﻿1
00:00:36,008 --> 00:00:38,719
‫- أنت بخير؟
‫- أجل، أحتاج إلى استنشاق الهواء المنعش

2
00:00:38,844 --> 00:00:43,223
‫سوف... سأجول في الٔارجاء قليلا
‫وأعود بكامل صحّتي

3
00:00:46,977 --> 00:00:49,188
‫- هل وصلنا إلى المنزل؟
‫- ليس بعد يا صديقي

4
00:00:49,313 --> 00:00:50,689
‫عد إلى النوم، حسنا؟

5
00:01:06,830 --> 00:01:08,415
‫إنه أحمق

6
00:01:20,094 --> 00:01:21,637
‫لقد أغمي عليه

7
00:01:29,103 --> 00:01:31,313
‫- (مات)
‫- أبي!

8
00:01:33,607 --> 00:01:36,610
‫- أمسكت بك
‫- قلبي يخفق بسرعة

9
00:01:41,448 --> 00:01:43,826
‫- ما الٔامر؟
‫- السيارة لا تعمل

10
00:01:46,912 --> 00:01:48,288
‫لا بدّ أنّ البطاريّة السبب

11
00:01:48,414 --> 00:01:51,041
‫- كفّ عن العبث
‫- لا، أنا جادّ، السيارة لا تعمل

12
00:01:51,208 --> 00:01:54,336
‫- أضىء المصابيح على الٔاقلّ
‫- تخاف أمّي من الظلام

13
00:01:54,461 --> 00:01:55,838
‫لا

14
00:02:04,805 --> 00:02:07,433
‫نلت منكما، نلت منكما

15
00:02:16,483 --> 00:02:19,153
‫"مرحبا، آسفة بشأن الرسالة المشفّرة
‫في وقت متأخّر من الليل"

16
00:02:19,278 --> 00:02:21,280
‫"لكنني وعدتك بإطلاعك على المستجدّات
‫في الطريق إلى هنا"

17
00:02:21,405 --> 00:02:23,657
‫"وأنا فتاة تلتزم بوعودها لذا..."

18
00:02:23,782 --> 00:02:26,577
‫"عُثر على هذا الفتى قبل ساعتين
‫وسط المجهول"

19
00:02:26,702 --> 00:02:29,329
‫"تقنيا، عُثر عليه
‫خارج (كروكيت)، (أريزونا)"

20
00:02:29,455 --> 00:02:33,584
‫"ما أقصده أنّه عانى حتما الٔامرّين
‫وأفلت من أسر من نوع ما"

21
00:02:33,709 --> 00:02:35,586
‫كيف نعرف أنّه لم يتمّ
‫إيصاله إلى هناك ببساطة؟

22
00:02:35,711 --> 00:02:39,465
‫"حسنا، إنّه مصاب بجروح حديثة في أسفل
‫قدميه بسبب حقول الصبّار المحليّة"

23
00:02:39,590 --> 00:02:40,966
‫"وهي بعيدة عن أيّ طرقات رئيسة"

24
00:02:41,091 --> 00:02:43,719
‫"كما أنّ جلدته منزوعة
‫حول كاحليه بفعل السلاسل"

25
00:02:43,844 --> 00:02:45,804
‫لا بدّ أنّه حظي
‫بفرصة الفرار واستغلّها

26
00:02:45,929 --> 00:02:47,639
‫أو أمكن أن يكون الفاعل قد نقله

27
00:02:47,764 --> 00:02:49,475
‫"رباه! انظروا إلى عينيه"

28
00:02:49,600 --> 00:02:52,561
‫أجل، إنّه مصفرّ، على الٔارجح
‫لم ير نور الشمس منذ فترة

29
00:02:52,686 --> 00:02:55,689
‫- أجل، والندوب هنا كثيرة
‫- هذه التي نراها فحسب

30
00:02:55,814 --> 00:02:59,193
‫يصعب الجزم لكن قد يكون في الـ13

31
00:02:59,318 --> 00:03:01,320
‫هل من أطفال مفقودين
‫في المنطقة (غارسيا)؟

32
00:03:01,445 --> 00:03:04,656
‫"ليس قبل الٓان لكن سيدي
‫قد يكون لديك معلومات أكثر منّي"

33
00:03:04,781 --> 00:03:07,659
‫صحيح، في وقت سابق الليلة
‫أبلغ عن فقدان صبيّ آخر في (فلاغستاف)

34
00:03:07,784 --> 00:03:09,995
‫ليست بعيدة جدا
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة

35
00:03:10,120 --> 00:03:13,123
‫تقنيا بلى لكن لـ(أريزونا) أدنى
‫معدّل خطف في البلاد

36
00:03:13,248 --> 00:03:16,251
‫لذا احتمالات ألا تكون
‫هذه الحالات مترابطة ضئيلة جدا

37
00:03:16,376 --> 00:03:19,296
‫"أجل، لهذا سيفاجئكم
‫انتشار خطف الٔاطفال السريع"

38
00:03:19,421 --> 00:03:22,216
‫ضحيّة الخطف في (فلاغستاف)
‫هو (بيلي هندرسن)، عمره 13 عاما

39
00:03:22,341 --> 00:03:25,385
‫يقول والداه إنّه كان عائدا من منزل صديق
‫بعد العشاء، لكنه لم يبلغ المنزل قط

40
00:03:25,511 --> 00:03:27,888
‫"حسنا، أقاموا حواجز على الطرقات
‫لكنّ الفاعل يسبقهم"

41
00:03:28,013 --> 00:03:30,057
‫حاليا، تتمثّل أفضل فرصنا
‫في إيجاد (بيلي هندرسن)

42
00:03:30,182 --> 00:03:31,808
‫بمعرفة ما تعلم به الضحيّة الٔاولى

43
00:03:31,934 --> 00:03:34,353
‫بالضبط، إذا (مورغن)
‫أنت و(جاي جاي) اذهبا إلى المستشفى

44
00:03:34,478 --> 00:03:37,731
‫"علّكما تستطيعان استجوابه، نحن البقيّة
‫سنتمركز في مركز الشرطة"

45
00:03:37,856 --> 00:03:40,400
‫"على الٔارجح أنّ الفاعل غضب
‫لفقدانه ضحيّته"

46
00:03:40,943 --> 00:03:42,945
‫"لا نعرف ماذا سيفعله بـ(بيلي)"

47
00:03:49,284 --> 00:03:53,830
‫لا! أرجوك، أرجوك

48
00:03:54,373 --> 00:03:55,958
‫أرجوك، لا!

49
00:04:30,800 --> 00:04:36,180
‫"الذاكرة شيء معقّد
‫قريبة الحقيقة لكنّها ليست توأمها"

50
00:04:36,347 --> 00:04:38,015
‫"(باربارا كينغسولفر)"

51
00:04:38,182 --> 00:04:41,644
‫يبدو أنّ (بيلي) كان يركب درّاجته
‫عائدا إلى بيته من منزل صديقه ليلة أمس

52
00:04:41,769 --> 00:04:43,145
‫وجدوا الدرّاجة؟

53
00:04:43,270 --> 00:04:45,398
‫لا، كان الفاعل ذكيا بما يكفي
‫لٕاخفاء آثاره

54
00:04:45,523 --> 00:04:48,901
‫وهو جريء بما يكفي ليخطف
‫فتى صالحا من منطقة راقية

55
00:04:49,026 --> 00:04:51,237
‫غادر (بيلي) منزل صديقه
‫عند الثامنة والثلث مساء

56
00:04:51,362 --> 00:04:53,698
‫كانت المسافة التي تفصله عن منزله
‫أقلّ من 800 متر

57
00:04:54,448 --> 00:04:56,117
‫أستعمل مكبّر الصوت (غارسيا)

58
00:04:56,242 --> 00:04:57,702
‫"حسنا، حصلت على المعلومات كاملة"

59
00:04:57,827 --> 00:05:02,081
‫"يبدو أنّ الضحيّة الٔاولى احتُجزت حتما
‫في (كروفورد)، (أريزونا)"

60
00:05:02,206 --> 00:05:03,582
‫لماذا؟

61
00:05:03,708 --> 00:05:05,501
‫لٔانّ امرأة أتت إلى مركز شرطة
‫(كروفورد) هذا الصباح

62
00:05:05,626 --> 00:05:09,755
‫وقالت إنّها تذكّرت صبيا مقيّدا بسلاسل
‫في (كروفورد) قبل 30 سنة

63
00:05:09,880 --> 00:05:11,716
‫تماما كالصبيّ الذي عُثر عليه ليلة أمس

64
00:05:11,841 --> 00:05:15,678
‫- أما زالت في المركز؟
‫- "لا، ألقت قنبلة المعلومات هذه ورحلت"

65
00:05:15,803 --> 00:05:18,305
‫- ما اسمها؟
‫- اسمها (سامانتا آلن)

66
00:05:18,431 --> 00:05:20,474
‫يرد اسمها في معظم الوثائق
‫على أنّها (سام آلن)

67
00:05:20,599 --> 00:05:24,812
‫تبلغ الـ36، لم تتزوّج قط، ولدت ونشأت
‫في (كروفورد) وعاشت فيها طيلة حياتها

68
00:05:24,937 --> 00:05:27,940
‫تملك مشتلا وتديره
‫أعني النباتات وليس مركز حضانة الٔاطفال

69
00:05:28,065 --> 00:05:30,276
‫ماتت والدتها حين كانت في الخامسة
‫ووالدها مطوّر عقاريّ

70
00:05:30,401 --> 00:05:32,862
‫- "هل من شريط كاميرا مراقبة؟"
‫- أجل، أرسله لكم

71
00:05:32,987 --> 00:05:34,864
‫بات الٓان على أجهزتكم

72
00:05:36,240 --> 00:05:39,034
‫- إلام تنظر؟
‫- لا أعرف

73
00:05:43,581 --> 00:05:45,624
‫- ماذا جرى؟
‫- يبدو أنّها خافت

74
00:05:45,750 --> 00:05:48,085
‫(دايف)، استعلما أنت و(برنتس)
‫عمّا إذا كان بوسعكما إيجاد (سامانتا آلن)

75
00:05:48,210 --> 00:05:49,587
‫أنا و(ريد) سنتمركز في قسم الشرطة

76
00:05:49,712 --> 00:05:52,590
‫نأمل أن يستطيع (مورغن)
‫و(جاي جاي) استجواب الناجي

77
00:05:54,633 --> 00:05:57,178
‫- لا يمكنك معاينة الندوب؟
‫- لا يمكنني الاقتراب كفاية

78
00:05:57,303 --> 00:05:59,847
‫إنّه مصاب بأكثر حالات الاستجابة حدّة
‫من بين ما شاهدته قط

79
00:05:59,972 --> 00:06:02,641
‫الاستجابة الانفعاليّة الشرطيّة
‫لم أرها إلا لدى المحاربين القدامى

80
00:06:02,767 --> 00:06:04,477
‫إنها أسوأ من اضطراب
‫الكرب التالي للضغط

81
00:06:04,602 --> 00:06:08,522
‫كان مصابا بفورة أدرينالين لدى هروبه
‫لكنّ التعافي منها سيكون بالتطرّف ذاته

82
00:06:08,647 --> 00:06:10,274
‫وأنا واثق من أنّه حسّاس
‫على الصوت والضوء

83
00:06:10,399 --> 00:06:12,485
‫إلى حدّ مذهل، نبقي المكان
‫هادئا ومظلما قدر الٕامكان

84
00:06:12,610 --> 00:06:15,321
‫- على الٔارجح أنّ هذا ما اعتاده
‫- كذلك كان في مكان ضيّق

85
00:06:15,446 --> 00:06:17,656
‫تظهر على قدميه
‫آثار التهاب مفاصل متطوّر

86
00:06:17,782 --> 00:06:20,993
‫- هل تعرف كم يبلغ من العمر؟
‫- تصعب المعرفة، لقد توقّف نموّه

87
00:06:21,118 --> 00:06:25,164
‫إنّه مصاب بتسوّس بالغ في الٔاسنان والجلد
‫نتيجة نقص حاد بالطبع في الفيتامين (دي)

88
00:06:25,289 --> 00:06:29,210
‫- ما هو أفضل تخمين؟
‫- ربما في الـ16

89
00:07:01,075 --> 00:07:02,451
‫مرحبا

90
00:07:03,702 --> 00:07:06,747
‫اسمي (دريك)
‫أنا أحد الرجال الٔاخيار

91
00:07:07,540 --> 00:07:12,002
‫- وهذه صديقتي
‫- أنا (جنيفر)، أنت بأمان الٓان

92
00:07:12,503 --> 00:07:17,383
‫يقول الطبيب إنّك لا تأكل كثيرا
‫يبدو الطعام شهيا

93
00:07:18,592 --> 00:07:21,929
‫لا بدّ أنّك عطش، خذ

94
00:07:23,472 --> 00:07:26,559
‫لا بأس، لا بأس
‫لا بأس

95
00:07:27,518 --> 00:07:29,645
‫(جاي جاي)
‫لقد أمضى سنوات محاولا التكيّف

96
00:07:30,646 --> 00:07:32,982
‫اطلبي من (غارسيا) العودة إلى العام ألفين
‫والبحث عن الٔاطفال المفقودين

97
00:07:33,107 --> 00:07:34,483
‫أجل

98
00:07:46,078 --> 00:07:48,163
‫- أنا العميل (هوتشنر) حضرة المحقّق
‫- المحقّق (بريز)

99
00:07:48,289 --> 00:07:50,374
‫- هذا الدكتور (ريد)
‫- حسبت أنّ فريقكم أكبر

100
00:07:50,499 --> 00:07:52,251
‫الباقون يتتبّعون خيوطا أخرى

101
00:07:52,376 --> 00:07:55,004
‫هل يعيد الفريق المسؤول تحديد طريق
‫الهروب الذي سلكه الفتى المقيّد بالسلاسل؟

102
00:07:55,129 --> 00:07:56,630
‫أمضى الليل في مسح المنطقة

103
00:07:56,755 --> 00:07:59,800
‫في (فلاغستاف) فريق آخر يعيد رسم
‫الطريق الذي سلكه (بيلي هندرسن) بدرّاجته

104
00:07:59,925 --> 00:08:02,011
‫- أين والدا (بيلي)؟
‫- في مكتب الرئيس

105
00:08:02,136 --> 00:08:03,512
‫شكرا

106
00:08:03,637 --> 00:08:06,974
‫كلّمت (سام آلن) هنا حضرة المحقّق وبدا
‫أنّ إحدى هذه الصور أشعرتها باستياء

107
00:08:07,099 --> 00:08:08,475
‫هل تعرف لماذا؟

108
00:08:09,143 --> 00:08:10,769
‫- أجل، هذا غريب
‫- لماذا؟

109
00:08:10,895 --> 00:08:14,982
‫لٔانّ معظم هؤلاء الٔاشخاص ماتوا
‫هذا رئيسنا القديم

110
00:08:15,399 --> 00:08:19,194
‫وهذا شيّد المركز
‫إضافة إلى بعض المنازل هنا

111
00:08:19,320 --> 00:08:22,072
‫إنّه (جاي بي آلن)
‫والد (سام)

112
00:08:35,085 --> 00:08:38,672
‫- مرحبا، يمكنني مساعدتكما؟
‫- نحن من الشرطة الفدراليّة

113
00:08:38,881 --> 00:08:41,342
‫سمعنا أنّك زرت مركز الشرطة

114
00:08:42,927 --> 00:08:45,346
‫أخبرت المحقّقين الٓاخرين
‫كان ذلك خطأ

115
00:08:45,471 --> 00:08:48,390
‫لماذا غادرت المركز
‫حين شاهدت صورة والدك؟

116
00:08:48,515 --> 00:08:51,393
‫لم أفعل، شاهدنا شريط كاميرا المراقبة

117
00:08:51,518 --> 00:08:54,730
‫قلت لهم إنّك رأيت
‫فتى مقيّدا بالسلاسل في صغرك

118
00:08:55,522 --> 00:08:57,942
‫لماذا تعتقدين أنّ لوالدك علاقة بالٔامر؟

119
00:08:58,067 --> 00:08:59,860
‫لا علاقة له
‫لم أقل هذا قط

120
00:08:59,985 --> 00:09:04,865
‫والدي رجل صالح
‫لا يتعلّق الٔامر به، حسنا؟

121
00:09:04,990 --> 00:09:07,952
‫قلت للمحقّق الٓاخر إنّني أخطأت

122
00:09:08,535 --> 00:09:10,454
‫هل تعرفين ما رأيي؟

123
00:09:10,913 --> 00:09:14,375
‫أظنّك شاهدت التغطية الٕاخباريّة لقصّة
‫ذلك الصبيّ الصغير الذي وجدوه ليلة أمس

124
00:09:14,500 --> 00:09:16,001
‫وقد أثار الٔامر لديك ذكرى ما

125
00:09:16,126 --> 00:09:20,297
‫إن كنت تعرفين أمرا يمكنه مساعدتنا
‫وتحتفظين به لنفسك

126
00:09:20,464 --> 00:09:22,675
‫سيكون هذا بفظاعة
‫ما يحدث لٔاولئك الٔاطفال

127
00:09:22,800 --> 00:09:29,974
‫اسمعي، آسفة، حقا
‫لكن لا يمكنني مساعدتكما

128
00:09:34,520 --> 00:09:35,896
‫تعال (راندي)

129
00:09:59,420 --> 00:10:04,008
‫اسمع، أعرف أنك خائف جدا
‫وأعرف أنك تظنّ أنّه ما زال يستطيع أذيّتك

130
00:10:04,133 --> 00:10:07,261
‫وأنه خارج هذا الباب
‫لكن أقسم لك إنّه ليس هنا

131
00:10:08,887 --> 00:10:11,890
‫حتى لو كان هنا
‫سيضطرّ إلى تجاوزي لبلوغك

132
00:10:12,516 --> 00:10:14,810
‫ولن أسمح بحدوث هذا

133
00:10:37,291 --> 00:10:39,209
‫يبدو إذا أنّ (بيلي)
‫كان دائم الاحتراس

134
00:10:39,334 --> 00:10:42,254
‫إنّه أكبر أولادنا
‫وهو يتقيّد بالقواعد

135
00:10:42,379 --> 00:10:46,383
‫الٔامر يفقد شقيقته الصغيرة صوابها
‫لٔانها عكسه

136
00:10:46,592 --> 00:10:49,344
‫- ويركب درّاجته كثيرا؟
‫- دائما

137
00:10:49,470 --> 00:10:52,389
‫- حتى ليلا؟
‫- إنّها مزوّدة بمصابيح وعاكس نور

138
00:10:52,514 --> 00:10:55,476
‫حتى أنّ خوذته تحمل مصباحا أماميا

139
00:10:55,601 --> 00:10:57,978
‫كنّا نرافقه لكنه يبلغ الـ13

140
00:11:00,272 --> 00:11:02,524
‫كان على بعد شارعين فقط

141
00:11:03,025 --> 00:11:05,819
‫وأنتما واثقان من أنّه لن يذهب
‫إلى أيّ مكان مع شخص غريب؟

142
00:11:05,944 --> 00:11:08,155
‫أجل، مستحيل، أبدا

143
00:11:08,822 --> 00:11:11,158
‫إن طلب أحد المساعدة، هل يتوقّف؟

144
00:11:11,283 --> 00:11:13,744
‫مهلا، هل تعني أنّ (بيلي)
‫اختُطف لٔانه مهذّب؟

145
00:11:13,869 --> 00:11:17,081
‫لا أقول إنّ الذنب ذنبه أو ذنبكما

146
00:11:18,207 --> 00:11:21,335
‫(بيلي) طفل حذر
‫وستكون هذه نقطة قوّته الٓان

147
00:11:49,905 --> 00:11:52,533
‫غادرت بعد رؤيتها صورة لوالدها؟
‫هل اتّهمته؟

148
00:11:52,658 --> 00:11:54,243
‫لا، على العكس، حمته

149
00:11:54,368 --> 00:11:55,994
‫تحقّقت (غارسيا) من تاريخ صحّتها العقليّة

150
00:11:56,120 --> 00:11:58,122
‫خضعت لاستشارة لمعالجة حزنها
‫بعد وفاة والدتها

151
00:11:58,247 --> 00:12:00,040
‫لكن عدا هذا، لم تخضع لٔايّ علاج

152
00:12:00,165 --> 00:12:02,251
‫يمكننا أن نتكلّم معها
‫لكن لا يمكننا إجبارها على مساعدتنا

153
00:12:02,376 --> 00:12:04,628
‫لا لكن شيء ما في داخلها
‫أتى بها إلى هنا

154
00:12:04,753 --> 00:12:08,882
‫إن كان حدسها صادقا، سنجد سجلا
‫عن صبيّ فُقد قبل 30 سنة

155
00:12:09,007 --> 00:12:10,843
‫حسنا، اطلبي من (غارسيا)
‫التحرّي عن القضايا غير المحلولة

156
00:12:10,968 --> 00:12:13,512
‫وكذلك تحقّقي من ماضي (جاي بي آلن)
‫لا يمكننا استثناء أحد

157
00:12:13,637 --> 00:12:15,013
‫حسنا

158
00:12:15,139 --> 00:12:16,640
‫ما وضع (مورغن) و(جاي جاي)
‫في تعاملهما مع الصبيّ؟

159
00:12:16,765 --> 00:12:19,017
‫إنّه مصدوم جدا
‫يعجز حتى عن الكلام

160
00:12:20,894 --> 00:12:24,565
‫زوّديني بكلّ ما لديك عن (جاي بي آلن)
‫وعن قضايا المفقودين غير المحلولة

161
00:12:24,690 --> 00:12:27,442
‫أتعلمين؟ عودي إلى العام 1980
‫لتغطية الاحتمالات كلّها

162
00:12:27,943 --> 00:12:29,444
‫شكرا (غارسيا)

163
00:12:48,172 --> 00:12:50,924
‫لا بأس، لا بأس
‫لا بأس

164
00:12:58,307 --> 00:13:00,017
‫ماذا عرفت (غارسيا)؟

165
00:13:00,475 --> 00:13:04,521
‫وسّعت نطاق بحثها
‫لكن لا شيء يطابق مواصفاته

166
00:13:05,814 --> 00:13:08,525
‫لا بدّ أنّ أحدا يفتقد هذا الفتى

167
00:13:09,610 --> 00:13:12,404
‫لا، لا، لا!
‫ليس هذا لنا، ليس هذا لنا

168
00:13:12,571 --> 00:13:15,949
‫إنّه للٔاطبّاء في الخارج
‫للٔاطبّاء وليس لنا

169
00:13:16,325 --> 00:13:17,701
‫لا بأس

170
00:13:17,993 --> 00:13:20,245
‫لا بأس، ليس لنا

171
00:13:21,288 --> 00:13:25,500
‫ها أنت، عد، خذ، خذها

172
00:13:27,836 --> 00:13:29,213
‫ها أنت

173
00:13:33,091 --> 00:13:36,845
‫حملته على الهز برأسه
‫لكن لا أكثر

174
00:13:37,471 --> 00:13:40,182
‫- وسألته عن اسمه؟
‫- أجل

175
00:13:40,807 --> 00:13:42,684
‫ماذا عن التكلّم بالٔاسبانيّة؟

176
00:13:42,851 --> 00:13:45,229
‫لا أهميّة للّغة
‫إن كان يرفض الكلام

177
00:13:55,155 --> 00:13:59,243
‫اسمي (جنيفر)، ما اسمك؟

178
00:14:00,953 --> 00:14:02,829
‫ما اسمك عزيزي؟

179
00:14:05,749 --> 00:14:07,542
‫يمكنني أن أرى ماذا تحوز؟

180
00:14:10,212 --> 00:14:12,214
‫تحبّ النسور؟

181
00:14:16,301 --> 00:14:19,805
‫أجل، الٔاجنحة جميلة، أليس كذلك؟

182
00:14:23,267 --> 00:14:27,980
‫ظهرك؟ أجنحة؟
‫أجنحة على ظهرك؟

183
00:14:30,857 --> 00:14:35,070
‫ملاك؟ اسمك (آينجل)؟

184
00:14:46,789 --> 00:14:50,834
‫إذا، الكرة الليّنة وكرة السلّة وكرة القدم
‫شاركت في رياضات جماعيّة كثيرة

185
00:14:50,959 --> 00:14:55,047
‫- أكان والدك مدرّبا؟
‫- لا، لطالما شغله العمل

186
00:14:55,172 --> 00:14:57,090
‫أظنّ أنّه أبقاني منشغلة لهذا السبب

187
00:14:57,216 --> 00:15:01,011
‫- لكن لا بأس بهذا
‫- أصبح المنزل شديد السكون بعد موت أمي

188
00:15:01,178 --> 00:15:06,350
‫كانت مصابة بالسرطان
‫ولم أعرف ما معنى هذا في صغري

189
00:15:07,726 --> 00:15:09,686
‫عدا عن أنّها لن تتحسّن

190
00:15:10,771 --> 00:15:15,400
‫حسنا، لنبدأ باليوم
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

191
00:15:15,567 --> 00:15:22,074
‫شاهدت ذلك الصبيّ على الٔاخبار
‫وشاهدت...

192
00:15:22,991 --> 00:15:28,455
‫لا يمكنني شرح الٔامر، لقد...
‫كان ذلك كفيلم يتمّ تسريع عرضه

193
00:15:30,040 --> 00:15:33,836
‫كان المكان مظلما، مظلما جدا

194
00:15:35,671 --> 00:15:41,844
‫وكان لذلك الصبيّ الصغير
‫السلاسل ذاتها حول كاحليه

195
00:15:44,096 --> 00:15:50,853
‫ثم انتهى الٔامر، تلك المشاهد السريعة
‫التي رأيتها، ذلك الصبيّ...

196
00:15:53,355 --> 00:15:56,692
‫- أكان حقيقيا؟
‫- هذا ما يجب أن نعرفه

197
00:16:04,867 --> 00:16:06,827
‫- شكرا لك (جاي جاي)
‫- هل يتكلّم الصبيّ؟

198
00:16:06,952 --> 00:16:08,620
‫لا لكنهما عرفا أنّ اسمه (آينجل)

199
00:16:08,745 --> 00:16:11,081
‫أرسلت (غارسيا) لائحة بأسماء
‫الٔاطفال المفقودين كلّهم منذ العام 1980

200
00:16:11,206 --> 00:16:12,666
‫وركّزت على جنوب غرب
‫(الولايات المتحدة)

201
00:16:12,791 --> 00:16:14,167
‫لكن معظمهم فرّوا من المنزل

202
00:16:14,293 --> 00:16:16,837
‫حسنا، لنستبعد الفارّين ونركّز
‫على الضحايا الٔاقلّ تعرّضا للٔاخطار

203
00:16:16,962 --> 00:16:18,505
‫أيا كان من يفعل هذا
‫يحبّ التحدّي

204
00:16:18,630 --> 00:16:21,592
‫إليك ما يجري، سيطرة هذا الفاعل
‫شديدة بحيث لا يمكنه ترك ضحاياه يفرّون

205
00:16:21,717 --> 00:16:24,720
‫أظنّ أنّ (آينجل) هرب
‫لٔانّه كان يُنقل إلى مكان آخر

206
00:16:24,845 --> 00:16:28,515
‫تنفد منّي الخيارات
‫يزيل شرطيّو الولاية حواجز الطرقات

207
00:16:28,640 --> 00:16:30,225
‫وفريق البحث المسؤول
‫لا يتوصّل إلى نتيجة

208
00:16:30,350 --> 00:16:33,478
‫إن كان (جاي بي آلن) مشتبها به
‫لماذا لا نحطّم باب منزله؟

209
00:16:33,604 --> 00:16:34,980
‫لٔانّ هذا خطر جدا

210
00:16:35,105 --> 00:16:38,859
‫إن كان (آلن) من نبحث عنه، فهو مصاب
‫باختلال نفسيّ يرتكز عليه كلّ ما يفعله

211
00:16:38,984 --> 00:16:40,485
‫سيفعل كلّ ما يلزم لتخبئة (بيلي)

212
00:16:40,611 --> 00:16:43,405
‫لكنه سيضحّي به إن عنى هذا
‫حماية حريّته الخاصة

213
00:16:43,530 --> 00:16:45,741
‫كلّ ما يفعله هذا المجرم منهجيّ

214
00:16:45,866 --> 00:16:47,868
‫كان لديه مكان آمن
‫يبقي فيه (آينجل) طوال سنين

215
00:16:47,993 --> 00:16:50,120
‫لكن حين هرب (آينجل)
‫لم يحزن على خسارته

216
00:16:50,245 --> 00:16:53,540
‫- قاد سيارته مباشرة إلى (فلاغستاف)
‫- السؤال هو لماذا اختار (فلاغستاف)؟

217
00:16:53,665 --> 00:16:56,835
‫لن يجتاز مسافة مئة كلم بعيدا عن طريقه
‫إلا إن عرف أنّ أحدا سيكون حاضرا ليواسيه

218
00:16:56,960 --> 00:16:59,796
‫لا نرى أنّ (بيلي) كان ضحيّة عشوائيّة
‫نظنّ أنّه كان الهدف

219
00:16:59,922 --> 00:17:03,508
‫إذا ليس هذا خطفا على يد غريب
‫يحتمل أنّه رأى (آينجل) من قبل

220
00:17:03,634 --> 00:17:06,637
‫السؤال هو أين يمكنه النفاذ
‫إلى الطفلين معا؟

221
00:17:09,348 --> 00:17:11,558
‫بمن يجب أن نشكّ؟

222
00:17:11,683 --> 00:17:14,728
‫بالٔاصدقاء، الجيران، المدرّبين
‫الٔاهالي الٓاخرين

223
00:17:14,853 --> 00:17:16,939
‫نعتقد أنّ هذا الرجل
‫قابل (بيلي) من قبل

224
00:17:17,064 --> 00:17:21,902
‫ماذا؟ تقول إنّ هذا السافل
‫راقب ابني؟

225
00:17:22,027 --> 00:17:24,988
‫أقول إنّه تكلّم معه لفترة كافية
‫كي يكسب ثقته

226
00:17:25,948 --> 00:17:28,492
‫لكن الصبيّ الصغير الٓاخر
‫الذي عثرتم عليه للتوّ

227
00:17:28,617 --> 00:17:30,577
‫لماذا لا تسألونه عمّن يفعل هذا؟

228
00:17:30,702 --> 00:17:32,412
‫لم يكلّمنا بعد

229
00:17:34,039 --> 00:17:37,417
‫يا إلهي! ماذا حدث له؟

230
00:17:40,671 --> 00:17:42,172
‫يا إلهي!

231
00:17:44,007 --> 00:17:46,093
‫أجل، أجل، اقلبها

232
00:17:47,177 --> 00:17:49,429
‫هذا رائع يا صديقي (آينجل)
‫أحسنت

233
00:17:49,554 --> 00:17:50,931
‫تابع

234
00:17:51,306 --> 00:17:53,100
‫حسنا، قولي لي أرجوك
‫إنك توصّلت إلى نتيجة

235
00:17:53,225 --> 00:17:54,601
‫"أريد أن أقول لك هذا"

236
00:17:54,726 --> 00:17:58,230
‫(جاي جاي)، ما من طفل اختفى
‫في الولايات الثلاث يحمل اسم (آينجل)

237
00:17:58,355 --> 00:18:00,691
‫أجريت بحثا على صعيد الدولة كلها
‫ولم أجد شيئا

238
00:18:00,816 --> 00:18:03,777
‫- لماذا لم يُبلّغ إذا عن فقدانه؟
‫- "أخبريني أنت"

239
00:18:03,902 --> 00:18:07,072
‫في (أريزونا) الكثير من العمّال
‫الذين لا يحوزون وثائق

240
00:18:07,197 --> 00:18:09,700
‫أجل، أعرف، سحبت جداول الحصاد

241
00:18:09,825 --> 00:18:11,702
‫"لكن ماذا عن المسجّلين
‫في المدارس؟"

242
00:18:11,827 --> 00:18:13,370
‫هنالك أسماء (آينجل)
‫أكثر ممّا تظنّين

243
00:18:13,495 --> 00:18:15,205
‫"نظنّ أنّه احتُجز لفترة طويلة"

244
00:18:15,330 --> 00:18:17,666
‫هل ترك أيّ منهم الدراسة
‫في المدرسة الابتدائيّة؟

245
00:18:17,791 --> 00:18:19,459
‫"عودي إلى العام 2004 على الٔاقلّ"

246
00:18:19,584 --> 00:18:22,087
‫2004، 2004

247
00:18:23,338 --> 00:18:24,923
‫طالب الصفّ الثاني (آينجل سواريز)

248
00:18:25,048 --> 00:18:26,842
‫- "تتوافر لديك صورة؟"
‫- أجل

249
00:18:26,967 --> 00:18:30,012
‫وإذا شغّلت برنامج المحاكاة
‫وأضفت إلى سنّه 8 أعوام

250
00:18:32,055 --> 00:18:34,850
‫سيصبح الفتى الذي في الغرفة
‫لديكما الٓان، إنه هو (جاي جاي)

251
00:18:35,475 --> 00:18:37,227
‫"أنت مذهلة، أشكرك
‫يمكنك إرسال..."

252
00:18:37,352 --> 00:18:39,855
‫أجل، أرسل لك الٓان المعلومات
‫المتعلّقة بوالدته

253
00:18:39,980 --> 00:18:41,940
‫أنت الٔافضل، إلى اللقاء

254
00:18:42,190 --> 00:18:44,735
‫- بدا هذا خبرا سارّا
‫- أوشك على الاتصال بوالدة (آينجل)

255
00:18:44,860 --> 00:18:47,863
‫يتجاوب مع (مورغن)
‫لن يطول امتناعه عن الكلام

256
00:18:52,409 --> 00:18:55,579
‫حسنا (آينجل)، أتى الطبيب
‫تريدني أن أبقى؟

257
00:18:59,082 --> 00:19:01,793
‫حسنا، سأكون في الخارج، حسنا

258
00:19:04,588 --> 00:19:08,216
‫مرحبا (آينجل)
‫أنت تبلي بلاء رائعا

259
00:19:08,341 --> 00:19:10,886
‫ستسرّ والدتك جدا برؤيتك

260
00:19:18,101 --> 00:19:19,478
‫حسنا

261
00:19:19,603 --> 00:19:21,730
‫لا بأس، يمكننا البدء من جديد

262
00:19:24,107 --> 00:19:27,944
‫أريدك أن تغمضي عينيك، أرجوك

263
00:19:29,321 --> 00:19:33,492
‫أغمضي عينيك وركّزي على تنفّسك

264
00:19:35,368 --> 00:19:36,745
‫حسنا

265
00:19:36,870 --> 00:19:41,166
‫قلت إنّ المكان كان مظلما
‫كنت ترتدين ثياب النوم

266
00:19:41,500 --> 00:19:46,296
‫- أجل، كنت أشعر بحرّ شديد
‫- "على الٔارجح كنت مصابة بحمّى"

267
00:19:46,421 --> 00:19:52,511
‫- "ماذا فعلت؟"
‫- "ناديت أمي لكنها لم تكن قويّة كفاية"

268
00:19:52,803 --> 00:19:55,055
‫"فصعدت إلى سريرها"

269
00:19:55,180 --> 00:19:57,516
‫- "كان والدك هناك؟"
‫- "لا"

270
00:19:58,100 --> 00:20:01,895
‫- "سمعت شيئا؟"
‫- "تنفّس والدتي"

271
00:20:02,771 --> 00:20:07,943
‫- "أكانت تواجه مشكلة؟"
‫- "أجل، كان صوتا غريبا"

272
00:20:08,443 --> 00:20:15,992
‫- "هل كان يصدر صوت آخر في المنزل؟"
‫- "هنالك شيء آخر لكن لا أرى شيئا"

273
00:20:16,118 --> 00:20:19,246
‫"تبعته، كانت قدماي باردتين جدا"

274
00:20:19,371 --> 00:20:23,375
‫- "لٔانك كنت في الخارج؟"
‫- لا، في القبو

275
00:20:25,418 --> 00:20:31,800
‫"أراه، لا، كنت خائفة جدا، لا، لا
‫عدت إلى غرفة والديّ في الٔاعلى"

276
00:20:31,967 --> 00:20:34,052
‫أمي، أمي

277
00:20:34,302 --> 00:20:36,429
‫"لكنني نظرت من النافذة"

278
00:20:39,224 --> 00:20:42,727
‫- "ورأيت الصبيّ"
‫- "ماذا يفعل؟"

279
00:20:47,607 --> 00:20:51,403
‫"يحاول الخروج من تلك الشاحنة
‫يحاول الخروج من..."

280
00:20:52,487 --> 00:20:56,575
‫- هل يقود والدك الشاحنة؟
‫- لا، لا، ما أمكن أن يفعل هذا

281
00:20:56,700 --> 00:21:01,538
‫لا تفهمين، ربّاني في ذلك المنزل
‫ما أمكن أن يفعل هذا طوال تلك السنين

282
00:21:01,663 --> 00:21:03,623
‫- لا!
‫- حسنا، حسنا

283
00:21:03,748 --> 00:21:08,920
‫(جاي بي) صديق البلدة كلّها
‫لم يتزوّج من جديد، ربّى (سام) وحده

284
00:21:09,754 --> 00:21:11,756
‫لهذا هذا مؤلم جدا بالنسبة إليها

285
00:21:12,048 --> 00:21:15,343
‫لا تريد أن تصدّق أنّه قادر على هذا
‫لكنّ ذاكرتها تقول لها عكس هذا

286
00:21:15,468 --> 00:21:16,845
‫تصدّقها إذا؟

287
00:21:17,637 --> 00:21:20,974
‫يصعب جدا تزييف
‫ردّات الفعل العميقة بهذا الشكل

288
00:21:21,516 --> 00:21:27,314
‫أجل لكنها تتكلّم عن وقت صدمة كبيرة
‫ليلة صعدت إلى فراش أمّها المحتضرة

289
00:21:27,439 --> 00:21:32,235
‫إن أضفنا هذا إلى سنّها، إنّها العاصفة
‫المثاليّة بالنسبة إلى ذاكرة مستعادة

290
00:21:32,360 --> 00:21:35,071
‫ألم تكن هذه طريقة علاج
‫رائجة في الثمانينيّات؟

291
00:21:35,572 --> 00:21:39,534
‫نساء كثيرات اختلقن ذكريات
‫عن والدهنّ وهو يقوم بأعمال مريعة

292
00:21:39,659 --> 00:21:43,413
‫وأقنعهنّ المعالجون المضلّلون
‫بأنّ كوابيسهنّ حقيقيّة

293
00:21:43,538 --> 00:21:46,166
‫كان هذا هدرا كبيرا لمواردنا

294
00:21:46,291 --> 00:21:49,419
‫لست واثقا بشأن هذا

295
00:21:49,628 --> 00:21:53,506
‫أظنّ أنّها صادقة بما يكفي
‫لمراقبتها مراقبة سريّة

296
00:21:54,132 --> 00:21:58,178
‫سيكون عليك استعمال فريقكم الخاص
‫لٔانّه سيتعرّف إلى أعضاء هذا المركز

297
00:21:58,303 --> 00:22:01,056
‫"إن كان (بيلي) معه
‫لن يتردّد في التخلّص منه"

298
00:22:01,181 --> 00:22:02,974
‫"سأطلب من عضو في فريق البحث
‫الانضمام إلى (ريد)"

299
00:22:03,099 --> 00:22:05,227
‫"لا يمكن (آلن) أن يعرف
‫أنّنا نشتبه به"

300
00:22:12,859 --> 00:22:15,987
‫إن كان (جاي بي آلن) المشتبه به
‫فهو حتما لا يبدو قلقا

301
00:22:16,112 --> 00:22:18,490
‫ذهب إلى السوق اليوم
‫ومرّ بمشتل ابنته

302
00:22:18,615 --> 00:22:20,784
‫"أشاهده الٓان يعتني بحديقته"

303
00:22:20,909 --> 00:22:22,661
‫- في منزله؟
‫- "أجل"

304
00:22:22,786 --> 00:22:25,830
‫- هل هو معزول؟
‫- "جدا، الٔاراضي شاسعة"

305
00:22:25,956 --> 00:22:28,083
‫هل تذكر ما أرسلته لنا (غارسيا)
‫بشأن (جاي بي آلن)؟

306
00:22:28,208 --> 00:22:31,086
‫"أنشأ مؤسّسة المقاولة خاصته عام 1975"

307
00:22:31,211 --> 00:22:32,837
‫تزوّج والدة (سام) في السنة ذاتها

308
00:22:32,963 --> 00:22:34,881
‫ماتت كما نعرف
‫حين كانت (سام) في الخامسة

309
00:22:35,006 --> 00:22:37,133
‫لم يتزوّج من جديد
‫ورغم المنازل الٔاحدث التي بناها

310
00:22:37,259 --> 00:22:39,135
‫"بقي في المنزل الذي تشاطره وزوجته"

311
00:22:39,261 --> 00:22:43,890
‫إما أنّه عاطفيّ إذا أو لم يبع المنزل
‫لٔانّه عدّله ليخبّىء فيه ضحاياه كلّهم

312
00:22:44,215 --> 00:22:46,593
‫تظنّ أنّ (آينجل) يلوم نفسه؟

313
00:22:47,619 --> 00:22:49,079
‫أعرف أنّني فعلت

314
00:22:50,330 --> 00:22:53,625
‫قد لا تسير رؤيته والدته
‫للمرّة الٔاولى جيدا

315
00:22:54,626 --> 00:22:56,669
‫حسنا، يتعلّق الٔامر الٓان فحسب
‫بالعار الذي يشعر به

316
00:22:56,795 --> 00:22:59,339
‫عليها أن تعرف أنّه قد لا يرغب
‫في رؤيتها لفترة من الوقت

317
00:23:01,416 --> 00:23:03,168
‫(آينجل)؟ (آينجل)؟

318
00:23:03,293 --> 00:23:05,170
‫(آينجل)؟ لا! لا!
‫(آينجل)؟ لا! لا!

319
00:23:05,295 --> 00:23:07,672
‫(آينجل)، توقّف
‫توقّف، توقّف، توقّف

320
00:23:07,798 --> 00:23:09,174
‫لا بأس

321
00:23:09,299 --> 00:23:10,675
‫(جاي جاي)، أحضري منشفة، لا بأس

322
00:23:10,801 --> 00:23:13,804
‫(آينجل)، اسمعني
‫أنت بأمان، أنت بأمان، لا بأس

323
00:23:13,929 --> 00:23:17,015
‫(آينجل)، أنت بأمان، لا بأس

324
00:23:26,581 --> 00:23:30,377
‫أرجوك، إنه هناك
‫عليّ ذلك، يجب أن أراه

325
00:23:30,502 --> 00:23:33,755
‫حسبته رحل طيلة هذه السنين
‫ابني العزيز

326
00:23:33,880 --> 00:23:37,884
‫- ألا تفهمين؟ يجب أن أضمّه
‫- حسنا، اسمعي

327
00:23:38,844 --> 00:23:42,055
‫لم يضمّ أحد (آينجل) إلى صدره
‫منذ فترة طويلة

328
00:23:42,264 --> 00:23:47,978
‫حدثت له أمور
‫سيواجه صعوبة في البداية، تعالي

329
00:23:58,905 --> 00:24:00,866
‫أعرف أنّ هذا ليس سهلا عليك

330
00:24:01,867 --> 00:24:06,788
‫إن اتهمته ولم يكن قد فعل شيئا
‫سأكون قد خنته

331
00:24:06,913 --> 00:24:11,168
‫لكن إن فعل
‫ستنقذين صبيا صغيرا

332
00:24:11,293 --> 00:24:13,670
‫أفضل طريقة لتستعيدي
‫جزءا أكبر من ذاكرتك

333
00:24:13,837 --> 00:24:17,048
‫هي بالعودة إلى مصدر المحفّز
‫الحسيّ الٔاوليّ

334
00:24:17,174 --> 00:24:19,885
‫- كان ذلك القبو
‫- كيف أفسّر النزول إليه؟

335
00:24:20,010 --> 00:24:24,055
‫- أكان لديه في الٔاسفل شيء عائد لك؟
‫- أجل

336
00:24:24,181 --> 00:24:26,099
‫ربما تستطيعين استعادته

337
00:24:34,399 --> 00:24:39,321
‫النجدة! النجدة! النجدة!

338
00:24:40,280 --> 00:24:42,449
‫النجدة أرجوك

339
00:24:42,574 --> 00:24:47,162
‫- يجب أن أساعد ابني
‫- وستفعلين، لكن أولا نحتاج إلى مساعدتك

340
00:24:47,287 --> 00:24:49,039
‫لٓاخرين ابن مفقود أيضا

341
00:24:49,164 --> 00:24:52,042
‫ونحاول أن نعرف كيف يعرف هذا الرجل
‫ابنك و(بيلي)

342
00:24:52,167 --> 00:24:57,380
‫لفعل هذا، يجب أن أعلم بكلّ ما جرى
‫يوم اختفاء (آينجل)

343
00:24:57,506 --> 00:25:04,513
‫كان يوم ثلاثاء بعد المدرسة
‫كان الٔاولاد في الباحة الٔاماميّة

344
00:25:05,263 --> 00:25:10,894
‫بدأت تمطر
‫لكنّ (آينجل) لم يعد قط إلى الداخل

345
00:25:11,686 --> 00:25:17,192
‫- هل رأيت أحدا يكلّمهم؟
‫- لا، لا سيارات، لا شيء

346
00:25:20,821 --> 00:25:28,328
‫الجيران... ساعدني الجيران في البحث
‫أردت إعلام السلطات، حقا

347
00:25:30,163 --> 00:25:32,415
‫لكن كنّا سنضطرّ في هذه الحال
‫إلى مغادرة البلاد

348
00:25:32,541 --> 00:25:35,335
‫ووجب أن أفكّر في عائلتي كلها

349
00:25:35,961 --> 00:25:37,462
‫رباه!

350
00:25:42,259 --> 00:25:46,054
‫سيكون عليك الكلام معه (سام)
‫يمكنك فعل هذا

351
00:25:46,179 --> 00:25:47,556
‫حسنا

352
00:26:04,906 --> 00:26:09,995
‫- أبي؟ أنت في المنزل؟
‫- هنا، في الخلف

353
00:26:13,832 --> 00:26:15,333
‫- مرحبا
‫- مرحبا

354
00:26:15,458 --> 00:26:17,752
‫- يبدو الفناء جميلا
‫- شكرا

355
00:26:18,336 --> 00:26:20,589
‫قال الفتية في المتجر
‫إنّك ذاهبة إلى (فينكس)

356
00:26:20,714 --> 00:26:23,258
‫لكنّني رأيت شاحنتك
‫عند مركز الشرطة

357
00:26:24,384 --> 00:26:29,848
‫أجل، وصلت طلبيّة النخيل الموضوع
‫في قدور فذهبت لٔاوصلها لهم في المركز

358
00:26:30,807 --> 00:26:35,604
‫- فلفل حارّ، تريدين زبديّة؟
‫- الرائحة رائعة أبي لكن لا يمكنني البقاء

359
00:26:36,021 --> 00:26:38,356
‫منذ متى؟ إنّه فلفلي الحارّ

360
00:26:38,857 --> 00:26:41,276
‫- لا يحاول إخراجها من المنزل
‫- ليس بعد

361
00:26:41,401 --> 00:26:44,446
‫أما زال قفّازي الرياضيّ
‫في القبو في الٔاسفل؟

362
00:26:44,571 --> 00:26:46,114
‫أجل، لماذا؟

363
00:26:46,239 --> 00:26:49,075
‫فكّرت في تلقين الكرة اللينة

364
00:26:49,200 --> 00:26:52,996
‫حقا؟ هذا رائع، ما زلت صاحبة الرقم
‫القياسيّ في الٔاهداف، صحيح؟

365
00:26:53,121 --> 00:26:56,833
‫أجل، أعرف
‫أفادني ذلك التمرين

366
00:26:57,250 --> 00:26:59,044
‫أما زال في السلّة؟

367
00:26:59,169 --> 00:27:01,922
‫- "أجل، سأحضره لك"
‫- "لا، لا، لا بأس، أتولّى الٔامر"

368
00:27:02,672 --> 00:27:05,842
‫لا أظنّ ذلك
‫الصناديق منتشرة في كلّ مكان

369
00:27:05,967 --> 00:27:08,470
‫حاولت فرز بعض الٔاشياء

370
00:27:08,595 --> 00:27:10,931
‫وأفكّر في عرض بعض المنتجات
‫في الفناء لبيعها الٔاسبوع المقبل

371
00:27:11,056 --> 00:27:14,559
‫- تريدين المشاركة؟
‫- يبدو هذا جيدا لكن يمكنني إحضاره

372
00:27:15,435 --> 00:27:16,937
‫كما تريدين

373
00:27:41,670 --> 00:27:45,340
‫- سمح لها بالنزول إلى القبو
‫- أجل لكنّه تردّد

374
00:27:45,465 --> 00:27:48,301
‫لا يتصرّف كما لو أنّه لديه
‫ما يخفيه (إميلي)

375
00:27:48,426 --> 00:27:51,429
‫- هكذا نجا بفعلته
‫- لا نعرف هذا

376
00:28:01,898 --> 00:28:06,444
‫وجدته؟ لٔانه هنا

377
00:28:08,405 --> 00:28:09,781
‫شكرا

378
00:28:10,198 --> 00:28:13,451
‫- قلت لك إنّ الفوضى عارمة هنا
‫- أجل، أجل

379
00:28:15,620 --> 00:28:18,164
‫- أنت واثقة من أنه لا يمكنك البقاء؟
‫- أجل، أشعر بأنّني متوعّكة

380
00:28:18,289 --> 00:28:20,291
‫وعليّ النهوض باكرا غدا

381
00:28:21,292 --> 00:28:22,752
‫ستذهبين إلى (فينكس)؟

382
00:28:23,044 --> 00:28:25,630
‫عمليّات تسلّم وتسليم
‫ستكون المدّة طويلة

383
00:28:29,300 --> 00:28:32,512
‫- حسنا إذا، أراك لاحقا عزيزتي
‫- إلى اللقاء أبي

384
00:29:02,042 --> 00:29:05,879
‫- "آسفة جدا"
‫- لا بأس، فعلت كلّ ما طلبناه منك

385
00:29:06,421 --> 00:29:08,757
‫"لم أجد شيئا في القبو، آسفة"

386
00:29:12,844 --> 00:29:14,846
‫لم يعد لدينا سوى الصبيّ

387
00:29:29,360 --> 00:29:31,571
‫تسمّى عملة التحدّي المعدنيّة (آينجل)

388
00:29:31,780 --> 00:29:36,242
‫تقول الٔاسطورة إنّ طيارا أميركيا في الحرب
‫العالميّة الٔاولى أسقط فوق (ألمانيا)

389
00:29:36,451 --> 00:29:40,663
‫فزحف وعبر أرضا محايدة
‫وصولا إلى الٔاراضي الفرنسيّة

390
00:29:42,832 --> 00:29:44,709
‫كان يسعى جاهدا للنجاة

391
00:29:46,127 --> 00:29:49,964
‫ووجب أن يكون بأمان لكنّ الفرنسيّين
‫ظنّوا أنّه ألمانيّ

392
00:29:54,677 --> 00:29:56,596
‫وكاد أن يُعدم

393
00:30:03,353 --> 00:30:09,567
‫لكنه أراهم عملة معدنيّة
‫كانت تحمل رمز أسطوله

394
00:30:09,734 --> 00:30:13,822
‫أعطاه إيّاها طيّار زميل له
‫لئلا ينسيا أبدا ما تشاطراه

395
00:30:15,990 --> 00:30:17,617
‫ماذا حدث له؟

396
00:30:21,830 --> 00:30:27,377
‫تعرّف جنديّ فرنسيّ إلى الرمز
‫وأطلقوا سراحه

397
00:30:30,505 --> 00:30:35,051
‫(آينجل)، الرجل الذي خطفك
‫خطف صبيا آخر ويجب أن نجده

398
00:30:35,468 --> 00:30:37,011
‫يمكنك مساعدتنا في فعل هذا؟

399
00:31:01,035 --> 00:31:06,708
‫(آينجل)، أريدك أن تحظى بهذه
‫لقد أبقتني بأمان

400
00:31:10,920 --> 00:31:12,297
‫اسمع

401
00:31:15,675 --> 00:31:21,181
‫(كارل بيوفرد)، هذا اسم الرجل
‫الذي ألحق الٔاذى بي

402
00:31:21,764 --> 00:31:24,184
‫كنت صبيا صغيرا مثلك تماما (آينجل)

403
00:31:24,350 --> 00:31:27,979
‫وفكّرت في فعل الٔامر عينه بنفسي، فعلت

404
00:31:29,314 --> 00:31:31,482
‫لٔانّ العار كان كبيرا

405
00:31:33,443 --> 00:31:38,198
‫لكنّني أبقيت
‫الٔالم مدفونا في أعماقي

406
00:31:39,282 --> 00:31:40,992
‫وقد مزّقني

407
00:31:41,993 --> 00:31:45,455
‫لكن (آينجل)، لم أدع قط ذلك السافل
‫يتغلّب عليّ

408
00:31:46,581 --> 00:31:48,416
‫لم أمنحه هذه المتعة قط

409
00:31:49,000 --> 00:31:52,378
‫أريد أن أجعل ذلك الرجل
‫يدفع ثمن ما فعله بك

410
00:31:52,795 --> 00:31:54,464
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

411
00:31:56,216 --> 00:32:00,595
‫أعدك بألا يفوز الرجل
‫الذي ألحق بك الٔاذى، أيا كان

412
00:32:01,012 --> 00:32:08,645
‫أنت وأنا معا يمكننا أن نسلبه ما حرمك منه
‫وأكثر ما يقدّره، حرّيّته

413
00:32:10,772 --> 00:32:15,652
‫أرجوك (آينجل)، ستساعدني في فعل هذا؟

414
00:32:22,492 --> 00:32:27,288
‫أيمكنك أن تقول لنا إن كنت
‫تجد أيا من هؤلاء الرجال مألوفا؟

415
00:32:32,418 --> 00:32:36,172
‫لا، كان المكان مظلما دوما

416
00:32:37,799 --> 00:32:39,509
‫آسف جدا

417
00:32:41,386 --> 00:32:43,554
‫- كيف تشعرين؟
‫- كما لو أنّني فشلت

418
00:32:44,222 --> 00:32:48,559
‫- لم تفعلي
‫- خذلته

419
00:32:49,352 --> 00:32:52,063
‫ظننت فعلا أنّه أمكن أن يفعل هذا كله

420
00:32:52,897 --> 00:32:56,859
‫أظنّ أنّ المجيء إلى هنا
‫استلزم أكثر من ذكرى دفينة

421
00:32:57,402 --> 00:33:05,743
‫في سلوك والدك خطب ما
‫أمور قالها وفعلها أزعجتك لفترة طويلة

422
00:33:05,952 --> 00:33:09,872
‫ودفنتها، تماما كالذكرى

423
00:33:11,624 --> 00:33:18,506
‫اسمعي، فقدت أمك في صغرك

424
00:33:19,048 --> 00:33:22,385
‫لكانت خسارتك والدك أيضا
‫مدمّرة جدا

425
00:33:23,845 --> 00:33:26,973
‫قمع هذه الذكريات هو آليّة دفاع

426
00:33:27,098 --> 00:33:32,395
‫إذا، ماذا دفنت أيضا؟

427
00:33:33,271 --> 00:33:35,356
‫تقلّبات مزاجه على الٔارجح

428
00:33:35,648 --> 00:33:40,695
‫هل تذكرين أنّه كان سعيدا في يوم
‫وبات غاضبا في اليوم التالي؟

429
00:33:42,238 --> 00:33:43,614
‫أجل

430
00:33:45,116 --> 00:33:49,245
‫حين كان مزاجه سيئا
‫هل كان يقدّم لك الهدايا؟

431
00:33:53,624 --> 00:33:57,045
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- ماذا أعطلك؟

432
00:33:59,547 --> 00:34:03,509
‫- درّاجة، ذات مرّة
‫- أكانت تلك التي طلبتها؟

433
00:34:04,635 --> 00:34:07,930
‫لا، كانت... كانت درّاجة (بي إم إكس)

434
00:34:08,097 --> 00:34:09,932
‫هل من هدايا أخرى؟

435
00:34:15,938 --> 00:34:18,107
‫القفّاز الرياضيّ الذي أخذته اليوم

436
00:34:25,823 --> 00:34:30,161
‫ماذا فعل؟ يمكنك أن تخبرني

437
00:34:33,289 --> 00:34:38,336
‫كان... كان يعضّني

438
00:34:40,630 --> 00:34:47,762
‫لم يفعل منذ فترة
‫لكنه قام بذلك في السابق

439
00:34:49,639 --> 00:34:51,557
‫وقام بأمور أخرى

440
00:34:52,475 --> 00:34:57,438
‫هل ستسمح للطبيب بإلقاء نظرة؟
‫ربما بوسعنا مطابقة شكل الٔاسنان

441
00:35:00,733 --> 00:35:02,193
‫حسنا

442
00:35:03,236 --> 00:35:07,907
‫ماذا عن السنوات الٔاخيرة؟
‫هل قدّم لك شيئا عام 2004؟

443
00:35:11,869 --> 00:35:16,040
‫- إنّه العام الذي أعطاني فيه (راندي)
‫- (راندي)؟

444
00:35:16,958 --> 00:35:20,461
‫كلبي، كان جروا آنذاك

445
00:35:20,586 --> 00:35:24,090
‫يا جماعة، والد (سام) أعطاها هدايا
‫تذكارات عن كلّ عمليّة خطف

446
00:35:24,215 --> 00:35:27,427
‫- هذه دلالة مهمّة
‫- لم أعرف ما كانت

447
00:35:27,927 --> 00:35:30,721
‫يجب أن نعرف إن كان
‫مع (آينجل) جرو يوم خطفه

448
00:35:30,847 --> 00:35:32,640
‫- جرو؟
‫- "أجل"

449
00:35:32,974 --> 00:35:37,311
‫هذا صحيح، كان بعض الجيران
‫يهبونها ذلك اليوم

450
00:35:37,437 --> 00:35:42,024
‫كان معهم صندوق كامل لكن لم أسمح
‫للصبية بالاحتفاظ بواحد

451
00:35:42,275 --> 00:35:44,986
‫- (هوتش)، سمعت هذا؟
‫- "أجل، شكرا (جاي جاي)"

452
00:35:45,111 --> 00:35:51,784
‫مهلا (هوتش)، نحاول مطابقة شكل الٔاسنان
‫تظهر آثار عضّات قديمة على جسمه

453
00:35:52,827 --> 00:35:54,495
‫ما الٔامر؟

454
00:35:55,788 --> 00:35:58,291
‫ألبس أبي أسنانه إطارا
‫قبل بضع سنين

455
00:35:58,416 --> 00:36:03,212
‫قال إنّ هذا ما يحدث عند تقدّم المرء
‫في السنّ أو ما شابه، مزح بشأن الٔامر

456
00:36:19,729 --> 00:36:24,108
‫- حريّ بك ألا تسبّب لي مشاكل
‫- لا! لا!

457
00:36:29,462 --> 00:36:32,799
‫- نذهب إلى منزل (آلن)
‫- تظنّ أنّه لديه مكان آخر؟

458
00:36:32,924 --> 00:36:35,676
‫ربما، لكن أمثاله يبقون ضحاياهم
‫في مكان قريب

459
00:36:35,802 --> 00:36:37,678
‫"سنفتّش كلّ زاوية من المنزل"

460
00:36:37,804 --> 00:36:39,806
‫- أبقنا على اطّلاع
‫- "سأفعل"

461
00:36:40,348 --> 00:36:45,144
‫- (جاي جاي)، ماذا يجري؟
‫- سيذهبون للبحث عن (جاي بي آلن)

462
00:36:46,813 --> 00:36:48,189
‫(مورغن)

463
00:37:21,139 --> 00:37:22,515
‫قال (آينجل) إنّ المكان
‫كان مظلما دوما

464
00:37:22,640 --> 00:37:24,016
‫لا بدّ أنّه أبقاه تحت الٔارض
‫في مكان ما

465
00:37:24,142 --> 00:37:26,018
‫المنزل كبير، لنتابع البحث

466
00:37:55,798 --> 00:37:57,175
‫رباه!

467
00:38:01,554 --> 00:38:02,930
‫إنّه خالٍ

468
00:38:03,055 --> 00:38:04,974
‫ما زالت شاحنته هنا
‫وربما لا يزال هنا هو أيضا

469
00:38:05,099 --> 00:38:07,226
‫لن يخاطر بالٔامر
‫لا بدّ أنه يملك سيارة أخرى

470
00:38:07,351 --> 00:38:08,978
‫سأعيد نشر الحواجز على الطرقات

471
00:38:09,103 --> 00:38:13,482
‫- هل تعرف إلى أين قد يذهب؟
‫- إلى مكان يريحه، لنذهب

472
00:38:13,608 --> 00:38:14,984
‫أستعمل مكبّر الصوت (غارسيا)

473
00:38:15,109 --> 00:38:16,485
‫"تحرّيت إذا عن التطوير العقاريّ"

474
00:38:16,611 --> 00:38:18,196
‫"الذي قام به (جاي بي آلن)
‫في السنين الثلاثين الماضية"

475
00:38:18,321 --> 00:38:20,489
‫"وتبيّن أنّ العقارات منتشرة في كلّ مكان
‫حسنا، من (أريزونا)"

476
00:38:20,615 --> 00:38:23,784
‫"بأيّ حال، أرسل لكم الخريطة الٓان
‫آمل أن تفهموها أفضل منّي"

477
00:38:23,910 --> 00:38:25,369
‫شكرا (غارسيا)

478
00:38:25,494 --> 00:38:29,290
‫الٔامر المشترك الوحيد بين ذكراك
‫وفرار (آينجل)

479
00:38:29,415 --> 00:38:31,751
‫أنّه كان يتخلّص من الصبيّين

480
00:38:31,876 --> 00:38:34,921
‫لن يفعل هذا ما لم يكن
‫لديه صبيّ آخر ينتظره

481
00:38:35,046 --> 00:38:39,884
‫- هذا يعني أنّه قابل ضحاياه من قبل
‫- كيف؟ إنّهما على بعد ساعات

482
00:38:40,009 --> 00:38:42,428
‫انظري إلى البلدات
‫كانت لديه منازل في كلّ واحدة منها

483
00:38:42,553 --> 00:38:45,306
‫وورش البناء تجذب الفتية الذين
‫تتراوح أعمارهم بين 10 و12 سنة

484
00:38:47,475 --> 00:38:53,564
‫لقد... كان يسمح للصبية
‫دوما بالركوب على الحفّارة الٓاليّة

485
00:38:53,773 --> 00:39:00,863
‫كانوا يقفون في الصفّ لفعل هذا
‫يا إلهي! لم... لم أكن أعرف

486
00:39:02,573 --> 00:39:05,785
‫- "وجدنا محيطه الغنيّ بالٔاهداف"
‫- ورش البناء؟

487
00:39:05,910 --> 00:39:07,286
‫"أجل"

488
00:39:07,411 --> 00:39:10,248
‫"استعلمي عمّا إذا كانت (سام) تتذكّر ورشة
‫كان يأخذها إليها غالبا"

489
00:39:10,373 --> 00:39:13,042
‫- مكان واحد فقط؟
‫- "يحتجز ضحاياه طيلة سنين"

490
00:39:13,167 --> 00:39:16,587
‫لا بدّ أن تكون المدافن مكانا مميّزا
‫وسيحتاج إلى سبب لزيارتها من جديد

491
00:39:16,712 --> 00:39:19,090
‫هل من مكان محدّد
‫يحبّ والدك أن يقصده؟

492
00:39:19,215 --> 00:39:21,133
‫تقصدين البحيرة أو ما شابه؟

493
00:39:21,259 --> 00:39:24,804
‫لا، على الٔارجح أنّ له علاقة بعمله
‫مكان يفتخر به

494
00:39:25,263 --> 00:39:26,973
‫- مشروعه السكنيّ الٔاول
‫- أين يقع؟

495
00:39:27,098 --> 00:39:30,059
‫في (ميسا)، يضيف إليه أقساما
‫كلّ بضع سنين

496
00:39:30,893 --> 00:39:32,270
‫يضيف منزلا آخر؟

497
00:39:32,395 --> 00:39:37,149
‫يقول إنّه المكان الذي يذكّره ببدئه عمله
‫فقد شكّل أساس كلّ شيء

498
00:39:37,275 --> 00:39:39,568
‫- "سمعت هذا؟"
‫- بوضوح

499
00:39:40,444 --> 00:39:44,615
‫رجاء! أحدكم! النجدة!

500
00:39:44,740 --> 00:39:48,828
‫النجدة! النجدة!

501
00:39:49,287 --> 00:39:51,622
‫لا! لا!

502
00:40:12,810 --> 00:40:14,478
‫لا! لا!

503
00:40:40,379 --> 00:40:42,923
‫هيا، لا بأس
‫أنت بخير، أنت بخير

504
00:40:54,518 --> 00:40:56,729
‫(مورغن)، هذا يكفي، كفى!

505
00:41:54,537 --> 00:41:56,330
‫أنت جاهز (آينجل)؟

506
00:42:01,710 --> 00:42:03,087
‫أجل

507
00:42:03,212 --> 00:42:07,842
‫صغيري! صغيري!
‫صغيري!

508
00:42:30,448 --> 00:42:32,992
‫- تبقيها دوما معك؟
‫- أجل

509
00:42:33,784 --> 00:42:36,579
‫لكن تلك التي أعطيتها لـ(آينجل)
‫الوحيدة التي تظهر عليها أجنحة

510
00:42:36,871 --> 00:42:38,956
‫تعرف أنّ (آينجل) لن يتخلّى عنها أبدا

511
00:42:40,082 --> 00:42:43,085
‫ما تشاطرتماه
‫أعرف أنه لم يكن سهلا

512
00:42:43,502 --> 00:42:45,171
‫لا شيء من هذا سهل

513
00:42:47,006 --> 00:42:49,925
‫لا يمكنني إلا أن أتخيّل
‫(مورغن) الصغير

514
00:42:50,885 --> 00:42:52,428
‫كنت وحيدا جدا

515
00:42:53,262 --> 00:42:56,140
‫أنا هنا الٓان
‫بسبب ما فعله بي ذلك الرجل

516
00:42:57,933 --> 00:43:02,229
‫أعرف لكنني... آسفة

517
00:43:10,529 --> 00:43:16,035
‫"لا شيء يصلح شيئا في الذاكرة
‫بهذه الفعاليّة بقدر الرغبة في نسيانه"

518
00:43:16,410 --> 00:43:18,287
‫"(ميشال دو مونتاني)"

519
00:43:19,800 --> 00:43:23,800
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

