﻿1
00:00:02,516 --> 00:00:05,394
‫"(لا غراند، أوريغون)"

2
00:00:39,011 --> 00:00:43,223
‫- مرحبا
‫- لقد أخفتني!

3
00:00:44,016 --> 00:00:49,313
‫آسف، لقد أخفقت
‫أعطني ثانية

4
00:00:49,438 --> 00:00:51,065
‫وقتنا كاد أن ينتهي على أي حال

5
00:00:51,190 --> 00:00:54,360
‫- دعني أريك حركتين تمدّد أخيرتين
‫- لا، المرّة المقبلة

6
00:00:56,779 --> 00:00:59,490
‫- وظفتني كمدربتك الخاصة، صحيح؟
‫- صحيح

7
00:00:59,615 --> 00:01:03,994
‫إذا هذا هو الدرس لليوم:
‫"المرّة المقبلة" عليها أن تكون "الآن"

8
00:01:04,119 --> 00:01:08,665
‫هذا... لدي بعض الأشياء لأقوم بها
‫سأراك يوم السبت

9
00:01:08,916 --> 00:01:11,585
‫- (تيري)؟
‫- نعم؟

10
00:01:11,752 --> 00:01:16,048
‫- الألم لا يعني الفوز، فهمت؟
‫- فهمت

11
00:02:39,131 --> 00:02:41,633
‫ماذا تعنين بأنه لن يذهب؟
‫كل طفل يحب أن يجمع الحلوى

12
00:02:41,758 --> 00:02:44,928
‫(هنري) خائف
‫أحد أصدقائه أخبره بأن (هالوين)

13
00:02:45,053 --> 00:02:47,014
‫هو الوقت الوحيد
‫الذي تخرج فيه الوحوش الحقيقية

14
00:02:47,139 --> 00:02:48,515
‫لأنها تستطيع أن تنسجم مع محيطها

15
00:02:48,640 --> 00:02:52,352
‫لم أفكّر في هذا من قبل
‫إستراتيجية وحوش جيّدة

16
00:02:52,853 --> 00:02:54,396
‫وأنت أخبرتِه بأن هذا
‫ليس صحيحا، أليس كذلك؟

17
00:02:54,521 --> 00:02:57,441
‫طبعا فعلت، لكنّه مقتنع

18
00:02:57,774 --> 00:03:00,319
‫مخاوف الطفولة منّاعة لمنطق الراشدين

19
00:03:00,444 --> 00:03:03,906
‫- أحيانا عليك أن تنتظري حتّى تختفي
‫- كم سأنتظر؟

20
00:03:04,031 --> 00:03:08,202
‫إذا كان في الـ23 من العمر
‫ولا يزال يقلقك، فلديك مشكلة

21
00:03:08,327 --> 00:03:12,706
‫- أظنّ أن الذنب ذنبي نوعا ما
‫- كيف؟

22
00:03:12,831 --> 00:03:14,875
‫الليلة الفائتة
‫أنا و(ويل) كنّا مستيقظين لوقت متأخر

23
00:03:15,000 --> 00:03:19,046
‫كنا نحتسي النبيذ، ونتكلّم عن بعض
‫القضايا التي عملنا عليها

24
00:03:19,379 --> 00:03:24,885
‫وقلت إنني أشعر بأن ليس هناك نهاية
‫للوحوش التي تمشي من حولنا، و...

25
00:03:25,010 --> 00:03:27,930
‫(هنري) دخل خلسة إلى الغرفة
‫ليتنصّت إلى حديث الراشدين

26
00:03:28,055 --> 00:03:30,933
‫نعم، نحن بحاجة لغرفة
‫عازلة للصوت في منزلنا

27
00:03:32,809 --> 00:03:34,645
‫للذين يحبّون الألغاز المحيّرة

28
00:03:34,770 --> 00:03:38,357
‫طلقوا العنان لمخيلتكم
‫لأنّ هذه قضية استثنائية

29
00:03:38,482 --> 00:03:42,236
‫(غاري إيلارد) و(باري ديفر)
‫و(بول هيكس) و(تيري رودجرز)

30
00:03:42,361 --> 00:03:44,780
‫خلال الشهر والنصف الفائت
‫هؤلاء الرجال الأربعة

31
00:03:44,905 --> 00:03:47,741
‫دخلوا سياراتهم
‫في (لا غراند)، (أوريغون)

32
00:03:47,866 --> 00:03:51,411
‫وقادوا إلى مكان لم
‫يرهم أحدهم بعدها قط، اختفوا

33
00:03:51,537 --> 00:03:54,206
‫الضحية الأخيرة (تيري رودجرز)
‫اختفى منذ 24 ساعة

34
00:03:54,331 --> 00:03:55,999
‫هل تشير الأدلّة الجنائية
‫إلى أي شيء معيّن؟

35
00:03:56,124 --> 00:03:59,920
‫يُفترض أن تكون هناك أدلّة لكن ليس
‫هناك أي منها للضحايا الـ3 الأوَائل

36
00:04:00,045 --> 00:04:02,172
‫لا أدلّة جنائية ولا شهود
‫ولم يطلب أحد الفدية

37
00:04:02,297 --> 00:04:04,466
‫ربما هؤلاء الشباب قرّروا
‫أن يرحلوا بملء إرادتهم

38
00:04:04,591 --> 00:04:09,763
‫أربع اختفاءات مفاجئة في مجتمع
‫بهذا الصغر ليس له علاقة بالنزهات

39
00:04:09,888 --> 00:04:13,016
‫واستنادا لآخر المشاهدات
‫نتكلّم عن مساحة جغرافية كبيرة

40
00:04:13,141 --> 00:04:16,895
‫إنّه كفوء ومنظم، ليس من السهل
‫إخفاء 4 أشخاص وإبقاءهم مختفين

41
00:04:17,020 --> 00:04:18,855
‫هذا حصل من قبل
‫عمليات الخطف السياسية

42
00:04:18,981 --> 00:04:21,483
‫تتطلّب احتجاز عدّة راشدين في وقت واحد

43
00:04:21,608 --> 00:04:26,154
‫أو ربما ماتوا ولا نستطيع أن نجدهم
‫لأنّهم دفنوا في مقابر في منطقة مجهولة

44
00:04:26,280 --> 00:04:30,200
‫إذا افترضنا أنهم على قيد الحياة
‫كيف يتحكّم بهم المجهول؟

45
00:04:30,325 --> 00:04:31,785
‫ولأي سبب؟

46
00:04:31,910 --> 00:04:34,329
‫الوقت بين عمليات الاختطاف
‫يقصر بين كلّ ضحية

47
00:04:34,454 --> 00:04:35,956
‫سننطلق بعد ثلاثين دقيقة

48
00:05:48,042 --> 00:05:54,340
‫"أصابني الجنون بعد فترات طويلة
‫من التعقّل المريع، (إيدغار ألين بو)"

49
00:05:54,466 --> 00:05:56,760
‫(غارسيا)، هل هناك أي معلومات
‫عن الضحية الأخيرة، (تيري رودجرز)؟

50
00:05:56,885 --> 00:05:59,512
‫فقط أنه عاطل عن العمل
‫ويعيش في كوخ في الغابة

51
00:05:59,637 --> 00:06:01,514
‫لكن بطريقة بدائية
‫مثلا ليس فيه حمام

52
00:06:01,639 --> 00:06:03,933
‫هذا لا يطابق الضحايا
‫الثلاث الآخرين

53
00:06:04,058 --> 00:06:06,269
‫(إيلارد) مدرّب لسباقات المضمار
‫والميدان في جامعة محلية

54
00:06:06,394 --> 00:06:08,646
‫(ديفر) يملك متجرا صغيرا
‫و(هيكس) محامي

55
00:06:08,772 --> 00:06:11,191
‫- كلّهم متزوجون حديثا
‫- وهناك اختلاف آخر

56
00:06:11,316 --> 00:06:13,610
‫أوّل ثلاث ضحايا ولدوا
‫وترعرعوا في (لا غراند)

57
00:06:13,735 --> 00:06:16,321
‫لكن (تيري رودجرز) انتقل
‫إلى البلدة قبل بضعة أشهر

58
00:06:16,446 --> 00:06:17,822
‫هل نعلم من أين
‫هو يا (غارسيا)؟

59
00:06:17,947 --> 00:06:20,200
‫(رود آيلاند)
‫لكن هناك فراغا قدره 5 أشهر

60
00:06:20,325 --> 00:06:23,828
‫بين وجود (تيري) في (رود أيلاند)
‫ووصوله إلى (أوريغون)

61
00:06:23,953 --> 00:06:26,414
‫لا نعلم أين كان وماذا كان يفعل

62
00:06:26,539 --> 00:06:29,834
‫مكتوب هنا أن قيئا
‫وُجد في مكان اختطافه

63
00:06:30,001 --> 00:06:32,670
‫شكرا لتذكيري بهذه التفاصيل
‫المقزّزة يا عزيزي

64
00:06:32,796 --> 00:06:35,381
‫نعم، جُمع هذا القيء
‫وهو قيد التحليل بينما نتكلّم

65
00:06:35,507 --> 00:06:39,052
‫وأنا ممتنة أن لديّ هذا العمل
‫وأحدّ آخر لديه ذاك

66
00:06:39,219 --> 00:06:40,845
‫(رودجرز) هو المختلف
‫من بين الأربعة

67
00:06:40,970 --> 00:06:42,931
‫لكن ليس هناك تناقد
‫بين الضحايا الثلاثة الباقين

68
00:06:43,056 --> 00:06:45,892
‫وكأنّ المجهول كان يختار
‫أهدافه بشكل عشوائي

69
00:06:46,017 --> 00:06:48,436
‫(بلايك) و(مورغان) اذهبا
‫وتكلّما مع أهالي الضحايا

70
00:06:48,561 --> 00:06:50,814
‫وابحثا عن صلة بينهما
‫ليست موجودة لدينا على الورق

71
00:06:50,939 --> 00:06:52,732
‫أنا و(دايفد) سنذهب
‫إلى مكان الاختطاف

72
00:06:52,857 --> 00:06:54,901
‫(ريد) و(جاي جاي) اذهبا
‫إلى كوخ (تيري رودجرز)

73
00:06:55,026 --> 00:06:59,155
‫لا نعرف الكثير عنه
‫ربما جعل حياته مبهمة لسبب معيّن

74
00:07:14,003 --> 00:07:16,422
‫يا عمدة، أنا العميل (هوتشنر)
‫وهذا العميل (روسي)

75
00:07:18,007 --> 00:07:21,427
‫أنا العمدة (كولوين)
‫أنا سعيدة بالحصول على مساعدتكم

76
00:07:21,553 --> 00:07:25,765
‫أفضل توقعاتنا تقول إن سيارة الضحية
‫انحرفت عن الطريق بسرعة منخفضة

77
00:07:25,890 --> 00:07:27,684
‫اصطدمت بالسياج
‫وتوقفت في الحقل

78
00:07:27,809 --> 00:07:30,812
‫استطاع أن يبتعد 6 أمتار قبل أن يتقيأ

79
00:07:30,937 --> 00:07:32,689
‫الصورة أظهرت مجموعة
‫ثانية من الآثار

80
00:07:32,814 --> 00:07:35,608
‫- هل تمكنتم من اكتشاف مصدرها؟
‫- نتفقدها الآن

81
00:07:35,733 --> 00:07:37,902
‫ربما شعر الضحية بالغثيان
‫وأضطر للتوقف جانبا

82
00:07:38,027 --> 00:07:41,072
‫أو أجبِر على الانحراف عن الطريق
‫على أي حال المجهول كان يتبعه

83
00:07:41,656 --> 00:07:43,741
‫سيّدة (ديفر)
‫هل أبدى زوجك أي علامة

84
00:07:43,867 --> 00:07:46,411
‫أنّ شيئا ما لم يكن
‫على ما يرام ليلة اختفاءه؟

85
00:07:46,536 --> 00:07:48,621
‫لا، مطلقا

86
00:07:49,122 --> 00:07:52,208
‫كان (باري) سيدرّب فريق
‫ابننا للناشئين في مباراة تلك الليلة

87
00:07:52,333 --> 00:08:00,550
‫- إذا لم يكن محبطا؟ قلقا؟
‫- لا شيء، كان يوما كأي يوم آخر

88
00:08:05,263 --> 00:08:09,100
‫هذا ما يحصل للناس الآخرين

89
00:08:10,393 --> 00:08:16,566
‫تشاهدين هذا على الأخبار
‫وتمنحينه ثلاثين ثانية من وقتك

90
00:08:17,275 --> 00:08:21,070
‫وتهزين رأسك وتعودين إلى ذلك الشيء
‫السخيف الذي كنت تقومين به

91
00:08:21,195 --> 00:08:27,785
‫تغسلي الصحون أو تقومين بطيّ الثياب
‫ولا تتوقعين أن هذا سيحصل لك

92
00:08:32,123 --> 00:08:33,499
‫تفضّلي، أنت على مكبّر
‫الصوت يا (غارسيا)

93
00:08:33,625 --> 00:08:38,838
‫"سيّدي حصلت على تقرير
‫المختبر للـ... القيء"

94
00:08:38,963 --> 00:08:41,591
‫وليس هناك أي سموم
‫أو إصابات بكتيرية

95
00:08:41,716 --> 00:08:45,303
‫لكن هناك مستويات عالية من
‫(الميلاتونين) بجسد (تيري رودجرز)

96
00:08:45,428 --> 00:08:48,932
‫سأرسل لكم تقرير المختبر
‫الكامل الآن، على هواتفكم

97
00:08:50,099 --> 00:08:51,476
‫عالية؟

98
00:08:51,601 --> 00:08:55,146
‫- مستويات (الميلاتونين) لديه تحلّق
‫- هل هذا مهم؟

99
00:08:55,271 --> 00:09:00,193
‫- إنه دواء مهدئ
‫- وكمية هائلة كهذه ستسبّب الدوار

100
00:09:00,318 --> 00:09:02,528
‫هل تظنان أنه قد أخذ
‫جرعة مفرطة عن غير قصد؟

101
00:09:02,654 --> 00:09:05,239
‫لا، هذه لم تكن حادثة
‫دسّ أحدهم مخدرا للضحية

102
00:09:05,365 --> 00:09:07,742
‫حضرة العمدة، تقرير الشرطة يقول إنّه
‫كانا هناك بقالة بسيارة (رودجرز)

103
00:09:07,867 --> 00:09:09,786
‫- أتعلمين إن أكل أيا منها؟
‫- لم يفعل

104
00:09:09,911 --> 00:09:12,705
‫قارنا فاتورة المتجر
‫بالبضاعة الموجودة في الأكياس

105
00:09:12,830 --> 00:09:14,207
‫وليس هناك أي شيء مفقود

106
00:09:14,332 --> 00:09:19,837
‫إذا، كيف تناول (رودجرز) جرعة
‫هائلة من (الميلاتونين) بدون علمه؟

107
00:09:21,047 --> 00:09:24,550
‫بغض النظر عن المرحاض الخارجي
‫هذا الكوخ ليس بدائيا

108
00:09:25,301 --> 00:09:32,183
‫حسنا، الاقتصاد
‫والفلسفة ونظرية السياسة

109
00:09:32,976 --> 00:09:35,395
‫هذه ليست كتب ترفيهية
‫من أجل نزهة إلى الشاطئ

110
00:09:35,520 --> 00:09:37,814
‫أنا كنت لأفعلها ولكنني لا أحب الشاطئ

111
00:09:37,939 --> 00:09:39,565
‫- لمَ؟
‫- الطعام الممتلئ بالرمال

112
00:09:39,691 --> 00:09:42,110
‫وجلود وردية اللون
‫وتضاريس محدودة ومملة

113
00:09:42,235 --> 00:09:45,697
‫لكن أهم شيء البكتيريا المقاومة
‫للدواء التي ينشرها براز النورس

114
00:09:46,406 --> 00:09:47,991
‫آسفة على سؤالي

115
00:09:48,199 --> 00:09:51,786
‫هناك الكثير من الكتب هنا
‫عن الاحتباس الحراري

116
00:09:51,911 --> 00:09:55,790
‫وازدياد عدد السكّان
‫وشر التكنولوجيا

117
00:09:56,207 --> 00:09:59,043
‫وليس هناك هاتف ولا تلفاز

118
00:09:59,168 --> 00:10:01,587
‫ماذا يفعل هذا الرجل
‫من أجل المرح؟

119
00:10:02,046 --> 00:10:04,173
‫ربما وجدت لتوي الجواب

120
00:10:11,973 --> 00:10:16,936
‫آثار العجلات كانت غير حاسمة
‫على الأرجح من شاحنة نقل، ما هذا؟

121
00:10:17,353 --> 00:10:21,524
‫الطرقات الأربعة المحتملة
‫التي أخذها الضحايا يوم اختفاءهم

122
00:10:21,774 --> 00:10:24,736
‫(غاري إيلارد)
‫الشقة وقسم السيارات

123
00:10:24,861 --> 00:10:28,072
‫لم يحضر الصف الصباحي
‫في جامعة (أوريغون) الشرقية

124
00:10:28,197 --> 00:10:32,326
‫(باري ديفر)، المنزل ومحطة الوقود
‫ولم يحضر نادي الكاراتيه

125
00:10:32,452 --> 00:10:36,039
‫(بول هيكس)، المنزل ومدرسة
‫ابنته الابتدائية وموعد الطبيب

126
00:10:36,164 --> 00:10:40,043
‫كان عليه أن يقابل زبون هنا لكنّه لم يحضر
‫وكلّنا نعرف عن (تيري رودجرز)

127
00:10:40,168 --> 00:10:42,712
‫وكلّ هذا يخبركم ماذا؟

128
00:10:42,837 --> 00:10:45,840
‫الأمر يتمحور حول ما لا يقوله لنا
‫هذه الخطوط غير متقاطعة

129
00:10:45,965 --> 00:10:48,634
‫قابلت لتوي المدرّبة الخاصة
‫لـ(تيري رودجر)

130
00:10:48,760 --> 00:10:51,054
‫قالت إنّه لم يتكلّم يوما
‫عن حياته الشخصية

131
00:10:51,179 --> 00:10:53,973
‫يدفع لمدربة خصوصية؟
‫هذا الرجل لا يملك مرحاضا

132
00:10:54,098 --> 00:10:58,436
‫قالت إنّه متفانٍ، ليس في حال
‫صحية رائعة، ولكنه متفانٍ

133
00:11:35,348 --> 00:11:37,100
‫تتكلّمين مع الغرفة يا (بي جي)

134
00:11:37,266 --> 00:11:39,936
‫إذا كنت تعني بـ(بي جي)
‫"ينصح الإرشاد الأهلي"

135
00:11:40,061 --> 00:11:43,147
‫أقول لك (بي أي) "نصيحة حريصة"
‫"حسنا، هذا ما حصل"

136
00:11:43,272 --> 00:11:47,193
‫"تفقدت كلّ الموظفين والباعة
‫والموزعين الذين يعملون بالمتجر"

137
00:11:47,318 --> 00:11:49,612
‫حيث اشترى (تيري رودجرز)
‫بقالته وليس هناك أي شيء خطير

138
00:11:49,737 --> 00:11:51,197
‫وأيضا بالنسبة لـ(باري ديفر)
‫الضحية الثانية

139
00:11:51,322 --> 00:11:52,698
‫- لقد وجدت سيارته
‫- أين؟

140
00:11:52,824 --> 00:11:55,660
‫محتجزة، تُركت منذ ثلاثة أسابيع
‫على طريق (فيش هاتشري)

141
00:11:55,785 --> 00:11:58,704
‫وأخذتها شركة (غاس)
‫للقطر حيث كانت تجمع الغبار

142
00:11:58,830 --> 00:12:02,041
‫- "وتكاليف التخزين منذ وقتها"
‫- أين تقع طريق (فيش هاتشري)؟

143
00:12:02,625 --> 00:12:05,169
‫بجانب الطريق المهشم
‫مثل (تيري رودجرز)

144
00:12:05,294 --> 00:12:08,047
‫يبدو أنّ أراضي
‫الصيد لمجهول ريفية ونائية

145
00:12:08,172 --> 00:12:09,715
‫لكن لينتهي بها المطاف هناك

146
00:12:09,841 --> 00:12:12,426
‫لا بد أن (باري ديفر) ذهب
‫بشكل مائل إلى الشمال أوّلا

147
00:12:12,552 --> 00:12:14,804
‫من ثمّ توجه غربا نحو صف الكاراتيه

148
00:12:41,831 --> 00:12:45,835
‫- إذا هل وجدت أي شيء؟
‫- نعم، (سبنس) لا يحبّ الشاطئ

149
00:12:45,960 --> 00:12:48,296
‫هذا صحيح، (تيري رودجرز)
‫أراد أن يعيش منعزلا

150
00:12:48,421 --> 00:12:50,423
‫مولّد صغير لحاجات كهربائية بسيطة

151
00:12:50,548 --> 00:12:54,802
‫- لا هاتف ولا تلفاز ولا راديو
‫- وكتب كثيرة حول شرّ التكنولوجيا

152
00:12:54,927 --> 00:12:56,888
‫والعيش بصحة اعتمادا
‫على الأرض وأمور كهذه

153
00:12:57,013 --> 00:13:00,349
‫- يبدو كالـ(أونابومبر)
‫- وجدنا كمية قليلة مخبأة من الماريجوانا

154
00:13:00,474 --> 00:13:02,935
‫هل وجدت أي دليل
‫أن طفلا عاش هناك أو زاره؟

155
00:13:03,060 --> 00:13:04,478
‫لا، لماذا؟

156
00:13:04,604 --> 00:13:07,356
‫حصلنا على لائحة الأشياء
‫التي اشتراها من المتجر

157
00:13:09,400 --> 00:13:11,319
‫4 جرار من طعام الأطفال؟

158
00:13:11,694 --> 00:13:14,614
‫عُثر على جثة تشبه
‫مواصفات (تيري رودجر) في نهر

159
00:13:14,739 --> 00:13:16,574
‫على بعد 16 كيلومترا من البلدة

160
00:13:21,704 --> 00:13:24,957
‫برفق، برفق!

161
00:13:26,751 --> 00:13:28,252
‫هنا

162
00:13:32,506 --> 00:13:34,967
‫وجده صياد على ضفاف النهر

163
00:13:35,384 --> 00:13:39,305
‫غدا علامات التقييد
‫عند المرفقين والكاحلين

164
00:13:39,639 --> 00:13:41,557
‫لا توجد علامات للعنف أو التعذيب

165
00:13:41,682 --> 00:13:45,394
‫الفاعل كان حذرا في عملية
‫القتل والتخلّص من الجثة

166
00:13:45,519 --> 00:13:47,146
‫التخدير والغرق

167
00:13:47,271 --> 00:13:50,358
‫ربما علينا أن نعيد تقييم هوية
‫المجهول بشكل جذري

168
00:13:50,483 --> 00:13:53,361
‫- ماذا تعني؟
‫- ربما يكون القاتل امرأة

169
00:14:02,328 --> 00:14:04,413
‫- أمي؟
‫- (ليكسي)!

170
00:14:05,957 --> 00:14:07,833
‫قلت لك ألا تخرجي
‫إلى هنا لوحدك

171
00:14:07,959 --> 00:14:10,962
‫- أعلم ولكنني جائعة
‫- لا تقتربي من الحظيرة

172
00:14:11,087 --> 00:14:14,090
‫هناك الكثير من المعدات
‫الخطرة هناك، قد تؤذين نفسك

173
00:14:16,217 --> 00:14:20,388
‫عودي إلى المنزل وابقي هناك
‫سأعدّ لك شيئا ما

174
00:14:20,513 --> 00:14:25,142
‫- لكن أنا جادة، ابقي هناك
‫- حسنا

175
00:15:13,731 --> 00:15:16,234
‫لا بدّ أن هناك شيئا آخر
‫يربط ما بين هؤلاء الضحايا

176
00:15:16,359 --> 00:15:19,403
‫كلّهم رياضيين، (إيلارد)
‫يعلّم سباق المضمار والميدان

177
00:15:19,529 --> 00:15:21,322
‫(ديفر) لديه نادي لفنون القتال

178
00:15:21,447 --> 00:15:24,659
‫(بول هيكس) عانى التهاب الأوتار
‫بسبب إفراطه بلعب كرة المضرب

179
00:15:24,784 --> 00:15:26,536
‫مدرّبة (رودجر)
‫قالت إنه كان يفتقر للياقة

180
00:15:26,661 --> 00:15:28,663
‫هل قام الطبيب المعاين
‫بتحديد وقت وفاة (رودجر)؟

181
00:15:28,788 --> 00:15:31,707
‫قبل ثلاث ساعات
‫منذ أن وجدناه عند النهر

182
00:15:31,833 --> 00:15:35,878
‫إذا المجهول أبقاه على قيد الحياة
‫طيلة اليوم قبل أن يُغرقه

183
00:15:36,003 --> 00:15:39,382
‫- تفضلي يا (غارسيا)
‫- "حسنا، لديّ شيء ويضايقني"

184
00:15:39,507 --> 00:15:42,468
‫لا أستطيع أن أكتشف ما كان يفعله
‫(تيري رودجرز) طيلة الأشهر الـ5 المفقودة

185
00:15:42,593 --> 00:15:45,930
‫لا يمكنك أن تجلس على مقعد حديقة
‫في هذه الدولة بدون أن تترك أثرا

186
00:15:46,055 --> 00:15:48,391
‫- لكنّك حللت اللغز؟
‫- لا، أنا أنفّس عن غضبي

187
00:15:48,516 --> 00:15:51,269
‫لكنني اكتشفت ما كان يفعله
‫(تيري رودجرز) في (رود آيلاند)

188
00:15:51,394 --> 00:15:53,354
‫قبل أن يختفي
‫تفقد الأمر:

189
00:15:53,729 --> 00:15:55,398
‫كان متزوجا ومطلقا
‫وتزوّج مجدّدا

190
00:15:55,523 --> 00:15:58,526
‫وحاليا، إنه متأخر جدا بتسديد
‫دفعات إعالة الطفل للزوجة الثانية

191
00:15:58,651 --> 00:16:02,196
‫وهذا كل ما أعرف، لذا اعذروني
‫لديّ المزيد من البحث لأقوم به

192
00:16:02,321 --> 00:16:06,033
‫مديون لإعالة الطفل قد يفسّر ذلك سبب
‫اختفاء (رودجرز) لخمسة أشهر

193
00:16:06,158 --> 00:16:08,661
‫وسبب عيشه منعزلا
‫فمن الصعب إيجاده

194
00:16:08,786 --> 00:16:11,956
‫وهذا ما يربطه بالضحايا الباقيين
‫كلّهم كانوا آباء لأولاد

195
00:16:13,916 --> 00:16:16,085
‫نظن أن المجهول
‫الذي نبحث عنه هو امرأة

196
00:16:16,210 --> 00:16:19,046
‫هي منظمة بشكل فائق
‫إنها دقيقة وصبورة

197
00:16:19,171 --> 00:16:24,510
‫استنادا لعمليات الخطف المعقدة نظنّ
‫أنه على الأرجح بين العمر 30 و40

198
00:16:24,635 --> 00:16:27,805
‫المناطق الريفية التي تحيط
‫بـ(لا غراند) مألوفة لديها

199
00:16:27,930 --> 00:16:30,266
‫إما من السكان المحليين
‫أو عاشت هناك لفترة طويلة

200
00:16:30,391 --> 00:16:33,019
‫نظن أنها تحتجز الضحايا
‫في العزلة في الريف

201
00:16:33,144 --> 00:16:36,939
‫وهذا يعني أنه لديها منفذ لأراضي
‫أو منشآت نائية ومخفية وخاصة

202
00:16:37,064 --> 00:16:41,819
‫تختطف رجالا يكترثون لصحتهم بشكل
‫كبير، العينات الأفضل إذا صح التعبير

203
00:16:41,944 --> 00:16:45,948
‫- عيّنات؟ من أجل ماذا؟
‫- احتمال التكاثر

204
00:16:46,157 --> 00:16:49,911
‫نظنّ أنّ القدرة على لعب دور الأب للأطفال
‫هو شيء تبحث عنه في ضحاياها

205
00:16:50,036 --> 00:16:54,206
‫- كلّهم في العمر المناسب وكلّهم آباء
‫- لكن لمَ قتلت الضحية الأخيرة؟

206
00:16:54,332 --> 00:16:57,710
‫ربما اعتبرته غير مناسب
‫لم يكن بمستوى الياقة البدنية للبقية

207
00:16:57,835 --> 00:17:01,255
‫- وتجاهل دفع رسوم إعالة الطفل
‫- وهذا جعله غير مرغوب فيه

208
00:17:01,380 --> 00:17:04,425
‫الرجال قد يكونوا بدائل عن الرجل الذي
‫تريده لكن لا تستطيع الحصول عليه

209
00:17:04,550 --> 00:17:11,557
‫لأنّها قتلت الضحية الأخيرة علينا أن ننظر
‫في احتمال تورّط المجهولة في عملية تصفية

210
00:17:11,682 --> 00:17:16,312
‫اختارت مجموعة من المرشحين الأفضل
‫وستتخلّص منهم الواحد تلو الآخر

211
00:17:16,437 --> 00:17:18,856
‫حتى تحصل
‫على "شريكها المثالي للتكاثر"

212
00:17:18,981 --> 00:17:21,609
‫وإذا كانت هذه هي القضية
‫فعمليات القتل بدأت لتوّها

213
00:17:53,557 --> 00:17:55,851
‫أمي، ما خطبك؟

214
00:18:00,982 --> 00:18:03,734
‫- لدينا زائر دائم
‫- أي واحد؟

215
00:18:03,859 --> 00:18:05,653
‫امرأة الطماطم

216
00:18:15,371 --> 00:18:16,914
‫لا أصدّق هذا

217
00:18:19,000 --> 00:18:20,376
‫- الطبيب (غورس)
‫- مرحبا يا (إيما)

218
00:18:20,501 --> 00:18:23,004
‫حمدا لله أنك هنا
‫باقي الأطباء لا يفهمون تاريخي

219
00:18:23,129 --> 00:18:24,714
‫نعم، ظننت أننا تكلمنا
‫عن هذا في المرّة الماضية

220
00:18:24,839 --> 00:18:28,009
‫نعم، فعلنا
‫لكن تصلّب الجلد عاد، انظر

221
00:18:30,720 --> 00:18:35,391
‫- ليس هناك أي شيء على ذراعك
‫- إنه هنا

222
00:18:36,392 --> 00:18:38,477
‫أنت عالجتني بعد موت زوجي
‫هذا الشيء عينه

223
00:18:38,602 --> 00:18:41,022
‫نعم، عالجت تصلب
‫الجلد بشكل ناجح

224
00:18:41,147 --> 00:18:44,358
‫- أنت بخير الآن
‫- لكن قد يكون هذا تحوّلا

225
00:18:44,483 --> 00:18:47,319
‫الأشياء تتحوّل
‫ماذا عن داء (ستيفين جونسون)؟

226
00:18:47,445 --> 00:18:52,908
‫داء (ستيفين جونسون) نادر جدا
‫وستظهر تقرحات عنيفة على وجهك

227
00:18:53,034 --> 00:18:55,494
‫وبما أننا تكلّمنا
‫سابقا عن قدرة الوهم

228
00:18:55,619 --> 00:18:57,997
‫- لستُ مجنونة
‫- (إيما)، اسمعيني

229
00:18:58,122 --> 00:19:00,041
‫ربما هناك مشاكل أخرى تعانينها

230
00:19:00,166 --> 00:19:03,210
‫هل اتصلت بالمعالج النفسي
‫الذي نصحتك به؟

231
00:19:04,295 --> 00:19:05,755
‫إذا لا

232
00:19:12,011 --> 00:19:14,930
‫ما زلت بانتظار التقرير الكامل للطبيب
‫المعاين بشأن (تيري رودجرز)

233
00:19:15,056 --> 00:19:17,266
‫قالوا إنهم يريدون أن يعيدوا اختبار
‫بعض الأشياء التي وجدوها

234
00:19:17,391 --> 00:19:19,018
‫- هل قالوا لماذا؟
‫- لا

235
00:19:19,560 --> 00:19:22,688
‫أعرف هذا العبوس
‫يا (آرون)، بمَ تفكّر؟

236
00:19:23,189 --> 00:19:27,902
‫شيء قالته (غارسيا) عن ترك أثر أينما
‫جلس المرء على مقعد بهذه البلاد

237
00:19:28,027 --> 00:19:30,654
‫- و...؟
‫- ماذا لو لم يكن (رودجرز) في البلاد

238
00:19:30,780 --> 00:19:32,948
‫- خلال الأشهر الخمسة هذه؟
‫- لن تكون أوّل مرة

239
00:19:33,074 --> 00:19:36,577
‫عبر فيها أحدهم الحدود
‫للهروب من المشاكل

240
00:19:36,702 --> 00:19:39,330
‫أتعلمون؟ هناك شيء
‫غريب في لائحة البقالة هذه

241
00:19:39,455 --> 00:19:41,373
‫- ما هو؟
‫- انظروا إلى السلع التي اشتراها بكمية:

242
00:19:41,499 --> 00:19:44,085
‫الثوم والشاي الأخضر
‫والفيتامين (د) والزنجبيل

243
00:19:44,210 --> 00:19:46,837
‫كلّ هذه السلع
‫معروفة بتقوية جهاز المناعة

244
00:19:46,962 --> 00:19:51,092
‫- ماذا لو كان (تيري رودجرز) مريضا؟
‫- ماذا عن طعام الأطفال؟

245
00:19:51,300 --> 00:19:53,385
‫من التأثيرات الجانبية للمعالجة
‫بالأشعة هي التقرحات داخل الفم

246
00:19:53,511 --> 00:19:56,180
‫في الواقع الأطباء ينصحون
‫بالأكل كما يأكل الأطفال

247
00:19:56,305 --> 00:20:00,059
‫- العلاج الكيميائي؟
‫- الماريجوانا في الكوخ قد تكون طبية

248
00:20:00,184 --> 00:20:02,394
‫(غارسيا) ستتفقد المنشآت
‫الطبية خارج البلاد

249
00:20:02,520 --> 00:20:04,355
‫(ريد) و(جاي جاي)
‫اذهبا إلى الفاحص الطبي

250
00:20:04,480 --> 00:20:07,691
‫واطلبوا منه أن يبحث
‫عن أعراض سابقة لدى (رودجرز)

251
00:20:57,616 --> 00:21:00,536
‫(هوتش)، كنت على صواب

252
00:21:00,661 --> 00:21:04,415
‫بحزيران (رودجرز)، ذهب إلى
‫عيادة اختبارية في (المكسيك)

253
00:21:04,540 --> 00:21:08,252
‫- داء السرطان
‫- لهذا تخلّص منه المجهول بسرعة

254
00:21:14,800 --> 00:21:18,721
‫- إنه سرطان الغدد اللمفاوية
‫- هل وجدتم أي المسكنات بجسده؟

255
00:21:18,846 --> 00:21:22,850
‫السؤال هو: أي مسكنات لم نجد؟
‫(الميلاتونين) و(فاليريان)

256
00:21:22,975 --> 00:21:26,854
‫الماريجوانا والأفيون
‫والنعناع البرّي والـ(كافا كافا)

257
00:21:26,979 --> 00:21:28,397
‫بودرة العظام وعشب البحر؟

258
00:21:28,522 --> 00:21:31,233
‫كانت في معدة الضحية
‫مع بعض المواد التي نفحصها

259
00:21:31,358 --> 00:21:34,695
‫- ألقِ نظرة على الأسفل
‫- رواسب النشارة محشوة بالخياشيم

260
00:21:34,820 --> 00:21:38,532
‫ليس أي نوع من النشارة
‫نشارة خشب الصنوبر النقي

261
00:21:38,657 --> 00:21:41,660
‫هذا عادة مستورد من (الصين)
‫هل كان المزيج 0،5 بالمئة؟

262
00:21:42,077 --> 00:21:48,584
‫لا أعلم، ما أعرفه هو أنها ليست
‫نشارة عادية للنثر على الأرض

263
00:21:52,504 --> 00:21:53,923
‫نعم

264
00:21:56,008 --> 00:22:00,638
‫كان هذا (ريد)، وجدوا نصف دزينة من
‫المسكنات الطبيعية في نظام (رودجرز)

265
00:22:00,763 --> 00:22:02,598
‫لا أفهم، المجهول يخدّر الضحايا

266
00:22:02,723 --> 00:22:05,643
‫ويأمل أن يستعيدوا وعيهم
‫في المكان والوقت المناسبين؟

267
00:22:05,768 --> 00:22:10,439
‫- لمَ لا يستعمل مخدّرا صيدليا أو سما؟
‫- وهذا سيكون أسرع وموثوقا به

268
00:22:10,564 --> 00:22:12,816
‫المواد الطبيعية الشمولية
‫مهمة بالنسبة إليها

269
00:22:12,942 --> 00:22:15,110
‫قد تعاني مشاكل صحية بدورها

270
00:22:26,747 --> 00:22:29,083
‫- تفضلي يا (غارسيا)
‫- سجلت ثلاثية

271
00:22:29,208 --> 00:22:32,461
‫لكن باكتشافين بدلا من ثلاثة
‫هل اسمها ثنائية؟

272
00:22:32,586 --> 00:22:37,132
‫- بالضبط، ماذا لديك؟
‫- وجدنا عربتين مفقودتين

273
00:22:37,258 --> 00:22:40,761
‫ما لم يعد مفقودا
‫هي سيارة (بول هيكس)

274
00:22:40,886 --> 00:22:43,222
‫وُجدت بالقرب من مؤسسة
‫عامة منذ ساعة

275
00:22:43,347 --> 00:22:45,057
‫"كانت قد سقطت في وادٍ"

276
00:22:45,182 --> 00:22:47,977
‫واحتجِزت سيارة (غاري إيلارد)
‫بسبب القيادة بسرعة قصوى

277
00:22:48,102 --> 00:22:51,146
‫- في (كور دالين، أيداهو)
‫- (أيداهو)؟

278
00:22:51,272 --> 00:22:53,941
‫سرقها أولاد محليون
‫منذ عشرة أيام في (لا غراند)

279
00:22:54,066 --> 00:22:56,652
‫(كارل) كان يجلس إلى جانب
‫الطريق والمفاتيح في المشعل

280
00:22:56,777 --> 00:23:00,698
‫واتخذوا قرارا صائبا للمراهقين
‫بأن يأخذوها في رحلة عبر الحدود

281
00:23:00,823 --> 00:23:04,201
‫(غارسيا) أريد أن أعرف المكان
‫المحدّد الذي وُجدت فيه السيارة

282
00:23:04,326 --> 00:23:05,703
‫"سأعمل على ذلك"

283
00:23:28,934 --> 00:23:31,353
‫استنادا للأدلّة هذه أفضل
‫توقعات منقحة للطرقات

284
00:23:31,478 --> 00:23:33,314
‫التي اتخذها الضحايا يوم اختطافهم

285
00:23:33,480 --> 00:23:35,899
‫اثنان يتقابلان هنا
‫والآخران يتقابلان هنا

286
00:23:36,025 --> 00:23:39,528
‫وهنا اشترى (تيري رودجرز) بقالته

287
00:23:39,653 --> 00:23:42,614
‫يبدو أن (بول هيكس)
‫ذهب إلى هناك بعد موعده مع الطبيب

288
00:23:42,740 --> 00:23:44,783
‫ماذا كان عند التقاطع
‫الذي مرّ به (ديفر) و(إيلارد)؟

289
00:23:44,908 --> 00:23:48,162
‫هذا مركز تسوّق يحتوي على ما يقارب
‫الإثنا عشر متجرا، نحصل على لائحة الآن

290
00:23:48,287 --> 00:23:50,581
‫واحد من ضباطنا شاهد سيارة
‫مهجورة عند ضحايا البلدة

291
00:23:50,706 --> 00:23:52,541
‫كانت هناك مجموعة أخرى
‫من آثار العجلات خلفها

292
00:23:52,666 --> 00:23:54,918
‫تطابق التي وجدناها في موقع
‫اختطاف (تيري رودجرز)

293
00:23:57,129 --> 00:24:01,300
‫السيارة مسجلة باسم (شيريل وينسلو)
‫4801 جادة (دافينبورت)

294
00:24:03,761 --> 00:24:05,763
‫كل هذه تعود لاحتفال
‫ما قبل الولادة

295
00:24:05,888 --> 00:24:08,807
‫اتصلنا بزوجها
‫ستنجب بعد ثلاثة أسابيع

296
00:24:09,308 --> 00:24:11,518
‫إذا كانت هذه مجهولتنا
‫التي تختطف النساء الحوامل

297
00:24:11,643 --> 00:24:13,520
‫سيكون هناك تغيّر
‫جذري في الضحايا

298
00:24:13,645 --> 00:24:15,564
‫تقييمنا يفيد إنها كانت
‫تختطف الرجال من أجل التكاثر

299
00:24:15,689 --> 00:24:18,317
‫لمَ ستأخذ طفل شخصٍ آخر
‫إذا كانت تنوي الحصول على طفلها؟

300
00:24:18,442 --> 00:24:20,694
‫ربما لا تستطيع أن تنجب
‫أو خسرت واحدا

301
00:24:21,320 --> 00:24:23,822
‫حسنا، إذا هذا لا يتعلّق بالخصوبة

302
00:24:23,947 --> 00:24:27,284
‫بل التجربة التي سيؤمنها
‫هؤلاء الرجال كآباء؟

303
00:24:28,535 --> 00:24:30,496
‫هل تبني عائلة؟

304
00:24:44,593 --> 00:24:48,347
‫أرجوك، أرجوك ماذا تفعلين؟

305
00:24:52,309 --> 00:24:55,354
‫- اثبتي في مكانك
‫- يا للهول!

306
00:25:05,169 --> 00:25:07,880
‫- جهّزوها وخذوها لغرفة العمليات 3
‫- يا دكتور، هل ستنجو؟

307
00:25:08,006 --> 00:25:10,258
‫هناك خسارة كبيرة من الدماء
‫خضعت لعملية قيصرية

308
00:25:10,383 --> 00:25:12,969
‫باستعمال سكين مسنن ورتقت بفجاجة

309
00:25:13,553 --> 00:25:15,430
‫وجدناها مع طفلها
‫في موقف السيارات لدينا

310
00:25:15,555 --> 00:25:16,973
‫- كيف حال الطفل؟
‫- الطفل في حالة جيدة

311
00:25:17,098 --> 00:25:18,850
‫أنا قلقة بشأنها، اعذراني

312
00:25:58,181 --> 00:26:02,226
‫- هي في حالة خطرة لكنها ستنجو
‫- حمدا للقدير

313
00:26:02,560 --> 00:26:06,647
‫كانت عملية خياطة تعيسة لكن عملية
‫وهذا على الأرجح ما أنقذ حياتها

314
00:26:06,981 --> 00:26:09,067
‫الشخص الذي قام بهذا حظي
‫بالتدريب في مكانٍ ما

315
00:26:09,192 --> 00:26:11,778
‫تظنّين أننا نستطيع
‫أن نتكلّم معها؟ هذا مهم جدا

316
00:26:11,903 --> 00:26:15,448
‫آسفة، لكن الساعات الـ24 التالية
‫حرجة، هي مخدرة بشكل كبير

317
00:26:15,573 --> 00:26:19,035
‫- أنا أتفهّم
‫- زوجها هنا، أعذراني

318
00:26:21,037 --> 00:26:26,209
‫مجهولنا نزع الطفل ومن ثم أعاد
‫الأم وطفلها إلى المشفى؟

319
00:26:26,334 --> 00:26:29,879
‫كانت ستنجب بعد 3 أسابيع، إذا كان
‫المجهول يحاول أن يجمع العائلة المثالية

320
00:26:30,004 --> 00:26:32,298
‫ربما طفل أنجب
‫قبل أوانه ليس جيّدا كفاية

321
00:26:32,590 --> 00:26:36,761
‫لنأمل ألا يكون الأمر كذلك هذا سيعني
‫أنها ستبحث أن أطفال في حالة أفضل الآن

322
00:26:38,638 --> 00:26:40,264
‫أمي؟

323
00:26:47,188 --> 00:26:48,898
‫أمي؟

324
00:27:13,923 --> 00:27:15,800
‫(ليكسي) انزلي من هناك!

325
00:27:32,316 --> 00:27:33,818
‫هذا كان (هوتش)

326
00:27:34,569 --> 00:27:41,159
‫الدكتور أخبره بأنه تمّ نزع المشيمة بشكل
‫كلّي من رحم الضحية، كل جزء منه

327
00:27:41,284 --> 00:27:43,536
‫المشيمة تحوي نوعا من الأهمية
‫المميزة في حضارات عديدة

328
00:27:43,661 --> 00:27:45,288
‫في (مصر) القديمة كان
‫لديها حرف هيروغليفي خاص

329
00:27:45,413 --> 00:27:48,499
‫وقبيلة (أيبو) في (نيجيريا)
‫تعتبرها توأم الطفل الميت

330
00:27:48,833 --> 00:27:54,213
‫هذا مفيد لو كان المجهول مصريا
‫قديما أو من قبيلة (أيبو)، لكن...

331
00:27:58,134 --> 00:28:02,763
‫يمكنني أن أسمع ذكاءك
‫من هنا، ماذا هناك؟

332
00:28:02,889 --> 00:28:05,516
‫- ربما أكلت المشيمة
‫- ماذا؟

333
00:28:05,641 --> 00:28:08,561
‫أكلها، في الغابات من الشائع
‫أن تأكل الحيوانات المشيمة

334
00:28:08,686 --> 00:28:11,105
‫- إنّها غنية بالمواد الغذائية
‫- لحظة

335
00:28:11,230 --> 00:28:16,777
‫إذا المجهولة اختطفت
‫الضحية الأخيرة من أجل الطعام؟

336
00:28:18,613 --> 00:28:20,198
‫- هيا
‫- لا!

337
00:28:22,658 --> 00:28:25,203
‫لا، لا أريد أن آكل يا أمي!

338
00:28:25,494 --> 00:28:29,040
‫أعدك أنني لن أذهب
‫إلى الحظيرة، أعدك

339
00:28:29,165 --> 00:28:35,087
‫- هذا ليس عقابا، أحاول أن أغذيك
‫- لا!

340
00:28:38,007 --> 00:28:44,430
‫ما خطبك؟ أتعرفين ماذا فعلت
‫لأحصل على هذا من أجلنا؟

341
00:28:53,940 --> 00:28:55,566
‫لقد أفسِدت

342
00:28:56,901 --> 00:28:58,569
‫أنا آسفة

343
00:29:01,697 --> 00:29:05,952
‫أنا آسفة لأنني صرخت
‫في وجهك ولكن...

344
00:29:12,833 --> 00:29:14,252
‫أمي؟

345
00:29:17,004 --> 00:29:18,714
‫الأمر يتعلّق بالطعام

346
00:29:18,839 --> 00:29:21,717
‫المسكنات العشبية
‫والعصيدة والآن المشيمة

347
00:29:21,842 --> 00:29:24,971
‫ولمعلوماتك، ليس هناك أي تقرير
‫بشراء أي أحد في (لا غراند)

348
00:29:25,096 --> 00:29:28,391
‫ذلك النوع الغريب من النشارة الذي
‫وجده الفاحص الطبي، سأوسع البحث

349
00:29:28,516 --> 00:29:31,477
‫لا يزال علينا أن نكتشف كيف تمكن
‫المجهول من تخدير كلّ اؤلئك الرجال

350
00:29:31,602 --> 00:29:35,231
‫التقاطع شرق الجنوبي لا يساعدنا كثيرا
‫(لوندرومات)، متجر تأجير الأفلام

351
00:29:35,356 --> 00:29:37,108
‫التقاطع الآخر عند السوق المركزي

352
00:29:37,233 --> 00:29:40,695
‫لكن لم يتعرّف أي من الموظفين
‫على (بول هيكس)، لم يتسوّق هناك قط

353
00:29:40,820 --> 00:29:43,114
‫(غارسيا)، في أي يوم
‫من الأسبوع خُطف كلّ من الضحايا؟

354
00:29:43,239 --> 00:29:46,284
‫دعني أرى، (غاري إيلارد)
‫يوم الإثنين، (باري ديفر) يوم السبت

355
00:29:46,409 --> 00:29:48,995
‫(تيري رودجرز)
‫و(بول هيكس) يوم الخميس

356
00:29:49,120 --> 00:29:52,123
‫هل هناك أي شيء مميّز يحصل
‫داخل المحل التجاري يوم الخميس؟

357
00:29:53,374 --> 00:29:54,959
‫فعلت هذا من قبل، أليس كذلك؟
‫أجل

358
00:29:55,084 --> 00:29:56,877
‫هناك سوق مزارعين
‫في الجهة المقابلة من المحل التجاري

359
00:29:57,003 --> 00:29:59,213
‫- كلّ يوم خميس صباحا
‫- وأين هو اليوم؟

360
00:29:59,338 --> 00:30:02,133
‫(بندلتون) حوالى 64 كيلومترا
‫شمال الطريق السريع 84

361
00:30:02,258 --> 00:30:03,718
‫سأرسل (بلايك) و(مورغان)

362
00:30:12,518 --> 00:30:17,982
‫- أتستمتع بلوح (الميلاتونين)؟
‫- العمل يدفعك للجنون يا (بلايك)

363
00:30:20,693 --> 00:30:26,032
‫واضح أن الكثير من الناس يديرون
‫هذه السوق ولا يعرفون بعضهم البعض

364
00:30:26,282 --> 00:30:28,951
‫سأحصل على لائحة الباعة
‫وأرسلها لـ(غارسيا)

365
00:30:29,076 --> 00:30:30,953
‫لكن يمكنك
‫أن ترى كيف حصل الأمر

366
00:30:32,330 --> 00:30:36,834
‫أجل، (تيري رودجرز) اشترى بقالته
‫وذهب إلى سيارته

367
00:30:36,959 --> 00:30:39,837
‫وأخذ مشروب الطاقة
‫في طريقه إلى المنزل

368
00:30:40,087 --> 00:30:43,758
‫شربها ورماها

369
00:30:44,467 --> 00:30:47,803
‫الآن (الميلاتونين) في نظامه
‫بدون أي دليل عن مصدرها

370
00:31:10,701 --> 00:31:12,953
‫- ماذا لديك؟
‫- تقرير السموم الكامل

371
00:31:13,079 --> 00:31:14,580
‫- و...؟
‫- وهي مختلفة عن أي تقرير سموم

372
00:31:14,705 --> 00:31:17,333
‫- رأيته من قبل
‫- وجدوا الجبس؟

373
00:31:17,458 --> 00:31:19,960
‫الجبس غنيّ بالكبريت
‫وهو غذاء مهم للنباتات

374
00:31:20,086 --> 00:31:22,213
‫تطعم أسراها المضافات على التراب؟

375
00:31:22,338 --> 00:31:25,299
‫ووجبات الحبوب
‫انظري، القطن والكتان

376
00:31:34,016 --> 00:31:35,393
‫أرجوك لا تفعلي
‫أرجوك، أرجوك

377
00:31:35,518 --> 00:31:37,436
‫- هيا
‫- توقفي، لا

378
00:31:38,396 --> 00:31:42,566
‫هذا طعام الحيوانات
‫لمَ تعامل البشر كالماشية؟

379
00:31:42,691 --> 00:31:46,278
‫- الناس تربي الماشية لتأكل
‫- المجهول قد يستعمل المشيمة كطعام

380
00:31:46,404 --> 00:31:48,906
‫لكن لا شيء في التشخيص
‫يشير إلى أكل لحوم البشر

381
00:31:49,031 --> 00:31:53,035
‫ولكن النشارة التي وجدوها
‫في أنف (تيري رودجرز)...

382
00:31:53,160 --> 00:31:54,745
‫- ماذا عنها؟
‫- عندما تموت الماشية

383
00:31:54,870 --> 00:31:56,497
‫جثثها تتحوّل إلى مغذي مفيد للتراب

384
00:31:56,622 --> 00:31:59,583
‫- عبر عملية التحلّل الحيوي
‫- مثل السماد

385
00:31:59,708 --> 00:32:03,003
‫بالضبط، لكن يجب إضافة ركيزة
‫غنيّة بالكربون لتعادل (النيتروجين)

386
00:32:03,129 --> 00:32:07,007
‫وواحد من أكثر الركائز
‫فاعلية في العالم هو النشارة

387
00:32:07,466 --> 00:32:10,553
‫تستعمل الضحايا كالسماد البشري

388
00:32:38,873 --> 00:32:40,749
‫كيف تشعرين يا عزيزتي؟

389
00:32:43,169 --> 00:32:47,673
‫هذا لن يؤذيك
‫صنعته من الجذور والأعشاب

390
00:32:48,549 --> 00:32:51,051
‫سيساعدك على النوم

391
00:32:59,477 --> 00:33:05,399
‫عندما تستيقظين
‫ستكونين الفتاة الجميلة التي أعرفها

392
00:33:12,323 --> 00:33:14,783
‫ضعي ذراعيك حولي

393
00:33:16,911 --> 00:33:20,039
‫أين وصلنا في بحثنا
‫في خلفية سوق المزارعين؟

394
00:33:20,164 --> 00:33:25,461
‫لا مكان، تبيّن أن الناس الذين يزرعون
‫اللفت العضوي ليسوا دقيقين في مواعيدهم

395
00:33:25,586 --> 00:33:28,756
‫أيها العمدة إذا أوسعنا نطاق البحث
‫عند التقاطع الثاني ببضع شوارع

396
00:33:28,881 --> 00:33:30,925
‫هل سنجد أي أسواق أو مطاعم؟

397
00:33:32,301 --> 00:33:35,054
‫هناك شركة أطعمة صحية
‫على بعد ثلاثة شوارع

398
00:33:59,578 --> 00:34:01,413
‫هذا التراب سيشفيك

399
00:34:17,469 --> 00:34:19,596
‫أيها العمدة، الجرّاح الذي أجرى
‫العملية على (شيريل وينسلو)

400
00:34:19,721 --> 00:34:21,139
‫قال إن الشخص الذي
‫أجرى العملية القيصرية

401
00:34:21,265 --> 00:34:24,601
‫- ربما قام بواحدة من قبل
‫- إذا فعلت فنحن لم نسمع بالأمر

402
00:34:24,726 --> 00:34:26,895
‫لا شيء كهذا حصل
‫في (لا غراند) من قبل

403
00:34:27,020 --> 00:34:29,898
‫يمكننا أن نتابع البحث
‫لنوسع قطر البحث للبلدات المجاورة

404
00:34:30,023 --> 00:34:31,608
‫أو البحث في المزارع

405
00:34:31,733 --> 00:34:33,819
‫أجدادي كان لديهم
‫مزرعة في (بنسلفانيا)

406
00:34:33,944 --> 00:34:38,198
‫مرّة اضطرت جدّتي أن تولد
‫عجل بعملية قيصرية من بقرة بائسة

407
00:34:39,575 --> 00:34:41,410
‫- تفضلي يا (غارسيا)
‫- وجدت شيئا ما

408
00:34:41,535 --> 00:34:45,622
‫(إيما كاريغان)، تدير منصّة عصير
‫وخضار صغيرة في سوق المزارعين

409
00:34:45,747 --> 00:34:48,792
‫وتعمل بدوام جزئي لتوزيع عينات
‫مجانية في تعاونية الطعام الصحي

410
00:34:48,917 --> 00:34:51,837
‫- سأرسل لكم صورتها الآن
‫- تبدو كمجهولتنا

411
00:34:51,962 --> 00:34:54,881
‫- أين تعيش؟
‫- مزارع (بايبن روك)، غرب المدينة

412
00:34:55,007 --> 00:34:57,634
‫100 هكتار
‫كانت تنتمي لعائلة زوجها

413
00:34:57,759 --> 00:35:00,053
‫- لحظة، هل لها زوج؟
‫- كان لديها واحدا

414
00:35:00,178 --> 00:35:03,557
‫قضى في حادث سيارة منذ سنة ونصف بقيت
‫هي وابنتها البالغة من العمر عشر سنوات

415
00:35:03,890 --> 00:35:05,267
‫لنذهب

416
00:35:13,400 --> 00:35:15,402
‫"لديّ مزيد من المعلومات
‫حول (إيما كاريغان)"

417
00:35:15,527 --> 00:35:18,030
‫"30 زيارة إلى غرفة الطوارئ
‫في الأشهر الستة الفائتة"

418
00:35:18,155 --> 00:35:20,407
‫إنها مصابة بوسواس المرض
‫زملاؤها قالوا إنّها لم تأكل أي شيء

419
00:35:20,532 --> 00:35:23,410
‫إلّا إذا زرعته بنفسها
‫لأكون عادلة كان لديها مرض جلدي

420
00:35:23,535 --> 00:35:25,078
‫منذ سنتين، هو تصلب الجلد

421
00:35:25,203 --> 00:35:27,998
‫(غارسيا)، هل تزامنت الزيارات
‫إلى غرفة الطوارئ مع موت زوجها؟

422
00:35:28,290 --> 00:35:32,377
‫لا، كانت تعاني تصلب الجلد
‫عندما مات وتعافت بعد بضعة أشهر

423
00:35:32,502 --> 00:35:34,838
‫"الزيارات إلى غرفة الطوارئ
‫لم تبدأ حتّى السنة التالية"

424
00:35:38,508 --> 00:35:40,010
‫أرجوك

425
00:36:13,752 --> 00:36:16,213
‫- شاغر
‫- شاغر!

426
00:36:16,505 --> 00:36:17,881
‫شاغر

427
00:36:24,262 --> 00:36:25,681
‫ما هذا؟

428
00:36:34,648 --> 00:36:37,901
‫(غارسيا)، ماذا حصل لجثة
‫زوج (إيما كاريغان) بعد أن مات؟

429
00:36:38,318 --> 00:36:40,404
‫- حُرقت
‫- وماذا حلّ بالرماد؟

430
00:36:40,529 --> 00:36:46,076
‫سجل الوفيات يفيد أنّهم كانوا ينوون
‫نثرها في حديقة العائلة عبر الفصول

431
00:36:46,201 --> 00:36:48,203
‫دورة الحياة المتجدّدة
‫هذا النوع من الشيء

432
00:36:48,328 --> 00:36:51,081
‫(غارسيا)، هل لديك خريطة للمزرعة؟
‫هذا المكان كبير، علينا أن نضيّق البحث

433
00:36:51,206 --> 00:36:54,459
‫لديّ صورة القمر الصناعي
‫هناك مجموعتان من الأبنية

434
00:36:54,584 --> 00:36:57,629
‫وهناك بقعة مربعة صغيرة بجانب
‫الحظيرة يمكن أن تكون حديقة خاصة

435
00:36:57,754 --> 00:36:59,172
‫هيا، لنذهب

436
00:37:50,974 --> 00:37:52,851
‫(هوتش)، الحديقة الخلفية

437
00:38:03,403 --> 00:38:07,449
‫(إيما كاريغان)، هنا قسم المباحث
‫ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما

438
00:38:08,325 --> 00:38:14,289
‫- (إيما) ضعي هذه السكين جانبا
‫- لا، ابنتي بحاجة لهذا، انظر لها

439
00:38:14,873 --> 00:38:17,250
‫ارمِ السكين لنحضر لها المساعدة
‫التي تحتاج إليها

440
00:38:17,375 --> 00:38:21,254
‫- ابنتي ستكون قد ماتت حينها
‫- أصدقك يا (إيما)

441
00:38:21,505 --> 00:38:24,716
‫أستطيع أن أرى كم هي مريضة

442
00:38:25,509 --> 00:38:27,427
‫تكلّمت مع طبيبك

443
00:38:27,552 --> 00:38:29,805
‫الطبيب (غورس)؟
‫تكلّمت مع الطبيب (غورس)؟

444
00:38:29,930 --> 00:38:34,893
‫نعم، قال إن (ليكسي) مريضة جدا
‫ولن يجدي هذا نفعا لها

445
00:38:35,018 --> 00:38:37,479
‫دماء هذا الرجل لن تفعل شيئا

446
00:38:40,982 --> 00:38:44,110
‫لكن يجب أن تفعل
‫هذا كل ما تبقى لديّ

447
00:38:44,236 --> 00:38:51,201
‫لا، لا
‫يستطيع أن يشفي (ليكسي) ما شفاك

448
00:38:55,622 --> 00:39:03,880
‫منازل الدفن مطلوب منها قانونيا أن تحتفظ
‫بجزء من بقايا اؤلئك الذين يحرقوهم

449
00:39:06,174 --> 00:39:13,723
‫هذا رماد زوجك
‫فقط هذا سيشفي ابنتك

450
00:39:18,436 --> 00:39:20,355
‫هل هذه له؟

451
00:39:31,825 --> 00:39:35,704
‫هذه معجزة، هذه معجزة!

452
00:39:48,633 --> 00:39:50,218
‫جيد يا (بلايك)

453
00:39:52,721 --> 00:39:54,139
‫جيد جدا

454
00:40:01,104 --> 00:40:05,525
‫اغتنمت الفرصة
‫وتلمّستُ نقطة ضعفها

455
00:40:12,240 --> 00:40:18,371
‫"يقول (ألفريد أوستين):
‫أرنِي حديقتك وسأقول لك ما أنت"

456
00:40:19,122 --> 00:40:21,666
‫افترض أنك لا تجمع الحلوى أيضا

457
00:40:22,292 --> 00:40:24,794
‫لا تريد أي من صديقاتي
‫أن تتصل بي يا (روسي)

458
00:40:24,961 --> 00:40:27,672
‫- إذا سأشتري العشاء
‫- أنا موافق

459
00:40:28,214 --> 00:40:33,553
‫اعذروني جميعا، لديّ إعلان لأقوم به
‫كما يعلم الكثير منكم

460
00:40:33,678 --> 00:40:36,514
‫(هنري) كان متوترا
‫من جمع الحلوى هذه السنة

461
00:40:36,640 --> 00:40:39,017
‫ولكنه قرّر أن يذهب على أي حال

462
00:40:39,142 --> 00:40:42,395
‫- رائع، ما الذي غيّر رأيه؟
‫- امتحان السلوك

463
00:40:42,562 --> 00:40:48,610
‫أخبرته بأنه عليه أن يخرج في عيد (هالوين)
‫ليكتشف أي الوحوش حقيقية وأيها خيالية

464
00:40:48,735 --> 00:40:53,573
‫- إذا يريد أن يصبح محللا
‫- يريد أن يصبح محلّله المفضل

465
00:40:56,326 --> 00:41:02,749
‫- يا للروعة! مرحى!
‫- رائع! تبدو رائعا يا (هنري)!

466
00:41:04,084 --> 00:41:05,627
‫- ضع هذه هنا
‫- أصبح رسميا

467
00:41:05,752 --> 00:41:08,296
‫- نعم
‫- (هنري) أخبرهم

468
00:41:08,463 --> 00:41:12,550
‫- (إي) تساوي (أم) (سي) مزدوجة
‫- ها هي!

469
00:41:13,218 --> 00:41:15,178
‫الوحوش ليس لديها فرصة

470
00:41:15,303 --> 00:41:18,056
‫أعلم، أتريد أن نذهب
‫لنحضر الحلوى؟ هيا

471
00:41:20,016 --> 00:41:21,768
‫انتبه لنفسك يا وسيم

472
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

