﻿1
00:00:19,533 --> 00:00:21,618
‫ساعدوني!

2
00:00:24,705 --> 00:00:26,665
‫مرحبا؟

3
00:00:27,499 --> 00:00:31,086
‫"ساعدني أرجوك
‫ليساعدني أحد!"

4
00:00:34,340 --> 00:00:36,717
‫"أيمكن أن يسمعني أحد؟"

5
00:00:37,426 --> 00:00:39,595
‫"لا يمكنني التنفس"

6
00:00:40,596 --> 00:00:43,182
‫"النجدة، لا يمكنني التنفس"

7
00:01:35,317 --> 00:01:37,236
‫أحتاج إلى طبيب

8
00:01:39,113 --> 00:01:42,282
‫- أنا مريض للغاية
‫- "ثمة طبيب في الغرفة 209"

9
00:02:07,141 --> 00:02:09,268
‫- انتظرونا!
‫- تقدموا أكثر

10
00:02:10,352 --> 00:02:13,147
‫- مهلا! انتظروا
‫- ماذا وجدتم؟

11
00:02:13,272 --> 00:02:15,649
‫وجدنا شيئا

12
00:02:19,361 --> 00:02:21,613
‫"(رابيد سيتي سينتينيل)
‫لا خيوط في حالة الوفاة الغامضة"

13
00:02:21,780 --> 00:02:26,493
‫خسارة شخص مؤسفة بما يكفي
‫ولكن تخيل عدم الحصول على أجوبة

14
00:02:26,952 --> 00:02:30,289
‫أنت محق، هذا فظيع ولكن
‫لم تتم دعوتنا وهذا ليس قتلا تسلسليا

15
00:02:30,414 --> 00:02:33,792
‫تلك هي المشكلة، أظن هذه
‫الجريمة مرتبطة بهذه القضية

16
00:02:33,917 --> 00:02:37,129
‫- "إيجاد قطع من جثة قرب (ريد شيرت)"
‫- كم صحيفة ببلدات صغيرة تشترك فيها؟

17
00:02:37,254 --> 00:02:39,465
‫38، كان العدد أكبر
‫لكنّ قسما كبيرا منها اختفى

18
00:02:39,590 --> 00:02:41,258
‫- أتعني أنها أصبحت رقمية؟
‫- الأمر ذاته

19
00:02:41,383 --> 00:02:45,345
‫حصل هذا قبل 6 أسابيع ولم يتم إدراجه
‫ببرنامج المعلومات حول الجرائم العنيفة

20
00:02:45,596 --> 00:02:50,225
‫- لم تنم، صحيح؟
‫- لا أستطيع، لديّ أعمال كثيرة

21
00:02:51,477 --> 00:02:54,813
‫أوافق (ريد) الرأي
‫نتعامل مع قاتل تسلسلي

22
00:02:54,938 --> 00:02:59,026
‫قبل 10 أيام (جوزف بيرل) حطّاب عمره
‫33 سنة وُجد خارج (رابيد سيتي)

23
00:02:59,151 --> 00:03:03,489
‫في جنوب (داكوتا)، على وجه التحديد
‫أعضاء جثة (جوزف بيرل)

24
00:03:03,614 --> 00:03:05,741
‫وُجدت في الغابة خارج (رابيد سيتي)
‫في جنوب (داكوتا)

25
00:03:05,866 --> 00:03:09,453
‫تعتقد الشرطة المحلية أن جثته موجودة
‫هناك منذ أسبوع قبل أن يجدها متنزه

26
00:03:09,578 --> 00:03:12,831
‫لكنه ليس الضحية الأولى
‫فالضحية الأولى...

27
00:03:13,040 --> 00:03:15,709
‫اضغط عليه، يعلق أحيانا
‫أتريدني أن أستلم زمام الأمور؟

28
00:03:15,834 --> 00:03:18,962
‫لا، سأتدبر أمري
‫نعم، ربما من الأفضل أن تأخذيه

29
00:03:19,087 --> 00:03:22,549
‫حفظت كل شيء
‫لئلا أضطر إلى النظر إلى الصورة المشوشة

30
00:03:22,674 --> 00:03:25,135
‫الضحية الأولى هو (رايموند نافا)
‫وعمره 31 سنة

31
00:03:25,260 --> 00:03:28,639
‫وهو من (تكساس) بالأصل كان سائق
‫شاحنة موسميا يعمل لحساب شركة تحطيب

32
00:03:28,764 --> 00:03:32,935
‫وُجدت جثته المقطعة الأوصال
‫ضمن حدود محمية (باين ريدج) الهندية

33
00:03:33,060 --> 00:03:34,561
‫الموجودة على  مسافة 96 كيلومترا
‫جنوب (رابيد سيتي)

34
00:03:34,686 --> 00:03:37,022
‫ألم يتمكن أحد غيرنا
‫إيجاد الصلة بين الضحيتين؟

35
00:03:37,147 --> 00:03:39,233
‫كان (نافا) ضمن منطقة
‫صلاحية القبائل والمكتب الفدرالي

36
00:03:39,358 --> 00:03:41,944
‫أما (بيرل) فكان في منطقة صلاحية شرطة
‫(رابيد سيتي)، لم تتواصل الوكالتان قط

37
00:03:42,069 --> 00:03:44,196
‫تتواصلان الآن بفضل الدكتور الصالح

38
00:03:44,321 --> 00:03:49,409
‫لكنّ الشرطة قالت إن تحقيق المكتب
‫الفدرالي في مقتل (نافا) تشوبه شوائب

39
00:03:49,535 --> 00:03:51,286
‫أتسمون ذلك انتقادا أم إهانة؟

40
00:03:51,411 --> 00:03:53,830
‫ألا تزال ردة الفعل السلبية
‫قائمة بسبب (لينارد بيلتييه)؟

41
00:03:53,956 --> 00:03:57,459
‫تم اتهام الحكومة بتجاهل الجرائم
‫في المحمية منذ سنة 1975

42
00:03:57,584 --> 00:04:01,088
‫قتل (بيلتييه) عميلين فدراليين
‫كانا يفتشان عن مشتبه بسرقة

43
00:04:01,213 --> 00:04:02,798
‫من الصعب نسيان ذلك

44
00:04:02,923 --> 00:04:05,759
‫ماذا نعرف عن هاتين القضيتين؟

45
00:04:05,884 --> 00:04:08,303
‫نعرف أن الجثتين عُثرتا على مسافة
‫تحتاج إلى ساعة لبلوغها بالسيارة

46
00:04:08,428 --> 00:04:11,306
‫نعلم أنه لا دليل
‫على سرقة أو اعتداء جنسي

47
00:04:11,431 --> 00:04:16,853
‫ووفقا لتقارير التحلل قُتل (نافا)
‫قبل إيجاد جثته بأسبوعين

48
00:04:16,979 --> 00:04:22,234
‫مكان رمي الجثتين ناء
‫أو الفاعل بارع بإخفاء الأعضاء

49
00:04:22,359 --> 00:04:26,321
‫تم توزيع الأعضاء
‫ضمن منطقة قطرها 400 متر

50
00:04:26,446 --> 00:04:30,367
‫ولا نعلم إن فعل الفاعل ذلك
‫أو قامت الحيوانات بنشرها

51
00:04:30,492 --> 00:04:33,912
‫العضات والخدوش على (بيرل)
‫قد تعود إلى نشاط حيوانات قمّامة

52
00:04:34,037 --> 00:04:38,500
‫نعن ولكن إن استطاعات الحيوانات بلوغها
‫لماذا لا نرى سوى عظام؟

53
00:04:38,625 --> 00:04:42,337
‫هذا سؤال وجيه أظن أنه يوجد تكسين
‫في اللحم قام بتنفيرها على الأرجح

54
00:04:42,462 --> 00:04:45,507
‫هذه الدوائر على ظهره
‫أحدثها إنسان حتما

55
00:04:45,632 --> 00:04:49,428
‫تذكّرني بالعلامات
‫التي تحدثها الأكواب في الطب الشامل

56
00:04:49,553 --> 00:04:53,390
‫لكن قطرها كبير جدا
‫أهذه علامات رضات أرجوانية؟

57
00:04:53,515 --> 00:04:55,475
‫لم يتم تحديد ذلك
‫في تقرير الفاحص الطبي الأولي

58
00:04:55,601 --> 00:04:57,561
‫لا توجد معلومات تذكر
‫في أي من القضيتين

59
00:04:57,686 --> 00:05:01,148
‫لهذا السبب علينا البدء من البداية
‫لنتجه إلى جنوب (داكوتا)

60
00:05:04,151 --> 00:05:08,864
‫مرحبا، لا تنس، (ديفيلز تاور) الأحد
‫سأمر لآخذك عند التاسعة

61
00:05:08,989 --> 00:05:12,117
‫- من الأفضل أن تكون جاهزا
‫- عفوا

62
00:05:12,242 --> 00:05:16,204
‫أعلم أن هذا غريب
‫ولكن أتمانع السير معي إلى سيارتي؟

63
00:05:16,330 --> 00:05:21,168
‫أنا مصابة بشدة الارتياب على الأرجح
‫ولكن ثمة شخص أخشى مصادفته وحدي

64
00:05:21,710 --> 00:05:23,462
‫بالطبع

65
00:05:24,963 --> 00:05:26,965
‫هذه سيارتي

66
00:05:27,924 --> 00:05:30,052
‫أظنك بأمان

67
00:05:30,552 --> 00:05:35,682
‫زوجي السابق حاد الطباع لن أكف
‫عن التزام الحذر منه أبدا على الأرجح

68
00:05:35,807 --> 00:05:40,812
‫- شكرا بأي حال
‫- ما من مشكلة

69
00:05:42,272 --> 00:05:45,233
‫لست من هنا، صحيح؟

70
00:05:47,277 --> 00:05:53,367
‫- كيف عرفت؟
‫- عرفت من قصة شعرك وثيابك الغريبة

71
00:05:53,492 --> 00:05:56,620
‫من ثم هناك لكنتك الغريبة
‫أنا أمزح

72
00:05:56,745 --> 00:06:00,040
‫عرفت من سلسلة مفتاح السيارة المستأجرة

73
00:06:00,165 --> 00:06:03,877
‫- أحسنت!
‫- أين تقيم؟

74
00:06:04,544 --> 00:06:08,090
‫- نزل (غانتري)
‫- ذلك المكان مزر

75
00:06:08,382 --> 00:06:13,929
‫أنا مديرة نزل (ريد كريك) إنه جميل
‫جدا، سأمنحك غرفة هناك مجانا

76
00:06:14,054 --> 00:06:18,850
‫- لست مضطرة إلى فعل ذلك
‫- أريد ذلك لشكرك على شهامتك

77
00:06:20,644 --> 00:06:24,398
‫- حسنا، شكرا
‫- أنا (تيس)

78
00:06:24,523 --> 00:06:26,066
‫أنا (تشاد)

79
00:06:32,531 --> 00:06:36,785
‫الترموستات هناك
‫توجد وسائد إضافية في الخزانة

80
00:06:36,910 --> 00:06:38,662
‫حسنا

81
00:06:39,371 --> 00:06:43,333
‫هل أنت واثقة
‫بأنه يسعك منحي هذه الغرفة؟

82
00:06:43,458 --> 00:06:46,962
‫سبق وأخبرتك أنا المديرة
‫يمكنني أن أفعل أي شيء أريده

83
00:06:47,462 --> 00:06:49,673
‫وحاليا لا أريد أن أبقى وحدي

84
00:07:51,107 --> 00:07:54,861
‫"تكون الأحلام حقيقية طيلة فترة
‫دوامها ألا نعيش في الأحلام؟"

85
00:07:54,986 --> 00:07:57,113
‫"(ألفرد لورد تينيسون)"

86
00:07:58,406 --> 00:08:01,117
‫كان عمر الرجلين متقاربا
‫وكلاهما فارعي الطول ووزنهما 81 كيلوغراما

87
00:08:01,242 --> 00:08:03,077
‫ولون بشرتهما بيضاء
‫تم اعتبارهما بديلين عن شخص آخر حتما

88
00:08:03,203 --> 00:08:05,455
‫ولكن نظرا إلى مواصفات التحطيب الجسدية

89
00:08:05,580 --> 00:08:08,625
‫قد ينطبق ذلك الوصف على القسم
‫الأكبر من الرجال في المنطقة

90
00:08:08,750 --> 00:08:14,422
‫- أيجرب أحد الانتقام من هذا المجال؟
‫- يعني تقطيع أعضائهم أن الغضب عميق

91
00:08:16,257 --> 00:08:19,385
‫- هل أنت بخير يا (ريد)؟
‫- نعم

92
00:08:19,511 --> 00:08:21,304
‫يوجد أعداء كثر في مجال التحطيب

93
00:08:21,429 --> 00:08:24,432
‫من علماء البيئة المؤيدين لقضية تغيير
‫المناخ والناشطين في مجال حقوق الحيوانات

94
00:08:24,557 --> 00:08:27,727
‫والأميركيين الأصليين الذين
‫لديهم خلافات طويلة الأمد على الأراضي

95
00:08:27,852 --> 00:08:32,232
‫ربما حصل ذلك لخلق بيئة
‫عمل عدائية لشركات التحطيب

96
00:08:32,357 --> 00:08:36,444
‫يبدو أن الرجلين اختفيا بين ليلة وضحاها
‫تركا عملهما ذات يوم

97
00:08:36,569 --> 00:08:40,156
‫ولم يظهرا في اليوم التالي، يا (غارسيا)
‫هل استجوب أحد أفرادا في عائلتيهما؟

98
00:08:40,281 --> 00:08:42,867
‫"لا، لم يعرف أفراد العائلتين أي شيء
‫لأنهم كانوا في ديارهم"

99
00:08:42,992 --> 00:08:46,538
‫"يسكن (رايموند نافا) في (تكساس)
‫و(جوزف بيرل) من (وايومينغ)"

100
00:08:46,663 --> 00:08:49,707
‫هل العديد من العمال موسميين
‫أو جوّالين كضحيتينا؟

101
00:08:49,833 --> 00:08:54,629
‫"نعم، يعيشون في مخيمات عمل
‫تؤمنها الشركة أو يستأجرون غرفا"

102
00:08:54,754 --> 00:08:56,256
‫يا (جيه جيه) اذهبي أنت (بلايك)
‫إلى المشرحة

103
00:08:56,381 --> 00:08:59,843
‫أما أنا و(مورغان) فسنقصد مكان الجريمة
‫ويا (ريد) بما أنك أجريت اتصالات سابقة

104
00:08:59,968 --> 00:09:03,930
‫كلّم أنت و(دايف) مكتب التحقيقات الفدرالي
‫المحلي واكتشفا سبب التأخير في التحقيق

105
00:09:07,934 --> 00:09:11,020
‫- د.(ريد)؟ أنا العميل (ستيرن)
‫- في الحقيقة هذا هو الدكتور (ريد)

106
00:09:11,145 --> 00:09:14,274
‫- وأنا العميل الخاص المشرف (روسي)
‫- هل أنت معاينة محمية (باين ريدج)؟

107
00:09:14,399 --> 00:09:17,527
‫نعم، كنت أعمل مع المحقق (لاندري)
‫الموجود في مكان جريمة (بيرل) الآن

108
00:09:17,652 --> 00:09:19,988
‫دعاني أريكما ما وجدناه حتى الآن

109
00:09:26,953 --> 00:09:29,038
‫أهذا كل شيء؟ لا أقصد إهانتك

110
00:09:29,163 --> 00:09:32,834
‫ولكن هل أنتم منشغلون للغاية هنا
‫في (رابيد سيتي) في جنوب (داكوتا)؟

111
00:09:32,959 --> 00:09:35,461
‫فوفقا لما تحققت عنه لديكم
‫خامس أدنى معدل إجرام في البلد

112
00:09:35,587 --> 00:09:39,173
‫أشعر بأن عائلات
‫الضحايا تستحق المزيد

113
00:09:39,299 --> 00:09:43,595
‫دعني أشرح لك أمرا عندما أذهب
‫إلى المحمية وأطرح أسئلة عن جريمة قتل

114
00:09:43,720 --> 00:09:48,266
‫لا يتم الترحيب بي بحرارة إن أضفت ضحية
‫ليست من سكان المنطقة يمتنعون عن التعاون

115
00:09:48,391 --> 00:09:50,184
‫إذ يعتقدون أنني أحاول
‫إلصاق التهم بأميركي أصلي

116
00:09:50,310 --> 00:09:54,063
‫- أظننا فهمنا
‫- وُجدت الجثة في أرض المحمية

117
00:09:54,188 --> 00:09:55,815
‫ولكن قد لا تكون
‫جريمة القتل مرتبطة بالقبائل

118
00:09:55,940 --> 00:09:58,818
‫المنطقة التي وجدنا فيها (نافا)
‫يمكن بلوغها من الطريق العام بسهولة

119
00:09:58,943 --> 00:10:03,615
‫ربما عرف الفاعل أن منطقة
‫الصلاحية مختلفة واستغل ذلك

120
00:10:07,869 --> 00:10:12,707
‫وجدنا الصدر هنا
‫وساقا على بعد 91 مترا بهذا الاتجاه

121
00:10:12,832 --> 00:10:16,419
‫وباقي الأعضاء كانت موزعة
‫على مسافة 400 متر بعد ذلك

122
00:10:16,544 --> 00:10:19,589
‫وجدنا قدما على مسافة قريبة
‫من وكر ذئاب معروف

123
00:10:19,714 --> 00:10:22,884
‫- أتظن الذئاب نقلت الأعضاء؟
‫- كانت تراقب هذه المنطقة

124
00:10:23,009 --> 00:10:27,180
‫السير من الطريق إلى هنا ليس سهلا
‫القوة الضرورية لتقطيع جثة وحمل القطع

125
00:10:27,305 --> 00:10:29,974
‫يشيران إلى أن الفاعل ذكر يتمتع
‫بلياقة بدنية أو ربما فعل فريق ذلك

126
00:10:30,099 --> 00:10:32,894
‫تقول إن هذا وكر ذئاب معروف
‫كم شخصا يعلم بالأمر؟

127
00:10:33,019 --> 00:10:37,190
‫هذه ليست معلومات علنية شائعة
‫يعلم الجوالون المحليون والشرطيون ذلك

128
00:10:37,315 --> 00:10:39,442
‫بالإضافة إلى علماء البيولوجيا
‫الذين يدرسونها هنا

129
00:10:39,567 --> 00:10:40,944
‫ماذا عن المدافعين عن حقوق الحيوانات

130
00:10:41,069 --> 00:10:44,447
‫أي الذين يخالون أن التحطيب
‫قد يتعدّى على مساكن الذئاب؟

131
00:10:44,572 --> 00:10:49,202
‫نعم، لدينا بعض منهم أفترض أنهم يعلمون
‫بهذا الأمر، لا نخفي تلك المعلومة

132
00:10:51,162 --> 00:10:54,248
‫- تفضل يا سيد (دومونت)
‫- شكرا

133
00:10:54,832 --> 00:10:58,044
‫- أين (تيس)؟
‫- تعمل خلال الليل

134
00:10:58,169 --> 00:11:02,215
‫لكنها أبلغتنا أنك شخصية مهمة
‫ما الذي أتى بك إلى (رابيد سيتي)؟

135
00:11:02,340 --> 00:11:04,509
‫أتيت للقيام بنزهات
‫ومشاهدة المناظر الطبيعية

136
00:11:04,634 --> 00:11:09,138
‫هذا عظيم، لدينا كتيبات في الردهة تتعلق
‫بجبل (راشمور) و(ديدوود) و(ديفيلز تاور)

137
00:11:09,263 --> 00:11:13,851
‫إن كنت لا تمانع سؤالي هل أنت مشهور؟
‫لا ينزل عندنا شخصيات مهمة كثيرة

138
00:11:13,977 --> 00:11:17,063
‫- أنا صديق (تيس)
‫- استمتع بفطورك

139
00:11:17,188 --> 00:11:18,773
‫شكرا

140
00:11:19,649 --> 00:11:25,780
‫من شأن الرجل الحكيم تفادي (بادلاندز)
‫اليوم إذ ثمة عاصفة آتية

141
00:11:25,905 --> 00:11:27,657
‫حسنا

142
00:11:30,159 --> 00:11:31,619
‫- رباه!
‫- تجفلين بسرعة

143
00:11:31,744 --> 00:11:36,624
‫أرعبني ذلك الرجل
‫يرعبني هذا المكان برمته أحيانا

144
00:11:36,749 --> 00:11:39,085
‫مضى على وجودك هنا شهر واحد
‫ستتعلمين تفادي ذلك

145
00:11:39,210 --> 00:11:42,922
‫بالمناسبة الشخصية المهمة
‫ليست مشهورة، الرجل صديق (تيس) فحسب

146
00:11:43,047 --> 00:11:45,550
‫- أخبرتك ذلك
‫- خلتها متزوجة بشخص لديه إعاقة

147
00:11:45,675 --> 00:11:47,552
‫- هذا صحيح
‫- أتساءل إن كان صديقها المثير

148
00:11:47,677 --> 00:11:49,637
‫مجرد صديق

149
00:11:49,929 --> 00:11:52,515
‫ماذا؟!
‫أقول ذلك فحسب

150
00:11:52,640 --> 00:11:57,812
‫قومي بما أفعله طالما نقبض شيكاتنا
‫تجاهلي كل شيء هنا

151
00:12:02,817 --> 00:12:04,819
‫كان سبب الوفاة التسمم بالـ(سولانين)

152
00:12:04,944 --> 00:12:07,447
‫تم استعماله للتحكم بالضحيتين
‫خلال احتجازهما

153
00:12:07,572 --> 00:12:11,159
‫الـ(سولانين) تكسين فعال ومهلوس
‫يأتي من نبتة عنب الثعلب الأسود

154
00:12:11,284 --> 00:12:13,453
‫تم استعمال الثمر غير اليانع
‫في القرون الوسطى بهدف التعذيب

155
00:12:13,578 --> 00:12:16,372
‫تأثيراته كتأثير تعاطي
‫(إل إس إد) بشكل سيئ

156
00:12:16,497 --> 00:12:20,043
‫هذا ليس مسليا
‫ثقوا بي

157
00:12:20,293 --> 00:12:22,420
‫تم استعماله مؤخرا
‫بجرعات قليلة لعلاج الربو

158
00:12:22,545 --> 00:12:24,922
‫أنبحث عن شخص
‫يعمل في مجال الطب؟

159
00:12:25,048 --> 00:12:28,551
‫نبحث عن خبير أعشاب
‫أو ساحر أكثر من طبيب عادي

160
00:12:28,676 --> 00:12:30,636
‫قال الفاحص الطبي إن علامات الدوائر
‫تم إحداثها قبل الموت

161
00:12:30,762 --> 00:12:34,474
‫وتم احتجاز الضحيتين طيلة 48 ساعة
‫قد يتعلق الأمر بالتعذيب

162
00:12:34,599 --> 00:12:38,478
‫إن كان هذا صحيحا
‫الفاعل سادي أو أراد شيئا من ضحيتيه

163
00:12:38,603 --> 00:12:41,230
‫تم ترك أعضاء جسم (جوزف بيرل)
‫قرب وكر ذئاب

164
00:12:41,355 --> 00:12:45,401
‫العرائض لحماية مساكن الذئاب تم التداول
‫بها مؤخرا، تراجع (غارسيا) تلك الأسماء

165
00:12:45,526 --> 00:12:48,362
‫ربما الفاعل مدافع عن  الحيوانات
‫تطرف في اعتقاداته

166
00:12:48,488 --> 00:12:51,324
‫قد يكون من الأميركيين الأصليين
‫نظرا إلى مكان رمي الجثة الأولى

167
00:12:51,449 --> 00:12:54,494
‫تكاد تكون الدوائر
‫على جثة (جوزف بيرل) طقوسية

168
00:12:54,619 --> 00:12:56,829
‫أيعقل أن يكون هذا
‫جزءا من تقليد قبلي؟

169
00:12:56,954 --> 00:12:59,832
‫سحرة (لاكوتا) معروفون جدا
‫بطقوسهم الواسعة النطاق

170
00:12:59,957 --> 00:13:02,251
‫وشفاءاتهم وعلاجاتهم العشبية

171
00:13:02,376 --> 00:13:05,797
‫ثمة أمر غير منطقي، استلزم العثور
‫على هاتين الضحيتين وقتا

172
00:13:05,922 --> 00:13:09,050
‫لو أراد الفاعل أن يبعث رسالة
‫إلى شركات التحطيب لماذا أخفاهما؟

173
00:13:09,175 --> 00:13:11,052
‫لماذا لم يتركهما في مكان
‫مكشوف ليراهما العالم برمته؟

174
00:13:11,177 --> 00:13:14,305
‫"نزل (ريد كريك)"

175
00:13:17,100 --> 00:13:21,229
‫- هل اشتقت إليّ؟
‫- ما رأيك؟ ادخلي

176
00:13:29,445 --> 00:13:33,825
‫أنا آسف
‫أصاب بشيء حتما

177
00:13:33,950 --> 00:13:39,080
‫- أشعر بدوار طيلة اليوم
‫- لا!

178
00:13:39,205 --> 00:13:44,001
‫لحسن حظك أنا معالجة طبيعية
‫أعرف ما سينفعك بالضبط

179
00:13:56,764 --> 00:14:02,061
‫- مرحبا، صباح الخير
‫- كيف تشعر؟

180
00:14:02,186 --> 00:14:07,108
‫أشعر بتحسن
‫العلاج الذي أعطيتني إياه كان مذهلا

181
00:14:07,692 --> 00:14:10,486
‫وما فعلناه بعد ذلك
‫لم يكن سيئا أيضا

182
00:14:10,611 --> 00:14:14,907
‫تفضل، اشرب هذا
‫سيساعدك على التخلص من كل التكسينات

183
00:14:15,032 --> 00:14:16,868
‫حسنا

184
00:14:19,162 --> 00:14:21,164
‫أقام عشيقك السابق بذلك؟

185
00:14:22,498 --> 00:14:27,295
‫إن كنت خائفة منه جدا
‫لماذا لا تغيرين مكان سكنك؟

186
00:14:27,420 --> 00:14:32,300
‫ابني الصغير مدفون هنا
‫لا يمكنني تركه

187
00:14:36,679 --> 00:14:38,514
‫أنا آسف على خسارتك

188
00:14:41,517 --> 00:14:44,478
‫عليّ أن أتحرك اليوم
‫سألاقي صديقا

189
00:14:44,604 --> 00:14:49,567
‫لا تفعل! لدي حساسية تجاه الضوء
‫أرجوك أغلق الستائر

190
00:14:54,071 --> 00:14:59,744
‫لديّ مرض ذاتي المناعة
‫يهاجم جسمي عينيّ

191
00:15:00,870 --> 00:15:04,457
‫هل تأخذين علاجا أم...

192
00:15:04,582 --> 00:15:07,877
‫تنفع العلاجلات العشبية
‫لكنني أستحق الألم

193
00:15:08,002 --> 00:15:11,923
‫- لماذا تقولين ذلك؟
‫- بدأ الأمر بعد موت (أدام)

194
00:15:12,048 --> 00:15:14,884
‫مات ابني الصغير

195
00:15:16,928 --> 00:15:19,055
‫كان يجدر بنا أن ننقذه

196
00:15:22,934 --> 00:15:25,353
‫كانت الغلطة غلطتنا

197
00:15:42,593 --> 00:15:43,970
‫"مكتب"

198
00:15:44,303 --> 00:15:47,181
‫لم تتلق الشركة
‫أي تهديدات مباشرة مؤخرا

199
00:15:47,306 --> 00:15:51,435
‫قال زميل (رايموند نافا) إن الرجال
‫يحتفلون في مخيمات عمل مختلفة كل ليلة

200
00:15:51,561 --> 00:15:53,145
‫كان ذلك رهنا بمكان وجود الكحول

201
00:15:53,271 --> 00:15:56,357
‫- أحضر غرباء هذه الحفلات؟
‫- كان بوسع أي شخص حضورها

202
00:15:56,482 --> 00:15:58,943
‫يبدو أن الأمور
‫كانت تمسي جامحة جدا

203
00:16:00,528 --> 00:16:03,197
‫مرحبا، أطلعيني على أمر لا أعرفه

204
00:16:03,322 --> 00:16:06,158
‫يا (هوت شوكليت)
‫لديّ أمور كثيرة أستطيع أن أبوح لك بها

205
00:16:06,284 --> 00:16:11,956
‫- "مهلا! وصلتك بالمكبر"
‫- ستساعدك على حل هذه القضية

206
00:16:12,081 --> 00:16:14,792
‫تحققت من  كل مصادري حول سحرة (لاكوتا)

207
00:16:14,917 --> 00:16:18,421
‫وما من طقس شاف
‫يسبب ظهور هذه العلامات الدائرية

208
00:16:18,546 --> 00:16:21,048
‫ماذا عن العرائض
‫التي وزّعها الناشطون بحقوق الحيوانات؟

209
00:16:21,173 --> 00:16:25,052
‫نعم، تحققت منها مرة ومرتين
‫من كل الأسماء ولم أجد شيئا

210
00:16:25,177 --> 00:16:27,680
‫ماذا عن لائحة خبراء الأعشاب
‫والمعالجين الطبيعيين في المنطقة؟

211
00:16:27,805 --> 00:16:29,849
‫نعم، امنحني علاوة
‫لأنني وجدت رجلا واحدا

212
00:16:29,974 --> 00:16:32,852
‫تم اتهامه بالتسميم
‫بواسطة الـ(سولانين) قبل 7 سنوات

213
00:16:32,977 --> 00:16:35,229
‫سأرسل اسمه وعنوانه الآن
‫ها هما

214
00:16:35,354 --> 00:16:38,024
‫حسنا سأتحقق من الأمر
‫أنا و(بلايك)، شكرا يا (غارسيا)

215
00:16:40,610 --> 00:16:45,990
‫لدينا رجل مفقود تنطبق عليه الأوصاف
‫الجسدية ذاتها كالضحيتين الأخريين

216
00:16:48,743 --> 00:16:53,706
‫(تشاد دومونت)، 33 سنة إنه نقيب في سلاح
‫الجو من (أوهايو) أتى إلى هنا في إجازة

217
00:16:53,831 --> 00:16:55,625
‫ليس حطابا، يغيّر هذا الأمور

218
00:16:55,750 --> 00:16:57,793
‫لا يتعلق الأمر بالدفاع عن حقوق
‫الحيوانات والقضاء على الأحواز

219
00:16:57,919 --> 00:17:01,923
‫ولا صلة بمجتمعات الأميركيين الأصليين على
‫الأرجح رغم أن شخصا يودنا أن نعتقد العكس

220
00:17:02,048 --> 00:17:06,218
‫هذه الرسالة الصوتية إلى صديقه المفضل
‫تشكل آخر اتصال أجراه

221
00:17:06,344 --> 00:17:11,015
‫"مرحبا، لا تنس، (ديفيلز تاور) يوم الأحد
‫سأمر لآخذك عند التاسعة"

222
00:17:11,140 --> 00:17:13,434
‫- "من الأفضل أن تكون مستعدا"
‫- قال صديقه إن لم يأت

223
00:17:13,559 --> 00:17:15,978
‫بما أنه عسكري
‫كان (دومونت) دقيقا بمواعيده دوما

224
00:17:16,103 --> 00:17:18,981
‫- أنعرف أين كان يقيم؟
‫- نزل (غانتري) وفقا لصديقه

225
00:17:19,106 --> 00:17:21,859
‫لكنه تركه في الليلة ذاتها
‫التي بعث فيها تلك الرسالة

226
00:17:21,984 --> 00:17:24,654
‫- أيسعك إسماعنا الرسالة من جديد؟
‫- نعم

227
00:17:25,905 --> 00:17:30,618
‫- "لا تنس (ديفيلز تاور) الأحد"
‫- أهذا جرس؟

228
00:17:30,743 --> 00:17:33,704
‫- "من الأفضل أن تكون جاهزا"
‫- يبدو أنه في حانة

229
00:17:33,829 --> 00:17:37,875
‫يرن (دولي) في الشارع الخامس جرسا
‫كل مرة يترك فيها شخصا بقشيشا كبيرا

230
00:17:38,000 --> 00:17:41,837
‫نعم، لقد كلّمته لكنه لم يكن
‫مهتما، ماذا يمكنني أن أقول؟

231
00:17:41,963 --> 00:17:45,967
‫- ثمة رجال ذوقهم سيئ
‫- حتما

232
00:17:46,092 --> 00:17:48,970
‫أرأيت إلى أين ذهب
‫بعد أن كلمته؟

233
00:17:49,095 --> 00:17:53,683
‫أظنه رحل
‫إلى متى ستبقى في البلدة؟

234
00:17:55,101 --> 00:17:58,813
‫- ليس لفترة كافية
‫- هذا مؤسف

235
00:17:58,938 --> 00:18:00,982
‫كان من الممكن أن نستمتع بوقتنا

236
00:18:02,608 --> 00:18:07,697
‫- مَن هذه؟
‫- زوجتي الرابعة إن لم أحترس

237
00:18:07,822 --> 00:18:10,658
‫تحرشت بـ(تشاد) خلال وجوده هنا
‫لكنه صدّها

238
00:18:10,783 --> 00:18:14,453
‫كلّمت أخت (تشاد) عبر الهاتف للتو
‫كان رجلا مستقيما

239
00:18:14,578 --> 00:18:19,333
‫اهتم بعائلته بعد موت والده
‫وترقّى بسرعة في سلاح الجو

240
00:18:19,458 --> 00:18:25,464
‫نعلم أنه ترك النزل بعد مغادرته الحانة
‫رغم حجزه الغرفة لليلتين إضافيتين

241
00:18:25,589 --> 00:18:28,884
‫لن يكون هذا منطقيا
‫إلا في حال تعرف بشخص هنا

242
00:18:29,802 --> 00:18:32,138
‫إن لم تكن هذه المرأة
‫من النوع الذي يستهويه فأي نوع يعجبه؟

243
00:18:32,263 --> 00:18:34,265
‫- رجل؟
‫- إن كان مثليا

244
00:18:34,390 --> 00:18:39,020
‫لم تعلم عائلته وصديقه المفضل بالأمر
‫ولا تنس استعمال السم

245
00:18:39,145 --> 00:18:47,028
‫الفاعلة امرأة، المرأة التي ستستهويه
‫ليست عدائية جدا ولا تلفت الأنظار كهذه

246
00:18:47,153 --> 00:18:48,738
‫ومحتشمة

247
00:18:48,863 --> 00:18:53,701
‫نظرا إلى تاريخ عائلته وخياره المهني
‫يرتاح لأن يحمي المرأة

248
00:18:53,826 --> 00:18:55,828
‫ماذا لو كان هناك امرأة
‫استمالت تلك الغرائز؟

249
00:18:55,953 --> 00:18:58,873
‫هذا يعني
‫أننا نبحث عن امرأة في ورطة

250
00:19:00,124 --> 00:19:05,004
‫كانت غلطة حضّرت الـ(سولانين)
‫لشخص طلب مبيدا عضويا للحشرات

251
00:19:05,129 --> 00:19:09,383
‫ولم أعلم أنّه نوى
‫قتل كلب جاره بواسطته

252
00:19:09,508 --> 00:19:12,344
‫- ألم تحضّره من جديد؟
‫- تعلّمت الدرس ودفعت الغرامة

253
00:19:12,470 --> 00:19:15,014
‫- وقضيت محكوميتي
‫- أيوجد معالجون طبيعيون بالمنطقة؟

254
00:19:15,139 --> 00:19:18,184
‫- ثمة 3 أشخاص ملمون بالأعشاب
‫- أيمكنك أن تخبرنا مَن هم؟

255
00:19:18,309 --> 00:19:20,102
‫ما من مشكلة

256
00:19:23,314 --> 00:19:24,940
‫"جدول العلاج بالأكواب"

257
00:19:27,985 --> 00:19:30,196
‫- عفوا
‫- نعم

258
00:19:30,321 --> 00:19:32,907
‫أيمكنني رؤية أحد الأكواب
‫التي تستعملها لهذا العلاج؟

259
00:19:33,032 --> 00:19:35,743
‫بالطبع

260
00:19:41,040 --> 00:19:43,626
‫أتعتقدين أن هذا سبب تلك العلامات
‫على ظهر (جوزف بيرل)؟

261
00:19:43,751 --> 00:19:47,004
‫قطر هذا الكوب مناسب
‫إنه أعرض من الأكواب التي رأيتها من قبل

262
00:19:47,129 --> 00:19:51,217
‫كان لدى الضحيتين
‫اللون والبنية ذاتهما

263
00:19:51,342 --> 00:19:55,137
‫- أيتعلق هذا الأمر بالخصوبة؟
‫- نعتقد أن الفاعلة التي نبحث عنها

264
00:19:55,262 --> 00:19:59,642
‫امرأة تحاول أن تصبح حاملا، تشهد ما
‫نسميه برغبة الأمومة عند قاتلة الرجال

265
00:19:59,767 --> 00:20:03,604
‫تتوق إلى إنجاب طفل وهذا شعور ينبع
‫على الأرجح من خسارة ولد مؤخرا

266
00:20:03,729 --> 00:20:07,149
‫ربما مات ذلك الولد
‫أو تم أخذه منها في جلسة وصاية

267
00:20:07,274 --> 00:20:10,861
‫تخدّر الرجال ضحاياها لإبقائهم
‫تحت سيطرتها لـ 48 ساعة

268
00:20:10,986 --> 00:20:15,699
‫ونظنها تستعملهم كشركاء للتناسل ليساعدوها
‫على استبدال الولد الذي خسرته

269
00:20:15,825 --> 00:20:20,871
‫ضحاياها بدلاء عن رجل مهم في حياتها
‫ربما قتلته

270
00:20:20,996 --> 00:20:25,584
‫قد يكون عشيقا أو زوجا
‫كان أب الولد الذي خسرته على الأرجح

271
00:20:25,709 --> 00:20:29,130
‫تشير علامات التعذيب إلى أنها
‫ربما تلوم والد ابنها عن تلك الخسارة

272
00:20:29,255 --> 00:20:31,507
‫وهي تنتقم من تلك الضحايا

273
00:20:31,632 --> 00:20:34,718
‫"بعد موتهم
‫تقطع أوصالهم لتتخلص منهم بسولة أكبر"

274
00:20:34,844 --> 00:20:38,222
‫القوة الضرورية لفعل ذلك
‫ونقل الأعضاء البشرية

275
00:20:38,347 --> 00:20:42,059
‫تشير إلى احتمال عملها مع تابع خاضع
‫تسيطر عليه بالأهداف التي حددتها

276
00:20:42,184 --> 00:20:45,771
‫استنادا إلى التكلف والصبر الضروريين
‫لارتكاب هذه الجرائم

277
00:20:45,896 --> 00:20:51,193
‫نعتقد أن هذه الفاعلة في الثلاثين
‫من العمر ولم تتخطّ  بداية الأربعين

278
00:20:51,318 --> 00:20:53,863
‫- إن كان الحمل هدفها
‫- وهي تعمل ليلا

279
00:20:53,988 --> 00:20:56,991
‫تغوي الضحايا
‫في الحفلات أو الحانات

280
00:20:57,116 --> 00:21:01,078
‫ربما تعاني مرضا
‫أو تتظاهر بذلك لتكسب تعاطفهم

281
00:21:01,203 --> 00:21:04,540
‫(تشاد دومونت) مفقود منذ قرابة 30 ساعة
‫وإن التزمت الفاعلة بجدولها

282
00:21:04,665 --> 00:21:07,376
‫ربما لا يزال حيا
‫لكنّ الوقت حيوي

283
00:21:07,501 --> 00:21:10,880
‫رغم موت الضحيتين الأوليين
‫يمكننا أن نكد بالعمل أكثر

284
00:21:11,005 --> 00:21:13,632
‫حتى نمنح عائلتيهما أجوبة

285
00:21:16,844 --> 00:21:19,346
‫شكرا

286
00:21:20,890 --> 00:21:24,727
‫ثمة شيء غريب
‫سمعت أصواتا في الغرفة 209

287
00:21:24,852 --> 00:21:27,271
‫- وإن يكن؟
‫- يفترض أن تكون خالية

288
00:21:27,396 --> 00:21:30,024
‫- أتعلم أي شيء عن ذلك؟
‫- لا

289
00:21:30,149 --> 00:21:34,320
‫رباه! تعلم شيئا
‫هل هذا المكان مسكون؟

290
00:21:35,487 --> 00:21:38,407
‫لا أعلم ولا أبالي
‫شرط تركي وشأني

291
00:21:38,532 --> 00:21:42,203
‫لم ينزل صديق (تيس) لتناول الفطور
‫ربما يتعلق الأمر به

292
00:21:42,494 --> 00:21:44,663
‫لقد رحل ليلة البارحة

293
00:22:11,649 --> 00:22:13,192
‫أنت!

294
00:22:21,659 --> 00:22:23,619
‫"تعال وأمسك بي"

295
00:23:02,449 --> 00:23:05,536
‫هل أخبرتك عن عمي (سال)؟

296
00:23:06,120 --> 00:23:09,415
‫كان يحب إصلاح السيارات القديمة

297
00:23:09,540 --> 00:23:13,585
‫عندما ماتت زوجة عمي (روزي)
‫اشترى (بويك) من سنة 1947

298
00:23:13,711 --> 00:23:17,339
‫كانت عبارة عن قطعة خردة
‫لكنه أمسى مهووسا بها

299
00:23:17,464 --> 00:23:19,967
‫كان يعمل عليها ليل نهار

300
00:23:20,092 --> 00:23:25,097
‫ونسي أن يأكل
‫إلى أن أصبحت في غاية الجمال

301
00:23:26,056 --> 00:23:32,479
‫من ثم سُرقت ذات يوم
‫عندما وجدتها الشرطة

302
00:23:32,604 --> 00:23:37,151
‫كانت قد تعرضت للتخريب الكامل
‫انهار عمي (سال)

303
00:23:37,985 --> 00:23:40,612
‫لم يتعاف قط

304
00:23:42,072 --> 00:23:44,658
‫مات بعد قرابة سنة

305
00:23:46,702 --> 00:23:50,956
‫- أنا آسف بشأن عمك
‫- أنا آسف بشأن (مايف)

306
00:23:53,667 --> 00:23:58,672
‫- كم مضى من وقت؟ 4 أشهر؟
‫- 3 أشهر و15 يوما

307
00:23:59,798 --> 00:24:01,967
‫لهذا السبب لا تنام

308
00:24:02,384 --> 00:24:04,261
‫لا يمكن أن يستمر هذا الأمر

309
00:24:04,636 --> 00:24:11,101
‫أدرك أن الفترة المقبولة اجتماعيا
‫المخصصة للحزن تشارف على نهايتها و...

310
00:24:11,226 --> 00:24:17,691
‫هذا ليس ما عنيته احزن للفترة
‫التي تريدها ولكن كلّم أحدا

311
00:24:21,445 --> 00:24:26,992
‫أشعر بأنه يوجد نوعان
‫من الناس في العالم يا (روسي)

312
00:24:27,117 --> 00:24:35,000
‫الأشخاص الذين يتخطون حزنهم ويمضون قدما
‫والأشخاص الذين يغوصون في تعاسة لا تنتهي

313
00:24:35,125 --> 00:24:38,712
‫أعرف ما تشعره
‫امنح الأمر بعض الوقت

314
00:24:38,837 --> 00:24:46,387
‫كم من الوقت؟ خلت أنه من خلال قدومي
‫إلى العمل كل يوم ومساعدة آخرين

315
00:24:46,512 --> 00:24:48,180
‫سيخفّ الألم
‫لكنّ هذا لم يحصل

316
00:24:48,305 --> 00:24:54,937
‫لا ينفع فصل الأمور عن بعضها لفترة طويلة
‫لا تكن مثل عمي (سال)

317
00:24:58,607 --> 00:25:02,194
‫أتعلم أنني أتذكر
‫كل كلمة قالها أحدنا للآخر؟

318
00:25:03,487 --> 00:25:07,658
‫أخيرا جانب سلبي في ذاكرة خارقة

319
00:25:10,828 --> 00:25:12,454
‫اسمع

320
00:25:13,205 --> 00:25:20,254
‫يا (سبنسر) إن أردت أن تشعر بتحسن
‫لا يمكنك التحكم بالعملية

321
00:25:20,504 --> 00:25:23,715
‫عليك أن تترك نفسك تحزن

322
00:25:25,467 --> 00:25:30,305
‫لا أنام لأنني عندما أفعل
‫أحلم بـ(مايف)

323
00:25:31,390 --> 00:25:35,978
‫عندما أراها أشعر
‫بأروع ارتياح يمكن تخيله

324
00:25:36,854 --> 00:25:40,441
‫تدعوني للرقص دوما
‫لكنني أعجز عن فعل ذلك

325
00:25:40,774 --> 00:25:48,574
‫لأنني لا أجيد الرقص
‫ولأنني لم أتمكن من لمسها وهي حية

326
00:25:50,576 --> 00:25:53,078
‫أعلم أنني في حال استسلمت لتلك النزوة
‫سأضيع إلى الأبد

327
00:25:53,203 --> 00:25:56,874
‫لذا أجبر نفسي على الاستيقاظ

328
00:26:00,294 --> 00:26:02,129
‫أهذا جزء من الشفاء الطبيعي؟

329
00:26:10,554 --> 00:26:17,352
‫حسنا، دعونا لا ننسى أن كل الرجال بمَن
‫فيهم الرجل الأخير كانوا من خارج البلدة

330
00:26:17,478 --> 00:26:20,689
‫سكنوا جميعا في أمكنة مؤقتة
‫لم تكن أي منها فنادق فخمة

331
00:26:20,814 --> 00:26:23,942
‫إن أغوت الفاعلة أولئك الرجال
‫بعد وعدهم بممارسة الجنس معهم

332
00:26:24,067 --> 00:26:27,446
‫- ذهبوا إلى بيتها على الأرجح
‫- لكنّ (تشاد دومونت) ترك نزله

333
00:26:27,571 --> 00:26:30,240
‫كم رجلا يفعل ذلك
‫قبل علاقة عابرة لليلة؟

334
00:26:30,365 --> 00:26:32,117
‫لا أحد
‫سيرغب في مكان يعود إليه

335
00:26:32,242 --> 00:26:38,332
‫حسنا، ماذا لو عرضت عليهم
‫بالإضافة إلى الجنس كغرفة في فندق آخر؟

336
00:26:38,457 --> 00:26:41,502
‫نعم، تستقبل هذه البلدة سياحا
‫لذا المساكن متوفرة بكثرة

337
00:26:41,627 --> 00:26:44,546
‫ربما نبحث عن امرأة
‫تملك أو تعمل في فندق

338
00:27:03,815 --> 00:27:05,234
‫"209"

339
00:28:06,276 --> 00:28:09,154
‫لم نحدد هويتها بعد
‫بصماتها غير موجودة في النظام

340
00:28:09,279 --> 00:28:12,866
‫لم يتم الإبلاغ عن امرأة مفقودة
‫تنطبق عليها أوصافها

341
00:28:12,991 --> 00:28:15,452
‫كانت أعضاء جسمها
‫قريبة جدا هذه المرة

342
00:28:15,577 --> 00:28:18,955
‫كانت الفاعلة مستعجلة أو لم تبذل
‫مجهودا لنشرها كما فعلت من قبل

343
00:28:19,080 --> 00:28:23,543
‫كما أنها غيّرت في الطريقة التي اتبعتها
‫ضحية أنثى بدون تشويه أو علامات دائرية

344
00:28:23,668 --> 00:28:26,379
‫لا يمكن أن يكون هذا تطورا لن تنتقل
‫من حطّابين يشكلون أهدافا صعبة

345
00:28:26,505 --> 00:28:29,591
‫إلى هدف أسهل
‫ربما عرقلت هذه الضحية طريقها فقط

346
00:28:29,716 --> 00:28:32,177
‫من شأن ذلك تفسير
‫العلامات الطقوسية

347
00:28:32,302 --> 00:28:35,388
‫لم تولّد ردة الفعل العاطفية
‫ذاتها عند الفاعلة

348
00:28:35,514 --> 00:28:37,390
‫ربما قام شريكها بهذا الأمر وحده

349
00:28:37,516 --> 00:28:40,352
‫يعني عدم إخفاء الجثة أن الفاعل
‫لا يهتم بالتفاصيل بالقدر ذاته

350
00:28:40,477 --> 00:28:44,064
‫برأيي شريكها ذكر
‫أيحتمل أن تكون هذه الفاعلة؟

351
00:28:44,189 --> 00:28:49,027
‫لا، إنها يافعة جدا لكننا نبحث
‫عن ثنائي يضم ذكرا وأنثى حتما

352
00:28:49,694 --> 00:28:52,280
‫"شرطة (رابيد سيتي)"

353
00:28:52,405 --> 00:28:54,115
‫يا دكتور (ريد)

354
00:28:54,241 --> 00:28:57,077
‫راجعت السجلات القانونية الخاصة
‫بالقبائل خلال السنوات الـ 20 الفائتة

355
00:28:57,202 --> 00:29:00,497
‫وجدت انتهاكات بسيطة تدبرت المحمية
‫أمرها بدون مكتب التحقيقات الفدرالي

356
00:29:00,622 --> 00:29:02,499
‫- أوجدت شيئا؟
‫- قبل 12 سنة

357
00:29:02,624 --> 00:29:05,085
‫سُمح لشخص ليس من الأميركيين
‫الأصليين بأن يقيم في المحمية

358
00:29:05,210 --> 00:29:07,420
‫لدراسة الأعشاب الطبية مع ساحر عجوز

359
00:29:07,546 --> 00:29:11,299
‫طُرد من هناك عندما اشتبهوا أنه حاول
‫تسميم طالب آخر بواسطة الـ(سولانين)

360
00:29:11,424 --> 00:29:13,593
‫- ما كان اسمه؟
‫- (روجر ويتكومب)

361
00:29:13,718 --> 00:29:17,138
‫- لم يعد لدينا عنوان له بالمنطقة
‫- شكرا

362
00:29:23,061 --> 00:29:24,771
‫يا (غارسيا)
‫ثمة اسم أريدك أن تتحققي منه

363
00:29:29,985 --> 00:29:32,612
‫لماذا تفعلين هذا بي؟

364
00:29:32,988 --> 00:29:36,825
‫لأنه ليس لديّ خيار

365
00:29:38,326 --> 00:29:40,328
‫أتعرف معنى الألم الحقيقي؟

366
00:29:40,453 --> 00:29:44,082
‫أتعرف ذلك الألم الأجوف

367
00:29:44,624 --> 00:29:50,380
‫وتلك الفجوة الكبيرة
‫التي تأتي من المأساة غير المنطقية؟

368
00:29:54,926 --> 00:29:57,053
‫لا، لا تعرف ذلك

369
00:29:58,555 --> 00:30:06,313
‫تعيش في نعمة الجهل ككل الأشخاص السعداء
‫الذين لا يعرفون أن الظلمة قريبة جدا

370
00:30:09,983 --> 00:30:14,946
‫تذكّرني بـ(ستيفن)
‫عشيقي السابق

371
00:30:15,739 --> 00:30:18,700
‫بسبب الابتسامة المتكلفة
‫والغبية على وجهك

372
00:30:18,825 --> 00:30:20,535
‫- لا
‫- كان يفترض بك أن تنتبه لـ(أدام)

373
00:30:20,660 --> 00:30:27,334
‫- بدلا من الكذب والخيانة
‫- لست عشيقك السابق

374
00:30:27,626 --> 00:30:30,712
‫لست (ستيفن) أرجوك

375
00:30:32,756 --> 00:30:36,509
‫أرجوك أحتاج إلى طبيب

376
00:30:38,303 --> 00:30:40,889
‫أرجوك أنا أتوسل إليك

377
00:30:43,642 --> 00:30:45,477
‫أرجوك

378
00:30:46,645 --> 00:30:50,315
‫قلت إن شريك الفاعلة عشيقا أو زوجا

379
00:30:50,440 --> 00:30:54,986
‫أيضبطها تعاشر رجالا آخرين
‫ويعذبهم ويقتلهم من باب الغيرة؟

380
00:30:55,111 --> 00:30:58,698
‫ربما حصل ذلك مرة
‫لكنها شريكته بالجرائم حتما

381
00:30:58,823 --> 00:31:01,951
‫إن مات ابنها
‫قد يكون حزنها مرضيا

382
00:31:02,786 --> 00:31:06,039
‫- ماذا لديك يا (غارسيا)؟
‫- لم أجد شيئا عن (روجر ويتكومب)

383
00:31:06,164 --> 00:31:08,958
‫ترك المنطقة حتما
‫لأن لا شيء يشير إلى وجوده

384
00:31:09,084 --> 00:31:13,046
‫وثانيا ثمة 82 فندقا ونزلا وأماكن
‫تؤمن المنامة والفطور في المنطقة

385
00:31:13,171 --> 00:31:14,839
‫تديرها أو تملكها نساء

386
00:31:14,964 --> 00:31:17,092
‫- أخسرت أي واحدة منهنّ ولدا؟
‫- نعم، اثنتان

387
00:31:17,217 --> 00:31:21,346
‫ولكن لا شيء غريب في الأمر
‫ولكن ثمة امرأة مات ابنها

388
00:31:21,471 --> 00:31:26,559
‫يملك زوجها فندقا، اسمها (تيس ماينوك)
‫تنطبق مواصفتنا عليها

389
00:31:26,685 --> 00:31:29,938
‫عمرها 38 سنة، مات ابنها (آدام)
‫البالغ 5 سنوات قبل 3 أعوام

390
00:31:30,063 --> 00:31:34,192
‫وقُتلت ضحيتنا الأولى
‫في أسبوع ذكرى موت ابنها

391
00:31:34,317 --> 00:31:38,488
‫قد تكون الفاعلة، موت الولد هو
‫دافعها للقتل والذكرى هي الحافز

392
00:31:39,114 --> 00:31:42,534
‫يملك زوجها نزل (ريد كريك)
‫على طريق (فارمينغتون)

393
00:31:42,659 --> 00:31:44,119
‫هيا بنا!

394
00:31:46,996 --> 00:31:50,625
‫اصمد
‫كدنا نصل

395
00:32:07,757 --> 00:32:14,597
‫اهدأ، اهدأ
‫سيكون كل شيء جيدا

396
00:32:16,808 --> 00:32:19,018
‫سيكون كل شيء جيدا

397
00:32:19,144 --> 00:32:20,687
‫ماذا نعرف عن (تيس)
‫أيضا يا (غارسيا)؟

398
00:32:20,812 --> 00:32:25,400
‫نعلم أن والد ابنها الميت
‫اسمه (ستيفن كولسون) وهو عشيقها السابق

399
00:32:25,525 --> 00:32:27,694
‫"وهو رجل عنيف
‫استنادا إلى تقرير للشرطة"

400
00:32:27,819 --> 00:32:30,572
‫"تركها بعد موت ابنهما
‫وانتقل للسكن في (فلوريدا)"

401
00:32:30,697 --> 00:32:34,451
‫"وفقا لمقالة كان قد ذهب في نزهة
‫هو و(تيس) قرب بحيرة مع ابنهما"

402
00:32:34,576 --> 00:32:37,912
‫"وتشاجرا ولم ينتبها
‫لابتعاد الولد عنهما وغرق"

403
00:32:41,541 --> 00:32:42,917
‫- اشرب
‫- لا

404
00:32:43,042 --> 00:32:44,919
‫لا بأس، أنا طبيب

405
00:32:55,638 --> 00:32:58,141
‫حان وقت قتل (ستيفن) الآن

406
00:33:01,436 --> 00:33:05,940
‫هذا غريب أحدث معلومة يمكنني الحصول
‫عليها عن (راوول وايلين) تعود إلى 2002

407
00:33:06,065 --> 00:33:09,486
‫أيمكن أن يكون (روجر ويتكومب)
‫الرجل الذي طُرد من المحمية؟

408
00:33:09,611 --> 00:33:13,031
‫وكأن (راوول) لم يكن موجودا
‫إلا بعد 6 أشهر من اختفاء (ويتكومب)

409
00:33:13,156 --> 00:33:14,532
‫إنه الرجل ذاته حتما

410
00:33:14,657 --> 00:33:17,202
‫ربما ثأر من خلال إلقاء
‫الجثة الأولى في المحمية

411
00:33:17,327 --> 00:33:18,828
‫"إن قتل شخصا ما هناك قبل 12 سنة"

412
00:33:18,953 --> 00:33:22,207
‫- ليس شريكا خاضعا في العلاقة
‫- وهو واسع الحيلة لإدارة فندق

413
00:33:22,332 --> 00:33:24,042
‫مما يعني أنه يبدو
‫وكأنه يعمل بشكل طبيعي

414
00:33:24,167 --> 00:33:27,295
‫- مضطرب عقلي كلاسيكي
‫- لطالما كان لديه اندفاع للقتل

415
00:33:27,420 --> 00:33:31,299
‫استغل حزن (تيس)
‫وتمكن من إرضاء نزوات قتله

416
00:33:31,424 --> 00:33:35,094
‫يزداد الأمر غرابة
‫كان (راوول) معالجا طبيعيا

417
00:33:35,220 --> 00:33:38,389
‫من ثم قبل 10 سنوات اشترى النزل
‫بواسطة مال ناله من إرث

418
00:33:38,515 --> 00:33:41,309
‫لا يزال لديه موقع على الإنترنت
‫يبيع علاجاته الطبيعية فيه

419
00:33:41,434 --> 00:33:45,313
‫ووفقا لسيرته الذاتية عالج نفسه
‫بعد إصابته بسرطان البروستات

420
00:33:45,438 --> 00:33:50,568
‫وثمة شهادة من (تيس إم) تم تشخيص
‫إصابتها بالتهاب العنبيّة في سنة 2010

421
00:33:50,693 --> 00:33:54,447
‫لا يمكنها أن تتحمل ضوء الشمس
‫وتقول إنه لولا علاجه لكانت عمياء

422
00:33:54,572 --> 00:33:58,868
‫ربما هذه ردة فعل نفسية بدنيّة تجاه
‫موت ابنها إن كان يوم موته مشمسا

423
00:33:58,993 --> 00:34:01,329
‫"ربما تعرفت (تيس) بـ(راوول)
‫عندما كانت تبحث عن علاج لمرضها"

424
00:34:01,454 --> 00:34:03,581
‫لم تصبح قاتلة
‫إلا بعد دخوله إلى حياتها

425
00:34:03,706 --> 00:34:06,417
‫اتفقا وأصبحا ثنائيا قاتلا

426
00:34:08,711 --> 00:34:12,715
‫نفّسي عن غضبك
‫أردت فعل ذلك منذ زمن طويل

427
00:34:20,014 --> 00:34:22,809
‫ماذا حصل لـ(أمبر)؟

428
00:34:23,142 --> 00:34:26,521
‫- لا تقلقي، تدبرت أمرها
‫- هل قتلتها؟

429
00:34:26,646 --> 00:34:30,775
‫- رأت أمورا كثيرة
‫- لكنّ (أمبر) لم تكن مؤذية البتة

430
00:34:30,900 --> 00:34:32,777
‫لا تكوني ساذجة
‫كانت لتبلّغ عنا

431
00:34:32,902 --> 00:34:37,782
‫لم تقل إننا سنقتل أشخاصا أبرياء

432
00:34:39,826 --> 00:34:41,202
‫أنا...

433
00:34:43,079 --> 00:34:44,747
‫أريد أن أرحل

434
00:34:45,623 --> 00:34:48,209
‫ليس قبل أن تتدبري أمر (ستيفن)

435
00:34:52,547 --> 00:34:55,758
‫تذكّري ما فعله بك
‫سيحصل على ما يستحقه فقط

436
00:34:59,554 --> 00:35:02,265
‫لم يعد بوسعي القيام بهذا الأمر

437
00:35:02,390 --> 00:35:07,145
‫يا عزيزتي هذا مخالف للصفقة
‫التي أبرمناها، ألا تتذكرين؟

438
00:35:07,437 --> 00:35:12,817
‫كنت بحالة يرثى لها عندما تعارفنا
‫لا بيت ولا مال ولا طعام

439
00:35:12,942 --> 00:35:14,736
‫وكان لديك ابن ميت

440
00:35:15,028 --> 00:35:17,614
‫كنت تحتضرين
‫وأنقذت حياتك

441
00:35:17,739 --> 00:35:22,327
‫جعلت منك امرأة صالحة
‫واعتنيت بك، ألم أكن سخيا؟

442
00:35:23,369 --> 00:35:25,788
‫سمحت لك بأن يكون لديك عشاق
‫حتى تصبحي حاملا من جديد

443
00:35:25,913 --> 00:35:29,876
‫ولكن عليك احترام القوانين

444
00:35:30,001 --> 00:35:35,840
‫عليك أن تقتلي عشاقك لحماية قدسية نذورنا
‫ألم توافقي على ذلك؟

445
00:35:35,965 --> 00:35:38,718
‫لأنك قلت لي إن هذا سينجح

446
00:35:40,345 --> 00:35:43,014
‫لكنني لست حاملا حتى الآن

447
00:35:44,140 --> 00:35:46,517
‫لا تعلمين ذلك بعد

448
00:35:55,151 --> 00:36:00,448
‫رباه! كان كل هذا الأمر كذبة

449
00:36:00,573 --> 00:36:02,533
‫كنت تتلاعب بي

450
00:36:02,909 --> 00:36:07,413
‫حوّلتني إلى وحشة

451
00:36:12,669 --> 00:36:17,215
‫لن يعود ابني المسكين أبدا

452
00:36:18,966 --> 00:36:20,677
‫هذا يكفي!

453
00:36:22,887 --> 00:36:25,598
‫اقتليه الآن!

454
00:36:33,690 --> 00:36:37,652
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫ألق السكين أرضا

455
00:36:38,653 --> 00:36:40,571
‫ضاجع زوجتي

456
00:36:42,240 --> 00:36:43,700
‫لا يزال حيا
‫نحتاج إلى مسعفين

457
00:36:43,825 --> 00:36:46,577
‫- ليست هنا
‫- أين (تيس)؟

458
00:36:47,370 --> 00:36:51,040
‫تهب الزوجة المتقلبة
‫كالبذرة في الريح

459
00:36:58,005 --> 00:37:00,007
‫ثمة مخرج آخر

460
00:37:09,142 --> 00:37:10,727
‫يا (غارسيا)
‫أين مات ابن (تيس)؟

461
00:37:10,852 --> 00:37:12,437
‫أتحقق من ذلك الآن

462
00:37:13,187 --> 00:37:16,232
‫غرق في بحيرة (ديرفيلد)
‫على مسافة ساعة خارج المدينة

463
00:37:57,148 --> 00:38:04,864
‫كتب (جيه آر آر تولكين): "لن أقول
‫لا تبكوا إذ ليست كل الدموع شرا"

464
00:38:13,915 --> 00:38:15,875
‫إنها الخيمياء

465
00:38:19,295 --> 00:38:24,008
‫تحوّل الخيمياء المعادن العادية
‫إلى معادن نفيسة

466
00:38:24,133 --> 00:38:26,093
‫تعمل الأحلام بالشكل ذاته

467
00:38:26,219 --> 00:38:29,305
‫فهي تحوّل أمرا فظيعا إلى...

468
00:38:30,765 --> 00:38:32,558
‫شيء أفضل

469
00:38:33,309 --> 00:38:36,521
‫لا أعلم، أرغب
‫في تصديق ذلك ولكن...

470
00:38:36,646 --> 00:38:41,567
‫فكّر في الأمر فقط
‫لا بل لديّ اقتراح أفضل لا تفكر

471
00:38:42,735 --> 00:38:44,904
‫دع الأمر يحصل فحسب يا (سبنسر)

472
00:38:47,156 --> 00:38:51,994
‫سأحصل على قسط من النوم
‫عليك فعل الأمر ذاته

473
00:39:13,266 --> 00:39:19,272
‫- هل آخذ طلبيتك يا سيدي؟
‫- أريد فنجان إكسبرسو مزدوجا

474
00:39:20,481 --> 00:39:22,859
‫وأريد قهوة بالحليب بدون دسم

475
00:39:24,652 --> 00:39:27,321
‫- سررت برؤيتك هنا
‫- مرحبا

476
00:39:27,446 --> 00:39:29,490
‫مرحبا

477
00:39:29,615 --> 00:39:33,369
‫أكنت تعلم أن السير (أرثر كونان دويل)
‫جلس هنا على الأرجح لشرب قهوته

478
00:39:33,494 --> 00:39:36,914
‫- قبل 130 سنة؟
‫- أظنه شرب الشاي على الأرجح

479
00:39:37,039 --> 00:39:42,587
‫استنادا إلى تعليقه "حقول شاي (سيلان) نصب
‫حقيقي يكرس الشجاعة كالأسد في (واترلو)"

480
00:39:42,712 --> 00:39:44,672
‫- (سبنسر)
‫- نحن في (أكسفورد)

481
00:39:44,797 --> 00:39:47,717
‫ألم يرتد السير (أرثر كونان دويل)
‫جامعة (أدنبرة)؟

482
00:39:47,842 --> 00:39:51,971
‫- أستجادلني بكل شيء سأقوله؟
‫- لا، بالطبع لا

483
00:39:52,096 --> 00:39:54,891
‫ثمة وضع اسمه المنطق المفرط

484
00:40:05,359 --> 00:40:07,111
‫ارقص معي

485
00:40:09,989 --> 00:40:11,699
‫لماذا؟

486
00:40:12,366 --> 00:40:15,661
‫أريد أن أعانقك مرة
‫قبل أن أتحول إلى ذكرى زائلة

487
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

