﻿1
00:00:23,829 --> 00:00:27,207
‫"تحذير"

2
00:00:47,603 --> 00:00:50,022
‫انتظر، عد إلى هنا

3
00:00:57,404 --> 00:00:58,906
‫انتظر

4
00:01:14,546 --> 00:01:16,048
‫توقف

5
00:01:28,352 --> 00:01:29,728
‫توقف

6
00:01:35,984 --> 00:01:37,361
‫انتظر

7
00:01:40,155 --> 00:01:42,366
‫توقف، عليك مساعدتي

8
00:01:43,450 --> 00:01:45,828
‫- ماذا تفعل؟
‫- أترى تلك الشاحنة الصغيرة؟

9
00:01:45,953 --> 00:01:49,248
‫علينا إيقافه، ما زال بوسعنا القبض عليه
‫هيا بنا، لنذهب

10
00:01:49,373 --> 00:01:51,458
‫- مدمن على المخدّرات
‫- أرجوك لا تذهب، لا تفهم

11
00:01:51,583 --> 00:01:53,710
‫- إنه يهرب
‫- إليك عني وإلا برّحتك ضربا

12
00:01:53,836 --> 00:01:55,504
‫أتفهم؟

13
00:02:09,893 --> 00:02:13,147
‫دقيقة و32 ثانية، أسرع من المرّة السابقة

14
00:02:13,480 --> 00:02:15,983
‫هذا مفيد إن كان أحد يطاردني

15
00:02:16,108 --> 00:02:18,819
‫الأمر متعلق أكثر بطبيعتك التنافسية
‫إن أردت رأيي

16
00:02:18,986 --> 00:02:23,031
‫- حسنا لم أطلب رأيك
‫- علينا فعل هذا كل صباح

17
00:02:24,074 --> 00:02:27,119
‫هيا (مات)، لا يمكنني القيام
‫بمشاريع في المستقبل البعيد

18
00:02:27,828 --> 00:02:30,706
‫إن لم أكن أدرى
‫كنت خلت أنه لديك مشاكل ارتباط

19
00:02:30,873 --> 00:02:33,250
‫حسنا من الجيد أنك أكثر دراية

20
00:02:35,252 --> 00:02:39,465
‫- اسمع، لا يجدر بنا أن نلتقي هكذا
‫- أعلم

21
00:02:40,007 --> 00:02:42,634
‫لكن علينا التحدث ببعض الأمور

22
00:02:42,759 --> 00:02:44,386
‫أتريدين تناول الفطور؟

23
00:02:48,432 --> 00:02:49,975
‫أجل، حسنا

24
00:02:50,100 --> 00:02:52,269
‫علينا تناول الكربوهيدرات
‫بعد هذا العدو

25
00:02:52,394 --> 00:02:54,480
‫- فطائر محلاة؟
‫- بالطبع

26
00:02:56,440 --> 00:02:58,942
‫- 6 أحرف، ما بين الأمواج
‫- تراخٍ

27
00:02:59,109 --> 00:03:02,154
‫أجل، 10 أحرف، التجوال وحيدا

28
00:03:03,030 --> 00:03:06,992
‫أصلها لاتيني، وحيد أي "سولوس"
‫"فاغاري" أي تجول

29
00:03:07,117 --> 00:03:10,245
‫10 أحرف، الكلمة
‫هي (س و ل ي ف ا غ ا ن ت)

30
00:03:10,370 --> 00:03:12,998
‫تهانينا (بلايك)، أنهيت للتو أحجية
‫الكلمات المتقاطعة هذه

31
00:03:13,123 --> 00:03:16,084
‫- في 7 دقائق
‫- يمكنك فعلها أيضا

32
00:03:16,210 --> 00:03:17,878
‫أنجزتها في 5 دقائق ونصف
‫في الواقع

33
00:03:18,003 --> 00:03:19,379
‫هناك نظرية عن معرفة الأنماط

34
00:03:19,505 --> 00:03:20,881
‫حيث لا تضطرين إلى النظر
‫إلى مفاتيح اللغز

35
00:03:21,006 --> 00:03:23,050
‫لكنني اكتشفت أن حلها
‫بشكلٍ أفقي بدلا من عمودي مفيد

36
00:03:23,175 --> 00:03:25,302
‫لأن الطرف بالعين والتحديث
‫في القراءة التقليدية

37
00:03:25,427 --> 00:03:27,804
‫تساعدنا في المهام المحرّكة للعين
‫مثل حل أحجيات الكلمات المتقاطعة

38
00:03:28,514 --> 00:03:31,517
‫- عيد أربعاء سعيدا يا خرقاي
‫- مرحبا أتيت باكرا

39
00:03:31,683 --> 00:03:34,686
‫يبدو أنني لست باكرا بما يكفي
‫فوّت كل الحماس

40
00:03:34,937 --> 00:03:37,523
‫- تفعلين ذلك بالقلم؟
‫- هل من طريقة أخرى؟

41
00:03:37,856 --> 00:03:40,734
‫- أين (هوتش)؟
‫- في الداخل مع (غارسيا)

42
00:03:43,111 --> 00:03:45,864
‫- كل شيء بخير؟
‫- سنرى

43
00:03:48,242 --> 00:03:52,162
‫- 10 أحرف، تبدأ بحرف الصاد
‫- صوفي المعتقد؟

44
00:03:52,579 --> 00:03:54,122
‫حتما

45
00:03:54,289 --> 00:03:56,208
‫هيا، لنفعل ذلك

46
00:03:59,127 --> 00:04:01,588
‫مرحبا، صباح الخير
‫لا وقت لنرتاح

47
00:04:01,713 --> 00:04:04,841
‫منذ ساعة، عُثر على الرجل على لوحاتكم
‫يجول في شوارع (بالتيمور)

48
00:04:04,967 --> 00:04:07,261
‫- قبل أن يفقد وعيه
‫- إنه فاقد الوعي

49
00:04:07,386 --> 00:04:09,680
‫لا يحمل بطاقة هوية لذا لا نعرف اسمه

50
00:04:09,805 --> 00:04:11,223
‫لديه علامات ربط على رسغيه

51
00:04:11,348 --> 00:04:13,267
‫ويستحيل علينا أن نعرف
‫منذ كم من الوقت هو مفقود

52
00:04:13,392 --> 00:04:16,144
‫هل هذه جراح ثقب في زاوية عينيه؟

53
00:04:16,270 --> 00:04:19,356
‫أجل، وتأكدنا من صور الرنين المغنطيسي
‫إنه جرى قطع ألياف من دماغه

54
00:04:19,481 --> 00:04:21,441
‫- أخضع لجراحة في الدماغ؟
‫- كان ينزف

55
00:04:21,567 --> 00:04:23,819
‫وكان هناك شظايا غرض غريب
‫مغروسة وراء عينه اليمنى

56
00:04:23,944 --> 00:04:26,071
‫على الأرجح من الأداة
‫التي استعملها المرتكب المجهول

57
00:04:26,196 --> 00:04:28,323
‫- أعتقد أنه استعمل معول الثلج
‫- ما زال الرجل حيا

58
00:04:28,448 --> 00:04:30,075
‫- أيمكننا مكالمته؟
‫- عليك أن تحاول

59
00:04:30,200 --> 00:04:33,495
‫شخص يتبع طريقة العمل المحددة هذه
‫قد سبق له على الأرجح فعل ذلك

60
00:04:33,620 --> 00:04:36,123
‫لكننا لا نعرف بشأن ذلك بعد
‫نتقصى عن كل شيء عبر قاعدة المعطيات

61
00:04:36,248 --> 00:04:37,624
‫أجل، هذا ما نفعله

62
00:04:37,749 --> 00:04:41,420
‫نقاط دخول الأداة في عينيه هي من
‫جراحة دماغية تقليدية لمريض خارجي

63
00:04:41,545 --> 00:04:43,922
‫تحدث فوضى أقل
‫من إحداث ثقوب كما فعل (دامر)

64
00:04:44,047 --> 00:04:45,841
‫وطريقة (دامر) أدّى إلى القتل
‫أمّا هذه فلا

65
00:04:45,966 --> 00:04:48,844
‫إذا إما أن المرتكب المجهول محظوظ
‫أو لديه تدريب طبي

66
00:04:48,969 --> 00:04:50,470
‫أراد أن تنجو ضحيته

67
00:04:50,596 --> 00:04:52,598
‫علينا تمشيط المنطقة التي عُثر عليه فيها

68
00:04:52,723 --> 00:04:54,349
‫ما كان ليبتعد كثيرا وهو بهذه الحالة

69
00:04:54,474 --> 00:04:56,893
‫تُعتبر جراحات فصوص الدماغ
‫جراحة الروح

70
00:04:57,019 --> 00:04:58,395
‫كان الأطباء أمثال (والتر فريمان)

71
00:04:58,520 --> 00:05:00,105
‫يدّعون أنّ بوسعهم معالجة
‫عدد من الأمراض العقلية

72
00:05:00,230 --> 00:05:02,149
‫كان يعتقد أنه بوسع الجراحة
‫أن تريح المريض من العذاب

73
00:05:02,274 --> 00:05:03,650
‫- أرجو المعذرة أيّها العميل (هوتشنر)
‫- أجل

74
00:05:03,775 --> 00:05:05,319
‫العميل (كروز) هنا

75
00:05:05,444 --> 00:05:08,238
‫أقدّم إليكم جميعا رئيس القسم الجديد
‫هذا العميل (ماتيو كروز)

76
00:05:08,363 --> 00:05:10,782
‫- هؤلاء العملاء (بلايك)...
‫- (بلايك)، د. (ريد)، (مورغن)

77
00:05:11,241 --> 00:05:13,160
‫(جارو) و(روسي)

78
00:05:13,327 --> 00:05:17,247
‫تشرّفت بالتعرّف بكم رسميا
‫و(بينيلوبي غارسيا)

79
00:05:17,414 --> 00:05:19,458
‫كان (إريك ستراوس)
‫يتحدث عنك بإعجاب كبير

80
00:05:19,583 --> 00:05:20,959
‫شكرا

81
00:05:21,084 --> 00:05:23,003
‫تكلمت مع مكتب (بالتيمور)
‫يبدو أنهم تائهون بالكامل

82
00:05:23,128 --> 00:05:26,340
‫حين تكون هوية الضحية مجهولة
‫يزداد كل شيء صعوبة

83
00:05:27,633 --> 00:05:29,259
‫أودّ الإنضمام إليكم

84
00:05:29,593 --> 00:05:32,512
‫نادرا ما تأخذنا هذه القضايا
‫إلى مكان يبعد ساعة عن المنزل لذا...

85
00:05:32,638 --> 00:05:34,222
‫سنرحل بعد 20 دقيقة

86
00:05:43,649 --> 00:05:47,110
‫- كان بوسعك ذكر الأمر
‫- خلتك تحبّين المفاجآت

87
00:05:48,070 --> 00:05:51,823
‫حقا، أخبِرت بالأمر
‫بعد دقائق على تناولنا الفطور

88
00:06:00,207 --> 00:06:03,460
‫"28، 29"

89
00:06:04,378 --> 00:06:07,631
‫"2010، مهلا هذا غير صائب"

90
00:06:08,173 --> 00:06:09,716
‫رائع، استيقظت

91
00:06:09,841 --> 00:06:12,511
‫أنا د. (هوشينو) أنت
‫في مستشفى (شيسابي) العام

92
00:06:12,636 --> 00:06:14,012
‫"أريد أن أكلم الشرطة"

93
00:06:14,137 --> 00:06:16,973
‫- "سمعت لتوّي أنّ الشرطة الفدرالية آتية"
‫- "جيد، متى سيصلون؟"

94
00:06:17,557 --> 00:06:19,726
‫"هلا تطفىء هذه الأضواء
‫الجو حارّ"

95
00:06:19,851 --> 00:06:22,354
‫- كيف حالك؟
‫- "يؤلمني رأسي أكثر ممّا كان عليه"

96
00:06:22,479 --> 00:06:25,732
‫"أيمكنك أن...
‫شكرا، هذا أفضل"

97
00:06:25,857 --> 00:06:27,734
‫لديك مصل لإبقائك مميّها

98
00:06:28,026 --> 00:06:31,446
‫ووصفت لك الـ(بروبوفول)
‫لمساعدتك في حال شعرت بأي انزعاج

99
00:06:31,571 --> 00:06:33,699
‫"جيد لأن رأسي يكاد ينفجر"

100
00:06:33,824 --> 00:06:35,909
‫"أيمكنك نزع هذا الشيء؟"

101
00:06:36,034 --> 00:06:37,411
‫- ابدأي
‫- أجل أيّها الطبيب

102
00:06:37,536 --> 00:06:39,663
‫"أرجوك، أطفئها
‫النور ساطع جدا"

103
00:06:40,706 --> 00:06:44,251
‫"مهلا، ماذا يجري؟
‫أتسمعونني؟"

104
00:06:44,668 --> 00:06:48,588
‫"أين تذهبون؟ أتسمعونني؟"

105
00:07:26,366 --> 00:07:28,785
‫- "(بالتيمور)، (ماريلاند)"
‫- هناك شخص أحببته في ما مضى

106
00:07:28,910 --> 00:07:31,120
‫أعطاني صندوقا مليئا بالسواد

107
00:07:31,579 --> 00:07:35,041
‫استغرقت أعواما لأفهم
‫أنها كانت هدية أيضا

108
00:07:35,500 --> 00:07:37,001
‫(ماري أوليفر)

109
00:07:37,126 --> 00:07:40,338
‫يفترض بجراحة فصوص الدماغ
‫أن تعدّل شخصية المرء

110
00:07:40,713 --> 00:07:42,715
‫لكن من الصعب علينا أن نعرف
‫إن كان هذا ما يحاول فعله

111
00:07:42,840 --> 00:07:44,008
‫بما أن الضحية مجهولة

112
00:07:44,133 --> 00:07:47,512
‫حين تُستعمل بداعي التعذيب يتعلق الأمر
‫بالسلطة المطلقة والسيطرة على الضحية

113
00:07:47,637 --> 00:07:49,222
‫كان (جيفري دامر) يشتهي الرجال

114
00:07:49,347 --> 00:07:51,891
‫لذا وضع حمض بطاريات في دماغهم
‫لئلا يهربوا

115
00:07:52,016 --> 00:07:53,810
‫- كل ذلك لأنه كان وحيدا، صحيح؟
‫- أجل

116
00:07:53,935 --> 00:07:56,938
‫بنزعات جنسية مضطربة جدا
‫نزوات لاعقلانية وميول مرضية

117
00:07:57,063 --> 00:07:59,065
‫يبدو أن الضحية في منتصف العشرينات

118
00:07:59,190 --> 00:08:02,568
‫لكن لم يبلغ عن اختفاء أحد مطابق
‫لمواصفاته في منطقة الولايات الثلاث

119
00:08:02,694 --> 00:08:05,196
‫إن سبق أن اعتقلوه، يجدر ببصماته
‫أن تكون متوفرة في قاعدة المعطيات

120
00:08:05,321 --> 00:08:06,739
‫تتقصى عنها الشرطة المحلية الان

121
00:08:06,864 --> 00:08:09,826
‫ليست صدفة أن المرتكب المجهول
‫اختار ضحية لن يفتقدها أحد

122
00:08:09,951 --> 00:08:11,995
‫لكن إن كان دقيقا إلى هذا الحدّ
‫في بحثه عن ضحاياه

123
00:08:12,120 --> 00:08:14,288
‫كيف ترك ضحيته تهرب؟

124
00:08:16,708 --> 00:08:18,710
‫هذا مثير للإهتمام

125
00:08:18,835 --> 00:08:22,672
‫- ما هو مكتوب؟
‫- تقدّم (كروز) من رتبة إلى أخرى

126
00:08:22,797 --> 00:08:25,425
‫يبدو أنه أمضى معظم وقته في المركز

127
00:08:25,883 --> 00:08:28,553
‫عنصر متحمّس
‫اختير ليكون رئيس قسمنا

128
00:08:28,678 --> 00:08:30,972
‫قد يشكّل ذلك عاملا مساويا لعامَي عمل
‫يساهم في ترقيته

129
00:08:31,097 --> 00:08:33,266
‫إذا لم يسبق له أن عمل في الميدان
‫لكنه يريد ذلك الان؟

130
00:08:33,391 --> 00:08:34,767
‫- وما المشكلة في ذلك؟
‫- بربّك

131
00:08:34,892 --> 00:08:37,645
‫حصل الأمر عينه مع (ستراوس)
‫لا نحتاج إلى حاضنة هنا

132
00:08:37,854 --> 00:08:40,106
‫لم ترَ الأمر بهذه الطريقة

133
00:08:40,231 --> 00:08:42,358
‫أرادت وحسب رؤية الفريق قيد العمل

134
00:08:42,483 --> 00:08:44,861
‫اسمع، مع فائق احترامي لـ(ستراوس)
‫وتعرف ذلك (روسي)

135
00:08:44,986 --> 00:08:46,362
‫لكن لا يروقني الأمر

136
00:08:46,487 --> 00:08:48,239
‫إن أردت وظيفة مكتبية
‫اجلس وراء مكتبك

137
00:08:48,364 --> 00:08:51,075
‫بربّك، أخبرنا برأيك الحقيقي

138
00:08:51,200 --> 00:08:54,787
‫- هل سبق لك أن سمعت بـ(كروز) هذا؟
‫- أجل لكن لم يسبق أن عملنا معا

139
00:08:54,996 --> 00:08:57,165
‫- أنت؟
‫- لا

140
00:08:57,331 --> 00:09:00,918
‫- (جاي جاي)؟
‫- أجل، سمعت اسمه

141
00:09:02,712 --> 00:09:04,213
‫يستيقظ ثم يفقد الوعي بشكلٍ متكرّر

142
00:09:04,338 --> 00:09:06,591
‫كان عليّ تثبيت رأسه
‫بالنظر إلى حدّة الإصابات

143
00:09:06,716 --> 00:09:08,134
‫إنه مخدّر لتخفيف ألمه

144
00:09:08,301 --> 00:09:09,927
‫لكن ألا تسبّب هذه الأدوية
‫فقدان الذاكرة؟

145
00:09:10,053 --> 00:09:11,429
‫أحيانا لكن لا خيار لديّ

146
00:09:11,554 --> 00:09:15,016
‫بدون مسكّن الألم، سيكون بائسا
‫سيزول مفعوله بعد بضع ساعات

147
00:09:15,308 --> 00:09:17,226
‫أتخاله يفهم ما يحصل؟

148
00:09:17,351 --> 00:09:20,063
‫آمل جزئيا ألا يفهم
‫لكن أجل أظن ذلك

149
00:09:20,605 --> 00:09:22,565
‫شكرا أيّها الطبيب

150
00:09:38,081 --> 00:09:40,708
‫اسمي (ديريك مورغن)
‫أنا مع الشرطة الفدرالية

151
00:09:42,210 --> 00:09:45,379
‫- أيمكنك إخباري باسمك؟
‫- "(سام كارتر)"

152
00:09:45,546 --> 00:09:47,256
‫"اسمع، عليك مساعدتي"

153
00:09:47,423 --> 00:09:49,801
‫لست على الأرجح أول شخص
‫أطرح عليك ذلك، صحيح؟

154
00:09:49,926 --> 00:09:51,844
‫"أنت العاشر بالأحرى"

155
00:09:54,514 --> 00:09:56,974
‫هناك أساليب لفهم الأمور
‫بدون استعمال الكلمات

156
00:09:57,100 --> 00:09:59,310
‫- أودّ أن أجرّب ذلك معك حسنا؟
‫- "حسنا"

157
00:09:59,435 --> 00:10:02,105
‫على سبيل المثال، أيمكنك أن ترمش
‫بعينك إن فهمت؟ أيمكنك ذلك؟

158
00:10:02,230 --> 00:10:04,357
‫ارمش بعينك مرّة إن كنت تفهم

159
00:10:04,857 --> 00:10:07,026
‫حسنا، رائع

160
00:10:08,027 --> 00:10:10,530
‫- أتعرف الفاعل؟
‫- "لا"

161
00:10:10,988 --> 00:10:13,199
‫- هل كان رجلا؟
‫- "أجل"

162
00:10:13,366 --> 00:10:14,742
‫حسنا

163
00:10:15,326 --> 00:10:18,329
‫- هل كان يعمل بمفرده؟
‫- "أجل"

164
00:10:19,330 --> 00:10:23,209
‫- هل تعرف أين احتجزك؟
‫- "في مكان قذر قرب طريق (هارفورد)"

165
00:10:23,376 --> 00:10:25,461
‫"صحيح، آسف"

166
00:10:25,586 --> 00:10:28,881
‫"أعطني ورقة، سأدوّن لك العنوان"

167
00:10:29,006 --> 00:10:31,634
‫ماذا تحاول القول؟
‫أتريد الكتابة؟ أتريد كتابة شيء؟

168
00:10:31,801 --> 00:10:34,053
‫"علينا العمل بشكلٍ أسرع"

169
00:10:39,892 --> 00:10:41,394
‫هاك

170
00:10:43,354 --> 00:10:47,024
‫"طريق (هارفورد)
‫كان هناك مجموعة مستودعات"

171
00:10:51,487 --> 00:10:53,531
‫آسف يا رجل

172
00:10:54,574 --> 00:10:56,701
‫"هذا ليس ما كتبته"

173
00:10:59,912 --> 00:11:02,665
‫اسمع، الشخص الذي فعل بك هذا
‫عبث بقدرتك على الكلام

174
00:11:02,790 --> 00:11:04,876
‫لكننا سنحل القضية، حسنا؟

175
00:11:06,127 --> 00:11:07,837
‫"ماذا حصل لي؟"

176
00:11:08,087 --> 00:11:09,881
‫"ماذا يحصل؟"

177
00:11:10,173 --> 00:11:12,925
‫حسنا هاك، حاول أن تبقى هادئا

178
00:11:13,050 --> 00:11:15,344
‫لكن يمكنني أن أريك شكلك
‫إن أردت

179
00:11:15,678 --> 00:11:18,598
‫- أنت واثق أنك تريد أن ترى؟
‫- "أجل أرني"

180
00:11:23,895 --> 00:11:25,813
‫"يا إلهي"

181
00:11:27,315 --> 00:11:28,858
‫عُثر على الضحية مباشرة بعد الفجر

182
00:11:28,983 --> 00:11:31,235
‫ربما كان للمرتكب وظيفة
‫تجبره على الرحيل باكرا

183
00:11:31,402 --> 00:11:36,199
‫أعتقد أن مهاراته الإجتماعية محدودة
‫مما ينعكس في هذا نوع عمله

184
00:11:36,324 --> 00:11:39,118
‫رئيس القسم في الميدان لكنه اتصل
‫للقول إن كل ما يلزمنا، سنحصل عليه

185
00:11:39,368 --> 00:11:41,579
‫الموقع الذي عُثر فيه
‫محاط بمستودعات مهجورة

186
00:11:41,704 --> 00:11:43,789
‫يحتاج إلى مكان مهجور
‫ليفرض سلطته وسيطرته

187
00:11:43,915 --> 00:11:45,875
‫هناك فريق يفتّش المبنى الان

188
00:11:46,209 --> 00:11:48,336
‫لا يترك هذا المرتكب شيئا للحظ

189
00:11:48,461 --> 00:11:50,838
‫كان هناك شاحنة نفايات
‫تعمل وفق برنامج محدد

190
00:11:51,172 --> 00:11:53,174
‫- "مرحبا (هوتش)"
‫- "هل كلمت السائق؟"

191
00:11:53,382 --> 00:11:56,219
‫أجل، حسب كلامه بدت الضحية
‫كالحي الميت بالشكل والصوت

192
00:11:56,594 --> 00:12:00,514
‫يستحيل أن يكون ابتعد
‫معظم المباني هنا مسيّجة بقضبان

193
00:12:00,640 --> 00:12:02,475
‫سنبدأ بالأقرب فيها

194
00:12:02,600 --> 00:12:06,062
‫كانت الضحية في حالة سيئة جدا
‫لم يصعد السلالم بمفرده على الأرجح

195
00:12:06,187 --> 00:12:09,774
‫إما أنه احتجز في الطابق الأول
‫وحالفه الحظ بالخروج

196
00:12:09,899 --> 00:12:12,777
‫أو لم يهرب مطلقا
‫وأخلى المرتكب سبيله

197
00:13:00,116 --> 00:13:01,951
‫هيا، ابقَ معي

198
00:13:02,076 --> 00:13:04,745
‫- "أنا متعب جدا"
‫- دعني أستوضح الأمر

199
00:13:05,621 --> 00:13:08,291
‫- يعمل بمفرده؟
‫- "أجل"

200
00:13:08,416 --> 00:13:10,293
‫لكن ماذا؟

201
00:13:11,460 --> 00:13:13,379
‫هل كان هناك المزيد
‫من الأشخاص غيرك؟

202
00:13:13,504 --> 00:13:15,423
‫"هذا ما كنت أحاول قوله لك"

203
00:13:15,548 --> 00:13:18,259
‫"علينا إيجاد طريقة أخرى
‫لفعل ذلك، عيناي تؤلمانني جدا"

204
00:13:18,676 --> 00:13:21,304
‫- هل كان رجلا آخر؟
‫- "لا"

205
00:13:23,514 --> 00:13:26,767
‫- هل كان فتاة؟
‫- "أجل"

206
00:13:27,435 --> 00:13:30,646
‫- أتعرفها؟
‫- "أجل أعرفها"

207
00:13:31,480 --> 00:13:33,983
‫"(داينا)؟ (داينا)"

208
00:13:35,401 --> 00:13:37,153
‫"(داينا)"

209
00:13:39,822 --> 00:13:43,075
‫- احتجزه هنا
‫- لمَ أخلى سبيل هذا الرجل؟

210
00:13:44,285 --> 00:13:46,329
‫يريده أن يتعذب

211
00:13:52,001 --> 00:13:53,753
‫ما هذا بحق السماء؟

212
00:13:56,714 --> 00:14:00,176
‫حفاضات لبالغين
‫صابون طبّي

213
00:14:00,301 --> 00:14:03,721
‫فراشي أسنان
‫كان يعتني بضحيته

214
00:14:03,888 --> 00:14:06,640
‫فقط للحرص على بقائه حيا

215
00:14:09,143 --> 00:14:11,395
‫تبدو هذه صغيرة المقاس

216
00:14:13,439 --> 00:14:17,943
‫- لمَ عساه يترك هذه خلفه؟
‫- لأنه يريدنا أن نعرف شيئا

217
00:14:18,778 --> 00:14:22,323
‫(هوتش)، كان المرتكب
‫يحتجز أيضا ضحية أنثى

218
00:14:38,339 --> 00:14:41,550
‫تقصّوا عن بصمات الضحية
‫لكن لم يجدوه في أيّ قاعدة معطيات

219
00:14:41,717 --> 00:14:45,012
‫لم نجد عليه أيّ علامات
‫وفحص السمّية في الجسم نظيف

220
00:14:45,179 --> 00:14:48,349
‫ليس من نوع الشبّان
‫الذين يتسكعون في ذلك الحي

221
00:14:48,474 --> 00:14:51,852
‫مما يحذف نظرية السلوك الخطر
‫لكنه لا يفسّر لنا لما قد لا يفتقده أحد

222
00:14:51,977 --> 00:14:53,354
‫هذا ما نعمل عليه الان

223
00:14:53,479 --> 00:14:55,356
‫أيّ شاب في العشرينات هذه الأيام
‫لن يفتقده أحد؟

224
00:14:55,481 --> 00:14:57,650
‫بوسائل التواصل الإجتماعية وحدها
‫هناك اتصال دائم

225
00:14:57,775 --> 00:14:59,151
‫ما هذا؟

226
00:14:59,276 --> 00:15:02,279
‫أكثر من 50 جامعة في الولاية
‫50 أكثر إن أضفنا (واشنطن) و(فيرجينيا)

227
00:15:02,446 --> 00:15:04,490
‫الطلاب هم أبرز الناشطين اجتماعيا

228
00:15:04,615 --> 00:15:06,951
‫لمَ لا نبحث عن شخص
‫لديه حياة معزولة أكثر؟

229
00:15:07,076 --> 00:15:09,537
‫سلوك الضحية غير الخطر
‫يكشف لنا أسلوب حياته

230
00:15:09,662 --> 00:15:12,957
‫ربما يتربّص بالضحايا المعزولة
‫علما منه أنّ أحدا لن يفتقدها

231
00:15:13,082 --> 00:15:15,418
‫هذا ذكي، حرم الجامعة
‫مكان رائع للإندماج

232
00:15:15,543 --> 00:15:18,045
‫وتبدو جميع هذه الجامعات
‫على بعد ساعتين بالسيارة

233
00:15:18,170 --> 00:15:19,547
‫تكلمي (غارسيا)

234
00:15:19,672 --> 00:15:23,050
‫هناك أكثر من مئة ألف ولد
‫مسجّل في جامعات (ماريلاند) وحدها

235
00:15:23,175 --> 00:15:25,678
‫ومئة آخرين
‫في شمال (فيرجينيا) والمقاطعة

236
00:15:25,803 --> 00:15:28,764
‫حسنا أرسلي صورة الضحية
‫إلى جميع الكليات، سيعرفه أحد

237
00:15:28,889 --> 00:15:31,016
‫وسيّدي، أجريت البحث
‫عبر برنامج المجرمين العنيفين

238
00:15:31,142 --> 00:15:32,518
‫لم أجد شيئا في الولاية

239
00:15:32,643 --> 00:15:36,021
‫"لذا ارتأيت أن أجري حملة بحث أشمل
‫وسألت زميل عمل سابق لنا"

240
00:15:36,147 --> 00:15:38,691
‫واحزر أمرا، وجدت (إيميلي)
‫حادثا على الإنتربول

241
00:15:39,066 --> 00:15:41,986
‫- بدا أنه الفتى المعجزة حتى الان
‫- أين؟

242
00:15:43,404 --> 00:15:44,864
‫(برلين)

243
00:15:45,072 --> 00:15:47,741
‫- (ألمانيا)؟
‫- "(ألمانيا)؟ ماذا عن (ألمانيا)؟"

244
00:15:47,867 --> 00:15:51,829
‫- ضحية ذكر
‫- "تعال إلى هنا، تعال"

245
00:15:52,788 --> 00:15:54,331
‫"تعال إلى هنا"

246
00:15:55,583 --> 00:15:57,710
‫(هوتش) عليّ أن أقفل

247
00:16:03,466 --> 00:16:05,217
‫هل تعني لك (ألمانيا) شيئا؟

248
00:16:05,342 --> 00:16:08,721
‫"كانت (داينا) تعيش هناك، أجل
‫أجل، تعني شيئا"

249
00:16:08,888 --> 00:16:10,931
‫حسنا هذا جيد
‫نكاد نصل إلى شيء ما

250
00:16:11,765 --> 00:16:14,894
‫أيّها الطبيب، حين يستيقظ
‫يعرف حتما ما يجري

251
00:16:15,186 --> 00:16:16,812
‫أريدك أن تجلب لي
‫لوح تواصل

252
00:16:16,937 --> 00:16:18,481
‫أريد أن أطلب منه تهجئة بعض الكلمات

253
00:16:18,606 --> 00:16:20,649
‫هذا رائع، سأجلب واحدا إلى هنا

254
00:16:20,816 --> 00:16:25,070
‫أفحص عينيك مجددا
‫خفّ الورم

255
00:16:25,196 --> 00:16:29,033
‫تبدو أعصاب الجمجمة وردّات
‫فعل بؤبؤ العين طبيعية بالنظر إلى الصدمة

256
00:16:31,368 --> 00:16:33,329
‫هذا غير صائب

257
00:16:33,454 --> 00:16:36,415
‫"ما الأمر؟ ما الخطب؟ ماذا ترى؟"

258
00:16:36,540 --> 00:16:39,543
‫افتح عينيك قدر الإمكان

259
00:16:48,552 --> 00:16:49,929
‫مرحبا

260
00:17:06,067 --> 00:17:09,695
‫سيرى الطبيب إن أمكنه نزع الكاميرا
‫كان يطرف بعينه طوال الوقت

261
00:17:09,820 --> 00:17:12,114
‫"هكذا تواصل معي
‫لكنني لا أعرف كيف لم أرَها سابقا"

262
00:17:12,240 --> 00:17:14,033
‫العين هي المكان الأضيق
‫في الجسم

263
00:17:14,158 --> 00:17:16,244
‫مما يعني أنها كاميرا طولها
‫نحو 3 إلى 4 مللمترات على الأرجح

264
00:17:16,369 --> 00:17:18,829
‫من الصعب رؤيتها بدون عدسة مجهرية

265
00:17:18,955 --> 00:17:22,458
‫- هل هي عين اصطناعية؟
‫- لا، إنها مباشرة قرب البؤبؤ

266
00:17:22,959 --> 00:17:26,337
‫لا بدّ أنها الشظية غير المحددة
‫التي ظهرت في صورة الرنين المغنطيسي

267
00:17:26,462 --> 00:17:29,131
‫إنها عملية ازدراع مصغّرة بصرية

268
00:17:29,757 --> 00:17:31,133
‫حسنا شكرا

269
00:17:31,259 --> 00:17:33,553
‫تبحث (غارسيا) عن البث
‫لكنه يتنقل في كل أرجاء المدينة

270
00:17:33,678 --> 00:17:35,263
‫عادة يجري التحكم بها
‫بالهاتف الخلوي

271
00:17:35,388 --> 00:17:37,932
‫ويجدر به أن يكون ضمن مسافة محددة
‫لذا هو قريب

272
00:17:38,057 --> 00:17:40,893
‫أعرف أنهم طوّروا التكنولوجيا
‫لكنها ليست معروفة بشكلٍ شامل

273
00:17:41,018 --> 00:17:42,603
‫في الواقع بلى
‫إن اتصلت بالشخص المناسب

274
00:17:42,728 --> 00:17:45,773
‫كل شيء متوفر في السوق السوداء
‫إنها مكلفة لكنها ليست عالية التقنية

275
00:17:45,898 --> 00:17:47,984
‫أيجدر بنا البحث عن
‫أطبّاء جراحة مصغّرة؟

276
00:17:48,109 --> 00:17:50,611
‫لا داعي لذلك، الكاميرا بذاتها
‫أصغر من رأس الإبرة

277
00:17:50,736 --> 00:17:52,196
‫هكذا يحقنونها عادة

278
00:17:52,321 --> 00:17:55,074
‫هذا غريب، اعتمد تقنية
‫قديمة الطراز لجراحة فصوص الدماغ

279
00:17:55,199 --> 00:17:57,159
‫لكن الكاميرا تظهر لنا
‫إن له ميل إلى التكنولوجيا

280
00:17:57,285 --> 00:17:59,704
‫ماذا عن الضحية الألمانية؟
‫ما الرابط؟

281
00:17:59,829 --> 00:18:01,747
‫"مذكور في تقرير الطبيب الشرعي
‫إنه نجا من جراحة الدماغ

282
00:18:01,872 --> 00:18:03,958
‫- "لكن أطلق عليه النار في الرأس لاحقا"
‫- "لماذا؟"

283
00:18:05,126 --> 00:18:06,961
‫كان موضوع اختبار للضحية الحالية

284
00:18:07,253 --> 00:18:09,422
‫بعد إثبات النظرية
‫ما عاد هناك حاجة إليه

285
00:18:09,547 --> 00:18:11,632
‫"هل ركّب كاميرا في عين
‫تلك الضحية أيضا؟"

286
00:18:11,757 --> 00:18:13,843
‫- "لا"
‫- هناك شيء يميز ذلك الرجل

287
00:18:13,968 --> 00:18:15,344
‫أين التقيا؟

288
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
‫تعدّ (غارسيا) لائحة
‫من طلاب التبادل الأجانب

289
00:18:17,597 --> 00:18:19,140
‫يجدر به أن يكون رقما
‫قابلا أكثر للإدارة

290
00:18:19,265 --> 00:18:21,892
‫قد تخال ذلك لكن تحوي (واشنطن)
‫أكبر معدّل من طلاب التبادل في البلاد

291
00:18:22,018 --> 00:18:23,686
‫مما يعني أننا ما زلنا ننظر
‫إلى عشرات الالاف

292
00:18:23,811 --> 00:18:27,148
‫ونعاين أيضا برنامج معرفة الوجوه
‫على تأشيرات دخول الطلاب

293
00:18:27,273 --> 00:18:29,442
‫كل هذا جيد لكن ماذا الان؟

294
00:18:29,567 --> 00:18:31,277
‫نكتشف سبب قيامه بذلك

295
00:18:36,741 --> 00:18:39,201
‫قد يكون هذا التصعيد
‫رسالة المرتكب...

296
00:18:39,327 --> 00:18:41,912
‫- ...بأنّ العين هي نافذة الروح
‫- هناك أمر ما بشأن ذلك

297
00:18:42,038 --> 00:18:44,582
‫الجينات عينها التي تطوّر قزحية العين
‫تشكّل أيضا الفص الجبهي

298
00:18:44,707 --> 00:18:46,500
‫الذي يؤثّر في الشخصية

299
00:18:46,626 --> 00:18:48,753
‫لمَ هذا جزء من طريقة عمله الان
‫لكن ليس في (برلين)؟

300
00:18:48,878 --> 00:18:52,923
‫هذا غير واضح لكنه قتل أول ضحية
‫في (برلين) أي أن له صلة بارزة هناك

301
00:18:53,257 --> 00:18:56,344
‫يزور (الولايات المتحدة) على الأرجح
‫ويشعر أنه في غير مكانه

302
00:18:56,469 --> 00:18:58,554
‫ولعلها الطريقة التي تواصل
‫فيها مع ضحاياه

303
00:18:58,721 --> 00:19:00,473
‫حظي حتما بتدريب طبي

304
00:19:00,598 --> 00:19:03,851
‫ضحيته الألمانية كان طالبا
‫وقد يكون المرتكب أيضا في هذا المحيط

305
00:19:03,976 --> 00:19:05,895
‫علينا تفقّد طلاب كلية الطب
‫المسجّلين حاليا

306
00:19:06,020 --> 00:19:08,481
‫إضافة إلى الذين تركوا الكلية
‫مؤخرا، هنا وفي الخارج

307
00:19:08,731 --> 00:19:10,608
‫"من الواضح أنه ذكي وقادر"

308
00:19:10,733 --> 00:19:14,111
‫يوحي تعذيبه إنه يجري تجارب
‫ممّا قد يعني أنه ضجر

309
00:19:14,278 --> 00:19:16,572
‫لكن ذكاءه مرفق بجانب شرير

310
00:19:16,697 --> 00:19:19,533
‫وهنا يأتي دور ميزاته
‫النفسية والجينية

311
00:19:20,951 --> 00:19:22,620
‫كيف تعرف هذه الخصائص؟

312
00:19:22,745 --> 00:19:25,122
‫يمكننا التخمين وحسب
‫لكن إن كانت ضحاياه تمثّله

313
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
‫يقول لنا إنه يشعر كأنه عاجز
‫بعد إخضاعه لجراحة دماغية

314
00:19:27,667 --> 00:19:31,379
‫مما يعني أنه تربّى في منزل صارم
‫أو في منزل لم يكن له صوت فيه

315
00:19:37,009 --> 00:19:39,720
‫أتخالونه كان يتلقى أدوية كثيرة
‫أو يدخل مؤسسات علاجية؟

316
00:19:39,845 --> 00:19:42,181
‫ربما، أغلبية مرضى الجراحة الدماغية
‫في الأربعينيات

317
00:19:42,306 --> 00:19:44,433
‫كانوا مضطربين عقليا
‫ويقطنون في مصحّات عامة

318
00:19:44,558 --> 00:19:47,687
‫شعر الأطباء هناك أنهم يظهرون
‫الرحمة للمرضى

319
00:19:47,812 --> 00:19:50,940
‫لكن استعمال الكاميرا يخبرنا أن
‫المرتكب يريد أن تتعذّب ضحاياه

320
00:19:51,065 --> 00:19:54,276
‫والتعذيب العاطفي لتركهم مشلولين
‫هو عمل مفرط بعض الشيء

321
00:19:54,402 --> 00:19:57,405
‫ويحصل ذلك بوجود رابط
‫شخصي بين المعتدي والضحية

322
00:19:57,530 --> 00:20:00,533
‫يريدهم أن يتعذبوا لكنهم أيضا
‫يريد أن يشهد ما يشعرون به

323
00:20:00,658 --> 00:20:03,035
‫أعطى نفسه مقعدا في الصف الأول

324
00:20:04,078 --> 00:20:07,123
‫والان بعد أن عرف أننا نتولى القضية
‫قد يدفعه هذا الإنتباه إلى التصعيد

325
00:20:07,248 --> 00:20:10,418
‫- كيف ذلك؟
‫- قد يرغب في جعلنا نرى ما يراه

326
00:20:11,419 --> 00:20:14,547
‫إذا ماذا قال حين سألته
‫إن كان هناك امرأة محتجزة معه

327
00:20:14,880 --> 00:20:18,217
‫لم يقل شيئا
‫دماغ الرجل مشوّش

328
00:20:18,676 --> 00:20:20,219
‫لا أتخيّل ما قد يكون وضعي
‫وأنا أعرف ما يجري

329
00:20:20,344 --> 00:20:22,138
‫لكنني عاجز عن قول أي شيء

330
00:20:22,263 --> 00:20:26,142
‫أعرف أنه يملك حركات قليلة وحسب
‫لكن هل أعطاك إشارة بأنه يعرفها؟

331
00:20:26,308 --> 00:20:29,270
‫أغمض عينيه وحسب
‫تماما كما فعل حين أدرك أنه مشلول

332
00:20:29,603 --> 00:20:32,857
‫هذه إشارة حتما، إشارة عاطفية

333
00:20:34,275 --> 00:20:37,695
‫إن قلنا إنه لدينا زوج مفقود
‫ونشرنا صوره في حرم الجامعات

334
00:20:37,820 --> 00:20:39,905
‫قد نعرف هويتها أيضا

335
00:20:41,115 --> 00:20:42,908
‫هل من خبر عن الكاميرا؟

336
00:20:43,409 --> 00:20:46,078
‫يتفقد الطبيب الصور بالأشعة السينية
‫الان ليرى إن كان بوسعه إخراجها

337
00:20:46,203 --> 00:20:47,830
‫إن كانت التكنولوجيا المصغّرة
‫التي أظنها عليها

338
00:20:47,955 --> 00:20:49,707
‫نزع القطعة قد يكون خطيرا
‫على الضحية

339
00:20:49,832 --> 00:20:51,709
‫أقل ما قد يحصل
‫هو خسارة عينه

340
00:20:51,834 --> 00:20:53,627
‫سبق أن شاهدت هذه الأمور

341
00:20:53,794 --> 00:20:57,339
‫ليس هكذا تماما لكنها تستعمل
‫في أعمال التجسس الأجنبي

342
00:20:57,465 --> 00:21:01,218
‫- إذا من أين حصل عليها؟
‫- إنها كجراحة الـ(لايزيك) غير الشرعية

343
00:21:01,343 --> 00:21:03,053
‫تمزحين

344
00:21:04,388 --> 00:21:07,600
‫علينا أن نقفل عينيه وحسب
‫انتهى العرض

345
00:21:08,392 --> 00:21:11,312
‫أو يمكننا ممارسة لعبته

346
00:21:13,939 --> 00:21:15,816
‫لا يمكنهم إخراجها

347
00:21:16,442 --> 00:21:18,652
‫- ليس بعد
‫- "وإلا أموت، صحيح؟"

348
00:21:18,819 --> 00:21:22,156
‫إذا لمَ لا نحاول التركيز على شيء
‫يمكننا التحكم به، حسنا؟

349
00:21:25,367 --> 00:21:27,328
‫سأشير إلى بعض الصفوف

350
00:21:27,453 --> 00:21:30,664
‫وأريدك أن تخبرني إن كان الحرف
‫الذي تريده فيها

351
00:21:31,874 --> 00:21:33,959
‫- ما اسمك؟
‫- "(سام)"

352
00:21:34,084 --> 00:21:35,836
‫الصف الأول

353
00:21:36,587 --> 00:21:38,756
‫الصف الثاني

354
00:21:39,423 --> 00:21:40,800
‫- الصف الثالث
‫- "أجل"

355
00:21:40,925 --> 00:21:43,010
‫حسنا، حسنا، هذا جيّد
‫هذا جيّد

356
00:21:45,888 --> 00:21:47,389
‫- "أجل"
‫- حرف السين؟

357
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
‫- أجل
‫- "حسنا"

358
00:21:50,100 --> 00:21:52,061
‫ما الحرف الثاني؟

359
00:21:53,562 --> 00:21:57,024
‫- "ألف"
‫- ألف

360
00:21:57,691 --> 00:22:03,906
‫- حسنا، "س أ"
‫- "(سام س.)

361
00:22:04,031 --> 00:22:06,909
‫أعرف أنه لم يلفظ اسمه الكامل بعد
‫لكن ها هو

362
00:22:07,785 --> 00:22:08,828
‫ماذا وجدت (غارسيا)؟

363
00:22:09,036 --> 00:22:12,206
‫اسم الضحية هو (سام كارتر)
‫وهو طالب متخرّج في...

364
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
‫(جونز هوبكنز)، هذا رائع (سام)
‫تبلي حسنا

365
00:22:16,961 --> 00:22:20,422
‫- من المرأة التي كانت معك؟
‫- "(داينا)"

366
00:22:22,383 --> 00:22:23,926
‫حسنا

367
00:22:24,051 --> 00:22:26,554
‫"لا، حرف الدال، لا"

368
00:22:29,098 --> 00:22:30,474
‫- حرف الدال
‫- "أجل"

369
00:22:30,599 --> 00:22:32,560
‫حسنا، حرف الدال

370
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
‫ما الحرف الثاني؟

371
00:22:38,232 --> 00:22:39,608
‫- أجل
‫- ألف

372
00:22:39,733 --> 00:22:41,360
‫- "ألف"
‫- حسنا

373
00:22:41,485 --> 00:22:45,614
‫- "د أ"، والان الحرف الثالث
‫- "لا، الصف الثاني، أجل"

374
00:22:46,323 --> 00:22:49,535
‫- حسنا
‫- "إنه حرف النون، هيا"

375
00:22:52,204 --> 00:22:54,623
‫- "النون، أجل"
‫- النون، حسنا

376
00:22:54,748 --> 00:22:58,294
‫"د أ ن"، تابع (سام)

377
00:22:58,711 --> 00:23:00,462
‫- "الصف الأول، أ"
‫- (سام)

378
00:23:00,588 --> 00:23:03,424
‫- "يشعرني الدواء بالنعاس الشديد"
‫- ياء؟

379
00:23:03,549 --> 00:23:05,467
‫- (داني)، هل اسمها (دانيال)؟
‫- "لا"

380
00:23:05,593 --> 00:23:08,971
‫"قصدت "أ" ليس ياء اسمها (د ا ن ا)
‫اصعد إلى الصف الأعلى"

381
00:23:09,096 --> 00:23:11,098
‫سنبحث عن جميع
‫الذين أسماءهم (داني)

382
00:23:11,891 --> 00:23:14,393
‫لكنني أريدك أن تستجمع قوتك
‫للجزء التالي

383
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
‫"ما الجزء التالي؟ ماذا الان؟"

384
00:23:17,563 --> 00:23:19,940
‫سنحاول مكالمته من خلالك

385
00:23:20,065 --> 00:23:22,651
‫"أنقذ (داينا) وحسب
‫لا تدع هذا الأمر يحصل لـ(داينا)"

386
00:23:22,776 --> 00:23:26,572
‫- "أجل، أجل، كلمه"
‫- أنت واثق أنك لا تعرفه؟

387
00:23:26,739 --> 00:23:30,034
‫- "لا أعرف، أنا واثق"
‫- حسنا، اصبر قليلا

388
00:23:37,666 --> 00:23:42,880
‫(سام)، الشخص الذي فعل هذا بك
‫يتحدّانا لذا علينا أن نراوغ أحيانا

389
00:23:44,381 --> 00:23:47,468
‫لا أعتقد أنه قادر على سماعنا
‫لكنه يشاهدنا حتما

390
00:23:48,427 --> 00:23:51,055
‫هيا، لا، لا، (سام)، (سام)
‫هيا (سام)

391
00:23:52,097 --> 00:23:56,644
‫أعرف أنك متعب لكنني أريدك
‫أن تحاول إبقاء عينيك مفتوحتين

392
00:24:13,202 --> 00:24:14,745
‫ابتسمي

393
00:24:22,044 --> 00:24:24,755
‫"نعرف من تكون"

394
00:24:30,427 --> 00:24:32,096
‫(كيفن) لا يمكنني التكلم الان
‫أنا غارقة

395
00:24:32,221 --> 00:24:33,597
‫- "هل ترينه؟"
‫- أجل

396
00:24:33,722 --> 00:24:35,224
‫أرى أنك بعثت
‫لي برسالة بريدية لكنني لا أستطيع قراءته

397
00:24:35,349 --> 00:24:36,767
‫- "(مورغن) في كل مكان"
‫- مهلا، ماذا؟

398
00:24:36,892 --> 00:24:39,144
‫- "عليك أن تنظري"
‫- ماذا تقصد بـ(مورغن)؟

399
00:24:43,607 --> 00:24:44,984
‫عليّ أن أقفل

400
00:24:45,734 --> 00:24:48,362
‫- "نشر المرتكب صورنا على الإنترنت"
‫- أجل، نراه أيضا

401
00:24:48,529 --> 00:24:51,782
‫لا يمكنني إيقافه، ينتشر سريعا
‫ينتشر في كل أرجاء العالم

402
00:24:51,907 --> 00:24:54,284
‫- (روسي)
‫- حسنا سنفعل ذلك

403
00:24:55,494 --> 00:24:57,329
‫- (سام) أقفل عينيك
‫- "ماذا؟ لماذا؟"

404
00:24:57,454 --> 00:24:59,415
‫- ماذا يجري؟
‫- ينشر المرتكب ما يجري

405
00:24:59,873 --> 00:25:03,002
‫- أين؟
‫- في كل أنحاء العالم، مباشرة

406
00:25:03,961 --> 00:25:06,296
‫- (سام) أقفل عينيك
‫- "يا إلهي"

407
00:25:23,689 --> 00:25:25,315
‫قلت إنه أرادنا أن نرى

408
00:25:25,441 --> 00:25:27,151
‫فلمَ لم يلجأ إلى الإعلام؟
‫لمَ الإنترنت؟

409
00:25:27,276 --> 00:25:30,112
‫الوسائل الإعلامية تعدّل الرسالة
‫أمّا الإنترنت فلا

410
00:25:30,237 --> 00:25:31,864
‫يتحدّانا في المراوغة

411
00:25:31,989 --> 00:25:34,408
‫إن كنا نعرف من يكون
‫علينا أن ننال منه

412
00:25:55,095 --> 00:25:59,641
‫"استعمل ذلك اللوح مجددا
‫اسمها "د ا ن ا"، أرجوك اجلبه"

413
00:25:59,767 --> 00:26:03,562
‫(سام)، أعرف أن الأمر صعب
‫لكن عليك إبقاء عينيك مقفلتين

414
00:26:03,687 --> 00:26:06,774
‫"جدها وحسب
‫لا تدعه يفعل ذلك بـ(داينا)"

415
00:26:34,718 --> 00:26:37,096
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

416
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
‫هناك ضوء آتٍ من فوقه

417
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
‫السقف منخفض
‫قد يكون طابقا أرضيا

418
00:26:47,689 --> 00:26:49,233
‫ماذا يفعل؟

419
00:26:53,862 --> 00:26:55,239
‫يضايقنا

420
00:27:02,454 --> 00:27:07,167
‫6 أقفال من الداخل
‫يحجزهم في الداخل

421
00:27:32,139 --> 00:27:34,851
‫نعرف شكله
‫لم نجده بعد في أيّ قاعدة معطيات

422
00:27:34,976 --> 00:27:38,479
‫أريد نشر جميع عملائك
‫وتمشيط شعاع 8 كلم من المستشفى

423
00:27:38,604 --> 00:27:40,690
‫- حيث عُثر على (سام كارتر)
‫- حسنا

424
00:27:40,815 --> 00:27:42,191
‫أجل سيدي

425
00:27:42,316 --> 00:27:44,026
‫أخبرت المدير
‫إنك تبذل قصارى جهدك

426
00:27:44,151 --> 00:27:45,945
‫أتريدني أن أطلب
‫من فرقة تدخّل مشتركة البدء بالتحرّك؟

427
00:27:46,070 --> 00:27:48,823
‫إن عجزت (غارسيا) عن إيقاف الموقف
‫لا أظن أن أحدا بوسعه ذلك

428
00:27:48,948 --> 00:27:51,576
‫إن ماتت هذه المرأة على الإنترنت
‫ولم نبذل قصارى جهدنا لإنقاذها

429
00:27:51,701 --> 00:27:54,328
‫لدينا عملاء يعرفون المدينة
‫خير معرفة في الميدان

430
00:27:54,453 --> 00:27:57,039
‫يبذل فريقي قصارى جهده
‫افعل ما عليك فعله

431
00:28:00,668 --> 00:28:03,170
‫يبدو أن هذا الرجل لا يكترث
‫أننا نعرف شكله

432
00:28:03,296 --> 00:28:04,922
‫- وكأنه يريدنا أن نقبض عليه
‫- يريد ذلك؟

433
00:28:05,047 --> 00:28:08,050
‫انتظر حتى تمكّنا جميعا من مشاهدته
‫ليشقّ دماغ الفتاة، لماذا؟

434
00:28:08,175 --> 00:28:11,012
‫لأنه يعاقبها
‫ويريد أن يرى الجميع ذلك

435
00:28:11,929 --> 00:28:15,099
‫- "(غارسيا) لا يمكنك حجبه؟"
‫- لديه خادوم متعدّد الذاكرات

436
00:28:15,224 --> 00:28:17,310
‫هيا صغيرتي
‫أعرف أنك قادرة على إطفائه

437
00:28:17,435 --> 00:28:19,520
‫"أبذل قصارى جهدي"

438
00:28:19,645 --> 00:28:24,150
‫ليست مزحة، إنها شبكة أساسية تمتد
‫بين (ألمانيا)، (دنمارك)، (أندونيسيا)

439
00:28:24,275 --> 00:28:27,612
‫(باناما) و(الولايات المتحدة)
‫وجداره الناري صلب جدا

440
00:28:27,737 --> 00:28:29,363
‫أيمكنك أقله أن تعرفي الموقع
‫في (الولايات المتحدة)؟

441
00:28:29,614 --> 00:28:31,449
‫"أبذل قصارى جهدي"

442
00:28:34,869 --> 00:28:39,498
‫لا شيء يفعله له منحى جنسي
‫على حدّ علمنا بأي حال

443
00:28:39,832 --> 00:28:42,001
‫إن أراد قتل (سام)
‫كانت له الفرصة لفعل ذلك

444
00:28:42,168 --> 00:28:45,546
‫لكنه أطلق سراح (سام)
‫الضحيتان تعنيان له شيئا

445
00:28:45,671 --> 00:28:49,133
‫يبدو أنه يمارس لعبة
‫ليس معنا فقط بل معهم جميعا

446
00:28:49,300 --> 00:28:53,888
‫إن لم تكن جنسية لكنها ما زالت
‫هامة جدا بنظره لعلها عائلية

447
00:28:54,013 --> 00:28:55,890
‫قد يكون مقرّبا من أحدهما

448
00:28:56,015 --> 00:28:59,060
‫لا يعاقبها وحسب
‫بل يعذّب عائلتها

449
00:29:18,204 --> 00:29:20,998
‫ألبسها سترة قيد
‫ما قصة ذلك؟

450
00:29:21,248 --> 00:29:25,753
‫هذه الرسائل محددة شخصيا
‫إنها مقيّدة ومشلولة عاطفيا

451
00:29:25,962 --> 00:29:28,214
‫ليست في حالة تسمح لها بالهرب

452
00:29:43,396 --> 00:29:46,232
‫إذا الأقفال هي لمنع الاخرين
‫من الدخول

453
00:29:47,525 --> 00:29:49,527
‫لأنه في منطقة سيئة أخرى

454
00:29:49,652 --> 00:29:52,154
‫إنه على الأرجح قريب
‫من المكان الذي احتجزهما سابقا

455
00:29:52,905 --> 00:29:55,866
‫(غارسيا) نريد موقع كل برج خلوي
‫فيه إرسال

456
00:29:55,992 --> 00:29:57,660
‫"هذه معلومات كثيرة سيدي
‫لكنني أرسلها الان"

457
00:29:57,785 --> 00:30:01,497
‫ماذا عن اسم (داني)؟
‫هل يتقاطع مع (سام) بأي شكل؟

458
00:30:02,832 --> 00:30:04,834
‫هناك فتاة اسمها (داينا هاريس)

459
00:30:04,959 --> 00:30:08,671
‫"ليست (داني)
‫لكنه اتصل بـ(داينا هاريس) 12 مرّة"

460
00:30:08,796 --> 00:30:11,799
‫ولديها تأشيرة دخول طلابية
‫تدرس في (جونز هوبكنز)

461
00:30:11,924 --> 00:30:13,300
‫ويا إلهي، إنها من (برلين)

462
00:30:13,426 --> 00:30:15,553
‫ألديها أي علاقة
‫بـ(بالتيمور) عدا المدرسة؟

463
00:30:15,678 --> 00:30:17,221
‫أبحث، أجل، أجل

464
00:30:17,346 --> 00:30:20,516
‫والدها شريك في شركة العقارات
‫التجارية (ستراوس أند هاريس)

465
00:30:20,641 --> 00:30:24,145
‫إنهم متخصصون في تحويل المستودعات
‫في مدن المرافىء في كل أنحاء العالم

466
00:30:24,270 --> 00:30:26,147
‫يملكون واحدا في شمال (بالتيمور)

467
00:30:26,272 --> 00:30:27,898
‫"واعلم أن هناك برج هاتف خلوي"

468
00:30:28,024 --> 00:30:30,359
‫مباشرة بالقرب من هناك
‫ويرتدّ هذا الإرسال منه

469
00:30:30,484 --> 00:30:32,945
‫- ما العنوان؟
‫- أرسله الان إلى هواتفكم

470
00:30:46,584 --> 00:30:50,212
‫"أتخالينهم سيأتون الان؟"{\pos(192,240)}

471
00:30:50,755 --> 00:30:54,216
‫ها هي، إنها (داينا) حتما
‫أراها، تصعد في شاحنة بيضاء

472
00:30:58,054 --> 00:31:00,264
‫- ألدينا شوارع متقاطعة؟
‫- ليس بعد

473
00:31:00,389 --> 00:31:02,183
‫لكن يبدو أنها في زقاق

474
00:31:02,558 --> 00:31:04,518
‫لمَ قد يريدنا أن نرى
‫أين يذهبان؟

475
00:31:04,852 --> 00:31:08,147
‫لأنه متعجرف، هذه نهاية خطته
‫ونحن جزء منها

476
00:31:08,272 --> 00:31:11,150
‫(غارسيا) نعتقد أن المرتكب
‫قد يكون من أقارب (سام) أو (داينا)

477
00:31:11,275 --> 00:31:14,570
‫لعائلة (هاريس) ابن
‫(أنتون) عمره 29 عاما

478
00:31:14,737 --> 00:31:16,113
‫"لديه تاريخ من الإنفجارات العنيفة"

479
00:31:16,280 --> 00:31:18,491
‫"كان يتنقل في المدارس الداخلية
‫في كل أنحاء (أوروبا)"

480
00:31:18,616 --> 00:31:21,243
‫- بينما بقيت (داينا) قريبة من المنزل
‫- كيف عرفت؟

481
00:31:21,368 --> 00:31:24,038
‫يلوم (داينا) على مشاكله الخاصة
‫بالنبذ والهجر

482
00:31:24,163 --> 00:31:25,539
‫إنه جرح عالمي كلاسيكي

483
00:31:25,664 --> 00:31:27,374
‫إن لم تعالج وأضيفت إليها
‫النزعات المرضية

484
00:31:27,500 --> 00:31:30,544
‫- قد تؤدي تلك الصدمة إلى عدائية مفرطة
‫- وحاجة مستميتة إلى لفت الإنتباه

485
00:31:30,669 --> 00:31:33,464
‫دعيني أحزر (غارسيا)
‫أحد الوالدين طبيب

486
00:31:33,589 --> 00:31:34,965
‫كانت الأم كذلك قبل وفاتها

487
00:31:35,091 --> 00:31:37,384
‫يبدو أن (أنتون) درس ليصبح
‫طبيبا بيطريا

488
00:31:37,510 --> 00:31:40,096
‫تفوّقت عليه أخته الصغرى
‫بارتياد كلية الطب في (هوبكنز)

489
00:31:40,221 --> 00:31:43,057
‫فعل كل هذا للفت اهتمام والديه

490
00:31:43,390 --> 00:31:45,017
‫كم مضى على وجود
‫(أنتون) في الولاية؟

491
00:31:46,769 --> 00:31:48,771
‫منذ شهر ولديه تأشيرة دخول لـ3 أشهر

492
00:31:48,896 --> 00:31:51,440
‫انتظر حتى ابتعدت (داينا)
‫عن العائلة قبل مهاجمتها

493
00:31:52,191 --> 00:31:54,151
‫حسنا وجدنا الشاحنة
‫إنها مركونة في الزقاق

494
00:31:54,276 --> 00:31:56,779
‫وراء (غرينماونت) في الشارع 25

495
00:32:11,836 --> 00:32:13,337
‫رحل

496
00:32:30,485 --> 00:32:32,195
‫هذا غير جيّد

497
00:32:33,029 --> 00:32:35,991
‫حسنا لننفصل ونفتش المبنى
‫(كروز) رافقني

498
00:32:58,597 --> 00:33:00,724
‫ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما

499
00:33:01,016 --> 00:33:02,767
‫سأفعل ذلك إن أجبتني على سؤال

500
00:33:02,893 --> 00:33:05,187
‫لا يحصل الأمر هكذا
‫أرني يديك

501
00:33:05,687 --> 00:33:07,063
‫يديك

502
00:33:08,523 --> 00:33:11,776
‫ألست الذي يفترض به أن يسألني
‫لما أفعل ما أفعله؟

503
00:33:11,943 --> 00:33:13,820
‫كنت لأسألك لو لم أكن أعرف أصلا

504
00:33:13,945 --> 00:33:17,824
‫أنت مريض لكنك تخاطر أيضا

505
00:33:19,201 --> 00:33:21,369
‫لذا لا تترك مجالا للصدف

506
00:33:22,120 --> 00:33:25,457
‫تساءلت لما لم تتمرّن على عينيّ
‫الرجل الذي قتلته في (برلين)

507
00:33:25,916 --> 00:33:28,418
‫ذلك لأنه سبق لك أن جرّبت
‫ذلك على نفسك

508
00:33:30,086 --> 00:33:33,173
‫تسجّل كل هذا الان
‫لأنك تريد أن يعرف الجميع

509
00:33:33,298 --> 00:33:35,008
‫"معنى أن يكون مكانك"

510
00:33:35,133 --> 00:33:38,970
‫"قد يفهمون
‫وقد يشفقون عليك حتى"

511
00:33:39,179 --> 00:33:40,764
‫"لكنهم لن يشفقوا عليك"

512
00:33:40,889 --> 00:33:43,683
‫لأننا قطعنا بثّك وأطفأناه

513
00:33:50,857 --> 00:33:52,943
‫هيا، انظر بنفسك

514
00:33:59,324 --> 00:34:01,535
‫إذا ما عادوا يشاهدونني

515
00:34:01,743 --> 00:34:03,495
‫ما الجديد في ذلك؟

516
00:34:03,620 --> 00:34:06,665
‫أبعدني أبي عنه
‫لأنني سبّبت له الإذلال

517
00:34:06,915 --> 00:34:08,792
‫قال إنني محط خزي لعائلتنا

518
00:34:08,917 --> 00:34:12,212
‫أبعدك والدك لأنك مريض
‫وأراد حماية (داينا)

519
00:34:12,379 --> 00:34:15,882
‫كان محقا لكنه لم يستطع إيقافي

520
00:34:16,132 --> 00:34:19,135
‫والدك آتٍ إلى هنا
‫لكن بالطبع كنت تعرف ذلك

521
00:34:20,220 --> 00:34:22,556
‫لذا أظهرت وجهك للجميع

522
00:34:22,973 --> 00:34:26,768
‫- أردته أن يعرف أنك فزت
‫- ونجح الأمر

523
00:34:27,602 --> 00:34:31,273
‫لكن عليك أن تقرّ
‫ما فعلته مذهل

524
00:34:31,731 --> 00:34:35,443
‫لن ينساه أبي أبدا
‫وحتما (داينا) لن تنساه

525
00:34:36,695 --> 00:34:41,449
‫- أو قد تنساه، ماذا عنك؟
‫- سبق أن نسيته

526
00:34:41,575 --> 00:34:42,951
‫كبّله

527
00:35:00,969 --> 00:35:03,847
‫لم تطفىء (غارسيا) إرساله
‫أليس كذلك؟

528
00:35:04,097 --> 00:35:06,057
‫كان يجهل ذلك

529
00:35:07,726 --> 00:35:10,353
‫أرى لما لا يريدون إبعادك
‫عن الميدان

530
00:35:13,773 --> 00:35:16,109
‫- لتصعد فورا
‫- أجل سيدي، على الفور

531
00:35:29,539 --> 00:35:30,915
‫(كروز)

532
00:35:32,542 --> 00:35:34,085
‫تلقيتك

533
00:35:35,503 --> 00:35:37,130
‫سيعود معنا

534
00:35:45,847 --> 00:35:49,643
‫تزداد قوّة
‫كنت واثقا أنك ستتحسّن

535
00:35:50,852 --> 00:35:53,355
‫- هلا تنتظرون قليلا
‫- أجل سيدي

536
00:35:57,275 --> 00:35:59,069
‫مرحبا (داينا)، أنا (ديريك)

537
00:36:00,487 --> 00:36:03,073
‫(سام) سعيد جدا لرؤيتك

538
00:36:09,371 --> 00:36:10,955
‫(داينا)

539
00:36:31,559 --> 00:36:34,896
‫إشاراتها الحيوية قوية
‫عليّ إعادتها معافاة بعد ساعة

540
00:36:36,981 --> 00:36:38,942
‫تريد الذهاب معها
‫أليس كذلك (سام)؟

541
00:36:39,067 --> 00:36:40,443
‫"أجل"

542
00:36:43,822 --> 00:36:45,407
‫لك ما تريد

543
00:36:58,336 --> 00:37:00,088
‫هل سيكونان بخير؟

544
00:37:01,172 --> 00:37:04,008
‫ربما، في نهاية المطاف

545
00:37:04,634 --> 00:37:07,637
‫أسوأ حالة من التنافس بين الإخوة
‫رأيتها يوما

546
00:37:07,762 --> 00:37:09,347
‫أجل

547
00:37:23,903 --> 00:37:25,739
‫ألديك أولاد؟

548
00:37:26,740 --> 00:37:28,199
‫لا

549
00:37:29,784 --> 00:37:32,912
‫- وأنت؟
‫- أجل

550
00:37:33,121 --> 00:37:37,167
‫سمّاني أبي (أنتون)
‫لأنه يعني "لا يقدّر بثمن"

551
00:37:38,418 --> 00:37:40,754
‫أتخاله اعتقد ذلك يوما؟

552
00:37:41,421 --> 00:37:44,716
‫- لمَ لا تسأله؟
‫- سأفعل ذلك

553
00:37:52,098 --> 00:37:55,226
‫- أنت واثق بشأن ذلك؟
‫- حتما، هيا، ليست مشكلة

554
00:38:11,534 --> 00:38:13,912
‫"الموت ليس أكبر خسارة في الحياة"

555
00:38:14,037 --> 00:38:17,832
‫"أكبر خسارة هي ما يموت بداخلنا
‫ونحن على قيد الحياة"

556
00:38:17,957 --> 00:38:19,626
‫"(نورمان كازنز)"

557
00:38:25,006 --> 00:38:29,803
‫للسيد (هاريس) روابط دبلوماسية
‫وأراد استرداد (أنتون) إلى بلاده

558
00:38:31,304 --> 00:38:34,098
‫بعد كل ما فعله
‫ما زال يحاول حمايته

559
00:38:34,265 --> 00:38:35,725
‫قل لي إنك لم تسمح بحصول ذلك

560
00:38:35,850 --> 00:38:39,270
‫طلبت خدمة من وزارة الخارجية
‫سيُتهم ويحاكم هنا

561
00:38:40,438 --> 00:38:41,815
‫جيد

562
00:38:43,608 --> 00:38:45,777
‫لديك فريق جيد

563
00:38:46,486 --> 00:38:47,904
‫صحيح

564
00:38:51,282 --> 00:38:54,536
‫- أهلا بك
‫- شكرا

565
00:39:02,961 --> 00:39:05,171
‫أتبقين دائما هنا
‫حتى هذه الساعة المتأخرة؟

566
00:39:06,005 --> 00:39:07,715
‫تقريبا، أجل

567
00:39:08,591 --> 00:39:12,095
‫في كل مرة ذُكر اسمك اليوم
‫وفي كل مرة لم أقل: أجل، أعرفه

568
00:39:12,220 --> 00:39:14,264
‫- كنت أكذب
‫- أعرف أن الأمر غير سهل

569
00:39:14,389 --> 00:39:16,057
‫لا يروقني أيضا

570
00:39:16,891 --> 00:39:19,185
‫نحن محاطان بخبراء
‫في تحديد الشخصيات (مات)

571
00:39:19,352 --> 00:39:22,146
‫بنظرة واحدة جانبية
‫سيكتشفون كل شيء

572
00:39:22,313 --> 00:39:24,023
‫كان فصلنا في الميدان
‫خطوة ذكية

573
00:39:24,148 --> 00:39:25,900
‫كانت الطريقة الوحيدة

574
00:39:26,025 --> 00:39:29,237
‫اسمع، أعرف لما لا يمكنني إخبارهم
‫أفهم ذلك لكن...

575
00:39:29,654 --> 00:39:32,532
‫لا يمكننا إجراء الكثير
‫من هذه الأحاديث أيضا

576
00:39:33,116 --> 00:39:37,620
‫- قد تبقى تلك القضية مفتوحة لعامين
‫- سبق أن مرّت نحو 3 أعوام

577
00:39:39,914 --> 00:39:42,667
‫هل أخذت هذا المنصب بسببي؟

578
00:39:43,793 --> 00:39:45,169
‫لا

579
00:39:45,295 --> 00:39:47,839
‫صدّقيني، دخلت إلى مبنى (هوفر)
‫هذا الصباح

580
00:39:47,964 --> 00:39:50,341
‫وقيل لي أن أتجه إلى (كوانتيكو)
‫على الفور

581
00:39:50,466 --> 00:39:53,136
‫لذا أجرى أحد عملية النقل هذه
‫بشكلٍ سريع

582
00:39:53,720 --> 00:39:56,097
‫- الولاية؟
‫- لن يعترفوا حتى إن فعلوا ذلك

583
00:39:56,222 --> 00:39:57,640
‫هذا صحيح

584
00:39:58,474 --> 00:40:03,897
‫هذا... ما بيننا
‫علاقتنا جيدة، صحيح؟

585
00:40:06,107 --> 00:40:08,985
‫- أجل
‫- حسنا

586
00:40:11,112 --> 00:40:14,866
‫أتريدين أن نلتقي في (إير أند سبايس)
‫في الصباح للركض قليلا؟

587
00:40:15,241 --> 00:40:17,952
‫سأعدّ الفطور للشبان

588
00:40:18,828 --> 00:40:20,705
‫خطة رائعة

589
00:40:28,922 --> 00:40:30,715
‫- أنت ذاهبة إلى المنزل؟
‫- أجل

590
00:40:30,840 --> 00:40:33,134
‫- (كروز)؟
‫- لديّ عمل أنجزه، طابت ليلتكما

591
00:40:33,259 --> 00:40:35,720
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

592
00:40:43,436 --> 00:40:45,146
‫أنت بخير؟

593
00:40:45,313 --> 00:40:47,899
‫أجل، بأفضل حال

594
00:40:51,500 --> 00:40:55,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

