

54
00:03:56,500 --> 00:03:58,168
‫هل هذا حقيقي؟
‫هل يحصل؟

55
00:03:58,293 --> 00:04:00,712
‫أجل ونحن ذاهبون إلى مكتب
‫المدعي العام لشرح الأمر

56
00:04:00,837 --> 00:04:03,924
‫حين تقول سنذهب
‫تقصد الفريق بكامله أو...

57
00:04:04,258 --> 00:04:05,676
‫أقصد أنت وأنا

58
00:04:14,142 --> 00:04:16,687
‫عام 2004، ذهبت الوحدة
‫إلى (سان خوسي) لسببين

59
00:04:16,812 --> 00:04:19,898
‫أولا لاستخدام (غارسيا)
‫وثانيا لاعتقال هذا الرجل (سام راسل)

60
00:04:20,023 --> 00:04:21,900
‫- قاتل المومسات
‫- 8 ضحايا

61
00:04:22,025 --> 00:04:23,402
‫لم يتناسب مع اللمحة الموجزة بالتحديد

62
00:04:23,527 --> 00:04:25,362
‫لكنه تنازل عن حقوقه
‫واعترف بالثمانية

63
00:04:25,487 --> 00:04:27,489
‫ألن يعدموه في (سان كوينتن)
‫بعد أسبوعين؟

64
00:04:27,614 --> 00:04:29,866
‫بلى وطلبوا منا مراجعة إدانته

65
00:04:29,992 --> 00:04:31,952
‫- لمَ نحن؟
‫- (غارسيا)؟

66
00:04:32,077 --> 00:04:36,415
‫حسنا، هذا الصباح جرى الولوج
‫بالقرصنة إلى موقع وزارة العدل

67
00:04:36,582 --> 00:04:38,542
‫حين تلجون، ترون هذا

68
00:04:38,709 --> 00:04:41,086
‫- ثم هذا
‫- "ماتت هباء"

69
00:04:41,211 --> 00:04:42,254
‫"بريء"

70
00:04:42,379 --> 00:04:43,422
‫هل هي صور الضحايا
‫في مسرح الجريمة؟

71
00:04:43,547 --> 00:04:44,840
‫جرى الولوج بالقرصنة أيضا
‫إلى مركز شرطة (سان خوسي)

72
00:04:44,965 --> 00:04:46,592
‫تقول (غارسيا)
‫إنهم خططوا للأمر منذ أشهر

73
00:04:46,717 --> 00:04:48,385
‫أتعرفون من المتورّط؟

74
00:04:48,510 --> 00:04:51,513
‫أفضل تخمين هو أنه هاوي جمع
‫عبر الإنترنت اسمه (ستار شامبر)

75
00:04:51,638 --> 00:04:53,557
‫إنهم إحدى المجموعات العديدة
‫المتجهة نحو العدالة

76
00:04:53,682 --> 00:04:56,893
‫برزت إثر قضية الاغتصاب
‫في (ستوبنفيل)

77
00:04:57,019 --> 00:04:59,354
‫(ستار شامبر)، هذا اسم مثير للاهتمام

78
00:04:59,479 --> 00:05:01,398
‫إنه مأخوذ من محكمة بريطانية
‫من القرن السابع عشر

79
00:05:01,523 --> 00:05:03,817
‫معدّة للحرص على تطبيق القوانين بعدل
‫ضدّ الأثرياء وأصحاب النفوذ

80
00:05:03,942 --> 00:05:05,819
‫في الواقع، وفق أبحاثي
‫أطلقوا عليها هذا الاسم

81
00:05:05,944 --> 00:05:09,823
‫لأنه أيضا اسم فيلم عادي
‫لكنه رائع لـ(مايكل دوغلاس)

82
00:05:09,948 --> 00:05:11,992
‫- من العام 1983
‫- حسنا لكن لماذا (سام راسل)؟

83
00:05:12,117 --> 00:05:13,660
‫اعترف بدون أي إكراه

84
00:05:13,785 --> 00:05:17,914
‫لأنه إضافة إلى كونه مسخا
‫(سام راسل) هو مقرصن مذهل

85
00:05:18,040 --> 00:05:20,709
‫لا أعرف الرجل لكنني تعلمت منه

86
00:05:20,834 --> 00:05:23,629
‫إذا (ستار شامبر) تحتشد تأييدا
‫لأحد أعضائها

87
00:05:23,754 --> 00:05:25,672
‫قبل أن تعدمه ولاية (كاليفورنيا)

88
00:05:25,797 --> 00:05:29,426
‫ويرمون إلينا كرة القدم السياسية
‫لإزالة الاهتمام السلبي

89
00:05:29,551 --> 00:05:33,722
‫علينا فصل نفسنا عن السياسة
‫والتأكد أنهم يعدمون الرجل الصحيح

90
00:06:13,734 --> 00:06:17,113
‫"غالبا ما يقول الناس إن هذا الشخص
‫أو ذاك لم يجد نفسه بعد"

91
00:06:17,363 --> 00:06:19,782
‫"لكن لا يمكن للمرء إيجاد الذات"

92
00:06:19,907 --> 00:06:23,286
‫"بل يجدر به خلقها
‫(توماس ساز)"

93
00:06:23,744 --> 00:06:25,705
‫"بريء"

94
00:06:25,830 --> 00:06:28,666
‫بالنظر إلى تاريخ (ستار شامبر)
‫يحبون الأحجيات

95
00:06:28,791 --> 00:06:32,628
‫إذا هذه الرسالة، "ماتوا هباء"
‫وتهجئتها بشكلٍ له معنيان

96
00:06:32,753 --> 00:06:35,506
‫ليست مجرّد غلطة طباعة
‫بل هي مفتاح لغز

97
00:06:35,631 --> 00:06:38,050
‫أجل، هذا قصدهم
‫"نعرف شيئا لا تعرفونه"

98
00:06:38,175 --> 00:06:40,344
‫يؤمنون بشدّة بحرّية الإرادة
‫ويناهضون السرية

99
00:06:40,469 --> 00:06:42,054
‫مما يتوافق مع نظرية المؤامرة

100
00:06:42,179 --> 00:06:44,932
‫برأيي، مسألة (سام راسل) بكاملها
‫هي تغطية

101
00:06:45,057 --> 00:06:47,310
‫لمَ اعتبرنا (راسل) مشتبها به؟

102
00:06:47,476 --> 00:06:49,437
‫اعتقل مرّات عديدة بتهمة الإغراء

103
00:06:49,562 --> 00:06:51,230
‫جميعهنّ مومسات
‫ومدمنات على المخدّرات

104
00:06:51,355 --> 00:06:53,024
‫كانت ضحاياه متطابقة مع هذ النوع

105
00:06:53,149 --> 00:06:56,569
‫قلت إنه غير مطابق للموجز
‫يبدو أنه مطابق تماما

106
00:06:56,694 --> 00:07:00,072
‫كان هناك مشكلة في طريقة العمل
‫طُعنت 4 مومسات وخُنقت 4 منها

107
00:07:00,197 --> 00:07:01,949
‫وراح المرتكب يغيّر
‫بين الطريقتين للقتل

108
00:07:02,074 --> 00:07:03,451
‫يبدو لي أن هناك مرتكبين

109
00:07:03,576 --> 00:07:05,786
‫كانت تلك لمحتنا المختصرة
‫حتى اعترف (راسل) بكل شيء

110
00:07:05,911 --> 00:07:08,581
‫بما في ذلك أسماء وتفاصيل
‫على حدّ علمنا، كان المرتكب الوحيد

111
00:07:08,706 --> 00:07:10,624
‫أجل لكن لا يمكننا القبول ذلك بلا جدل

112
00:07:10,750 --> 00:07:12,460
‫(دايف)، (بلايك) و(ريد)
‫راجعوا الملفات القديمة

113
00:07:12,585 --> 00:07:15,004
‫علينا إجراء مقابلة
‫مع جميع المتعاملين مع القضية

114
00:07:15,129 --> 00:07:16,881
‫(مورغن) و(غارسيا)
‫تقصيا عن (ستار شامبر)

115
00:07:17,006 --> 00:07:19,425
‫لا نريد المصادقة عليهم
‫لكن علينا معرفة ما يعرفونه

116
00:07:19,592 --> 00:07:21,761
‫وسأذهب و(جاي جاي)
‫إلى (سان كوينتن)

117
00:07:28,059 --> 00:07:32,396
‫"سجن (سان كوينتن)"

118
00:07:44,658 --> 00:07:46,952
‫أيها العميل (هوتشنر)
‫شكرا على قدومك

119
00:07:47,161 --> 00:07:49,663
‫- هذه العميلة (جارو)
‫- مرحبا، تشرفت

120
00:07:49,789 --> 00:07:51,248
‫اجلسا

121
00:07:52,375 --> 00:07:54,210
‫هل هذه خرزات الصلاة؟

122
00:07:54,335 --> 00:07:56,670
‫أجل، لا أذهب إلى أي مكان بدونها

123
00:07:58,130 --> 00:07:59,715
‫إنها متصلة بالشعر؟

124
00:08:01,675 --> 00:08:04,595
‫حسنا، أعيش في قسم المحكومين بالإعدام
‫أيتها العميلة (جارو)

125
00:08:04,720 --> 00:08:06,097
‫الشعر هو كل ما بقي لي

126
00:08:06,263 --> 00:08:08,933
‫وهذه الخرزات تساعدني
‫على قبول مصيري

127
00:08:09,058 --> 00:08:11,852
‫بأنني سأقتل لجرائم لم أرتكبها

128
00:08:11,977 --> 00:08:14,605
‫هذا السجن مليء برجال
‫لم يرتكبوا الجريمة

129
00:08:14,772 --> 00:08:16,440
‫لمَ عسانا نصدقك؟

130
00:08:17,358 --> 00:08:18,943
‫هل سمعت بالـ(ديسوكسن)؟

131
00:08:19,777 --> 00:08:21,695
‫إنه ميثامفيتامين من النوع الصيدلي

132
00:08:21,821 --> 00:08:24,698
‫مستعمل لمعالجة اختلال فرض النشاط
‫ونقص الانتباه ونوبات فرط النوم

133
00:08:27,410 --> 00:08:31,580
‫عام 2004، وجدت سوقا سوداء
‫على الإنترنت تبيع منه

134
00:08:31,747 --> 00:08:34,834
‫وحين بدأت بتعاطي تلك الحبوب
‫كالسكاكر، قُضي علي

135
00:08:35,000 --> 00:08:38,546
‫كنت أمارس القرصنة 100 ساعة
‫على التوالي وأنام لأربعة

136
00:08:38,671 --> 00:08:42,800
‫كنت مدمنا وليس قاتلا

137
00:08:42,925 --> 00:08:45,553
‫إذا تقول إن الـ(ديسوكسن) جعلك
‫توقع على اعتراف بارتكاب 8 جرائم؟

138
00:08:45,678 --> 00:08:46,929
‫أجل

139
00:08:47,054 --> 00:08:48,264
‫اسمع، هذا أمر تجهله

140
00:08:48,389 --> 00:08:50,599
‫الرجل الذي اعتقلني
‫المحقق (بوب كوبر)

141
00:08:50,724 --> 00:08:54,645
‫وجد حبوبي ثم عرّفني
‫إلى المواد القوية، عبر الوريد

142
00:08:54,770 --> 00:08:56,856
‫وكلّما اعترفت بقتل المزيد من المومسات

143
00:08:56,981 --> 00:09:00,526
‫استنادا إلى معلومات زوّدني بها
‫كان يعطيني جرعة أكبر

144
00:09:00,651 --> 00:09:02,945
‫ولم أصحُ بالكامل قط
‫حتى العام الفائت

145
00:09:03,070 --> 00:09:05,489
‫حين اكتشفت البوذية
‫لكن كان الأوان قد فات

146
00:09:05,614 --> 00:09:06,991
‫لم يكن أحد يصغي إلي

147
00:09:07,116 --> 00:09:08,742
‫لكن (ستار شامبر) أصغت إليك

148
00:09:08,868 --> 00:09:10,411
‫هذه رسالتهم بالكامل، صحيح؟

149
00:09:10,536 --> 00:09:12,037
‫"ماتت هباء"

150
00:09:14,498 --> 00:09:16,250
‫كيف تتواصل معهم؟

151
00:09:17,209 --> 00:09:18,586
‫لن أخبرك بذلك

152
00:09:18,711 --> 00:09:20,921
‫لن أدعك تتدخل بالعمل
‫الذي يقومون به نيابة عني

153
00:09:21,046 --> 00:09:23,507
‫هذا سلوك غريب
‫من رجل يفترض أنه بريء

154
00:09:23,632 --> 00:09:26,802
‫أتعرفين؟ صرخت عاليا
‫طوال 10 أعوام

155
00:09:27,303 --> 00:09:29,346
‫ضدّ نظام لم يلحظ وجودي حتى

156
00:09:29,472 --> 00:09:32,975
‫حتى أحرجتهم (ستار شامبر)
‫آنذاك لاحظوا

157
00:09:33,142 --> 00:09:36,270
‫لن أتعاون معكم
‫وأساعدكم على إيجاد (ستار شامبر)

158
00:09:36,729 --> 00:09:39,398
‫هم الوحيدون الذين يناضلون
‫لإبقائي على قيد الحياة

159
00:09:42,026 --> 00:09:45,946
‫إذا منذ كم من الوقت تقاعدت
‫أيها المحقق؟

160
00:09:46,155 --> 00:09:47,907
‫منذ نحو 4 أعوام

161
00:09:48,032 --> 00:09:51,368
‫يقولون إنك لا تكف أبدا
‫عن كونك شرطيا لكنني...

162
00:09:51,494 --> 00:09:53,871
‫- كففت حتما
‫- أيها المحقق (كوبر)

163
00:09:54,038 --> 00:09:56,749
‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫عن قضية (سام راسل)

164
00:09:56,874 --> 00:09:58,292
‫هذا من دواعي سروري، أجل

165
00:09:58,417 --> 00:10:02,213
‫من الجيد الإجابة على أسئلة
‫ستضع هذا الرجل في غرفة الغاز

166
00:10:02,338 --> 00:10:04,006
‫بدلا من إخراجه

167
00:10:04,173 --> 00:10:07,968
‫يدعي أحد أنك أعطيت (راسل)
‫مخدرات لكي تحصل على الاعتراف

168
00:10:08,093 --> 00:10:12,306
‫- من؟ من قال ذلك؟
‫- لا يهم من قاله

169
00:10:12,515 --> 00:10:16,769
‫أراهن أنهم كانوا أولئك
‫الخرقى المهووسين بالكمبيوتر

170
00:10:16,936 --> 00:10:19,855
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا، بالطبع لا

171
00:10:20,981 --> 00:10:23,984
‫أنا مستعد للقسم على مجموعة
‫من الأناجيل إن أردت ذلك

172
00:10:24,109 --> 00:10:25,486
‫هذا غير صحيح

173
00:10:25,611 --> 00:10:28,781
‫من المثير للاهتمام كم يمكن
‫معرفة الشخص استنادا إلى قراءاته

174
00:10:28,906 --> 00:10:31,033
‫هذا الرف على سبيل المثال
‫مخصص لـ(أين راند)

175
00:10:31,158 --> 00:10:34,286
‫(كريستوفر هتشنز)
‫(ريشارد دوكنز)، (سام هاريس)

176
00:10:35,746 --> 00:10:37,790
‫- إذا؟
‫- أنت ملحد

177
00:10:37,915 --> 00:10:42,127
‫وتعليقك عن مجموعة الأناجيل
‫تعبير لغوي فاضح

178
00:10:42,253 --> 00:10:45,214
‫تبالغ في التعويض
‫أي أنك تخفي شيئا

179
00:10:46,507 --> 00:10:50,010
‫أنا... تلك الصورة
‫التي كنت تبدين إعجابك بها هناك

180
00:10:50,135 --> 00:10:52,596
‫- أتريدين أن تعرفي من أصافح؟
‫- لا يهمني

181
00:10:52,721 --> 00:10:55,474
‫حسنا سأخبرك، إنه ممثلي
‫في النقابة، المركز 151

182
00:10:55,599 --> 00:10:57,142
‫وإليكم ما سيحصل

183
00:10:57,268 --> 00:11:00,688
‫حين تغادران، سأتصل
‫بصديقي العزيز

184
00:11:00,813 --> 00:11:04,650
‫وسيصدر بيانا صحفيا
‫يقول إن المحقق (بوب كوبر)

185
00:11:04,775 --> 00:11:08,487
‫كرّس حياته بكاملها
‫لإحلال العدالة

186
00:11:08,612 --> 00:11:15,494
‫فلماذا تحتفظ الشرطة الفدرالية
‫بقاتل تسلسلي قد قبض عليه

187
00:11:16,787 --> 00:11:18,330
‫وتحول دون تلقيه العدالة

188
00:11:18,455 --> 00:11:23,002
‫التي تقاتل لأجلها أخوية الشرطة
‫وتموت في سبيلها كل يوم؟

189
00:11:24,587 --> 00:11:26,297
‫"شرطة (سان خوسي)"

190
00:11:29,800 --> 00:11:34,179
‫- نحتاج إلى مساعدتكم بشدة
‫- أمن شبكتكم مشدّد

191
00:11:34,305 --> 00:11:36,974
‫عليه ذلك، نحن في مركز
‫المقرصنين هنا في (سيليكون فالي)

192
00:11:37,099 --> 00:11:39,351
‫تطورنا بعد جعلنا جميع ملفات
‫قضايانا رقمية

193
00:11:39,476 --> 00:11:41,145
‫لكنّ الفاعل أيا كان
‫ترك قنبلة وراءه

194
00:11:41,270 --> 00:11:43,105
‫- قنبلة؟
‫- يقصد جواد (طروادة)

195
00:11:43,230 --> 00:11:45,733
‫لذا كلما حاولت إيجاد مصدر القرصنة
‫تمحى أجزاء من الشفرة

196
00:11:45,858 --> 00:11:49,069
‫مما يعني أن (ستار شامبر)
‫تملك كامل ملف (سام راسل)

197
00:11:49,194 --> 00:11:50,571
‫سبق أن رأيت هذا؟

198
00:11:50,696 --> 00:11:52,531
‫لأنه أخذ ملفنا الاحتياطي
‫وملف المدعي

199
00:11:52,656 --> 00:11:56,035
‫أجل، ربما ساعدت في تصميم هذا
‫حين كنت مع الأشرار نوعا ما

200
00:11:56,160 --> 00:11:58,120
‫لكنني سأبذل قصارى جهدي
‫لإعادة بنائه

201
00:11:58,871 --> 00:12:00,623
‫أبلغيني إن احتجت إلى مساعدة

202
00:12:03,709 --> 00:12:08,255
‫أجل، لن أعيد بناء شيء
‫أيا كان الفاعل فهو مذهل

203
00:12:08,422 --> 00:12:10,549
‫- هيا، ليس مذهلا بقدرك
‫- إنه مذهل جدا

204
00:12:10,674 --> 00:12:12,760
‫وبدأ بلغة استفسارية إنشائية مركّبة
‫ليست بالمسألة الهامة

205
00:12:12,885 --> 00:12:14,511
‫يمكنك تحميل تصحيح لمواجهتها

206
00:12:14,637 --> 00:12:16,889
‫لكن التصحيح
‫هو الذي يحوي جواد (طروادة)

207
00:12:17,014 --> 00:12:18,432
‫كأخذ حقنة مضادة للانفلونزا
‫مليئة بالسرطان

208
00:12:18,557 --> 00:12:19,933
‫بالتحديد

209
00:12:20,559 --> 00:12:22,978
‫ربما يمكنني إيجاد مفتاح لغز في الشفرة
‫لمعرفة من هو المرتكب

210
00:12:23,103 --> 00:12:25,564
‫افعلي ما تبرعين فيه، طفلتي

211
00:12:25,981 --> 00:12:28,901
‫- حسنا علينا إيقاف هذا
‫- إيقاف ماذا؟

212
00:12:30,527 --> 00:12:33,280
‫(ديريك) يجري المكتب الفدرالي
‫منتديات حول طريقة كلامنا

213
00:12:33,405 --> 00:12:35,282
‫- وإن يكن؟
‫- إذا هذا محرج

214
00:12:35,407 --> 00:12:36,784
‫ليس بالنسبة إلي

215
00:12:36,909 --> 00:12:41,288
‫لن أغير طريقة كلامي معك لأن (بوب)
‫في قسم الأجور لا يفهم النكتة

216
00:12:41,497 --> 00:12:45,959
‫اسمع، أحب طريقة كلامنا
‫لكن أيمكننا أن نهدأ لبعض الوقت رجاء؟

217
00:12:47,836 --> 00:12:50,631
‫حسنا، فقط لأنك تطلبين ذلك

218
00:12:50,756 --> 00:12:55,177
‫لكن قبل ممارسة لعبتك الصغيرة هذه
‫أريد أن أعرف معنى تلك المضاجعة

219
00:12:55,302 --> 00:12:59,181
‫إنه حديث بيني و(جاي جاي)
‫سوف...

220
00:13:00,474 --> 00:13:02,017
‫- ماذا؟
‫- "استمتعوا معنا، مواء مواء"

221
00:13:02,142 --> 00:13:05,979
‫- ما الخطب؟ ماذا؟
‫- عليّ مكالمة (هوتش)

222
00:13:11,694 --> 00:13:15,322
‫- هذا عنوان الزبون؟
‫- أجل، هذا هو المكان؟

223
00:13:16,198 --> 00:13:17,616
‫إنه حميم

224
00:13:18,575 --> 00:13:21,704
‫حين يحجز رجلا اثنتين
‫عليك أن تتساءلي

225
00:13:21,829 --> 00:13:24,707
‫ليس أنا، أقول للحاضنة
‫إنني سأعود باكرا إلى المنزل

226
00:13:24,832 --> 00:13:29,586
‫لأنهم يحجزوننا لليل بطوله
‫ثم نغادر بعد 15 دقيقة

227
00:13:29,712 --> 00:13:31,505
‫20 كحدّ أقصى

228
00:13:50,816 --> 00:13:52,192
‫أهلا بكما

229
00:13:52,609 --> 00:13:55,821
‫حسنا علينا التكلم قليلا
‫عن القرصنة

230
00:13:55,946 --> 00:13:59,032
‫إذ أظنني عرفت عضو (ستار شامبر)
‫المسؤول عن كل هذا

231
00:13:59,366 --> 00:14:00,743
‫ومن هو؟

232
00:14:00,868 --> 00:14:03,454
‫- سأحزر استنادا إلى التوقيع
‫- للمقرصنين توقيع؟

233
00:14:03,579 --> 00:14:07,750
‫أحيانا، عادة تكون رسالة في الشفرة
‫تعلم المحترفين الاخرين بهويته

234
00:14:07,875 --> 00:14:11,462
‫وفي هذه الحالة، يتطابق التوقيع
‫مع القرصنة على وزارة العدل

235
00:14:11,628 --> 00:14:14,006
‫وهي: استمتع معنا، مواء مواء

236
00:14:15,924 --> 00:14:20,012
‫- عذرا، ماذا؟
‫- استمتع معنا، مواء، مواء

237
00:14:20,137 --> 00:14:21,680
‫وما معنى ذلك؟

238
00:14:21,805 --> 00:14:23,932
‫كان توقيع (غارسيا)
‫قبل انضمامها إليها

239
00:14:24,099 --> 00:14:27,352
‫كل هذا ليس حادثا
‫دفعنا إلى مراجعة القضية

240
00:14:27,478 --> 00:14:28,854
‫ترك مفتاح اللغز هذا

241
00:14:28,979 --> 00:14:34,318
‫وهناك رجل واحد كبير بما يكفي
‫ومجنون بما يكفي لفعل ذلك

242
00:14:35,611 --> 00:14:40,866
‫اسمه (شاين وايث)
‫وهو... مرشدي السابق في القرصنة

243
00:14:40,991 --> 00:14:42,659
‫أتخالين أنك تستطيعين
‫إقناعه بلقائنا؟

244
00:14:42,785 --> 00:14:44,703
‫نحتاج إلى الملف
‫لإعادة النظر في اعتراف (راسل)

245
00:14:44,828 --> 00:14:46,705
‫إن كان (راسل) بريئا
‫نحتاج إليه للحصول على مفاتيح لغز

246
00:14:46,830 --> 00:14:49,583
‫- لإيجاد هوية القاتل الحقيقي
‫- لن يكون الأمر سهلا

247
00:14:49,708 --> 00:14:54,129
‫- انتهيت و(جاي) بخلاف شديد
‫- كان أكثر من مجرّد مرشد، لا؟

248
00:15:15,567 --> 00:15:18,403
‫أرجوك أفلتني

249
00:15:18,529 --> 00:15:19,988
‫أرجوك

250
00:15:24,785 --> 00:15:26,662
‫لا تفعل ذلك، لا

251
00:15:33,502 --> 00:15:36,463
‫آسفة، آسفة جدا

252
00:15:39,341 --> 00:15:41,009
‫أمسكي يدي

253
00:16:07,225 --> 00:16:09,394
‫أخبرني محاميّ بالأنباء هذا الصباح

254
00:16:10,103 --> 00:16:13,106
‫هناك عاهرتان أخريان
‫واحدة مقتولة طعنا وأخرى خنقا

255
00:16:13,690 --> 00:16:17,235
‫- هذه مأساة
‫- مأساة مفيدة لقضيتك

256
00:16:17,694 --> 00:16:19,279
‫أريد مكالمة (شاين وايث)

257
00:16:19,488 --> 00:16:22,324
‫هو عضو (ستار شامبر)
‫الذي كنت تتواصل معه، صحيح؟

258
00:16:23,158 --> 00:16:25,660
‫هذا منوط بالوضع
‫هل ستعتقله؟

259
00:16:26,578 --> 00:16:28,121
‫لا

260
00:16:28,955 --> 00:16:30,373
‫وكيف أثق بذلك؟

261
00:16:31,458 --> 00:16:33,418
‫لأنني لا أظنك الفاعل

262
00:16:33,794 --> 00:16:36,379
‫وأريد الملف الذي سرقه
‫لأثبت ذلك

263
00:16:37,005 --> 00:16:38,590
‫إذا كيف أتصل به؟

264
00:16:41,510 --> 00:16:47,224
‫سيقبل (شاين) التكلم مع الملكة السوداء
‫الملكة السوداء فقط

265
00:16:47,891 --> 00:16:49,810
‫افتح غرفة تحادث على الإنترنت

266
00:16:49,935 --> 00:16:52,604
‫ومن هناك يمكنهما الاتفاق
‫على اللقاء في أرض محايدة

267
00:16:52,771 --> 00:16:55,398
‫هناك مئات قنوات التحادث
‫أريد اسما

268
00:16:57,359 --> 00:16:59,611
‫رمز مربّع، تحية إلى الملك

269
00:17:15,836 --> 00:17:17,420
‫تخاله فعلا بريئا؟

270
00:17:17,546 --> 00:17:20,090
‫أعرف أنه يخفي شيئا
‫لكنني لم أرد إخباره بذلك

271
00:17:20,215 --> 00:17:23,343
‫حسنا حصلنا على ما نريد
‫كيف نستعمله لصالحنا؟

272
00:17:23,635 --> 00:17:27,472
‫لا نفعل ذلك، لا يمكننا ذلك
‫سنفعل ذلك على طريقة (شاين)

273
00:17:27,597 --> 00:17:29,724
‫لا، (غارسيا)
‫من المبكر جدا اتخاذ هذا القرار

274
00:17:29,850 --> 00:17:31,476
‫سيدي، لست سعيدة بشأن أي من هذا

275
00:17:31,601 --> 00:17:33,436
‫لكن ما زال هناك أشخاص يموتون
‫صحيح؟

276
00:17:34,688 --> 00:17:37,148
‫حسنا، دبّري اللقاء
‫وسننقل اللمحة الموجزة

277
00:17:42,696 --> 00:17:44,906
‫في هذه المرحلة، لدينا نظريتان
‫ساريتان بشأن هذه القضية

278
00:17:45,031 --> 00:17:46,867
‫علينا أن نجعلهما متساويتين

279
00:17:46,992 --> 00:17:50,161
‫النظرية الأولى هي أنه على الرغم
‫من صعوبة الإقرار بذلك

280
00:17:50,287 --> 00:17:54,207
‫أدين (سام راسل) ظلما
‫والقاتل الحقيقي ضرب ضربته مجددا

281
00:17:54,374 --> 00:17:55,750
‫إن كانت هذه هي الحال

282
00:17:55,876 --> 00:17:58,503
‫هذا المرتكب قادر على السيطرة على نفسه
‫بما يكفي ليبقى ساكنا 10 سنوات

283
00:17:58,628 --> 00:18:01,882
‫لكن إعدام (راسل) الوشيك
‫جعله يظهر مجددا

284
00:18:02,007 --> 00:18:05,051
‫(دينيس رايدر)، قاتل (بي تي كاي)
‫بقي ساكنا لـ16 عاما

285
00:18:05,176 --> 00:18:07,721
‫لكنه لاحقا بعث رسائل إلى الإعلام
‫يطالب التقدير على جرائمه

286
00:18:07,846 --> 00:18:11,141
‫وجريمة مساء أمس
‫قد تشكل رسالة مشابهة لنا

287
00:18:11,308 --> 00:18:14,853
‫النظرية الأخرى هي أنه لدينا مقلّد
‫ويحاول إثارة الشك بشأن إدانة (راسل)

288
00:18:15,061 --> 00:18:19,441
‫لتقليد القضية بهذه الدقة على المرتكب
‫الولوج إلى ملف القضية الأصلي

289
00:18:19,608 --> 00:18:21,902
‫وبما أن (ستار شامبر)
‫تملك ذلك الملف

290
00:18:22,027 --> 00:18:23,486
‫نعتقد أنه أحد أعضائهم

291
00:18:23,612 --> 00:18:26,907
‫بعض المقرصنين يستمتعون
‫بالتميز بالأعمال الشائنة

292
00:18:27,032 --> 00:18:29,701
‫يريد هذا المرتكب أن يظهر
‫لنظرائه إنه شرير جدا

293
00:18:29,826 --> 00:18:31,578
‫ويمكنه ارتكاب الجرائم
‫التي لم يرتكبها (راسل)

294
00:18:31,703 --> 00:18:33,371
‫وأيا كانت النظرية الصحيحة

295
00:18:33,538 --> 00:18:36,708
‫العنصر الأساسي لإيجاد هذا المرتكب
‫هو مقارنة جريمة مساء أمس بالعام 2004

296
00:18:36,833 --> 00:18:38,793
‫كيف ستفعل ذلك؟
‫ما عدنا نملك الملف

297
00:18:38,919 --> 00:18:40,921
‫لدينا خبير يعمل على ذلك الان

298
00:18:41,046 --> 00:18:42,422
‫جاري الاختبار

299
00:18:42,547 --> 00:18:44,382
‫حسنا تابعي
‫أريد اختبار الإشارة

300
00:18:44,883 --> 00:18:48,970
‫- أخبريني عن اللقاء
‫- سيحصل في مركز ألعاب محلي

301
00:18:49,095 --> 00:18:51,348
‫إنه مكان مناسب ليختبىء
‫فيه المقرصنون

302
00:18:51,640 --> 00:18:53,224
‫حسنا هذا جيد

303
00:18:54,476 --> 00:18:56,853
‫- أشعر أنني سأتقيأ
‫- حسنا، مهلا، مهلا

304
00:18:58,396 --> 00:19:00,190
‫سأكون في الشاحنة في الخارج

305
00:19:00,732 --> 00:19:03,318
‫إن وقعت في ورطة
‫سأدخل إليك قبل أن...

306
00:19:05,820 --> 00:19:07,405
‫سأصل إليك

307
00:19:14,412 --> 00:19:16,498
‫كنت ستتزوجين ذلك الرجل، صحيح؟

308
00:19:16,957 --> 00:19:18,416
‫لا، لا

309
00:19:18,541 --> 00:19:19,918
‫- لا؟
‫- لا

310
00:19:20,043 --> 00:19:21,419
‫حسنا إذا ماذا؟

311
00:19:21,544 --> 00:19:24,089
‫لأنه لم يسبق لي أن رأيتك
‫بهذه الحالة

312
00:19:31,471 --> 00:19:34,057
‫بعد وفاة والديّ
‫مررت بمرحلة

313
00:19:34,182 --> 00:19:36,434
‫كنت فيها أكثر ارتياحا
‫مما أنا عليه الان

314
00:19:36,559 --> 00:19:40,188
‫أمام شاشة كمبيوتر
‫منه أمام الناس

315
00:19:40,397 --> 00:19:43,858
‫لا يمكن للكمبيوتر أن يفاجئك
‫أو يؤذيك

316
00:19:44,025 --> 00:19:47,278
‫أو يموت بدون توديعك و...

317
00:19:50,031 --> 00:19:53,159
‫عرف (شاين) ذلك عني
‫وجعلني أشعر جدا...

318
00:19:53,284 --> 00:19:57,080
‫- بأمان؟
‫- وفعل ذلك بالقول إنني لن أموت أبدا

319
00:19:58,289 --> 00:20:04,004
‫سجّل كل ما قلته وفعلته
‫بحيث بدا لي أنني سأعيش إلى الأبد

320
00:20:05,797 --> 00:20:07,549
‫هذا رومنسي بعض الشيء
‫على ما أظن

321
00:20:07,674 --> 00:20:09,884
‫أظن ذلك
‫حتى يقع شجار

322
00:20:10,010 --> 00:20:13,054
‫آنذاك تقول: هلا تضع الكاميرا اللعينة
‫جانبا لنتكلم كشخصين طبيعيين

323
00:20:13,179 --> 00:20:16,349
‫- وأنا عنيدة
‫- أجل، قليلا فقط

324
00:20:16,474 --> 00:20:20,687
‫لا لكننا كنا نتشاجر ثم...

325
00:20:22,147 --> 00:20:26,484
‫كان يحب الشجار كثيرا
‫كان يحب الفوز

326
00:20:28,236 --> 00:20:34,325
‫وقد أصبحت شخصا
‫لم أرد أن أكون عليه قط

327
00:20:35,201 --> 00:20:36,703
‫لذا كففت عن كوني ذلك الشخص

328
00:20:36,828 --> 00:20:39,664
‫وحين كففت عن كوني ذلك الشخص
‫لم يعد بوسعي أن أكون مع (شاين)

329
00:20:41,750 --> 00:20:43,293
‫ولم أنظر قط إلى الماضي

330
00:20:44,586 --> 00:20:45,962
‫هذا جيد

331
00:20:46,629 --> 00:20:48,423
‫لأنك قطعت شوطا كبيرا

332
00:20:52,719 --> 00:20:55,388
‫- حان الوقت
‫- حان الوقت لماذا؟

333
00:20:56,222 --> 00:20:58,224
‫أليس الأمر جليا يا صاحب الحاجبين؟

334
00:21:00,060 --> 00:21:01,936
‫عليّ انتحال الشخصية

335
00:21:08,568 --> 00:21:11,362
‫(شاين)؟ (شاين)

336
00:21:12,197 --> 00:21:14,532
‫- "ماذا؟"
‫- أريد ساعة أخرى (شاين)

337
00:21:14,657 --> 00:21:17,869
‫- "لا"
‫- هيا، أعطني 15 دقيقة

338
00:21:17,994 --> 00:21:20,246
‫"ألم تتعلّم شيئا
‫من موعدك مع أختك؟"

339
00:21:20,371 --> 00:21:21,748
‫"لا يعني لا"

340
00:21:21,873 --> 00:21:24,334
‫"إما أن تعطيني بطاقة اعتماد أمك
‫أو اخرج"

341
00:21:24,459 --> 00:21:26,377
‫- (شاين)
‫- ما الأمر؟

342
00:21:26,503 --> 00:21:28,713
‫ما هذا يا رجل؟
‫هناك من أخرجنا عن شبكة الإنترنت

343
00:21:29,422 --> 00:21:30,799
‫ماذا تقصد؟

344
00:21:36,763 --> 00:21:39,724
‫- ماذا يجري؟
‫- لقد عادت

345
00:21:40,433 --> 00:21:44,104
‫"أيمكنك تولّي هذا؟
‫(ميشيل) أيمكنك تولّي هذا؟"

346
00:21:44,229 --> 00:21:46,648
‫"بحق السماء أيمكنك تولّي هذا؟"

347
00:21:46,773 --> 00:21:48,900
‫"لا أظنني أستطيع تولّي هذا"

348
00:21:49,609 --> 00:21:55,323
‫"انظروا إلى هذا
‫انظروا إلى ذاك، خيال"

349
00:22:01,830 --> 00:22:03,414
‫جميل جدا

350
00:22:06,376 --> 00:22:10,004
‫لقد... فقدت بعض الوزن

351
00:22:13,967 --> 00:22:16,970
‫- هل افتقدتني؟
‫- لا

352
00:22:20,056 --> 00:22:21,432
‫حسنا

353
00:22:21,975 --> 00:22:26,104
‫لمَ لا تثبتين ذلك؟

354
00:22:37,115 --> 00:22:40,201
‫- مرحبا
‫- مرحبا

355
00:22:42,036 --> 00:22:45,415
‫- سأقبّلك
‫- حسنا

356
00:23:02,891 --> 00:23:04,601
‫شكرا

357
00:23:09,564 --> 00:23:13,067
‫- هناك أمور كثيرة نتكلّم عنها
‫- أجل، هذا صحيح

358
00:23:17,822 --> 00:23:19,365
‫إذا تقصينا عن حياة الضحيتين

359
00:23:19,490 --> 00:23:22,744
‫كانتا تعملان في وكالتين منفصلتين
‫لكنهما بدأتا العمل مستقلّتين منذ شهرين

360
00:23:22,869 --> 00:23:25,747
‫ليست مفاجأة، نرى كيف أحدث الإنترنت
‫ثورة في الصناعة الجنسية

361
00:23:25,872 --> 00:23:28,374
‫أخرجتها من الشوارع
‫وسمحت للنساء بالتحكم بزبائنهنّ

362
00:23:28,499 --> 00:23:30,460
‫ربما هكذا تعرّف المرتكب بهما

363
00:23:30,585 --> 00:23:33,588
‫خلنا ذلك أيضا لكننا حين نظرنا
‫إلى سجلات الكمبيوتر والخلوي

364
00:23:33,713 --> 00:23:36,090
‫- كانت قواعد المعطيات فارغة
‫- للمرأتين؟

365
00:23:36,216 --> 00:23:38,468
‫لو حصل الأمر مع واحدة فقط
‫كنا اعتبرناه سوء حظ

366
00:23:38,593 --> 00:23:39,969
‫لكن مع اثنتين، لا مجال للشك

367
00:23:40,094 --> 00:23:41,471
‫وإن كان المرتكب بارعا
‫في استعمال الكمبيوترات

368
00:23:41,596 --> 00:23:42,972
‫ربما محا كل شيء

369
00:23:43,097 --> 00:23:44,974
‫علينا التقصي أكثر
‫في حياتهما عبر الإنترنت

370
00:23:45,099 --> 00:23:49,187
‫- فنضاهي خبرته بخبرتنا
‫- مع الأسف، خبرتنا في الميدان حاليا

371
00:23:50,605 --> 00:23:52,398
‫أعد إلينا الملف وحسب

372
00:23:52,523 --> 00:23:55,568
‫تطلبين مني التعاون
‫مع المكتب الفدرالي

373
00:23:55,693 --> 00:23:57,862
‫أطلب منك فعل الصواب

374
00:23:57,987 --> 00:24:01,449
‫لا يتعلق الأمر بإثبات
‫ما إذا كان (راسل) بريئا، حسنا؟

375
00:24:02,200 --> 00:24:04,077
‫اسمع، ماتت امرأتان أخريان
‫مساء أمس

376
00:24:04,202 --> 00:24:05,578
‫أجل أعلم

377
00:24:05,703 --> 00:24:09,624
‫لهذا السبب، عليّ تسليم مفاتيح السيارة
‫إلى الخرقى الذين حطموها أصلا؟

378
00:24:09,749 --> 00:24:12,377
‫أخذت الملف لإجباركم على إعادة
‫فتح القضية من الصفر

379
00:24:12,543 --> 00:24:15,421
‫لأنكم وفرقة العباقرة
‫فوّتم بعض الأمور الهامة نوعا ما

380
00:24:15,546 --> 00:24:17,090
‫مثل الشريك الصامت

381
00:24:18,383 --> 00:24:19,926
‫"تجهلين من يكون، صحيح؟"

382
00:24:20,051 --> 00:24:22,428
‫- أيمكننا التوقف؟
‫- غضّ فريقك النظر عن قاتلين

383
00:24:22,553 --> 00:24:24,264
‫كان هناك عامل داخلي
‫طوال الوقت

384
00:24:24,389 --> 00:24:26,557
‫غضضتم النظر عنه بالكامل
‫أنتم المكتب الفدرالي بحق السماء

385
00:24:26,683 --> 00:24:29,018
‫أيمكننا التوقف؟
‫(شاين) أرجوك هلا نتوقف

386
00:24:29,143 --> 00:24:31,312
‫أيمكننا التكلم
‫كشخصين طبيعيين للحظة؟

387
00:24:32,188 --> 00:24:34,190
‫أجل طبعا، أجل، أجل، أجل

388
00:24:34,315 --> 00:24:36,317
‫أجل، لنتكلم كشخصين طبيعيين

389
00:24:40,989 --> 00:24:42,448
‫كيف حال أمك؟

390
00:24:43,866 --> 00:24:46,703
‫ماتت، منذ 7 أعوام

391
00:24:46,911 --> 00:24:50,331
‫- آسفة جدا
‫- نشرت الخبر

392
00:24:51,124 --> 00:24:52,542
‫لا أستطيع...

393
00:24:55,628 --> 00:24:58,840
‫أجريت صفقة مع المكتب الفدرالي
‫ممنوع عليّ التواصل معك ومع أمثالك

394
00:24:58,965 --> 00:25:02,260
‫لمَ فعلت ذلك؟
‫لماذا انتقلت إلى جانبهم؟

395
00:25:03,344 --> 00:25:07,015
‫- أمسكوا بي
‫- أمسكوا بك؟ سلّمت نفسك

396
00:25:09,017 --> 00:25:11,352
‫سلّمت نفسك
‫لأنك خشيت البقاء معي

397
00:25:12,353 --> 00:25:16,983
‫- أردت حياة مختلفة، ربما
‫- حسنا حصلت على واحدة، صحيح؟

398
00:25:18,192 --> 00:25:19,736
‫أيتها الطفلة

399
00:25:22,822 --> 00:25:26,075
‫- "لا تعرف معنى ذلك حتى"
‫- "أعرف الرسائل التي رأيتها"

400
00:25:26,576 --> 00:25:29,078
‫وأيا كان هذا الرجل
‫الذي أفترض أنك تضاجعينه

401
00:25:29,203 --> 00:25:34,208
‫فعل المستحيل، تمكّن من أخذ
‫أقوى وأصلب امرأة قابلتها يوما

402
00:25:34,334 --> 00:25:36,210
‫وحوّلها إلى طفلة

403
00:25:37,045 --> 00:25:38,629
‫لا نتضاجع

404
00:25:39,464 --> 00:25:42,091
‫مما يجعل الأمر أسوأ
‫يعني أنك جعلت نفسك طفلة

405
00:25:42,675 --> 00:25:46,137
‫من أنت؟ لأن المرأة التي أحببتها...

406
00:25:48,723 --> 00:25:50,224
‫رحلت

407
00:26:02,070 --> 00:26:05,239
‫- بعض النبيذ
‫- لا أريد، شكرا

408
00:26:05,615 --> 00:26:07,283
‫أيمكنني استعمال الحمام؟

409
00:26:08,117 --> 00:26:11,162
‫بالطبع، في آخر الرواق
‫إلى اليسار

410
00:26:20,421 --> 00:26:22,090
‫"انقطاع الإرسال"

411
00:26:24,884 --> 00:26:27,512
‫ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا

412
00:26:29,013 --> 00:26:30,390
‫لا

413
00:26:38,770 --> 00:26:40,147
‫ثم امتزجت طريقة العمل؟

414
00:26:40,272 --> 00:26:42,482
‫ضحية واحدة فقط
‫لكنه خنقها ثم طعنها

415
00:26:42,608 --> 00:26:45,444
‫- قد يكون تطوّرا
‫- أو يحاول زيادة الشك بشأن (راسل)

416
00:26:45,569 --> 00:26:48,280
‫اسمها (ديبي بلوم)
‫بدأت العمل مستقلّة منذ شهرين

417
00:26:48,405 --> 00:26:51,033
‫وحين فعلت ذلك
‫اختفت جميع آثار أعمالها

418
00:26:51,158 --> 00:26:52,659
‫بالتحديد كالضحيتين السابقتين

419
00:26:52,784 --> 00:26:54,328
‫ماذا إن كنا نخطىء التفكير
‫بشأن طريقة العمل؟

420
00:26:54,453 --> 00:26:55,913
‫ماذا إن لم يمحُ المرتكب المعطيات

421
00:26:56,038 --> 00:26:58,248
‫لكن الفتيات المومسات
‫كنّ يخفينها ببساطة عن رجال القانون؟

422
00:26:58,373 --> 00:27:00,208
‫ووجد المرتكب طريقة
‫لاستعمالها لصالحه؟

423
00:27:00,334 --> 00:27:02,419
‫حسنا وجد (بلايك) مفتاح لغز محتمل

424
00:27:02,544 --> 00:27:06,423
‫كان آخر زبون احتفظت به (ديبي)
‫قبل اختفائها عن الشبكة

425
00:27:06,548 --> 00:27:10,177
‫- واسمه السيد (سميث)
‫- هل يقبل السيد (سميث) مكالمتنا؟

426
00:27:10,302 --> 00:27:13,096
‫بعد أن وعده (بلايك)
‫أننا لن نفسد زواجه

427
00:27:13,221 --> 00:27:14,723
‫تحضره إلى هنا الان

428
00:27:23,732 --> 00:27:25,108
‫من هذا؟

429
00:27:26,318 --> 00:27:27,694
‫سيد (سميث)

430
00:27:31,198 --> 00:27:32,824
‫هذا غير عادل

431
00:27:33,241 --> 00:27:36,662
‫كان يفترض بالاختفاء عن الشبكة
‫ضمان سلامتها أكثر

432
00:27:37,704 --> 00:27:40,040
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫كان يعرف أنها اختفت عن الشبكة

433
00:27:40,165 --> 00:27:42,084
‫مما يمنعنا من إيجاده

434
00:27:42,542 --> 00:27:44,378
‫أيمكنك مساعدتنا
‫على حل المسألة؟

435
00:27:45,295 --> 00:27:48,173
‫في الواقع، ساعدتها على تدبّر الموعد

436
00:27:49,383 --> 00:27:50,801
‫هناك تطبيقات الان

437
00:27:50,926 --> 00:27:53,428
‫روزنامات عبر الإنترنت
‫اتصالات على الاتصال اللاسلكي

438
00:27:53,553 --> 00:27:56,556
‫ودفعات حتى عبر نظام
‫اسمه (بيتكوين)

439
00:27:56,682 --> 00:27:58,976
‫حيث يمكن تحويل الحساب إلى نقود

440
00:27:59,101 --> 00:28:02,062
‫لكن ألا تخلّف آثارا على الإنترنت؟

441
00:28:02,187 --> 00:28:03,897
‫كانت جميعها مشفّرة

442
00:28:04,022 --> 00:28:07,317
‫إن لم تلج الصفحة كل 12 ساعة
‫تمحى جميع المعطيات تلقائيا

443
00:28:07,442 --> 00:28:09,987
‫إذا لا يمكن استعمالها ضدها
‫إن اعتقلت

444
00:28:11,321 --> 00:28:13,407
‫إذا كيف اكتشفت كل هذا؟

445
00:28:13,532 --> 00:28:15,867
‫وجدت (ديبي) إعلانا
‫عبر الإنترنت

446
00:28:15,993 --> 00:28:18,745
‫عايناه كثيرا
‫بحيث حفظته لدي

447
00:28:18,870 --> 00:28:20,372
‫أيمكنني رؤيته؟

448
00:28:20,872 --> 00:28:24,126
‫إنه من الصفحات الطويلة
‫المرفقة بتوجيهات خطوة تلو الأخرى

449
00:28:24,710 --> 00:28:26,920
‫إن اختبأت (ديبي) هكذا
‫على مرأى من الجميع

450
00:28:27,045 --> 00:28:29,589
‫أنا واثق أن (غلوريا) و(مارغريت)
‫فعلتا ذلك أيضا

451
00:28:29,715 --> 00:28:32,509
‫ربما كتب المرتكب ذلك
‫ليصطاد ضحاياه

452
00:28:32,634 --> 00:28:34,636
‫لم يكتبه المرتكب

453
00:28:34,761 --> 00:28:38,181
‫استنادا إلى اللغة، تركيب الجمل
‫والتركيبة التنظيمية

454
00:28:38,348 --> 00:28:40,100
‫يمكنني أن أخبرك بالفاعل

455
00:28:41,101 --> 00:28:42,811
‫(سام راسل)

456
00:28:44,896 --> 00:28:49,067
‫هيا، التقط الجبنة

457
00:28:51,111 --> 00:28:53,780
‫- ماذا يجري؟
‫- سئمت من كوني في الوضع الحرج

458
00:28:53,905 --> 00:28:57,993
‫لذا وجدت بابا خلفيا
‫على خادوم عمل (شاين)

459
00:29:01,288 --> 00:29:04,332
‫- يبدو أنه وجدك
‫- هذا هو المقصود

460
00:29:05,375 --> 00:29:10,213
‫أردته أن يجدني
‫والان أدعوه إلى الدخول

461
00:29:11,256 --> 00:29:12,799
‫ونبدأ باللعب

462
00:29:16,511 --> 00:29:18,305
‫وجدت بقعة عمياء

463
00:29:19,056 --> 00:29:20,599
‫أثرت إعجابي

464
00:29:21,349 --> 00:29:24,227
‫- ما سبب وجودنا هنا؟
‫- حين كنا نتشاجر

465
00:29:26,480 --> 00:29:30,609
‫كنا نتصالح هكذا
‫لذا ارتأيت أنها أفضل طريقة للتواصل

466
00:29:30,734 --> 00:29:32,944
‫ربما يمكنني استعمالها
‫لإقناعك بالمنطق

467
00:29:33,070 --> 00:29:37,783
‫أجل في الواقع
‫أظنها كانت أفضل طريقة لتواصلنا

468
00:29:42,245 --> 00:29:45,248
‫أتذكرين؟ أنا أذكر

469
00:29:45,373 --> 00:29:49,419
‫أذكر حين بدا كلامك المنطقي هكذا

470
00:29:49,586 --> 00:29:55,050
‫لا جدوى من اتباع القانون
‫لأنه فاسد بالكامل

471
00:29:55,175 --> 00:30:01,056
‫ولن يسعدني شيء أكثر
‫من مشاهدة النظام بكامله

472
00:30:01,181 --> 00:30:02,724
‫يشتعل بالكامل

473
00:30:02,849 --> 00:30:08,230
‫الحكومة، الشرطة
‫المكتب الفدرالي، كل جزء منه

474
00:30:08,355 --> 00:30:11,691
‫احترق، احترق، احترق

475
00:30:14,027 --> 00:30:15,695
‫كيف تشعر؟

476
00:30:16,947 --> 00:30:19,074
‫- يا إلهي، يا إلهي
‫- اهدأي

477
00:30:19,199 --> 00:30:21,076
‫- رأيت ذلك
‫- أجل، رأيته

478
00:30:21,201 --> 00:30:23,286
‫- يحاول وحسب إغاظتك
‫- وينجح في ذلك

479
00:30:23,411 --> 00:30:26,123
‫انسي ما يفعله
‫وركّزي على السبب

480
00:30:26,414 --> 00:30:30,127
‫إنه نرجسي، صحيح؟
‫يحب ممارسة الألعاب

481
00:30:30,252 --> 00:30:33,421
‫(غارسيا) من السهل التلاعب بهم
‫لأنهم يفرطون في الإعجاب بنفسهم دوما

482
00:30:33,630 --> 00:30:36,299
‫لا، ليس (شاين)
‫(شاين) لا يخسر

483
00:30:36,424 --> 00:30:38,593
‫خسر شيئا منذ 10 أعوام، لا؟

484
00:30:39,553 --> 00:30:43,098
‫لا يكترث لأمر (راسل)، (غارسيا)
‫يريدك أنت

485
00:30:44,349 --> 00:30:47,352
‫يريدك أن تقولي للمرة الأخيرة
‫إنه فاز

486
00:30:49,980 --> 00:30:53,441
‫حسنا إن كان هذا صحيح
‫كيف أستعمل الأمر ضده؟

487
00:30:53,650 --> 00:30:56,194
‫اجلسي، هيا

488
00:31:00,073 --> 00:31:02,033
‫انتظري فتحة لديه

489
00:31:02,951 --> 00:31:04,786
‫ستعرفين حين ترينها

490
00:31:04,911 --> 00:31:06,454
‫- حسنا؟
‫- أجل

491
00:31:06,580 --> 00:31:08,290
‫يمكنك فعل هذا

492
00:31:09,040 --> 00:31:10,417
‫يمكنني فعل هذا

493
00:31:12,043 --> 00:31:13,712
‫يمكنني فعل هذا

494
00:31:14,462 --> 00:31:16,381
‫حسنا، أحرجتني فعلا

495
00:31:16,506 --> 00:31:17,883
‫أحسنت صنيعا

496
00:31:18,049 --> 00:31:21,052
‫أحرجتني، لا يهم
‫وإليك السبب

497
00:31:21,178 --> 00:31:27,350
‫كبرت نوعا ما واكتشفت أن الثورة
‫لن تحصل على خط "تي 1"

498
00:31:27,475 --> 00:31:29,269
‫تعلمت حيلا جديدة

499
00:31:29,394 --> 00:31:33,273
‫ممّن تعلمتها؟ منه؟

500
00:31:33,648 --> 00:31:36,109
‫(ديريك)، تعد الشرطة الفدرالية
‫منتديات بشأن طريقة كلامنا

501
00:31:36,234 --> 00:31:37,903
‫- وإن يكن؟
‫- إذا هذا محرج

502
00:31:38,028 --> 00:31:39,404
‫ليس بالنسبة إلي

503
00:31:39,529 --> 00:31:43,366
‫لن أغير طريقة كلامي معك لأن (بوب)
‫في قسم الأجور لا يفهم النكتة

504
00:31:43,617 --> 00:31:45,535
‫تروقني طريقة كلامنا

505
00:31:45,660 --> 00:31:47,871
‫- كنت تتبعني طوال الوقت؟
‫- أجل

506
00:31:47,996 --> 00:31:51,499
‫أنت والعميل الخاص المشرف
‫(ديريك مورغن)

507
00:31:51,625 --> 00:31:53,210
‫هل تفاجأت؟

508
00:31:53,335 --> 00:31:55,754
‫لكن حقا عزيزتي
‫اخترت هذا الرجل؟

509
00:31:55,879 --> 00:32:00,759
‫اخترت رجل حركة نرجسي بلا دماغ

510
00:32:02,677 --> 00:32:05,138
‫- هذه فتحته
‫- أجل إنها كذلك

511
00:32:05,263 --> 00:32:06,640
‫والان أخبريني السبب

512
00:32:06,765 --> 00:32:09,351
‫لأنه آخر مرة قال إنه لا يعرف
‫من أنت لكنه يعرف

513
00:32:09,476 --> 00:32:13,438
‫يرانا نقيم علاقة ما عاد بوسعه
‫عيشها ويفقده الأمر صوابه

514
00:32:14,314 --> 00:32:17,234
‫- قلت له إننا لا نتضاجع
‫- لا يهم

515
00:32:17,567 --> 00:32:20,487
‫لن يقبل دماغه النرجسي
‫أننا نستطيع أن نكون صديقين

516
00:32:20,612 --> 00:32:23,365
‫إذا يخال أنه يستطيع التغلب عليّ
‫بالتغلب علينا؟

517
00:32:26,910 --> 00:32:28,828
‫إذا ما خطوتك التالية، طفلتي؟

518
00:32:35,126 --> 00:32:36,503
‫لعبة جديدة

519
00:32:37,796 --> 00:32:41,424
‫فريقان، (بي إيه يو) ضدّ (ستار شامبر)

520
00:32:41,591 --> 00:32:43,301
‫نرى من يمكنه إيجاد
‫القاتل الجديد أولا

521
00:32:43,426 --> 00:32:44,970
‫لكننا نفعل ذلك على حقل لعب متساوٍ

522
00:32:45,095 --> 00:32:48,223
‫مما يعني أنك تعيد إلينا
‫ملف (سام راسل)

523
00:32:49,015 --> 00:32:50,809
‫ونحن نعطيك لمحتنا

524
00:32:51,351 --> 00:32:54,020
‫حين أفوز، علام أحصل؟

525
00:32:56,773 --> 00:32:59,734
‫حين تلج إلى موقع وزارة العدل

526
00:33:00,568 --> 00:33:04,823
‫ستجد صورة لي والعميل
‫الخاص (ديريك مورغن)

527
00:33:05,824 --> 00:33:07,617
‫نضع أحذية على رأسينا

528
00:33:16,167 --> 00:33:18,878
‫- ترك الطاولة للتو
‫- هل أخذ الطعم؟

529
00:33:19,296 --> 00:33:20,672
‫لا أعلم

530
00:33:20,797 --> 00:33:23,675
‫- ما معنى الحذاء على الرأس؟
‫- إنه تعبير خاص بالإنترنت

531
00:33:25,260 --> 00:33:27,846
‫مرحبا، تلقيت بريدا

532
00:33:30,181 --> 00:33:31,558
‫حصلنا على الملف

533
00:33:35,312 --> 00:33:38,815
‫تعرفون، أكره الإقرار بذلك
‫لكن (ستار شامبر) قامت بعمل مذهل

534
00:33:38,940 --> 00:33:41,067
‫أخذوا ملف الشرطة
‫وأضافوا إليه أبحاثهم الخاصة

535
00:33:41,318 --> 00:33:43,153
‫هل من دليل آخر؟
‫لأنني لا أرى شيئا

536
00:33:43,278 --> 00:33:44,654
‫هناك أمر فوّتناه

537
00:33:44,779 --> 00:33:47,282
‫عام 2004، كان لـ(راسل) شريك
‫صامت في القرصنة

538
00:33:47,407 --> 00:33:50,285
‫مسؤول عن المال والبنى التحتية
‫بقي خفيا

539
00:33:50,410 --> 00:33:52,120
‫يخالون إن الشريك الصامت
‫ارتكب الجرائم

540
00:33:52,245 --> 00:33:53,621
‫وترك (راسل) يتحمّل مسؤولية ذلك

541
00:33:53,747 --> 00:33:56,374
‫مرتكبان، مما يشرح الأمر
‫افترضنا ذلك منذ 10 أعوام

542
00:33:56,499 --> 00:33:58,501
‫ماذا إن كان الشريك الصامت
‫هو القاتل أيضا؟

543
00:33:58,626 --> 00:34:01,421
‫مما يعني أن (راسل)
‫اعترف بـ4 جرائم لم يرتكبها

544
00:34:01,546 --> 00:34:03,340
‫لمَ لا يجري صفقة
‫ويعطي اسم الشريك؟

545
00:34:03,465 --> 00:34:06,551
‫- لأنه سيحكم بالسجن المؤبّد
‫- هذا أفضل من عقوبة الإعدام

546
00:34:06,676 --> 00:34:08,511
‫ليس إن خال أنه قادر على التغلب
‫على النظام

547
00:34:08,636 --> 00:34:10,638
‫ويخال المقرصنون دوما
‫أنه بوسعهم فعل ذلك

548
00:34:10,764 --> 00:34:12,349
‫خاصة إن حظيت بمساعدة
‫من الخارج

549
00:34:12,474 --> 00:34:14,851
‫لذا ظهر الشريك الان

550
00:34:14,976 --> 00:34:17,187
‫كنا طوال الوقت نحاول معرفة
‫اللمحة المختصرة الصحيحة

551
00:34:17,312 --> 00:34:19,481
‫القاتل الساكن أو المقلّد
‫لكن الجواب هو الاثنان معا

552
00:34:19,606 --> 00:34:20,982
‫حسنا لكن كيف نثبت ذلك؟

553
00:34:21,107 --> 00:34:22,984
‫إن كنا عاجزين عن ذلك
‫لسنا أفضل من (ستار شامبر)

554
00:34:25,779 --> 00:34:28,198
‫أجل (هوتش)
‫أظننا اكتشفنا شيئا

555
00:34:30,575 --> 00:34:32,035
‫أجل، كتبت هذا المقال

556
00:34:32,160 --> 00:34:33,703
‫قلت لـ(شاين) أن ينشره
‫على (ريديت)

557
00:34:33,828 --> 00:34:36,414
‫ولمَ تهتم بكيفية إنجاز المومسات
‫لأعمالهنّ؟

558
00:34:36,539 --> 00:34:39,250
‫لأنني أظن أن العمل الجنسي
‫يجدر به أن يكون آمنا وشرعيا

559
00:34:39,376 --> 00:34:40,752
‫يمكن للإنترنت إزالة وصمة العار عنه

560
00:34:40,877 --> 00:34:43,505
‫ويسهّل على المفترسين
‫صيد الضحايا

561
00:34:43,630 --> 00:34:46,257
‫أوافقك الرأي لذا عليكم
‫القبض على ذلك المفترس

562
00:34:46,383 --> 00:34:47,759
‫هناك أمر آخر نريد مناقشته

563
00:34:47,884 --> 00:34:49,552
‫حين استعدنا الملفات
‫من (ستار شامبر)

564
00:34:49,677 --> 00:34:53,223
‫لاحظنا تفصيلا
‫بشأن الخنق لم يسبق لنا أن رأيناه

565
00:34:53,348 --> 00:34:56,893
‫ما لاحظناه بشأن القاتل
‫هو أنه حين يخنق تلك النساء

566
00:34:57,018 --> 00:35:01,439
‫كان شعرهنّ، كان شعرهنّ
‫يجتمع حول عنقهنّ، هكذا

567
00:35:01,564 --> 00:35:05,110
‫وكان يمسك به بشكلٍ محكم جدا

568
00:35:06,778 --> 00:35:09,030
‫فكان يقطع الشعر من الجذور

569
00:35:12,242 --> 00:35:17,789
‫لذا لاحظنا توقيع القاتل القديم
‫الذي لم يستعمله القاتل الجديد

570
00:35:20,083 --> 00:35:21,501
‫وهو الشعر

571
00:35:27,340 --> 00:35:29,551
‫هل أعطاك شريكك من الخارج هذه؟

572
00:35:29,676 --> 00:35:32,220
‫وكلما حصلت على خصلة
‫من شعر الضحية

573
00:35:32,345 --> 00:35:36,015
‫كان وعدا أن خطتك
‫ما زالت سارية وأنه يمتعك

574
00:35:36,182 --> 00:35:38,476
‫حسنا بدلا من ذلك
‫ستموتان كلاكما هنا معا

575
00:35:38,601 --> 00:35:40,645
‫دعني أشرح لك ما سيحصل

576
00:35:41,563 --> 00:35:44,399
‫سنذهب إلى الحاكم
‫وسيعلّق إعدامك

577
00:35:44,524 --> 00:35:46,901
‫ويسحب التهم على الجرائم الأولى

578
00:35:47,068 --> 00:35:49,195
‫ثم سنعيد محاكمتك
‫على الجرائم الأربعة الأخرى

579
00:35:49,320 --> 00:35:51,281
‫هذه لي، عليك أن...
‫أعدها إلي

580
00:35:52,449 --> 00:35:54,075
‫أعدها إلي

581
00:35:54,534 --> 00:35:56,578
‫توقف، إنها لي

582
00:35:57,787 --> 00:35:59,164
‫هيا

583
00:35:59,622 --> 00:36:01,916
‫- هذا سخيف
‫- ما هو؟

584
00:36:02,041 --> 00:36:05,253
‫لمحة الشرطة الفدرالية بشأن الرجل
‫الذي دخل (سام راسل) السجن بسببه

585
00:36:05,378 --> 00:36:08,298
‫- كيف ولجت إليه؟
‫- لم ألج إليه

586
00:36:09,090 --> 00:36:10,467
‫بل أعطوني إياه

587
00:36:10,592 --> 00:36:11,968
‫- حقا؟
‫- أجل

588
00:36:13,261 --> 00:36:16,931
‫- وماذا يقول؟
‫- لا شيء، إنه عام بالكامل

589
00:36:17,056 --> 00:36:20,268
‫كل ما يعرفونه هو أن الرجل
‫قد يكون مقرصنا خفيا

590
00:36:20,435 --> 00:36:23,480
‫- أي أنه قد يكون أيا منا
‫- هذا جيد

591
00:36:23,688 --> 00:36:26,107
‫- جيد؟
‫- أجل، جيد

592
00:36:27,984 --> 00:36:29,986
‫لأنهم سيخالونك الفاعل

593
00:36:31,446 --> 00:36:32,822
‫ماذا...

594
00:36:39,621 --> 00:36:40,997
‫لا

595
00:37:01,557 --> 00:37:04,351
‫- المكان خالٍ
‫- خالٍ

596
00:37:07,855 --> 00:37:09,898
‫"أجل، سيارة (شاين) هنا
‫لكنه ليس موجودا"

597
00:37:10,024 --> 00:37:11,442
‫حسنا، قد يكون لـ(غارسيا)
‫مفتاح لغز آخر

598
00:37:11,567 --> 00:37:14,903
‫هناك أمر مريب بشأن أمور
‫ابتاعها (شاين) عبر الإنترنت

599
00:37:15,362 --> 00:37:17,781
‫ها هو، أوكسيكودون

600
00:37:17,906 --> 00:37:19,450
‫هل كان (شاين)
‫ليستعمله بداعي الترفيه؟

601
00:37:19,575 --> 00:37:22,578
‫هذا محال، (شاين) من الذين يعتبرون
‫أن جسمه هو معبد مقدّس

602
00:37:22,703 --> 00:37:24,455
‫ما كان ليتعاطى أي شيء يلوّثه

603
00:37:24,580 --> 00:37:27,499
‫- لا بدّ أن المرتكب ابتاعه باسم (شاين)
‫- أين أرسلت المخدرات؟

604
00:37:27,624 --> 00:37:29,960
‫إلى عنوان باسم (شاين)
‫في (سيليكون فالي)

605
00:37:30,085 --> 00:37:31,712
‫ويستحيل أن يتمكن من دفع ثمنها

606
00:37:31,837 --> 00:37:33,630
‫حسنا (مورغن)، اذهب
‫وخذ (ريد) معك

607
00:37:33,756 --> 00:37:35,883
‫(غارسيا) أريدك في الموقع أيضا
‫لمسح الشبكات

608
00:37:36,008 --> 00:37:37,384
‫أجل سيدي

609
00:37:38,719 --> 00:37:41,221
‫لا

610
00:37:41,346 --> 00:37:44,016
‫- يا إلهي، استغللتني
‫- (شاين)

611
00:37:44,850 --> 00:37:46,477
‫أردتني أن أستغلّك

612
00:37:47,102 --> 00:37:48,645
‫أخذت مالي

613
00:37:49,813 --> 00:37:57,279
‫واستخدمت خادومي
‫لحملتك الصغيرة

614
00:37:58,363 --> 00:38:02,117
‫ولا شيء من ذلك مجاني

615
00:38:02,409 --> 00:38:04,495
‫حتى تلك النساء
‫كنّ يعرفنَ ذلك

616
00:38:13,962 --> 00:38:15,339
‫لذا...

617
00:38:16,256 --> 00:38:21,804
‫حان الوقت الان
‫لكي يغمرك الذنب بشدّة

618
00:38:21,929 --> 00:38:25,224
‫بحيث أنك ستقتل نفسك

619
00:38:27,017 --> 00:38:28,435
‫الشرطة الفدرالية

620
00:38:28,560 --> 00:38:30,813
‫ارمِ الإبرة وأرني يديك

621
00:38:34,483 --> 00:38:36,568
‫- كم أعطيته؟
‫- اكتشف الأمر بنفسك

622
00:38:36,693 --> 00:38:38,779
‫- تراجع
‫- أتراجع

623
00:38:58,757 --> 00:39:00,300
‫بسرعة، ارفع قميصه (مورغن)

624
00:39:09,226 --> 00:39:11,937
‫- يا إلهي
‫- لا شيء

625
00:39:12,062 --> 00:39:13,772
‫المسعفون قادمون
‫ألديك شيء آخر هناك؟

626
00:39:13,897 --> 00:39:15,274
‫المزيد من الإيبينيفرين
‫قد يقتله

627
00:39:15,399 --> 00:39:17,442
‫مهلا، انتظر قليلا

628
00:39:17,568 --> 00:39:21,321
‫(شاين) أعرف أنك صاحٍ
‫وأعرف أنك تسمعني

629
00:39:23,323 --> 00:39:25,325
‫لقد فزت (شاين)

630
00:39:25,450 --> 00:39:29,621
‫وإن مت الان
‫سأخبر جميع الذين نعرفهم

631
00:39:29,788 --> 00:39:31,748
‫أنني فزت

632
00:39:31,874 --> 00:39:33,500
‫افعل ذلك، افعل ذلك الان

633
00:40:01,695 --> 00:40:03,488
‫حالفك الحظ

634
00:40:05,908 --> 00:40:07,784
‫أجل، هذا صحيح

635
00:40:14,166 --> 00:40:17,044
‫هذه هي، هذه الأخيرة
‫مهلا، لا انتظر، لا

636
00:40:17,211 --> 00:40:19,671
‫هذه الأخيرة، هذه...
‫انتظر، حسنا، واحدة بعد

637
00:40:19,796 --> 00:40:21,882
‫آسفة، حسنا سأتوقف

638
00:40:26,678 --> 00:40:28,680
‫كنا نسخر من الفتيات أمثالك

639
00:40:29,181 --> 00:40:32,142
‫لا، كنت تسخر من الفتيات أمثالي

640
00:40:32,309 --> 00:40:35,270
‫هكذا أردت دوما أن أكون
‫وكنت أخاف جدا من إخبارك

641
00:40:35,395 --> 00:40:37,147
‫إذ لم أخلني سأعجبك

642
00:40:38,607 --> 00:40:40,234
‫هل تفتقدينها يوما؟

643
00:40:43,820 --> 00:40:45,614
‫لأنني أفتقدها

644
00:40:47,950 --> 00:40:50,244
‫اعتنِ جيدا بنفسك (شاين)

645
00:40:57,542 --> 00:40:59,086
‫وداعا

646
00:41:02,089 --> 00:41:03,382
‫وداعا

647
00:41:08,428 --> 00:41:12,266
‫إذا عندي اعتراف لك

648
00:41:15,143 --> 00:41:17,771
‫لست أول شاب يناديني طفلة

649
00:41:17,896 --> 00:41:20,065
‫- كفاك
‫- هذا صحيح

650
00:41:21,441 --> 00:41:23,944
‫- حري به ألا يكون ذلك الشاب
‫- لا

651
00:41:24,111 --> 00:41:25,821
‫في الواقع، كان شابا مختلفا

652
00:41:27,406 --> 00:41:29,116
‫حسنا سأتقبل الأمر

653
00:41:29,283 --> 00:41:33,245
‫كيف استطاع هذا المدعي
‫سرقة براعتي؟

654
00:41:33,704 --> 00:41:35,122
‫سأخبرك

655
00:41:35,247 --> 00:41:42,087
‫لكن أولا، عليّ أن أشرح لك
‫تفصيلا جليا وغير ملائم جنسيا

656
00:41:42,254 --> 00:41:45,132
‫معنى المضاجعة مع الطعام والطلاء

657
00:41:45,257 --> 00:41:49,886
‫حسنا إذا تحتاج إلى طلاء مكوّن من الزيت
‫وبعض الفحم

658
00:41:50,012 --> 00:41:53,223
‫ونوعا من الطعام الذي تحبه
‫تعشقه

659
00:41:53,390 --> 00:41:55,517
‫لأنك ستكون معه...

660
00:41:55,726 --> 00:41:59,021
‫"اختراع معنى خاص لحياتك
‫ليس بالأمر السهل"

661
00:41:59,146 --> 00:42:00,731
‫"لكن ما زال مسموحا به"

662
00:42:00,856 --> 00:42:03,066
‫"وأظنك ستسعد أكثر
‫بهذا العناء"

663
00:42:03,191 --> 00:42:04,443
‫"(بيل واترسون)"

664
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

