﻿1
00:00:09,231 --> 00:00:14,862
‫"قبل سنة"

2
00:01:02,576 --> 00:01:06,580
‫يا صديقي، لنبق المياه
‫في المغطس، اتفقنا؟

3
00:01:06,705 --> 00:01:09,625
‫بعد 5 دقائق
‫يجب أن تذهب أمك للتحضر للعمل

4
00:01:09,750 --> 00:01:12,836
‫لماذا تذهبين إلى العمل دوما يا أمي؟

5
00:01:12,961 --> 00:01:18,467
‫لأنه يوجد أشخاص
‫يحتاجون إلى مساعدتي لكنني سأعود حالا

6
00:01:18,592 --> 00:01:21,095
‫- كم يوما؟
‫- لا أعرف يا صديقي

7
00:01:21,220 --> 00:01:26,350
‫ليتني أعرف
‫ولكن أعدك بأن أعود بأسرع وقت

8
00:01:26,475 --> 00:01:29,061
‫- نفي بوعودنا دوما، صحيح؟
‫- نعم

9
00:01:29,186 --> 00:01:32,398
‫حسنا، عليك أن تعد بأن تحسن
‫التصرف مع والدك خلال غيابي

10
00:01:32,523 --> 00:01:34,566
‫اضرب كفي بكفي عاليا

11
00:01:39,321 --> 00:01:41,573
‫سنقوم برحلة استباقية
‫إلى (لوس أنجلس)

12
00:01:41,698 --> 00:01:44,910
‫يقتل هذا المجرم المجهول في التاريخ
‫ذاته كل سنة، تفضلي يا (غارسيا)

13
00:01:45,035 --> 00:01:49,039
‫حسنا، أقدّم لكم يا مكافحي الجرائم
‫قضية قديمة لكنها ليست جيدة

14
00:01:49,164 --> 00:01:52,543
‫أقدّم لكم (رايتشل هيوز)
‫و(ميليسا مارتينيز) و(تارا ريوس)

15
00:01:52,668 --> 00:01:55,045
‫(ديانا بروكس)
‫و(غلوريا كليمينتي)

16
00:01:55,170 --> 00:01:57,131
‫تعرفون التفاصيل
‫هذه معلوملت جديدة لك يا (بلايك)

17
00:01:57,256 --> 00:02:00,717
‫خلال السنوات الـ 5 اختفت
‫كل واحدة من هذه النساء من متنزه

18
00:02:00,843 --> 00:02:03,429
‫على ساحل (كاليفورنيا)
‫من أقصى الجنوب في (سان دييغو)

19
00:02:03,554 --> 00:02:05,013
‫إلى أقصى الشمال في (سان فرانسيسكو)

20
00:02:05,139 --> 00:02:07,558
‫كانت كل واحدة منهن مربية
‫تم خطفهنّ خلال اعتنائهنّ بأولاد

21
00:02:07,683 --> 00:02:13,021
‫لحسن الحظ تمت إعادة كل الأولاد إلى كنيسة
‫أو مستشفى بدون أي أذى بظرف 24 ساعة

22
00:02:13,147 --> 00:02:16,984
‫ولكن عُثر على المربيات ميتات وممددات
‫على مقاعد في ملاعب متنزهات (لوس أنجلس)

23
00:02:17,109 --> 00:02:18,485
‫ضحية كل سنة
‫في التاريخ ذاته دوما

24
00:02:18,610 --> 00:02:21,280
‫الـ 13 من مايو
‫تتفاوت تواريخ الخطف من قضية إلى أخرى

25
00:02:21,405 --> 00:02:24,658
‫لكنّ القاتل المجهول يبذل مجهودا كبيرا
‫ليتم العثور على الجثث في ذلك اليوم

26
00:02:24,783 --> 00:02:29,037
‫جميعهنّ باستثناء الضحية الثالثة
‫(تارا ريوس)، تمكنت من الهروب بطريقة ما

27
00:02:29,163 --> 00:02:31,790
‫وجدها سائق شاحنة القمامة وهي مغمى عليها
‫في زقاق في (هوليوود)

28
00:02:31,915 --> 00:02:33,917
‫لم تعرف
‫مَن أخذها أو أين احتجزها

29
00:02:34,042 --> 00:02:36,253
‫استجوبتها أنا و(مورغان) وحاولنا
‫جعلها تعيد ترتيب أفكارها

30
00:02:36,378 --> 00:02:39,381
‫لكنها كانت مصدومة
‫ولم تتذكر أي شيء على الإطلاق

31
00:02:39,506 --> 00:02:41,383
‫من الواضح أنها انفصلت عن الحدث

32
00:02:41,508 --> 00:02:45,179
‫اتصلنا بها عدة مرات خلال السنوات الفائتة
‫لنحاول نيل معلومات إضافية

33
00:02:45,304 --> 00:02:48,807
‫- لكنها ترفض التحدث إلينا
‫- تمنّعها ليس مفاجئا

34
00:02:48,932 --> 00:02:52,936
‫تم الاعتداء جنسيا وتعذيب كل الضحايا
‫بواسطة أدوات حارقة لعدة أيام

35
00:02:53,061 --> 00:02:55,063
‫من ثم كان يغرقهنّ
‫في مياه ساخنة عند انتهائه

36
00:02:55,189 --> 00:02:58,192
‫ولكن مهما كان مكان خطفه لهنّ
‫يعيدهنّ إلى (لوس أنجلس) دوما

37
00:02:58,317 --> 00:03:03,822
‫من الواضح أن الموقع
‫والتاريخ يعنيان شيئا مهما ولكن ماذا؟

38
00:03:03,947 --> 00:03:05,365
‫يفصلنا أسبوعان عن الـ 13 من مايو

39
00:03:05,491 --> 00:03:07,618
‫يا (غارسيا) أبلغي
‫الصحافة في الساحل الغربي

40
00:03:07,743 --> 00:03:10,162
‫عندما سنهبط في (لوس أنجلس) سيستقل
‫(مورغان) و(جيه جيه) الطائرة النفاثة

41
00:03:10,287 --> 00:03:12,873
‫للسفر إلى (سياتل)
‫لمناشدة (تارا ريوس) بشكل شخصي

42
00:03:12,998 --> 00:03:14,791
‫ستنطلق الطائرة بعد 30 دقيقة

43
00:03:30,307 --> 00:03:32,851
‫- حسنا، سأراكم الأسبوع المقبل
‫- إلى اللقاء

44
00:03:32,976 --> 00:03:34,561
‫إلى اللقاء يا آنسة (جينا)

45
00:03:34,978 --> 00:03:37,564
‫أريد الحصول
‫على لوح تزحلق عال

46
00:03:41,235 --> 00:03:45,322
‫هل أنت جائعة وتودين تناول الغداء؟
‫يمكننا أن نتناول المعكرونة والجبن

47
00:03:45,447 --> 00:03:49,326
‫- قد تأكلين البركولي اليوم
‫- أنت منشغلة، صحيح؟

48
00:03:50,285 --> 00:03:54,373
‫- إنها ظريفة هل عمرها سنتان؟
‫- نعم، تكاد تبلغ السنتين

49
00:03:54,498 --> 00:03:55,999
‫- ما اسمها؟
‫- (فيبي)

50
00:03:56,124 --> 00:03:59,586
‫مرحبا يا (فيبي)
‫تكاد ابنتي تبلغ الثامنة

51
00:04:01,463 --> 00:04:03,257
‫- استمتعي بيومك
‫- أنت أيضا

52
00:04:13,684 --> 00:04:15,811
‫"الأب، الأم، الابن، حاضنة الأطفال"

53
00:04:20,232 --> 00:04:21,817
‫لا بأس يا عزيزتي

54
00:04:22,901 --> 00:04:24,528
‫مرحبا

55
00:04:25,362 --> 00:04:27,239
‫مرحبا

56
00:04:31,368 --> 00:04:33,036
‫مرحبا

57
00:04:36,081 --> 00:04:37,833
‫مرحبا

58
00:04:38,667 --> 00:04:40,836
‫لا بأس

59
00:04:43,338 --> 00:04:44,715
‫"عزف المقطوعة الثامنة"

60
00:04:46,592 --> 00:04:50,470
‫أطبقي فمك
‫لا تجبريني على إيذاء الطفلة بدلا منك

61
00:04:57,894 --> 00:04:59,938
‫مرحبا يا (فيبي)

62
00:05:37,682 --> 00:05:43,271
‫"يحصل الأولاد على ثقافتهم من طبيعة
‫الراشدين وليس من كلامهم، (كارل يانغ)"

63
00:05:44,022 --> 00:05:47,901
‫باستثناء مهنتهنّ لا يوجد رابط
‫بين أولئك الضحايا

64
00:05:48,026 --> 00:05:52,280
‫حاجته إلى الاحتفال بالذكرى هي الأهم
‫وكذلك الرسالة التي يحاول بعثها

65
00:05:52,405 --> 00:05:54,407
‫ما الذي يحاول قوله بالضبط؟

66
00:05:54,532 --> 00:05:59,287
‫مهما كان، تاريخ هذه الذكرى مرتبط
‫بحافز موجود عند القاتل منذ زمن طويل

67
00:05:59,412 --> 00:06:04,417
‫قد يكون هذا العنوان أي شيء
‫عيد مولد أو تاريخ وفاة أو حدث خلّف صدمة

68
00:06:04,542 --> 00:06:09,422
‫ضحيته الأولى (رايتشل هيوز) كانت الوحيدة
‫التي خطفها ورماها في متنزه (غريفيث)

69
00:06:09,547 --> 00:06:12,258
‫تكون المرة الأولى هي الأهم عادة

70
00:06:13,301 --> 00:06:15,387
‫"خبر عاجل يا عائلتي
‫ليته من النوع الجيد"

71
00:06:15,512 --> 00:06:18,890
‫مربية أخرى وفتاة صغيرة اختفيا للتو
‫في (لوس أنجلس)، اسمها (جينا مينديز)

72
00:06:19,015 --> 00:06:21,559
‫كانت تعتني بفتاة عمرها سنتان
‫اسمها (فيبي بايتون)

73
00:06:21,685 --> 00:06:23,061
‫أتعتقدون أنه
‫القاتل الذي نبحث عنه؟

74
00:06:23,186 --> 00:06:24,646
‫- حتما
‫- قام بعمليته مبكرا إذا

75
00:06:24,771 --> 00:06:28,858
‫لم يخطف ضحاياه قبل فترة
‫تتعدى الـ 4 أيام قبل تاريخ الذكرى

76
00:06:32,987 --> 00:06:34,406
‫"مركز شرطة (لوس أنجلس)
‫قاعة المقابلات"

77
00:06:34,531 --> 00:06:40,995
‫(فيبي) مصابة بالربو وتحتاج
‫إلى علاجات منتظمة تعتمد على الرذاذ

78
00:06:41,371 --> 00:06:44,416
‫تحمل (جينا) كمية منه
‫دوما لكنه لن يدوم طويلا

79
00:06:44,541 --> 00:06:48,128
‫- منذ متى تعمل (جينا) عندكما؟
‫- منذ قرابة الـ 4 سنوات

80
00:06:48,545 --> 00:06:51,965
‫هذه فترة طويلة
‫بالكاد تبلغ (فيبي) السنتين

81
00:06:52,090 --> 00:06:55,844
‫نعم، وظفناها عندما
‫أصبحت زوجتي حاملا أول مرة

82
00:06:56,803 --> 00:06:58,555
‫أنا آسفة، أول مرة؟

83
00:06:58,680 --> 00:07:02,976
‫شهدت إجهاضا بوقت متأخر
‫من ثم أنجبنا طفلا ميتا

84
00:07:03,351 --> 00:07:07,355
‫بقيت (جينا)
‫كنّا نحن الاثنين منهارين جدا

85
00:07:07,480 --> 00:07:12,152
‫أسافر كثيرا لأجل عملي
‫لذا كانت تساعدنا في أنحاء المنزل

86
00:07:12,360 --> 00:07:14,863
‫لا تعمل (جينا) عندنا فحسب
‫إنها بمثابة فرد من العائلة

87
00:07:14,988 --> 00:07:21,161
‫خسرت كلا والديها عندما كانت مراهقة
‫لذا تبنينها نوعا ما

88
00:07:21,286 --> 00:07:26,082
‫الأمر حقيقي، صحيح؟
‫يعيد ذلك الرجل الأولاد دوما

89
00:07:26,207 --> 00:07:30,962
‫- نعم، يفعل ذلك
‫- ويكونون بخير، لا يقوم...

90
00:07:31,087 --> 00:07:34,174
‫أعاد كل الأولاد بدون أي أذى
‫خلال الساعات الـ 24 الأولى

91
00:07:34,299 --> 00:07:36,760
‫يعيدهم إلى كنيسة أو مستشفى

92
00:07:37,761 --> 00:07:39,220
‫رباه!

93
00:07:47,228 --> 00:07:51,733
‫تحتاج إلى دوائها
‫إنها مصابة بالربو، أرجوك دعني أساعدها

94
00:07:53,735 --> 00:07:58,448
‫تتظاهرن جميعا بأنكنّ مهتمات
‫لكنكنّ ترغبن في إنقاذ نفسكنّ فحسب

95
00:08:03,161 --> 00:08:04,913
‫جميعكنّ متشابهات

96
00:08:07,165 --> 00:08:12,879
‫- ستموت
‫- ستموت إن لم تستطيعي تحمل الألم

97
00:08:15,632 --> 00:08:19,469
‫في إفاداتهنّ قالت عائلتان
‫الأمور ذاته عن مربيتهما

98
00:08:19,594 --> 00:08:22,972
‫كانت أكثر من موظفة
‫كانت بمثابة فرد من العائلة

99
00:08:23,097 --> 00:08:25,767
‫ليس من غير الشائع
‫تشكيل ذلك الرابط مع مَن يرعى الولد

100
00:08:25,892 --> 00:08:30,188
‫ولكن ماذا لو كان الرابط مع الأولاد
‫هو ما يحفز اهتمام القاتل المجهول؟

101
00:08:30,313 --> 00:08:35,276
‫ربما لا يتعلق الأمر بكونهن مربيات فقط
‫ربما يركز على العلاقة بحد ذاتها

102
00:08:35,401 --> 00:08:39,239
‫سيضطر إلى ملاحقتهنّ
‫ومعرفة روتينهنّ ليتمكن من رصد ذلك

103
00:08:39,364 --> 00:08:40,990
‫سأطلب من (ريد) و(روسي)
‫تحديد خطوات (جينا)

104
00:08:41,115 --> 00:08:44,118
‫وعلينا استجواب عائلات الضحايا مجددا

105
00:08:45,453 --> 00:08:48,456
‫إن التزم بموعده
‫قد تظهر (فيبي) من جديد

106
00:08:48,873 --> 00:08:50,500
‫لنأمل ذلك

107
00:08:59,008 --> 00:09:02,136
‫كلّمت للتو مجموعة مربيات
‫في المرصد

108
00:09:02,262 --> 00:09:06,933
‫يعرفن (جينا) و(فيبي)
‫قلن إنهما تأتيان إلى هنا كل ثلاثاء وخميس

109
00:09:07,058 --> 00:09:09,936
‫يُشعر الجدول أو الروتين المنتظم
‫الأولاد حسا بالأمان

110
00:09:10,061 --> 00:09:13,815
‫سهّل ذلك عليه مراقبتها
‫فقد علم متى ستكون هنا بالضبط

111
00:09:13,940 --> 00:09:16,359
‫لم تصل إلى سيارتها قط
‫مما يعني أنه أمسك بها في مكان ما

112
00:09:16,484 --> 00:09:18,862
‫بين هذا المكان والمرصد

113
00:09:18,987 --> 00:09:22,615
‫وضح النهار، متنزه عام تقوم شرطة
‫(لوس أنجلس) بدوريات منتظمة في المكان

114
00:09:22,740 --> 00:09:25,076
‫- هذا الرجل جريء
‫- يهدد الأولاد على الأرجح

115
00:09:25,201 --> 00:09:27,579
‫كوسيلة للحصول على إذعان المربيات

116
00:09:27,704 --> 00:09:31,666
‫نعلم أنه يملك وسيلة نقله الخاصة
‫يجب أن تكون شاحنة أو سيارة رباعية الدفع

117
00:09:31,791 --> 00:09:37,088
‫إنه صبور، لا يقتل سوى مرة بالسنة
‫في باقي الوقت يتربص أو يخطط

118
00:09:37,213 --> 00:09:39,757
‫ولكن ثمة أمر مختلف
‫عاد إلى متنزه (غريفيث)

119
00:09:39,883 --> 00:09:42,719
‫- أهذه صدفة؟
‫- مساحة متنزه (غريفيث) 4310 أكرا

120
00:09:42,844 --> 00:09:45,263
‫مما يجعله من أكبر المتنزهات المدينية
‫في كل (أميركا الشمالية)

121
00:09:45,388 --> 00:09:48,099
‫نظرا إلى حجمه
‫الصدفة احتمال وارد حتما

122
00:09:48,224 --> 00:09:49,642
‫لكنه لم يستهدف المتنزه ذاته مرتين

123
00:09:49,767 --> 00:09:51,519
‫لا

124
00:09:52,312 --> 00:09:54,147
‫"(سياتل)"

125
00:10:04,908 --> 00:10:06,618
‫المزيد من الشاي المثلج من فضلك

126
00:10:11,372 --> 00:10:15,335
‫مرحبا يا (تارا)
‫مضى وقت طويل

127
00:10:16,628 --> 00:10:19,714
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- نحتاج إلى التحدث إليك

128
00:10:20,006 --> 00:10:23,009
‫- كان يجدر بكما الاتصال بي أولا
‫- لقد فعلنا لكنك لم تتصلي بنا

129
00:10:23,134 --> 00:10:25,345
‫لا يحق لكما القدوم
‫إلى عملي بهذا الشكل

130
00:10:25,470 --> 00:10:28,097
‫- نحن نعتذر
‫- ألا يمكنكما التحدث إلى طبيبي؟

131
00:10:28,222 --> 00:10:32,018
‫- يعرف كل ما يحصل معي
‫- خطف القاتل مربية أخرى اليوم

132
00:10:32,143 --> 00:10:34,812
‫- اسمها (جينا مينديز)
‫- توقفي! توقفي!

133
00:10:34,938 --> 00:10:38,900
‫- لا أريد معرفة اسمها
‫- نحن بأمس الحاجة إلى مساعدتك

134
00:10:50,787 --> 00:10:54,207
‫لكنني سبق وأخبرتكما
‫كل ما أستطيع تذكره

135
00:10:54,332 --> 00:10:58,086
‫حصل ذلك قبل 3 سنوات يا (تارا)
‫أملنا أن تحاولي من جديد

136
00:10:58,211 --> 00:11:02,966
‫ذكرياتك ليست ضائعة
‫لكنها محبوسة

137
00:11:03,091 --> 00:11:05,385
‫نعلم أن ما نطلبه كثير

138
00:11:05,510 --> 00:11:07,261
‫لكننا سنكون معك طيلة الوقت

139
00:11:08,763 --> 00:11:12,600
‫الفتاة الصغيرة التي كانت مع (جينا)
‫اسمها (فيبي)

140
00:11:12,725 --> 00:11:15,937
‫هي مصابة بالربو
‫وتحتاج إلى أدوية خاصة

141
00:11:16,062 --> 00:11:21,401
‫وتشهد (جينا) الآن
‫التجربة ذاتها التي خضتها

142
00:11:21,526 --> 00:11:25,071
‫مما يعني أننا في حال لم نجدها
‫سيكون لديها أسبوعان قبل أن تفارق الحياة

143
00:11:26,656 --> 00:11:28,157
‫(تارا)؟

144
00:11:30,368 --> 00:11:31,744
‫(تارا)؟

145
00:11:32,829 --> 00:11:36,082
‫أرجوك ساعدينا

146
00:11:37,875 --> 00:11:39,544
‫تفضلي يا عزيزتي

147
00:11:42,588 --> 00:11:44,382
‫لا

148
00:11:48,302 --> 00:11:50,513
‫تغطي شرطة (لوس أنجلس)
‫كل الكنائس والمستشفيات في المدينة

149
00:11:50,638 --> 00:11:52,765
‫- لكن شيئا لم يحصل حتى الآن
‫- ربما أخافه وجود الشرطة

150
00:11:52,890 --> 00:11:54,642
‫- يرتدون ثيابا مدنية
‫- وإن يكن

151
00:11:54,767 --> 00:11:58,896
‫هرب من الاعتقال لفترة طويلة
‫هو بارع برصد الشرطيين على الأرجح

152
00:11:59,022 --> 00:12:04,444
‫لا أعلم، لديه عاداته الخاصة عدم احترام
‫جدوله سيُعتبر تغييرا كبيرا بطريقة عمله

153
00:12:04,569 --> 00:12:08,489
‫لكنّه غيّر جدوله
‫فقد خطف (جينا) بشكل أبكر ممّا توقعناه

154
00:12:08,614 --> 00:12:12,994
‫لا يحتفظ بالأولاد لأكثر من 24 ساعة
‫لا تزال (فيبي) معه منذ 28 ساعة

155
00:12:13,119 --> 00:12:16,372
‫أتساءل ما يعنيه ذلك بالنسبة إلى (جينا)
‫أسيلتزم بجدوله معها؟

156
00:12:16,497 --> 00:12:20,084
‫أعاد الأولاد الـ 5 الباقين
‫لماذا يبقي (فيبي) معه؟

157
00:12:20,209 --> 00:12:22,587
‫علينا التفكير في التبعات
‫في حال لم يرجعها

158
00:12:49,720 --> 00:12:51,639
‫- أيها العميل (هوتشينر)؟
‫- نعم

159
00:12:52,848 --> 00:12:55,851
‫- أسمعت شيئا؟
‫- لا، ليس بعد، أنا آسف

160
00:12:56,268 --> 00:13:00,398
‫- ماذا سيحصل الآن؟
‫- سنتابع التحقيق

161
00:13:00,523 --> 00:13:04,610
‫- ولن نألو أي جهد
‫- لكنك قلت إنه يعيد الأولاد دوما

162
00:13:04,735 --> 00:13:06,654
‫بظرف 24 ساعة
‫مضت 30 ساعة تقريبا

163
00:13:06,779 --> 00:13:09,156
‫هذا صحيح
‫كان هذا نمطه، نعم

164
00:13:09,407 --> 00:13:13,411
‫- أين (فيبي)؟
‫- نحاول اكتشاف ذلك

165
00:13:14,286 --> 00:13:16,414
‫- أتحققتم من كل المستشفيات؟
‫- نعم

166
00:13:16,539 --> 00:13:18,082
‫ماذا عن الكنائس؟
‫قد تكون هناك

167
00:13:18,207 --> 00:13:19,583
‫نغطي الكنائس أيضا
‫أعدك بذلك

168
00:13:19,709 --> 00:13:21,168
‫- لا تعرفون أي شيء إذا
‫- سيدة (بايتون)

169
00:13:21,293 --> 00:13:26,716
‫عليكم أن تبحثوا الآن، زوجي حتى
‫يبحث عنها ويعلّق أوراقا

170
00:13:27,049 --> 00:13:30,011
‫كيف يمكنك أن تبحث عنها
‫من هنا؟

171
00:13:31,470 --> 00:13:35,599
‫- أفهم ما تمرين به
‫- لا، لا تفهم أي شيء

172
00:13:36,809 --> 00:13:38,894
‫لا، في الحقيقة العكس صحيح

173
00:13:39,395 --> 00:13:41,397
‫ربما يمكننا أن نجد
‫مكانا نستطيع التحدث فيه

174
00:13:41,814 --> 00:13:46,193
‫"أيها العميلان أود مساعدتكما
‫ولكن لا يمكنني كشف تفاصيل علاج (تارا)"

175
00:13:46,318 --> 00:13:48,571
‫"بصراحة أنا متفاجئ
‫لأنها أذنت لي بالتحدث إليكما"

176
00:13:48,696 --> 00:13:51,866
‫يا دكتور (بيرنامين) (تارا) الضحية
‫الوحيدة التي رأت هذا الرجل وبقيت حية

177
00:13:51,991 --> 00:13:54,535
‫ثمة شخصان حياتهما على المحك
‫نحاول معرفة معلومات إضافية

178
00:13:54,660 --> 00:13:56,871
‫"يمكنني أن أخبركما الأمر التالي
‫عندما أتت (تارا) إليّ"

179
00:13:56,996 --> 00:13:59,623
‫"كانت تعاني حالة شديدة
‫من اضطراب الكرب بعد الرضحيّ"

180
00:13:59,749 --> 00:14:02,501
‫"ليت لديّ تعبير عيادي أفضل
‫لكنها كانت بحالة يرثى لها"

181
00:14:02,626 --> 00:14:05,463
‫"كانت تخدش ندوب الحروق
‫على ذراعيها حتى تنزف"

182
00:14:05,588 --> 00:14:09,091
‫"كانت مصابة بالأرق
‫وعندما نامت كانت ترى كوابيس"

183
00:14:09,216 --> 00:14:11,927
‫"كانت ميالة إلى الانتحار
‫في بعض الأوقات"

184
00:14:12,053 --> 00:14:15,639
‫لاحظت أنها كانت تنقف
‫خصلة شعر مربوطة حول معصمها

185
00:14:15,765 --> 00:14:17,600
‫"هذا شكل من أشكال
‫العلاج عبر كبت المشاعر"

186
00:14:17,725 --> 00:14:21,520
‫"عندما تبدأ المشاعر السلبية
‫بشأن الحدث تنقف الرباط المطاطي"

187
00:14:21,645 --> 00:14:24,774
‫- يساعدها ذلك للسيطرة على الأمور
‫- "اعتبريه مكملا في نظام صارم"

188
00:14:24,899 --> 00:14:27,610
‫يساعدها للمحافظة على السيطرة على الأمور
‫ولكن لا يزال الطريق أمامها طويلا"

189
00:14:27,735 --> 00:14:29,779
‫أتقول لنا إنه لا يجدر بنا
‫أن نحاول استجوابها؟

190
00:14:29,904 --> 00:14:32,448
‫أقول لكما إننا كددنا بالعمل كثيرا
‫طيلة سنتين

191
00:14:32,573 --> 00:14:34,533
‫"تقترب (تارا)
‫من الحالة الطبيعية أخيرا"

192
00:14:34,658 --> 00:14:37,995
‫"لديها وظيفة وترسم
‫خرجت مع رجل الأسبوع الفائت"

193
00:14:38,120 --> 00:14:41,165
‫"أكره جعلها تمر بأي تجربة
‫قد تعرّضها لانتكاسة"

194
00:14:41,290 --> 00:14:44,418
‫حسنا يا دكتور
‫نقدّر تخصيصك لنا وقتا من إجازتك

195
00:14:44,543 --> 00:14:46,003
‫"يمكنكما الاتصال بي
‫إن احتجتما إلى أي شيء آخر"

196
00:14:46,128 --> 00:14:49,882
‫- شكرا يا دكتور
‫- ربما علينا ترك (تارا) وشأنها

197
00:14:50,674 --> 00:14:53,344
‫هذا مؤسف
‫لأنها خيطنا الحقيقي الوحيد

198
00:15:01,018 --> 00:15:03,979
‫طريق مسدود آخر
‫كلّمت عائلات الضحايا السابقات

199
00:15:04,105 --> 00:15:06,607
‫لم يكن لديها ما تضيفه
‫إلى إفاداتها الأصلية

200
00:15:06,732 --> 00:15:09,235
‫لماذا لم يُرجع (فيبي بايتون) بعد؟
‫ثمة سبب حتما

201
00:15:09,360 --> 00:15:11,445
‫أكره أن أشير إلى ما هو بديهي
‫ولكن ربما قتلها

202
00:15:11,570 --> 00:15:15,324
‫ولكن لماذا خصص وقتا ومجهودا
‫وخاطر لإعادة كل الأولاد الآخرين

203
00:15:15,449 --> 00:15:18,911
‫- لقتل هذه الفتاة الصغيرة؟
‫- ربما ماتت جراء نوبة ربو

204
00:15:19,453 --> 00:15:24,125
‫أو ننظر إلى الأمر بشكل خاطئ ماذا
‫لو وجد أخيرا الطفلة التي كان يبحث عنها؟

205
00:15:24,250 --> 00:15:27,545
‫لكننا وجدناه في تقييمنا
‫ساديا جنسيا لديها مشاكل غضب

206
00:15:27,670 --> 00:15:29,880
‫لا قيمة للأولاد بالنسبة إليه
‫يريد المربيات

207
00:15:30,005 --> 00:15:32,591
‫قد لا يزال القسم الأول من ذلك صحيحا
‫من الواضح أنه سادي

208
00:15:32,716 --> 00:15:35,886
‫ولكن ماذا لو كان الأولاد قيمين
‫بنظره أكثر من المربيات؟

209
00:15:36,011 --> 00:15:39,390
‫يستغني عن المربيات
‫في عملية بحثه عن مراده الفعلي، ولد

210
00:15:39,515 --> 00:15:42,726
‫تنطبق المواصفات على (فيبي بايتون)
‫لهذا السبب خطفها بشكل أبكر من المتوقع

211
00:15:42,852 --> 00:15:44,520
‫لماذا لم يخطف الأولاد فقط إذا؟

212
00:15:44,645 --> 00:15:47,648
‫لأنه منجذب إلى العلاقة
‫بين المربية والولد

213
00:15:47,773 --> 00:15:50,901
‫قد تكون هذه حيلة لخداع المحققين
‫أيضا، لو خطف الأولاد فقط لخلّف شهودا

214
00:15:51,026 --> 00:15:54,864
‫ما الأمر المميز في (فيبي)؟
‫ما الذي يجعلها مختلفة عن الباقين؟

215
00:15:59,618 --> 00:16:01,120
‫الربو!

216
00:16:05,749 --> 00:16:08,544
‫الحمد لله! لا أحداث في هذا المكان
‫أعطوني عملا!

217
00:16:08,669 --> 00:16:13,424
‫يا (غارسيا) أريدك أن تتحققي من السجلت
‫الطبية للأولاد الـ 5 الذين أعادهم القاتل

218
00:16:13,549 --> 00:16:15,467
‫ألديهم حاجات خاصة؟
‫أيتناولون أي عقاقير؟

219
00:16:15,593 --> 00:16:17,887
‫حسنا

220
00:16:26,103 --> 00:16:29,732
‫كل واحد منهم بصحة ممتازة
‫شهادتهم الصحية لا غبار عليها، لا شيء

221
00:16:29,857 --> 00:16:31,442
‫- شكرا يا (غارسيا)
‫- حقا؟ أهذا كل شيء؟

222
00:16:31,567 --> 00:16:34,653
‫ولكن لديّ مهارات كثيرة
‫ويمكنني مساعدتكم، أرجوكم، ألو؟

223
00:16:34,778 --> 00:16:38,407
‫إن كان هدفه الفتاة الصغيرة
‫قد يتخلى عن جدوله بالكامل

224
00:16:38,532 --> 00:16:40,326
‫مما يعني أن (جينا)
‫قد لا تبقى حية حتى 13 مايو

225
00:16:40,451 --> 00:16:43,579
‫نحتاج إلى استراتجية إعلامية مركزة
‫سأذهب لجلب (هوتش)

226
00:16:43,704 --> 00:16:45,456
‫- "شرطة (لوس أنجلس)"
‫- نظننا نبحث عن ذكر أبيض

227
00:16:45,581 --> 00:16:48,125
‫من شبه المؤكد أنه يقطن
‫في مقاطعة (لوس أنجلس)

228
00:16:48,250 --> 00:16:52,713
‫كما تعلمون يعمل وفقا لجدول سنوي دقيق
‫مما يستلزم صبرا وانضباطا

229
00:16:52,838 --> 00:16:55,758
‫لذا نعتقد أنه في أواخر
‫الثلاثينات أو بداية الأربعينات

230
00:16:55,883 --> 00:16:58,344
‫يخطف ضحاياه من متنزهات عامة
‫في وضح النهار

231
00:16:58,469 --> 00:17:02,640
‫مما يشير إلى أنه كفوء اجتماعيا ويندمج مع
‫الباقين ولا يبدو وكأنه يشكل مصدر تهديد

232
00:17:02,765 --> 00:17:04,808
‫بتعبير آخر
‫إنه شخص لا يلفت الأنظار

233
00:17:04,934 --> 00:17:07,144
‫أتخاله سيخطف
‫المزيد من الضحايا قريبا؟

234
00:17:07,269 --> 00:17:09,647
‫هذا ممكن
‫لكننا نشك بذلك كثيرا

235
00:17:09,772 --> 00:17:11,523
‫يبدو أن جدوله مهم جدا بالنسبة إليه

236
00:17:11,649 --> 00:17:13,484
‫لماذا لم يُرجع الطفلة بعد؟

237
00:17:13,609 --> 00:17:17,905
‫نعتقد أنه مصاب باضطراب نفسي
‫نادر، اسمه رغبة الأبوة

238
00:17:18,030 --> 00:17:22,493
‫مثل الاضطراب المشابه له رغبة الأمومة
‫تنبع من الحاجة العميقة لسد فراغ عاطفي

239
00:17:22,618 --> 00:17:23,994
‫خلّفته خسارة ولد

240
00:17:24,119 --> 00:17:27,706
‫نعتقد أن تلك الخسارة مرتبطة
‫بحافز طويل الأمد في حياته

241
00:17:27,831 --> 00:17:32,211
‫ممّا يفسر سبب غضبه وعنفه الهائلين
‫تجاه المربيات اللواتي يخطفهنّ

242
00:17:32,336 --> 00:17:37,216
‫لم يرحم ضحاياه من الراشدات
‫لكنه تعاطف مع الأولاد

243
00:17:37,341 --> 00:17:40,135
‫نود أن نناشد هذا الحس عنده

244
00:17:40,261 --> 00:17:42,721
‫في هذه المرحلة
‫أود تقديم (شاين) و(ميلودي بايتون)

245
00:17:42,846 --> 00:17:46,058
‫إنهما والدا (فيبي) وربا عمل (جينا)
‫سيد وسيدة (بايتون)

246
00:17:51,355 --> 00:17:57,444
‫أرجوك إن كنت تشاهد هذا أو إن كنتم
‫تعرفون الرجل الذي قام بهذا الأمر

247
00:17:57,569 --> 00:18:00,364
‫أرجوكم اتصلوا بالسلطات

248
00:18:02,199 --> 00:18:06,787
‫(فيبي) طفلة صغيرة

249
00:18:08,163 --> 00:18:11,667
‫ومربيتنا (جينا) شخص صالح
‫ولا تستحق هذا الأمر

250
00:18:11,792 --> 00:18:15,337
‫"قم بالأمر الصائب
‫وأفلتهما أرجوك"

251
00:18:16,171 --> 00:18:20,718
‫"(فيبي) مصابة بحالة ربو شديدة
‫وهي تحتاج إلى هذا الدواء"

252
00:18:21,176 --> 00:18:23,637
‫"لا يمكنها أن تتنفس بدونه"

253
00:18:25,431 --> 00:18:27,558
‫"أرجوك أفلتهما"

254
00:18:28,183 --> 00:18:30,436
‫"أعد لنا طفلتنا"

255
00:18:36,400 --> 00:18:39,653
‫"عمّمنا تعميما بخصوص خطفهما
‫وخصصنا خطا ساخنا للإخباريات"

256
00:18:39,778 --> 00:18:43,532
‫- "إن كان لدى أحد معلومات"
‫- نعم، أنا (ديريك مورغان)

257
00:18:43,657 --> 00:18:48,329
‫- "سمعنا توا العميل (هوتشنير)"
‫- نعم، أيمكنك أن تنتظري على الخط؟

258
00:18:48,871 --> 00:18:50,414
‫ثانية من فضلك

259
00:18:52,124 --> 00:18:53,500
‫تفضلي

260
00:18:55,836 --> 00:19:01,091
‫حقا؟ سيكون هذا رائعا
‫حسنا، شكرا

261
00:19:01,842 --> 00:19:04,219
‫- كانت هذه (تارا ريوس)
‫- ماذا حصل؟

262
00:19:04,345 --> 00:19:06,722
‫- تريد مساعدتنا
‫- أنت تمزح

263
00:19:06,847 --> 00:19:09,975
‫شاهدت المؤتمر الصحفي
‫أحسنت يا (جيه جيه)

264
00:19:10,100 --> 00:19:12,436
‫أنت صاحبة فكرة بث المؤتمر الصحفي
‫على الصعيد الوطني

265
00:19:12,561 --> 00:19:15,022
‫سأطلب منهم
‫جعلنا نعود أدراجنا

266
00:19:25,574 --> 00:19:28,660
‫أردت أن أخبركما أننا أقنعنا
‫شاهدة بالإدلاء بما لديها

267
00:19:28,786 --> 00:19:33,540
‫إنها ضحية هربت من القاتل
‫أدرك أن هذا ليس الخبر الذي تنتظرانه

268
00:19:33,665 --> 00:19:37,878
‫ولكن حتى أصغر معلومة
‫قد تساعدنا على إيجاد (فيبي) و(جينا)

269
00:19:38,003 --> 00:19:41,799
‫خلال ذلك الوقت سيكون من الجيد
‫أن تذهبا إلى البيت وترتاحا

270
00:19:42,800 --> 00:19:48,180
‫- سيفيدكما ذلك
‫- نعم، لا، لن نذهب إلى أي مكان

271
00:19:53,227 --> 00:19:57,106
‫ما الذي يجعلك تخالين
‫أن الأمر سينجح هذه المرة؟

272
00:19:57,231 --> 00:20:01,026
‫سنجرب شيئا جديدا
‫إنه علاج نفسي جديد اسمه (ن ح ح ع إ م)

273
00:20:01,151 --> 00:20:04,446
‫يرمز إلى نزع حساسية حركة العين
‫وإعادة معالجتها

274
00:20:04,571 --> 00:20:08,325
‫إنه فعال جدا بحالة اضطراب الكرب بعد
‫الرضحي ومع الذكريات المدفونة بالعمق

275
00:20:08,450 --> 00:20:10,619
‫ماذا لو عجزت عن فعل ذلك؟
‫ماذا لو لم يكن هناك شيء؟

276
00:20:10,744 --> 00:20:15,124
‫ثمة أدلة تثبت أننا نعالج المواد
‫الفكرية في قسم مختلف من الدماغ

277
00:20:15,249 --> 00:20:19,378
‫مقارنة بالمواد العاطفية يساعد
‫هذا العلاج على الربط بين القسمين

278
00:20:22,589 --> 00:20:25,467
‫يا (تارا)
‫سنكون معك طيلة الوقت

279
00:20:25,968 --> 00:20:29,638
‫وستساعديننا
‫للإمساك بهذا الرجل

280
00:20:29,763 --> 00:20:32,266
‫أعدك بذلك

281
00:20:38,772 --> 00:20:42,818
‫كيف يعمل علاج (ن ح ح ع إ م)؟
‫كيف يعمل؟

282
00:20:42,943 --> 00:20:46,780
‫نبدأ أولا بوضعك
‫في مكان آمن على الصعيد الذهني

283
00:20:46,905 --> 00:20:51,452
‫من خلال سؤالك التركيز
‫على صورة أو ذكرى معينة تسعدك

284
00:20:51,577 --> 00:20:52,953
‫من ثم نبدأ بطرح الأسئلة

285
00:20:53,078 --> 00:20:57,583
‫وعندما تصبحين جاهزة سنجعلك
‫تلحقين بضوء ينتقل من جهة إلى أخرى

286
00:21:06,508 --> 00:21:09,052
‫أيمكنك أن تخبرينا عن (جايك)؟

287
00:21:09,887 --> 00:21:15,058
‫كان رائعا
‫عيناه زرقاوان كبيرتان

288
00:21:16,602 --> 00:21:20,355
‫- كان صبيا صالحا للغاية
‫- متى آخر مرة رأيته فيها؟

289
00:21:21,690 --> 00:21:29,114
‫ذلك اليوم، يوم خطفنا
‫ذهبنا إلى المتنزه مثلما لطالما فعلنا

290
00:21:29,239 --> 00:21:30,782
‫كان (جايك) يحب المتنزه

291
00:21:30,908 --> 00:21:33,994
‫ما أول أمر يتبادر إلى ذهنك
‫عندما تفكرين في ذلك اليوم؟

292
00:21:44,588 --> 00:21:47,424
‫كان الطقس باردا
‫نسيت معطفي

293
00:21:47,591 --> 00:21:50,385
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا
‫عن عملية الخطف بحد ذاتها؟

294
00:21:52,387 --> 00:21:57,267
‫- حصل الأمر بسرعة فائقة
‫- لا بأس، خذي وقتك

295
00:22:08,737 --> 00:22:14,076
‫أتى رجل صوبنا
‫أظنه كان يحمل طوقا بيده

296
00:22:14,618 --> 00:22:16,578
‫أكان لديه كلب؟

297
00:22:17,996 --> 00:22:20,249
‫نعم، كان لديه كلب

298
00:22:20,916 --> 00:22:26,129
‫هذا جيد، لم تتذكري ذلك من قبل
‫أتعرفين نوع الكلب؟

299
00:22:26,838 --> 00:22:32,010
‫لا لكنه كان كبيرا
‫لم أرده أن يقترب من (جايك)

300
00:22:33,720 --> 00:22:39,768
‫- قال إن (جايك) ذكّره بأخته الصغيرة
‫- أختي الصغيرة

301
00:22:41,103 --> 00:22:44,690
‫قلت من قبل إنه رجل أبيض
‫أيمكنك رؤية وجهه؟

302
00:22:48,569 --> 00:22:56,743
‫لا ولكن كان لديه مسدس
‫وكان يصوبه على (جايك)، رباه!

303
00:22:57,536 --> 00:23:02,082
‫اهدأي
‫ركّزي على الضوء فحسب

304
00:23:04,835 --> 00:23:06,920
‫ماذا حصل بعدئذ؟

305
00:23:09,923 --> 00:23:13,969
‫ضربني على وجهي
‫فوقعت

306
00:23:15,929 --> 00:23:19,683
‫"كان (جايك) يبكي
‫ولم أستطع مساعدته"

307
00:23:19,808 --> 00:23:25,022
‫لم أستطع فعل أي شيء
‫أظنني فقدت وعيي

308
00:23:26,982 --> 00:23:28,442
‫أنا...

309
00:23:32,738 --> 00:23:36,491
‫أيقظني الحريق

310
00:23:40,037 --> 00:23:41,872
‫كان يستعمل سجائر

311
00:23:46,084 --> 00:23:48,587
‫كنت مربوطة بالسرير

312
00:23:50,464 --> 00:23:53,133
‫بقي يقول: "أيمكنك تحمل ذلك؟"

313
00:23:53,258 --> 00:23:56,428
‫قال إنني في حال لم أستطع
‫تحمل الأمر سيقوم بذلك لـ(جايك)

314
00:23:58,764 --> 00:24:03,685
‫- رباه!
‫- حسنا، أنت بأمان الآن

315
00:24:05,354 --> 00:24:07,230
‫لم يكف (جايك) عن البكاء

316
00:24:10,692 --> 00:24:13,695
‫ساعدوني، ساعدوني أرجوكم

317
00:24:13,820 --> 00:24:18,033
‫- قال إنه يحتاج إلى مساعدة
‫- أسمعت كلمة "ساعدوني"؟

318
00:24:18,158 --> 00:24:20,952
‫- نعم
‫- لا يمكن أن تكوني قد سمعت (جايك)

319
00:24:21,078 --> 00:24:23,205
‫لم يستطع الكلام بسبب صغر سنه

320
00:24:23,330 --> 00:24:26,875
‫- ساعدوني
‫- لا، كان صوت امرأة

321
00:24:28,460 --> 00:24:31,254
‫امرأة؟ أي امرأة؟

322
00:24:33,215 --> 00:24:36,760
‫- لا أعلم!
‫- ساعدوني أرجوكم!

323
00:24:36,885 --> 00:24:40,681
‫لا أعلم، أحتاج إلى التوقف الآن
‫أحتاج إلى التوقف!

324
00:24:57,462 --> 00:25:01,382
‫كيف حالك؟
‫أتحتاجين إلى شيء؟

325
00:25:05,053 --> 00:25:10,433
‫كيف يمكن أن تكون هذه الأمور
‫مخبأة في ذهني كل تلك السنوات؟

326
00:25:12,018 --> 00:25:13,603
‫أشعر وكأنني أصاب بالجنون

327
00:25:13,770 --> 00:25:19,526
‫لا تصابين بالجنون
‫لكنّ دماغك يحميك بهذا الشكل

328
00:25:24,447 --> 00:25:26,616
‫هذان هما، صحيح؟

329
00:25:26,908 --> 00:25:28,701
‫والدا تلك الفتاة الصغيرة؟

330
00:25:30,912 --> 00:25:35,333
‫- هل هما بخير؟
‫- ليسا بخير تماما

331
00:25:37,669 --> 00:25:42,006
‫- ألديك أولاد؟
‫- نعم، لديّ ولد صغير اسمه (هنري)

332
00:25:42,131 --> 00:25:44,926
‫- كم عمره؟
‫- 4 سنوات ونصف

333
00:25:45,301 --> 00:25:47,428
‫هذه سن رائعة

334
00:25:48,096 --> 00:25:52,350
‫- مع مَن يوجد الآن؟
‫- والده في العمل الآن

335
00:25:52,475 --> 00:25:57,230
‫لذا هو مع مربيته

336
00:26:03,152 --> 00:26:07,615
‫ينجح هذا الأمر
‫ولكن علينا أن نمضي قدما

337
00:26:07,949 --> 00:26:10,285
‫الأجوبة موجودة في ذهنك
‫أعلم ذلك

338
00:26:10,410 --> 00:26:12,412
‫لكنّ وقتنا ينفد

339
00:26:14,706 --> 00:26:18,793
‫اسمعي، لقد وعدتك
‫بأن نقبض على هذا الرجل

340
00:26:19,252 --> 00:26:20,753
‫أرجوك ساعديني لأفي بوعدي

341
00:26:35,018 --> 00:26:39,647
‫حسنا يا (تارا)
‫أريدك أن تركزي على صرخات تلك المرأة

342
00:26:39,856 --> 00:26:41,983
‫أين كنت عندما سمعتها؟

343
00:26:44,360 --> 00:26:48,823
‫ساعدوني، ساعدوني أرجوكم
‫ساعدوني

344
00:26:51,117 --> 00:26:54,412
‫- سمعتها عندما كان يحرقني
‫- أرأيتها؟

345
00:26:54,537 --> 00:26:56,414
‫لا

346
00:26:59,709 --> 00:27:01,336
‫مهلا!

347
00:27:03,713 --> 00:27:08,426
‫رباه!
‫الشاحنة! كانت هناك أيضا

348
00:27:08,551 --> 00:27:11,804
‫- أيمكنك أن تصفيها؟
‫- كان هناك دماء في عينيّ

349
00:27:11,930 --> 00:27:14,724
‫"كانت ترتدي قميصا أزرق"

350
00:27:16,517 --> 00:27:18,561
‫أكانت هذه المرة الوحيدة
‫التي رأيتها فيها؟

351
00:27:32,408 --> 00:27:37,497
‫"فككت قيدي أردت البحث عن (جايك)
‫لكنني لم أعد أستطيع سماعه يبكي"

352
00:27:41,167 --> 00:27:45,338
‫رأيتها
‫رأيتها في الحمّام

353
00:27:46,923 --> 00:27:48,967
‫كانت مربوطة بالمغسلة

354
00:27:50,468 --> 00:27:52,095
‫كان شعرها أشقر

355
00:27:55,181 --> 00:27:57,100
‫ورحلت...

356
00:27:58,226 --> 00:28:00,311
‫اصمت يا (روسكو)

357
00:28:11,948 --> 00:28:16,369
‫تركتهما هناك
‫تركتهما هما الاثنين هناك

358
00:28:17,120 --> 00:28:20,206
‫أيمكنك أن تتذكري
‫أي شيء آخر  يتعلق بها؟ ربما اسمها

359
00:28:20,331 --> 00:28:23,334
‫- "أيمكنك تحمل ذلك يا (أليسون)؟"
‫- (أليسون)!

360
00:28:24,877 --> 00:28:29,132
‫كان اسمها (أليسون)، كان يناديها
‫بهذا الاسم عندما قام بإيذائها

361
00:28:35,513 --> 00:28:39,142
‫إن كانت هذه المرأة الشقراء الغامضة
‫بالقميص الأزرق في الشاحنة مع (تارا)

362
00:28:39,267 --> 00:28:42,145
‫يعني ذلك أن القاتل المجهول
‫خطفهما على الأرجح في اليوم ذاته

363
00:28:42,270 --> 00:28:43,813
‫لم يخطف أكثر
‫من امرأة واحدة كل مرة

364
00:28:43,938 --> 00:28:45,314
‫ربما لم تكن جزءا من الخطة

365
00:28:45,440 --> 00:28:47,316
‫لا تزال (جيه جيه)
‫و(مورغان) يعملان مع (تارا)

366
00:28:47,442 --> 00:28:51,821
‫تخال أنه يمكنها أن تصف القاتل المجهول
‫لنتوصل إلى رسم تقريبي به

367
00:28:51,946 --> 00:28:56,409
‫- "ماذا لديك يا (غارسيا)؟"
‫- أريد ترقية لأنني بارعة

368
00:28:56,534 --> 00:29:00,455
‫تم الإبلاغ عن فقدان عن (أليسون أستور)
‫الشقراء قبل 3 سنوات، إنها من (دالاس)

369
00:29:00,580 --> 00:29:03,332
‫"لكنها لم ترجع إلى البيت
‫بعد رحلة عمل إلى (لوس أنجلس)"

370
00:29:03,458 --> 00:29:06,210
‫كانت عزباء وعملت كمندوبة مبيعات
‫في شركة صيدلانية

371
00:29:06,335 --> 00:29:09,630
‫كانت تحب العدو وتأهلت لماراتون
‫(بوسطن) حتى وهذا أمر ليس سهلا

372
00:29:09,756 --> 00:29:11,132
‫حسنا، اتصلي
‫بمكتب المحقق بأسباب الوفيات

373
00:29:11,257 --> 00:29:13,760
‫لتعرفي إن كان هناك بقايا أنثى مجهولة
‫الهوية من السنوات الـ 3 الفائتة

374
00:29:13,885 --> 00:29:16,054
‫أنا آسفة، أنت تكلّمني
‫سبق وفعلت ذلك

375
00:29:16,179 --> 00:29:18,806
‫نحن في (لوس أنجلس)
‫لذا ثمة 12 جثة لنساء لم يتم التعرف إليها

376
00:29:18,931 --> 00:29:22,602
‫ولكن ثمة امرأة واحدة شقراء ترتدي قميصا
‫أزرق ويتوقع المحقق بأسباب الوفيات وصولك

377
00:29:22,727 --> 00:29:25,438
‫- على الرحب والسعة
‫- أنا آسف على التأخير

378
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
‫كانت في الخلف
‫كانت مقتنياتها في قسم التخزين

379
00:29:28,608 --> 00:29:32,570
‫ها التقرير
‫كان من المفترض أن تُدفن قريبا

380
00:29:32,695 --> 00:29:34,697
‫لا نتعرف إلى جثة
‫مجهولة الهوية كل يوم

381
00:29:34,822 --> 00:29:37,742
‫- ألم تستطع تحديد سبب الوفاة بدقة؟
‫- لم أستطع الجزم

382
00:29:37,867 --> 00:29:40,411
‫- كانت متحللة للغاية
‫- وُجدت في قبر ضحل

383
00:29:40,536 --> 00:29:41,954
‫في قسم ناء
‫في متنزه (غريفيث)

384
00:29:42,080 --> 00:29:45,541
‫كانت هناك لسنة على الأقل
‫قبل إيجادها

385
00:29:45,666 --> 00:29:49,754
‫- وصلت إليها الحيوانات أيضا
‫- نعم، قامت بنهشها

386
00:29:49,879 --> 00:29:54,217
‫يمكن رؤية آثار عضات على عظم الساق الأكبر
‫والقصبة الصغرى وهنا على الكعبرة أيضا

387
00:29:54,342 --> 00:29:56,511
‫ثمة شيء غريب على هذه الساق

388
00:29:56,636 --> 00:30:01,057
‫آثار العضات هنا تشير إلى حيوان
‫أكبر من الحيوانات في متنزه (غريفيث)

389
00:30:01,182 --> 00:30:06,854
‫برأيي هي ناتجة عن كلب كبير
‫وزنه قرابة 45 كيلوغراما أو ما شابه

390
00:30:13,111 --> 00:30:15,154
‫دعني أساعدها

391
00:30:16,531 --> 00:30:19,033
‫الرذاذ في حقيبتي

392
00:30:29,627 --> 00:30:32,755
‫لن ينفع البخار
‫تحتاج إلى دوائها

393
00:30:35,341 --> 00:30:40,263
‫عرض المربيات لكنه أخفى
‫(أليسون أستور) في قبر ضحل ناء

394
00:30:40,388 --> 00:30:44,976
‫قبل أن تعمل (أليسون) في المجال الصيدلاني
‫كانت في الفيلق الطبي في البحرية

395
00:30:45,101 --> 00:30:48,563
‫شاهدت على الأرجح
‫خطف (تارا) وحاولت أن تتدخل

396
00:30:48,688 --> 00:30:50,815
‫هذا منطقي
‫تدربت على مساعدة الناس

397
00:30:50,940 --> 00:30:52,692
‫أخفى جثتها لأن (تارا) هربت

398
00:30:52,817 --> 00:30:56,779
‫وكانت الذكرى تعني له الكثير
‫لذا لم يرد أن يتم اكتشاف جثة (أليسون)

399
00:30:56,904 --> 00:30:59,323
‫حصلنا على الرسم التقريبي

400
00:30:59,448 --> 00:31:02,243
‫انظروا إلى هذا يا جماعة

401
00:31:03,035 --> 00:31:07,206
‫أمسك بضحيتيه الأوليين من هنا
‫وخطف (جينا) و(فيبي) من هنا

402
00:31:07,331 --> 00:31:10,793
‫دفن (أليسون أستور) هنا

403
00:31:10,918 --> 00:31:13,462
‫وهنا في (هوليوود)
‫وُجدت (تارا ريوس) مغمى عليها

404
00:31:13,588 --> 00:31:17,175
‫يمكننا أن نجرب مرة أخرى لكنها لا تعرف
‫من أين هربت أو إلى متى بقيت تهيم

405
00:31:17,300 --> 00:31:19,594
‫يثير اهتمامي أكثر
‫ما يوجد بين هذه النقاط الـ 4

406
00:31:19,719 --> 00:31:23,931
‫انظروا، متنزهات للكلاب
‫ها اثنان

407
00:31:24,056 --> 00:31:28,561
‫قالت إنه لديه كلب وكان هناك
‫آثار عضات على ساق (أليسون أستور)

408
00:31:28,686 --> 00:31:31,189
‫يميل مالكو الكلاب إلى أن يكونوا
‫منضبطين للغاية ويتبعون جدولا صارما

409
00:31:31,314 --> 00:31:34,483
‫خروجه مع كلبه يسمح له
‫بملاحقة فريسته بدون لفت الأنظار

410
00:31:34,609 --> 00:31:38,196
‫تلك المتنزهات مليئة بالناس
‫رأى شخص ما ذلك الرجل حتما

411
00:31:39,280 --> 00:31:41,365
‫دعني أساعدها

412
00:31:42,617 --> 00:31:46,495
‫اصمتي!
‫لا تتظاهري بأنك تهتمين

413
00:31:47,496 --> 00:31:52,084
‫افعل أي شيء تريده بي
‫ولكن أرجوك سوف تموت

414
00:32:13,940 --> 00:32:16,192
‫- أحسنت!
‫- أعيديها الآن!

415
00:32:16,317 --> 00:32:18,527
‫- ماذا؟
‫- إنها لي، أعطيني إياها

416
00:32:18,653 --> 00:32:20,404
‫- لا
‫- انهض يا (روسكو)

417
00:32:20,529 --> 00:32:22,114
‫لا!

418
00:32:23,366 --> 00:32:26,869
‫- لم أنته منك بعد
‫- لا، لا تؤذها

419
00:32:38,671 --> 00:32:41,507
‫يا (مورغان) أنت و(جيه جيه) مشطا القسم
‫الشمالي من المتنزه وسنمشط القسم الجنوبي

420
00:32:41,632 --> 00:32:45,261
‫علينا الحرص على أن تغطي شرطة (لوس
‫أنجلس) الملاعب ومسارات المشي أيضا

421
00:32:45,386 --> 00:32:47,179
‫"برأيي علينا أن نبلغ أقصى الغرب
‫وصولا إلى وادي (رانيون)"

422
00:32:47,304 --> 00:32:49,807
‫- هذه مساحة شاسعة جدا
‫- سيحل الظلام قريبا

423
00:32:49,932 --> 00:32:51,558
‫إن نوى هذا الرجل على الاحتفاظ بالفتاة

424
00:32:51,684 --> 00:32:54,853
‫ثمة احتمال
‫بألا يلتزم بتاريخ ذكراه السنوية

425
00:32:55,521 --> 00:32:56,897
‫"متنزه (غريفيث)"

426
00:32:57,022 --> 00:32:58,774
‫"نشر مكتب التحقيقات
‫الفدرالي رسما تقريبيا"

427
00:32:58,899 --> 00:33:00,401
‫"لمَن يسمى بقاتل المربيات"

428
00:33:00,526 --> 00:33:05,489
‫"ويُشتبه بخطفه وقتله بوحشية
‫4 شابات على طول ساحل (كاليفورنيا)"

429
00:33:05,614 --> 00:33:06,991
‫"خلال السنوات الـ 6 الفائتة"

430
00:33:07,116 --> 00:33:09,785
‫"آخر شخصين خطفهما هما (جينا مينديز)
‫البالغة 23 سنة"

431
00:33:09,910 --> 00:33:13,872
‫"و(فيبي بايتون) البالغة سنتين وكلتاهما
‫من (لوس أنجلس) لا تزالان مفقودتين"

432
00:33:13,998 --> 00:33:19,003
‫"إن كان لديكم أي معلومات تتعلق
‫بمكانهما أرجوكما اتصلا بالخط الساخن"

433
00:33:19,128 --> 00:33:21,755
‫"أو شرطة (لوس أنجلس) حالا"

434
00:33:22,172 --> 00:33:24,883
‫- نعم، يشبه هذا (جوني)
‫- أتعرفه؟

435
00:33:25,009 --> 00:33:28,929
‫نعم، أعني لا أعرفه جيدا
‫كنت أراه هنا ولكن مهلا!

436
00:33:29,054 --> 00:33:31,181
‫يا حبيبي
‫هلا تأتي قليلا

437
00:33:32,558 --> 00:33:34,852
‫يتواجد هنا أكثر مني

438
00:33:35,102 --> 00:33:37,479
‫- ما الأمر؟
‫- أنهما عميلان فدراليان

439
00:33:37,604 --> 00:33:39,773
‫انظر إلى هذا الرسم
‫ألا تجد أن هذا يشبه (جوني)؟

440
00:33:39,898 --> 00:33:43,319
‫- نوعا ما، نعم
‫- أتعرف أين يمكننا إيجاده؟

441
00:33:43,444 --> 00:33:47,197
‫ليس لديّ أدنى فكرة كنت أراه هنا
‫طيلة الوقت لكنني لم أره منذ بضعة أيام

442
00:33:47,323 --> 00:33:49,992
‫- ما نوع كلبه؟
‫- كلب (روتوايلير) كبير

443
00:33:50,117 --> 00:33:52,703
‫اسمه (روسكو)
‫يلعب مع (دايزي)

444
00:33:52,828 --> 00:33:55,914
‫- أتعرفان شهرة (جوني)؟
‫- لا، نعرف أن اسمه (جوني) فحسب

445
00:33:56,040 --> 00:33:59,043
‫- أنا آسف
‫- أهو بورطة؟

446
00:33:59,168 --> 00:34:01,086
‫مرحبا يا رجل نزواتي المفضلة
‫ماذا لديك؟

447
00:34:01,211 --> 00:34:02,629
‫"أحتاج إلى أن تقومي
‫بما تبرعين به"

448
00:34:02,755 --> 00:34:06,633
‫ابحثي عن أي رجل اسه (جوني) و(جون) أو
‫(جوناثان) في (لوس أنجلس) لديه رخصة كلب

449
00:34:06,759 --> 00:34:11,555
‫- حسنا، العدد 420
‫- "أتحدد فصيلة الكلب؟"

450
00:34:11,680 --> 00:34:13,182
‫نعم إلا إن كانت فصيلة هجينة

451
00:34:13,307 --> 00:34:15,184
‫أتوجد كلاب (روتوايلير)
‫في تلك اللائحة؟

452
00:34:16,310 --> 00:34:17,686
‫- ولا واحد
‫- "مهلا!"

453
00:34:17,811 --> 00:34:19,229
‫"لا يتكبد الجميع عناء نيل رخصة"

454
00:34:19,355 --> 00:34:20,731
‫"ماذا عن ملفات الأطباء البيطريين؟"

455
00:34:20,856 --> 00:34:22,524
‫- ماذا عنها؟
‫- جدي كل عيادات الأطباء البيطريين

456
00:34:22,649 --> 00:34:24,109
‫ضمن منطقة قطرها 16 كيلومترا
‫حول متنزه (غريفيث)

457
00:34:24,234 --> 00:34:27,446
‫- لدى هذا الرجل كلب (روتوايلير)
‫- حسنا

458
00:34:27,571 --> 00:34:30,783
‫توجد 14 عيادات لأطباء بيطريين
‫توجد سجلات كثيرة

459
00:34:30,908 --> 00:34:33,494
‫سيستغرقني ذلك بعض الوقت
‫انتظر وسأعاود الاتصال بك

460
00:34:43,754 --> 00:34:49,343
‫مَن هو الكلب المطيع؟
‫تعال إلى هنا، استدر

461
00:34:50,511 --> 00:34:52,137
‫أحسنت!
‫اذهب!

462
00:35:21,834 --> 00:35:23,877
‫توصلت إلى نتيجة ثمة رجل
‫يدعى (جوناثان راي كافي)

463
00:35:24,002 --> 00:35:26,463
‫يملك (روتوايلير)
‫يزن 50 كيلوغراما اسمه (روسكو)

464
00:35:26,588 --> 00:35:29,716
‫- وجدت عنوان بيته وعمله
‫- مَن أقرب إلى أي من العنوانين؟

465
00:35:29,842 --> 00:35:33,345
‫أنتما أقرب إلى عنوان بيته وهو قرب
‫متنزه (غريفيث)، أنتما قريبان، اذهبا!

466
00:35:33,470 --> 00:35:35,013
‫سأبلغ (هوتش) بالأمر

467
00:36:27,524 --> 00:36:30,861
‫خلتني طلبت منك
‫أن تخلد إلى الفراش!

468
00:36:38,785 --> 00:36:40,746
‫أنت صبي سيئ

469
00:36:45,834 --> 00:36:50,005
‫لا تهتمين لأمر تلك الطفلة
‫اعترفي بالأمر

470
00:36:53,467 --> 00:36:56,428
‫- قولي ذلك
‫- لا

471
00:36:56,553 --> 00:36:59,348
‫أنقذي نفسك
‫اعترفي بالأمر وسأتوقف

472
00:36:59,473 --> 00:37:01,475
‫أبدا

473
00:37:02,434 --> 00:37:05,479
‫ستنهارين
‫فعلن ذلك جميعا

474
00:37:06,313 --> 00:37:10,192
‫"لديّ معلومات عن (كافي) هذا عمره 40
‫سنة ويسكن في البيت الذي كبر فيه"

475
00:37:10,317 --> 00:37:12,152
‫"وقد ورثه من والدته
‫عندما ماتت قبل 10 سنوات"

476
00:37:12,277 --> 00:37:15,531
‫لهذا السبب هو متعلق بمتنزه (غريفيث)
‫كان يرتاده وهو يكبر على الأرجح

477
00:37:15,656 --> 00:37:19,159
‫- كيف ماتت والدته يا (غارسيا)؟
‫- نوبة قلبية مثل والده في سنة 1986

478
00:37:19,284 --> 00:37:20,661
‫إليكما أمرا محزنا للغاية

479
00:37:20,786 --> 00:37:23,789
‫عندما كان (كافي) بسن السابعة
‫أخته (أماندا) البالغة سنتين غرقت

480
00:37:23,914 --> 00:37:25,415
‫- كيف؟
‫- "في المغطس"

481
00:37:25,541 --> 00:37:29,711
‫"كان هناك مربية تعتني بها
‫تدعى (غريزيلدا فاسكيز)، حصل تحقيق كامل"

482
00:37:29,836 --> 00:37:32,339
‫تم اعتبار الوفاة قضاء وقدر
‫وتمت تبرئتها من أي جرم

483
00:37:32,464 --> 00:37:34,758
‫لا يزال (كافي)
‫يلومها حتما على وفاة أخته

484
00:37:34,883 --> 00:37:37,427
‫- احزرا بأي تاريخ ماتت
‫- 13 مايو

485
00:37:37,553 --> 00:37:41,974
‫أنت الفائز إليكما معلومة مهمة أخرى
‫كانت أخته الصغيرة مصابة بالربو

486
00:37:42,307 --> 00:37:45,727
‫هذه ليست رغبة في الأبوة
‫بل رغبة في الحصول على أخت

487
00:37:45,852 --> 00:37:49,856
‫انظرا إلى هذا، خسرت (غريزيلدا فاسكيز)
‫معركتها ضد سرطان الثدي قبل 6 سنوات

488
00:37:49,982 --> 00:37:52,484
‫قتل ضحيته الأولى عندئذ
‫كان هذا حافزه حتما

489
00:37:52,609 --> 00:37:54,695
‫لم تسنح له الفرصة
‫لينتقم منها

490
00:38:04,538 --> 00:38:06,373
‫استسلمي فحسب!

491
00:38:08,750 --> 00:38:10,711
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

492
00:38:15,132 --> 00:38:18,594
‫(جوناثان راي كافي)!
‫نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي!

493
00:38:30,814 --> 00:38:32,816
‫غرفة أخته!

494
00:38:34,359 --> 00:38:36,570
‫اهجم يا (روسكو)!

495
00:38:39,656 --> 00:38:41,950
‫- ألق السلاح أرضا!
‫- (روسكو)! أفلته!

496
00:38:42,075 --> 00:38:46,705
‫ألق السلاح أرضا!
‫أفلتها يا (جوناثان)! ليست (غريزيلدا)!

497
00:38:46,830 --> 00:38:49,875
‫(غريزيلدا)؟ كذبت تلك الساقطة
‫ونجت بفعلتها

498
00:38:50,000 --> 00:38:52,294
‫لم تهتم لأمرنا
‫أرادت إنقاذ نفسها فحسب

499
00:38:52,419 --> 00:38:55,213
‫تلك الشابة ليست مربيتك

500
00:38:56,089 --> 00:38:59,426
‫- لا تؤذ ذلك الكلب!
‫- أفلتها يا (جوناثان)!

501
00:39:06,183 --> 00:39:07,643
‫يهرب من الأمام!

502
00:39:17,027 --> 00:39:18,612
‫توقف!

503
00:39:26,370 --> 00:39:28,121
‫توقف مكانك!

504
00:39:45,555 --> 00:39:47,641
‫نحن بخير

505
00:39:49,685 --> 00:39:51,812
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

506
00:39:51,937 --> 00:39:53,855
‫كانت طلقة موفقة

507
00:39:55,023 --> 00:39:57,025
‫أيتها العميلة (جارو)؟

508
00:40:01,530 --> 00:40:03,824
‫ماذا تفعلين هنا يا (تارا)؟

509
00:40:04,866 --> 00:40:06,618
‫طلبت منهم جلبي إلى هنا

510
00:40:07,869 --> 00:40:11,540
‫يا طفلتي! يا طفلتي!

511
00:40:12,332 --> 00:40:14,251
‫رباه!

512
00:40:16,920 --> 00:40:20,632
‫نلنا منه، لقد مات

513
00:40:21,299 --> 00:40:24,302
‫أنقذنا (فيبي) و(جينا) أيضا

514
00:40:24,511 --> 00:40:26,138
‫لقد قمت بالأمر

515
00:40:36,148 --> 00:40:38,150
‫انتهى الأمر

516
00:40:41,737 --> 00:40:43,947
‫أريد رؤية جثته

517
00:40:48,910 --> 00:40:51,580
‫يا جماعة، نعم

518
00:41:01,047 --> 00:41:03,258
‫هذا يكفي

519
00:41:06,678 --> 00:41:08,889
‫سأعود حالا، اتفقنا؟

520
00:41:10,932 --> 00:41:12,934
‫المعذرة

521
00:41:16,104 --> 00:41:17,814
‫هل أنت (تارا)؟

522
00:41:19,483 --> 00:41:21,109
‫شكرا

523
00:42:16,706 --> 00:42:18,166
‫مرحبا

524
00:42:19,209 --> 00:42:21,419
‫أهلا بعودتك إلى ديارك

525
00:42:31,263 --> 00:42:33,306
‫اشتقت إليك أنا أيضا

526
00:42:42,065 --> 00:42:44,359
‫ستيقظين ذلك الصبي

527
00:42:51,449 --> 00:42:58,498
‫"وحيدا، وحيدا، لا يمكن لأحد
‫أن يصمد هنا وحيدا، (مايا أنجيلو)"

528
00:43:02,500 --> 00:43:06,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

