﻿1
00:00:22,878 --> 00:00:24,797
‫"أكاديمية (سومرفيل)"

2
00:00:41,772 --> 00:00:43,816
‫لم نأتِ إلى هنا لنضيع الوقت

3
00:00:46,360 --> 00:00:48,529
‫فالحافلة ستغادر بعد 5 دقائق

4
00:00:48,654 --> 00:00:50,573
‫أحضروا عدتكم وإلا بقيت هنا

5
00:00:55,286 --> 00:00:58,497
‫أمضيتم هنا ستة أيام يا شبان

6
00:00:58,622 --> 00:01:03,210
‫وحظيتم بفرصة لتثبتوا قدراتكم
‫وماذا فعلتم؟

7
00:01:03,335 --> 00:01:06,881
‫أظهرتم لي أنكم مجموعة
‫من السافلين الكسولين

8
00:01:47,813 --> 00:01:50,691
‫- وصلتني رسالتك
‫- هذا جيد

9
00:01:50,816 --> 00:01:54,111
‫- ماذا تظن؟
‫- يبدو كانتحار جماعي

10
00:01:54,236 --> 00:01:58,282
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟
‫- ليس بدون زيارة الحرم

11
00:01:59,325 --> 00:02:01,660
‫- هذا ما ظننته
‫- لا يمكنني تقييم الوضع

12
00:02:01,785 --> 00:02:05,289
‫- بدون زيارة الكلية والطلاب
‫- أعلم ذلك

13
00:02:05,414 --> 00:02:10,210
‫الكلية مرشحة لمنحة (توملنسون) الفدرالية
‫وهذا لا يبشر بالخير

14
00:02:10,377 --> 00:02:12,588
‫المدير خريج أكاديمية (سومرفيل)
‫أليس كذلك؟

15
00:02:12,713 --> 00:02:16,342
‫نعم، وكان يناضل
‫من أجل التمويل الحكومي

16
00:02:16,467 --> 00:02:20,596
‫قتل هؤلاء أنفسهم لسبب
‫ولا يجب أن يتغاضى أحد عن ذلك

17
00:02:20,721 --> 00:02:23,057
‫لا أطلب منك هذا

18
00:02:25,225 --> 00:02:27,394
‫في أكاديمية (سومرفيل) العسكرية
‫في (أوشينسايد)، (فلوريدا)

19
00:02:27,519 --> 00:02:30,230
‫وُجد خمسة شبان مشنوقين هذا الصباح

20
00:02:30,356 --> 00:02:33,901
‫- الجثث لدى الطبيب الشرعي الآن
‫- لا نملك الصور؟

21
00:02:34,026 --> 00:02:38,072
‫اعتقد موظفو الكلية أنهم ما زالوا أحياء
‫ربما لذا أنزلوهم عن الشجر

22
00:02:38,197 --> 00:02:40,449
‫"(جيمي بوربادج)، (فيليب مامفورد)
‫(جيري باودن)"

23
00:02:40,574 --> 00:02:42,618
‫"(جاك بريغز)، (تاكر كلهون)"

24
00:02:42,743 --> 00:02:46,789
‫"لم يبقَ موقع الجريمة على حاله إذا
‫ألا يملكون ما يمكننا الاعتماد عليه؟"

25
00:02:46,914 --> 00:02:49,208
‫حُفرت عبارة "نحن آسفون"
‫على غضن شجرة في الجوار

26
00:02:49,333 --> 00:02:52,044
‫- حدث هذا في الحرم؟
‫- في الغابة على بعد ساعة تقريبا

27
00:02:52,169 --> 00:02:54,004
‫- كم بقوا هناك؟
‫- ستة أيام

28
00:02:54,129 --> 00:02:57,966
‫- بدون مراقبة؟
‫- كانت مهمة خارجية للطلاب

29
00:02:58,092 --> 00:03:01,387
‫- ما الذي دفعهم إلى الانتحار؟
‫- طالب السنة الأولى (بايلي شلتون)

30
00:03:01,512 --> 00:03:03,472
‫شنق نفسه منذ أسبوعين في غرفته

31
00:03:03,597 --> 00:03:07,101
‫- ملاءات متطابقة مع عقدة الشنق
‫- مَن يأخذ ملاءات إلى مخيم؟

32
00:03:07,226 --> 00:03:10,104
‫سيفعلون هذا إن كانت الخطة تنص على ذلك
‫وتكون هذه أولى حبات المسبحة

33
00:03:10,229 --> 00:03:15,442
‫كان الحرم متأهبا ربما بعد الحادثة الأولى
‫لذا انتظروا أن يصبحوا لوحدهم في الغابة

34
00:03:15,567 --> 00:03:17,945
‫- عقدوا ربما اتفاقا ما
‫- وهناك أمر آخر

35
00:03:18,070 --> 00:03:20,072
‫خرج ستة طلاب في الرحلة
‫لكن وُجد خمسة فحسب

36
00:03:20,197 --> 00:03:23,242
‫أكد المسؤولون في المدرسة
‫أن (جوش ريدينغ) ما زال مفقودا

37
00:03:23,367 --> 00:03:26,412
‫- "ربما خاف من تنفيذ الاتفاق"
‫- أو لم يشارك به أصلا

38
00:03:26,537 --> 00:03:29,289
‫ولا يمكن التواصل مع الحرم على الإطلاق
‫فلا إنترنت هناك

39
00:03:29,415 --> 00:03:32,292
‫- يمكنني المساعدة في ذلك
‫- لهذا السبب سترافقيننا

40
00:03:32,418 --> 00:03:36,588
‫- وأنا أيضا
‫- ألم يدرس المدير في (سومرفيل)؟

41
00:03:36,713 --> 00:03:44,263
‫نعم، وسمعة الأكاديمية جيدة جدا
‫لذا يأملون التكتم على التحقيق

42
00:03:45,013 --> 00:03:49,017
‫أتصور أنهم قلقون جدا على (جوش)
‫فهو في الغابة منذ أسبوع تقريبا

43
00:03:49,143 --> 00:03:50,853
‫كيف يصمد إذا؟

44
00:04:36,754 --> 00:04:42,176
‫"الأمور لا تتغير، نحن نتغير"
‫(هنري دايفيد ثورو)

45
00:04:42,302 --> 00:04:45,972
‫- لا أثر لـ(جوش ريدينغ) حتى الآن
‫- سننضم إلى فريق البحث

46
00:04:46,097 --> 00:04:49,809
‫تأسست أكاديمية (سومرفيل)
‫خلال الحرب العالمية الثانية

47
00:04:49,934 --> 00:04:53,062
‫وهي مدرسة تقليدية  قاسية
‫لا تملك موقعا إلكترونيا حتى

48
00:04:53,187 --> 00:04:56,900
‫- تعاني مشاكل اجتماعية اقتصادية عدة
‫- تعاني مع الأعمار أيضا

49
00:04:57,025 --> 00:05:01,696
‫فإن أعمار الطلاب تتراوح بين الثانية عشرة
‫والثامنة عشرة في الحرم والمهاجع عينها

50
00:05:01,821 --> 00:05:05,658
‫عمل الطاقم عينه هناك منذ وقت طويل
‫و(رون ماسي) مسؤول هناك منذ 30 عاما؟

51
00:05:05,783 --> 00:05:08,578
‫إنه خريج الأكاديمية
‫كمعظم أفراد الطاقم هناك

52
00:05:08,703 --> 00:05:11,998
‫وكان الملازم (توز) مساعده
‫في الإدارة طوال هذه الفترة

53
00:05:12,123 --> 00:05:15,335
‫لهذه الأماكن بنيتها التحية الخاصة
‫ولن يبدلوها إن كانت ناجحة

54
00:05:15,460 --> 00:05:20,298
‫- حظروا التكنولوجيا لهذا ربما
‫- لا يحتاجونها تماما كما في الماضي

55
00:05:20,423 --> 00:05:25,553
‫وشعارهم عدائي
‫"لا نعيش إلا بالقوة"

56
00:05:25,678 --> 00:05:28,681
‫تلك الكلية تنشئ الجنود
‫ولا مجال للانتحار في شعارها

57
00:05:28,806 --> 00:05:33,061
‫كان (بايلي شلتون) في الثالثة عشرة فحسب
‫وكان من أصغر الطلاب هناك

58
00:05:33,186 --> 00:05:35,563
‫كان موته على الأرجح مسبب الحالات الأخرى

59
00:06:01,756 --> 00:06:04,175
‫حضرة الكولونيل (ماسي)
‫أنا (إيرين ستراوس)

60
00:06:04,300 --> 00:06:07,387
‫- وهذا الفريق الذي كلمتك عنه
‫- العميل (هوتشنر)

61
00:06:07,512 --> 00:06:12,517
‫أقدم إليك العميلين (مورغان) و(جارو)
‫و د. (سبنسر ريد) و(بينيلوب غارسيا)

62
00:06:12,642 --> 00:06:16,521
‫- سيدي، ألا يجب أن تنكس الراية؟
‫- لم أخبر الشبان بعد

63
00:06:16,646 --> 00:06:19,649
‫- أيعرفون مَن نحن؟
‫- سأخبرهم عندما يحين الوقت

64
00:06:19,774 --> 00:06:23,194
‫فقد اتصلت بالأهل كلهم
‫وهم آتون من الساحل الشرقي

65
00:06:23,319 --> 00:06:25,363
‫وصل أهل (جوش ريدينغ) وفي الواقع

66
00:06:25,488 --> 00:06:27,115
‫- أود التكلم معهم
‫- إنهم في الكنيسة

67
00:06:27,949 --> 00:06:30,410
‫- كيف حالهم؟
‫- كيف تتوقعين؟

68
00:06:30,535 --> 00:06:34,872
‫- حسنا، سأبدأ
‫- أيها الجندي الطالب

69
00:06:35,498 --> 00:06:40,712
‫- هل من معلومات عن (جوش)؟
‫- يمكنه قطع 1،6 كلم بالساعة هناك

70
00:06:40,837 --> 00:06:44,048
‫إذا وضعناه على شعاع 96 كيلومترا
‫سيتعين عليه أن يغطي 14500 كيلومتر مربع

71
00:06:44,173 --> 00:06:47,593
‫- يعرف (توز) الغابة أكثر من غيره
‫- سيقابله عميلان منا

72
00:06:47,719 --> 00:06:51,347
‫- ونحن سنبدأ  التحقيقات هنا
‫- أين نجد أكبر عدد من المنشورات؟

73
00:06:51,472 --> 00:06:54,017
‫- المكتبة هي الخيار الأفضل
‫- شكرا لك

74
00:06:54,142 --> 00:06:56,019
‫نود البدء مع انتحار (بايلي شلتون)

75
00:06:56,144 --> 00:06:59,022
‫أتملك نسخة عن تقرير الطبيب الشرعي؟

76
00:06:59,147 --> 00:07:03,401
‫لا، لكن لا شك في كونه
‫قد شنق نفسه

77
00:07:03,526 --> 00:07:05,611
‫يمكن التغيرات البسيطة أن تفضح الكثير

78
00:07:05,737 --> 00:07:10,366
‫استلم الطبيب الآن الجثة الأخيرة
‫وأتوقع أن يكون لديه ما يكفي الآن

79
00:07:10,491 --> 00:07:12,744
‫- سأكلمه لاحقا
‫- بالتأكيد

80
00:07:12,869 --> 00:07:16,039
‫لكن سيساعدنا أن نعرف كيف
‫كان يوم (بايلي) الأخير

81
00:07:16,164 --> 00:07:19,584
‫سأريك! لقد بقي في قاعة الطلاب الجدد

82
00:07:19,709 --> 00:07:23,337
‫وقد أخذ والده كل أغراضه بعد الانتحار

83
00:07:23,463 --> 00:07:28,009
‫- وأغراض (جوش) كما هي
‫- كان (جوش) مع طلاب السنة الأولى؟

84
00:07:28,134 --> 00:07:31,971
‫إنه قائد الكتيبة
‫وقد أثر فيه انتحار (بايلي) كثيرا

85
00:07:32,096 --> 00:07:34,724
‫أكان كل الضحايا من أصدقاء (بايلي)؟

86
00:07:34,849 --> 00:07:40,146
‫- "الأخوية ثمن صمود المرء وشرطه"
‫- (كارلوس رومولو)

87
00:07:41,689 --> 00:07:44,942
‫جميع شباني إخوة

88
00:07:45,443 --> 00:07:50,990
‫ها هما والدا (تاكر كالهون)، اعذروني

89
00:07:51,866 --> 00:07:55,661
‫لو كان الشبان ضعفاء إلى هذا الحد
‫لماذا أرسلهم إلى الغابة؟

90
00:07:58,331 --> 00:08:00,917
‫لأن موعد اختبار الصمود قد حان

91
00:08:01,042 --> 00:08:02,502
‫لدينا جدول محدد هنا

92
00:08:02,627 --> 00:08:07,006
‫مضى أسبوعان فحسب على الانتحار الأول
‫أما كان بإمكانكم تأجيل هذه الرحلة؟

93
00:08:07,131 --> 00:08:12,136
‫تم إلغاء الدروس يوم وفاة (بايلي)
‫لكننا نفقد الرجال في المعارك طوال الوقت

94
00:08:12,261 --> 00:08:16,766
‫- ليست هذه معركة وليس هؤلاء رجالا
‫- يكونون رجالا عند رحيلهم من هنا

95
00:08:16,891 --> 00:08:19,977
‫- كم حادثة انتحار شهدتهم؟
‫- هذه فحسب

96
00:08:20,103 --> 00:08:23,731
‫- لم يخضع جزء من المهمة للإشراف؟
‫- طوال أسبوع

97
00:08:23,856 --> 00:08:29,153
‫- لكنك عدت بعد 6 أيام
‫- إجراء معياري للتفقد إن ساء الطقس

98
00:08:29,278 --> 00:08:33,491
‫- شهدنا برقا ورعدا البارحة
‫- لم يملكوا وسيلة للاتصال بكم؟

99
00:08:33,616 --> 00:08:35,118
‫إشارات دخانية

100
00:08:35,701 --> 00:08:38,996
‫- هل أنت جاد؟
‫- مهارات الصمود الأساسية، سيدتي

101
00:08:39,122 --> 00:08:42,291
‫نحن نعلمهم أن يتبعوا غرائزهم
‫ولا يعتمدوا على التكنولوجيا

102
00:08:42,416 --> 00:08:44,794
‫لا أجهزة لا سلكية ولا أسلحة

103
00:08:44,919 --> 00:08:48,840
‫دروس الصمود الشبيهة بهذه
‫تؤدي إلى المواجهة أو الهروب غالبا

104
00:08:48,965 --> 00:08:51,634
‫ويبدو أن هذا ما حدث مع (جوش)

105
00:08:52,510 --> 00:08:56,347
‫- مَن نام هنا؟
‫- لا أعلم، جميعها متشابهة

106
00:08:56,597 --> 00:09:00,226
‫- مَن كان هنا قد رحل
‫- وهذا المكان معزول

107
00:09:00,351 --> 00:09:02,895
‫أكان (جوش ريدينغ) يعزل نفسه كثيرا؟

108
00:09:03,020 --> 00:09:07,108
‫- أفترض أنه كان يحب الوحدة
‫- "لماذا؟"

109
00:09:07,233 --> 00:09:12,905
‫- لم يرد ارتياد (سومرفيل) بالأساس
‫- لمَ أرسلتما (جوش) إلى هنا؟

110
00:09:13,030 --> 00:09:17,660
‫لأنه كان يتورط في متاعب كثيرة
‫وكان غاضبا على الدوام

111
00:09:17,785 --> 00:09:23,749
‫- كان يتصرف كالمراهق
‫- كنت غائبا يا (ويل) طوال الوقت

112
00:09:24,208 --> 00:09:29,589
‫كان طوله في الرابعة عشرة 180 سنتمترا
‫وكان طبعه حادا

113
00:09:29,714 --> 00:09:35,011
‫وكان يحدث الثقوب في الجدران
‫وما عاد يسمع كلامي

114
00:09:37,722 --> 00:09:40,766
‫كان عدائيا ربما

115
00:09:40,892 --> 00:09:46,063
‫- لكن كان هذا قاسيا جدا
‫- لماذا؟

116
00:09:46,189 --> 00:09:49,817
‫- كان علينا أن نجبره
‫- ماذا تفعلون؟ دعوني وشأني

117
00:09:49,942 --> 00:09:53,571
‫- نحن نساعدك، (جوش)
‫- أمي، أبي! لا تدعاهم يفعلون هذا

118
00:09:53,696 --> 00:09:56,240
‫- لن يؤذوك
‫- أبي، أرجوك!

119
00:09:56,365 --> 00:10:02,371
‫كنت أخشى أن يؤذي نفسه أم أن يؤذيه
‫شخص آخر إن لم نساعده

120
00:10:03,039 --> 00:10:06,000
‫كيف تقبل (جوش) انتحار (بايلي)؟

121
00:10:06,125 --> 00:10:09,629
‫- لم نكلمه إلا مرة واحدة بعد ذلك
‫- الهواتف امتياز هنا

122
00:10:09,754 --> 00:10:13,925
‫- أكان هذا صعبا على (جوش)؟
‫- لم يكن (جوش) يحب الكلام

123
00:10:14,050 --> 00:10:19,931
‫لكنني أعتقد أنه شعر بمسؤولية حقيقية
‫تجاه (بايلي) وكل الموجودين في القاعة

124
00:10:20,056 --> 00:10:24,977
‫هل قال لكما لماذا يمكن
‫أن يكون (بايلي) قد قتل نفسه؟

125
00:10:25,102 --> 00:10:26,729
‫لا!

126
00:10:28,564 --> 00:10:31,984
‫سيد (ريدينغ)؟

127
00:10:36,239 --> 00:10:38,824
‫كيف ستعيدون ابني إلى هنا؟

128
00:11:01,931 --> 00:11:05,601
‫تبعد هذه الأسرة كلها عن بعضها البعض
‫90 سنتمترا ولا خصوصية على الإطلاق

129
00:11:05,726 --> 00:11:08,312
‫كيف شنق (بايلي) نفسه
‫بدون أن يلاحظ أحد شيئا؟

130
00:11:08,437 --> 00:11:10,564
‫فعل ذلك هنا على ما يبدو

131
00:11:10,982 --> 00:11:14,360
‫- استعمل غرفة (جوش)
‫- استنادا إلى كلامي (ماسي)

132
00:11:14,485 --> 00:11:18,614
‫- كان (جوش) يدعم (بايلي) كثيرا
‫- هو أخبرك بهذا؟

133
00:11:18,739 --> 00:11:22,285
‫نعم، عندما تكلمنا
‫أهناك مشكلة؟

134
00:11:23,869 --> 00:11:26,956
‫- هل ذكر أمرا آخر؟
‫- يأتي الشبان إلى هنا للنوم فحسب

135
00:11:27,081 --> 00:11:29,125
‫وهذا يبرر ضيق المكان

136
00:11:29,250 --> 00:11:33,254
‫- (ستراوس)، هل أنت إلى جانبهم؟
‫- رأيت الحرم فحسب على مثالك أنت

137
00:11:33,379 --> 00:11:38,801
‫- وهو أشبه بالسجن
‫- يحددون لهم ثيابهم وكلامهم وطعامهم

138
00:11:39,302 --> 00:11:42,513
‫وهذا يعارض طبيعة هؤلاء الشبان

139
00:11:42,638 --> 00:11:47,518
‫فجميعهم يبحثون عن إدارة ما لحياتهم
‫وهذا المكان يحرمهم ذلك

140
00:11:47,643 --> 00:11:51,731
‫- والانتحار هو القوة القصوى؟
‫- أليس كذلك؟

141
00:11:51,856 --> 00:11:55,484
‫شعر الشبان على الأقل بالندم
‫ليكتبوا: "نحن آسفون"

142
00:11:55,609 --> 00:12:00,156
‫- وهذا لا يلغي وضعهم حدا لحياتهم
‫- ماذا هناك؟

143
00:12:00,281 --> 00:12:04,952
‫أظنني أستطيع أن أصدق كون الآخرين
‫لم يسمعوا (بايلي) وهو يشنق نفسه

144
00:12:05,328 --> 00:12:07,246
‫لكن (جوش) كان ممددا هنا

145
00:12:13,636 --> 00:12:17,723
‫لم أرَ يوما اعتذارا عن انتحار جماعي

146
00:12:17,849 --> 00:12:23,146
‫ربما عرفوا أن هذا قد يساعد أهاليهم
‫أو ربما كانوا يعترفون بذنوب أخرى

147
00:12:23,980 --> 00:12:27,316
‫- مَن كان على هذه الشجرة؟
‫- (تاكر كلهون)

148
00:12:27,441 --> 00:12:29,318
‫وكان جنديا صالحا

149
00:12:29,443 --> 00:12:33,030
‫يبدو أن (جوش) عاد مرتين
‫لكن الكلاب لا تستطيع إيجاده

150
00:12:33,156 --> 00:12:36,784
‫- هل يعرف هذه الغابة؟
‫- يأتي طلاب العام الأول كلهم بمهمّة

151
00:12:36,909 --> 00:12:40,496
‫قد حاول (جوش) الفرار آنذاك
‫لكنه لم يبتعد كثيرا

152
00:12:40,621 --> 00:12:43,583
‫- لا يفعل أي واحد منهم ذلك
‫- لكن بعد ثلاث سنوات من التدريب

153
00:12:43,708 --> 00:12:50,381
‫لم يثقل وزنه بالمؤن
‫تصرف ذكي! أحسنا تدريبه

154
00:12:57,054 --> 00:12:58,931
‫مرت ستة أيام منذ حوادث الانتحار
‫أيها الكولونيل

155
00:12:59,056 --> 00:13:03,644
‫- لماذا لم يعد (جوش) إلى الحرم؟
‫- يعاني مشاكل بالثقة

156
00:13:03,769 --> 00:13:06,647
‫- لكنني ظننته بخير
‫- إنه ذكي لدرجة أنه قد يؤذي نفسه

157
00:13:06,772 --> 00:13:09,150
‫وهو من النوع الأخطر

158
00:13:09,275 --> 00:13:11,235
‫- خطر على مَن؟
‫- على نفسه

159
00:13:11,360 --> 00:13:18,117
‫شبان مثل (جوش) يرفضون أمثلة الرجال
‫وجيله لا يحترم الكبار كثيرا

160
00:13:18,618 --> 00:13:21,954
‫- وهل يشملك ذلك؟
‫- كنا نعمل على هذا

161
00:13:22,246 --> 00:13:26,626
‫يبدأ كل طلاب السنة الأولى في غرفة الغسيل
‫فهذا يعلمهم المسؤولية

162
00:13:30,838 --> 00:13:32,548
‫تأهبوا!

163
00:13:41,933 --> 00:13:46,354
‫أنهى (بايلي) دورته وعاد إلى سريره

164
00:13:46,896 --> 00:13:50,650
‫- كان هنا عند التفتيش المسائي
‫- لم تكن المرة الأولى

165
00:13:50,775 --> 00:13:52,818
‫هل عوقب على تأخره؟

166
00:13:52,944 --> 00:13:58,115
‫إن كنت تقترح أن يكون (بايلي) قد قتل نفسه
‫لأنه سمع كلاما فذلك سخيف

167
00:13:58,241 --> 00:14:00,576
‫قد يعتمد هذا على ما قلته

168
00:14:00,701 --> 00:14:05,748
‫- فهم أن أملي قد خاب
‫- أكانت الأسرة مرتبة قبل ذهابهم؟

169
00:14:05,957 --> 00:14:10,628
‫- يجري ترتيبها كل صباح
‫- ومن أين الملاءات ليشنقوا أنفسهم؟

170
00:14:16,717 --> 00:14:18,970
‫تابعوا عملكم!

171
00:14:24,225 --> 00:14:27,395
‫هيا يا صغيري، هيا!

172
00:14:29,981 --> 00:14:32,275
‫يا إلهي!
‫لقد أخفتني، ظننت أنك شبح

173
00:14:32,400 --> 00:14:36,237
‫المباني القديمة كهذه تصدر ارتدادات
‫منخفضة لا يمكنك سماعها بالوعي

174
00:14:36,362 --> 00:14:41,284
‫وبما أنه لا يمكن تفسير المشاعر المشحونة
‫تتداخل مشاعر الخوف والرعب والهلع

175
00:14:41,409 --> 00:14:44,620
‫- لذا تشعرين بأن المكان مسكونا
‫- ماذا عن الرؤى؟

176
00:14:44,745 --> 00:14:48,165
‫تعوض العيون عما ينقص الأذنين
‫وأنا أعرف صبيا في الثالثة من عمره

177
00:14:48,291 --> 00:14:51,502
‫ظهر له شخص ودود
‫يدعى (ليفيريت سلتونستول)

178
00:14:51,627 --> 00:14:53,504
‫- كان لطيفا؟
‫- لطيف جدا

179
00:14:53,629 --> 00:14:56,382
‫قد يعتقد المرء أن غرفة الغسيل
‫ستكون أقرب إلى المهاجع

180
00:14:56,507 --> 00:14:59,051
‫- ليست في الطابق السفلي
‫- بل في الجهة المقابلة من الحرم

181
00:14:59,176 --> 00:15:00,720
‫- وهذا غريب جدا
‫- نعم

182
00:15:00,845 --> 00:15:07,226
‫- لتكن مثلثة الأوراق
‫- اللبلاب السام؟ الكحول على الفور

183
00:15:07,351 --> 00:15:10,980
‫- يجب أن تصاب بالحكة مثلي
‫- أنا إيطالي ولا تصيبني

184
00:15:11,105 --> 00:15:13,190
‫- أين (ماسي)؟
‫- في لقاء مع أهالي الضحايا

185
00:15:13,316 --> 00:15:15,735
‫فقد وصلوا الآن
‫كيف حال أهل (جوش) يا (جاي جاي)؟

186
00:15:15,860 --> 00:15:18,529
‫إنهما غاضبان فقد أرسلاه إلى هنا
‫لإبعاده عن المشاكل

187
00:15:18,654 --> 00:15:23,117
‫- أظهر (توز) أنهم أقاربهم الوحيدين
‫- يبدو من كلامك أنهم طائفة

188
00:15:23,242 --> 00:15:26,704
‫- هذا هو الواقع نوعا ما
‫- هذه مؤسسة محترمة

189
00:15:26,829 --> 00:15:28,748
‫ليسوا في محاكمة

190
00:15:28,873 --> 00:15:32,710
‫سيشكل فهم ما فعله الضحايا يوميا
‫جزءا مهما من التحقيق

191
00:15:32,835 --> 00:15:36,464
‫ومع منَ؟ فقد قتل (بايلي شلتون) نفسه
‫في غرفة (جوش ريدينغ)

192
00:15:36,589 --> 00:15:39,592
‫- وكان (جوش) في الغرفة تلك الليلة؟
‫- بحسب السجلات

193
00:15:39,717 --> 00:15:42,386
‫- سأبحث عن مزيد من المعلومات
‫- أوجدت شيئا في الغابة (دايف)؟

194
00:15:42,511 --> 00:15:46,849
‫كانت خيمة (جوش) معزولة
‫وقد ترك أغراضه ورحل

195
00:15:46,974 --> 00:15:49,060
‫قال (ماسي) إن (جوش)
‫لم يكن يحترمه البتة

196
00:15:49,185 --> 00:15:54,315
‫- قال والداه إنهما عجزا عن كبحه
‫- تشير دروسه إلى انعزال تام

197
00:15:54,440 --> 00:15:58,944
‫منعزل وذكي وغاضب
‫قد يكون هذا معتوها في طور النمو

198
00:15:59,070 --> 00:16:02,490
‫ماذا تقولين؟
‫(جوش ريدينغ) قتل رفاقه في الصف؟

199
00:16:04,909 --> 00:16:08,746
‫- ليس مفقودا إذا بل هاربا
‫- وهو هارب إذا منذ أسبوع

200
00:16:08,871 --> 00:16:12,416
‫- سنح له الوقت بالابتعاد إذا
‫- مع كل المهارات الضرورية

201
00:17:04,583 --> 00:17:11,382
‫جميع العناصر، انتباه!
‫أدوا التحية!

202
00:17:16,095 --> 00:17:23,352
‫استريحوا
‫إلى جميع العناصر، انصراف!

203
00:17:27,306 --> 00:17:30,934
‫- هل من أثر لـ(جوش)، كولونيل؟
‫- أمضى (توز) هناك الليل كله

204
00:17:31,060 --> 00:17:35,189
‫- امتد المتطوعون للمقاطعة المجاورة
‫- أين ذهب برأيك؟

205
00:17:35,314 --> 00:17:38,609
‫إلى منطقة أكثر ارتفاعا
‫لكننا كنا سنراه الآن

206
00:17:38,734 --> 00:17:41,779
‫سيدي، قلت إن (جوش) وجد (بايلي)
‫مشنوقا في غرفته، صحيح؟

207
00:17:41,904 --> 00:17:46,158
‫- أجل، عندما استيقظ
‫- ألم تتعجب أن ينام ولا ينتبه؟

208
00:17:46,283 --> 00:17:49,912
‫- ماذا تقول؟
‫- (جوش) نقطة مشتركة بين الوفيات

209
00:17:50,037 --> 00:17:54,625
‫- أتظن أن (جوش) قتل (بايلي)؟
‫- هذا احتمال

210
00:17:55,459 --> 00:17:58,212
‫أرسلت قاتلا إلى الغابة

211
00:17:58,337 --> 00:18:01,048
‫أراد الجاني أن نجدهم
‫كـ(بايلي شلتون)

212
00:18:01,423 --> 00:18:06,095
‫كيف فعل ذلك إذا؟
‫كيف تحكم (جوش) بخمسة فتيان أقوياء؟

213
00:18:06,678 --> 00:18:09,515
‫كان (جوش) يشرف على الطلاب
‫في غرفة النوم وغرفة الغسيل

214
00:18:09,640 --> 00:18:11,600
‫ويمكن أن يفسر ذلك
‫سبب وصول الملاءات إلى هناك

215
00:18:11,725 --> 00:18:15,104
‫ما معنى عبارة "نحن آسفون"؟
‫إن لم تُكتب من أجل الانتحار

216
00:18:15,229 --> 00:18:17,439
‫ربما أرادهم (جوش) أن يعتذروا
‫عن شيء ما

217
00:18:17,564 --> 00:18:19,066
‫عن ذنوبهم؟

218
00:18:19,191 --> 00:18:23,195
‫لا شيء يشير إلى سلوك سيئ
‫لكن كل هؤلاء أقوياء

219
00:18:23,320 --> 00:18:25,989
‫وكان جميعهم طلاب ناجحون
‫ضايقوا (بايلي) ربما

220
00:18:26,115 --> 00:18:29,535
‫حُفرت الرسالة تحت شجرة
‫(تاكر كلهون) لسبب محدد

221
00:18:29,660 --> 00:18:32,955
‫- يجب أن نعرف المزيد عن ذاك الفتى
‫- إلامَ تنظر؟

222
00:18:33,080 --> 00:18:38,001
‫إلى تقرير الطبيب الشرعي! كسور على جانبي
‫الفقرة (سي 2) من الداخل

223
00:18:38,127 --> 00:18:39,920
‫- ما هذا؟
‫- كسر كلاسيكي عند الشنق

224
00:18:40,045 --> 00:18:41,964
‫لكنه يظهر لدى واحد
‫من الضحايا الخمسة فحسب

225
00:18:42,089 --> 00:18:44,675
‫- أي واحد؟
‫- (تاكر كلهون)

226
00:18:44,800 --> 00:18:48,554
‫- يا إلهي! مَن هذا الشاب؟
‫- عانى الآخرون كسورا متسلسلة

227
00:18:48,679 --> 00:18:51,432
‫- وكان الشنق ثانويا
‫- تحضير موقع الجريمة

228
00:18:51,557 --> 00:18:55,310
‫- (جوش) دقيق أكثر مما تصورنا
‫- وكان يسعى للانتقام

229
00:18:55,436 --> 00:18:59,064
‫فقد أراد أن يعاني (تاكر)
‫لكن لماذا؟

230
00:18:59,189 --> 00:19:03,026
‫يعتقد (توز) أنه في مهمة إنقاذ

231
00:19:03,152 --> 00:19:05,028
‫وما زال كذلك

232
00:19:05,154 --> 00:19:11,326
‫لدينا عدو هناك!
‫شخص قتل ستة من رجالي

233
00:19:12,077 --> 00:19:16,123
‫- ويجب أن نعرف السبب
‫- يجب أن نبدأ مع كل مَن عرف (جوش)

234
00:19:21,712 --> 00:19:24,548
‫لا، سيدتي
‫لم يكن لـ(جوش) رفاق

235
00:19:24,673 --> 00:19:28,844
‫- لماذا؟
‫- تعتمد الإجابة على مَن تسأله، سيدي

236
00:19:28,969 --> 00:19:33,765
‫- ما كانت علاقته بـ(تاكر كلهون)؟
‫- (جوش) صريح جدا

237
00:19:33,891 --> 00:19:37,936
‫ولم يدفعه هذا المكان إلى الانهيار
‫مهما حاولوا ذلك

238
00:19:38,061 --> 00:19:40,898
‫مَن حاول دفعه إلى الانهيار؟ (تاكر)؟

239
00:19:43,442 --> 00:19:48,489
‫الجندي الطالب لا يكذب أو يغش
‫أو يسرق أو يتحمل مَن يفعل ذلك

240
00:19:48,614 --> 00:19:54,077
‫لديكم قاعدة شرف لكن لا أعتقد
‫أن الجميع يعيشون وفقها

241
00:19:57,915 --> 00:19:59,833
‫أنت تفعل ذلك

242
00:20:01,210 --> 00:20:02,961
‫سيدتي، سيدي

243
00:20:06,715 --> 00:20:11,803
‫يمين، در! إلى الأمام، سر

244
00:20:13,096 --> 00:20:15,807
‫أسيكون جميعهم هكذا؟

245
00:20:15,933 --> 00:20:19,353
‫- ليس جميعهم!
‫- سندافع عن جزيرتنا

246
00:20:19,478 --> 00:20:25,025
‫مهما كان الثمن
‫سنحارب على الشواطئ و المحطات

247
00:20:25,150 --> 00:20:27,903
‫وسنحارب في الحقول
‫وعلى الطرقات

248
00:20:28,028 --> 00:20:31,907
‫وسنحارب على التلال
‫ولن نستسلم البتة

249
00:20:32,366 --> 00:20:36,286
‫يجب أن ندافع عن جزيرتنا
‫مهما كان الثمن

250
00:20:36,828 --> 00:20:42,376
‫- لماذا سيؤذيهم (جوش)؟
‫- هل بدا مختلفا هذا العام؟

251
00:20:43,001 --> 00:20:46,463
‫كانت دورسه مكثفة

252
00:20:46,588 --> 00:20:51,593
‫- أتذمر عن شخص معين أمامك
‫- سبق أن نفيت لك ذلك

253
00:20:51,718 --> 00:20:54,721
‫قلت إنه كان منزعجا
‫لأنه عالق مع طلاب أصغر منه

254
00:20:54,846 --> 00:20:59,184
‫كان (بايلي) يبكي حتى ينام كل ليلة

255
00:20:59,309 --> 00:21:02,729
‫وربما سئم (جوش) ذلك

256
00:21:02,854 --> 00:21:08,986
‫التقى به في الخارج! لم يكن والد (بايلي)
‫يستطيع دخول هذا المبنى

257
00:21:09,111 --> 00:21:13,740
‫"لذا طوى (جوش) ملابسه ومناشفه
‫وكل ما لديه"

258
00:21:13,865 --> 00:21:18,161
‫"كي لا يضطر والده
‫إلى تخطي هذه الغرفة"

259
00:21:47,274 --> 00:21:49,401
‫"هذا ما فعله ابني"

260
00:21:50,944 --> 00:21:53,155
‫هذا ما هو ابني عليه

261
00:22:05,876 --> 00:22:08,086
‫أصحيح أن (جوش) قتلهم جميعا؟

262
00:22:08,211 --> 00:22:11,632
‫- أتظنه فعل ذلك؟
‫- ما كنت لأعبث مع (جوش)

263
00:22:11,757 --> 00:22:14,468
‫أنت ولد ذكي فهو كبير

264
00:22:14,593 --> 00:22:16,928
‫- أرأيته يعارك أحدهم؟
‫- طوال الوقت

265
00:22:17,054 --> 00:22:20,307
‫ماذا عن (جوش) و(تاكر كلهون)
‫هل تعاركا يوما؟

266
00:22:20,432 --> 00:22:24,019
‫كان (تاكر) وغدا فقد كان يدخل إلى هنا
‫ويتبول على الملاءات بعد أن نغسلها

267
00:22:24,144 --> 00:22:27,648
‫هل فعل هذا في الليلة
‫التي انتحر فيها (بايلي شلتون)؟

268
00:22:27,773 --> 00:22:30,233
‫كان السافل يفعل ذلك كل ليلة

269
00:22:30,359 --> 00:22:34,446
‫أتعتقد أن (جوش) أراد أن يعاقب هؤلاء
‫الشبان لمضايقتهم لـ(بايلي)؟

270
00:22:34,571 --> 00:22:37,324
‫طبعا! لكن لم يكن من المفترض
‫أن يشارك في تلك الرحلة بأي حال

271
00:22:37,449 --> 00:22:39,576
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها جائزة القيادة

272
00:22:39,701 --> 00:22:43,080
‫ويجب أن يحظى العنصر بعشرين نقطة ليذهب
‫لكن كان (جوش) قد سجل ست عشرة فحسب

273
00:22:43,789 --> 00:22:45,957
‫- نقاط؟
‫- إنها تُعلن!

274
00:22:46,083 --> 00:22:48,585
‫مكافآت أكثر لمزيد من النقاط

275
00:22:48,710 --> 00:22:52,214
‫- كم واحدة سجلت؟
‫- خمسة تحت الصفر

276
00:22:52,339 --> 00:22:54,800
‫بالتوفيق! شكرا على المساعدة

277
00:22:55,676 --> 00:23:00,347
‫- لم يخبرنا أحد بنظام النقاط
‫- سجل (كلهون) عدد النقاط الأكبر

278
00:23:00,472 --> 00:23:02,140
‫- مَن يوافق عليها؟
‫- (ماسي)

279
00:23:02,265 --> 00:23:05,936
‫- ربما كان (تاكر) المدلل لديه
‫- القائد في كل شيء

280
00:23:06,061 --> 00:23:10,065
‫ذلك يتميز بتصرفات محددة فإن قساة مثله
‫لا يسمحون لشيء باعتراض طريقهم

281
00:23:10,190 --> 00:23:14,236
‫لا شيء لطيف في هذا الشاب
‫إذ يبدو أنه كان يستقوي على الجميع

282
00:23:14,361 --> 00:23:18,198
‫النقاط إذا للسلوك السيئ
‫لكنه لا يسمونها كذلك

283
00:23:18,323 --> 00:23:21,284
‫يجب أن نراجع نقاط
‫كل مَن ماتوا في تلك الغابة

284
00:23:21,410 --> 00:23:25,330
‫- فأنا أفترض أنهم جميعا متنمرون
‫- ما عدا (جوش)

285
00:23:34,172 --> 00:23:37,509
‫- (هوتش)، أمن خطب في (ستراوس)؟
‫- لماذا؟

286
00:23:37,634 --> 00:23:42,514
‫- إنها تبالغ في حماية المكان
‫- تخضغ لضغط من القيادة العليا

287
00:23:43,598 --> 00:23:47,018
‫- أواثق أنت من عدم وجود سبب آخر؟
‫- لا تحب العمل الميداني

288
00:23:47,144 --> 00:23:51,565
‫- هذا واضح! أعرفت شيئا عن (جوش)؟
‫- لا!

289
00:23:57,696 --> 00:23:59,573
‫حضرة الكولونيل

290
00:23:59,698 --> 00:24:03,744
‫- يجب أن نكلم والدي (بايلي شلتون)
‫- ماتت والدته منذ سنوات

291
00:24:03,869 --> 00:24:07,539
‫- يمكنني الاتصال بوالده
‫- افعل ذلك، رجاء!

292
00:24:11,168 --> 00:24:14,171
‫ماذا يجري؟

293
00:24:14,296 --> 00:24:17,132
‫اتصل (جوش) بوالد (بايلي) يوم وفاته

294
00:24:17,257 --> 00:24:20,552
‫وتعتقد أنه قد يعطيك معلومات
‫عن سلوك (جوش)؟

295
00:24:20,677 --> 00:24:23,305
‫- هذا كل ما لدينا الآن، (ستراوس)
‫- فقد الرجل ابنته للتو

296
00:24:23,430 --> 00:24:26,183
‫أتعتقد أنه سيتذكر كيف تصرف (جوش)؟

297
00:24:26,308 --> 00:24:30,437
‫- يمكنني الاستفادة من أي اقتراح
‫- يعرف (ماسي) طلابه أكثر من أي شخص

298
00:24:30,562 --> 00:24:34,816
‫- لماذا لا تثق به؟
‫- لأن كل ما يريده أن تنتهي القضية

299
00:24:34,941 --> 00:24:37,569
‫وسيخبرنا بكل ما يعتقد
‫أننا نريد سماعه

300
00:24:47,537 --> 00:24:51,291
‫- اللعنة!
‫- "أكاديمية (سومرفيل)"

301
00:25:04,677 --> 00:25:07,430
‫ماذا كان يفعل هنا
‫بحق الجحيم؟

302
00:25:07,555 --> 00:25:12,519
‫ليس هذا مكان قد يتعثر المرء ويقع فيه
‫أتعتقد أن (جوش) بنى هذا الفخ؟

303
00:25:12,644 --> 00:25:16,105
‫إنه موجود في كتيب (سومرفيل)
‫وقد استخدم معطف المطر لإخفائه

304
00:25:16,231 --> 00:25:18,942
‫أغوى (كريس شلتون)
‫ليأتي إلى هنا

305
00:25:19,067 --> 00:25:22,695
‫كانت الجثة ساخنة
‫وقد مات على الأرجح منذ بضع ساعات

306
00:25:22,821 --> 00:25:25,365
‫- لذا ليس (جوش) بعيدا
‫- لقد انطلق (توز)

307
00:25:25,490 --> 00:25:26,908
‫فهو يعتقد أنه يستطيع أن يجده

308
00:25:29,911 --> 00:25:31,454
‫القليل من المساعدة

309
00:25:31,704 --> 00:25:35,750
‫لمَ أراد (جوش) موت والد (بايلي)؟

310
00:25:35,875 --> 00:25:40,004
‫حقيبة من (سومرفيل)
‫وفيها أغراض (بايلي)

311
00:25:41,172 --> 00:25:45,009
‫- وهذه!
‫- ملاءات الأسرة

312
00:25:45,468 --> 00:25:47,846
‫هو مَن شنق أولئك الشبان

313
00:25:58,565 --> 00:26:04,737
‫حسنا، لامهم إذا على المضايقة ابنه
‫وهرب (جوش)

314
00:26:04,863 --> 00:26:07,574
‫لم يكن من المفترض أن يكون
‫(جوش) هنا في الأساس

315
00:26:07,699 --> 00:26:10,326
‫وكان هذا الفخ لحماية نفسه

316
00:26:10,451 --> 00:26:12,871
‫لكن لا يظهر هذا المكان على أي خريطة

317
00:26:12,996 --> 00:26:17,125
‫- فكيف وجده والد (بايلي)؟
‫- أعطاه أحدهم المعلومات

318
00:26:43,151 --> 00:26:49,490
‫أقطع وعدا بحماية هؤلاء الشبان
‫فهم أولادي من جوانب عدة

319
00:26:49,616 --> 00:26:52,702
‫ثم يحدث أمر كهذا!

320
00:26:56,039 --> 00:26:59,375
‫حضرة الكولونيل، تقول إن (جوش)
‫كان في غرفته ليلة شنق (بايلي) نفسه؟

321
00:26:59,500 --> 00:27:03,588
‫ما خطبكم، يا قوم؟
‫سبق أن أخبرت العميل (مورغان)

322
00:27:04,047 --> 00:27:07,884
‫- أكان (جوش) في غرفته؟
‫- نعم

323
00:27:08,009 --> 00:27:11,346
‫ينام 23 طالبا في ذاك المبنى
‫ويقولون إنهم لم يكن هناك

324
00:27:11,471 --> 00:27:15,350
‫- إنه يكذبون
‫- لكن هذا يناهض قاعدتكم

325
00:27:15,475 --> 00:27:19,354
‫لم يمضوا هناك وقتا طويلا بما يكفي
‫ليفهموا أهمية ذلك

326
00:27:19,938 --> 00:27:23,191
‫هل وجد (جوش) (بايلي) في غرفة الغسيل
‫بعد التفتيش المسائي؟

327
00:27:23,316 --> 00:27:27,362
‫- كان (بايلي) في عهدته
‫- ومَن كان هناك غيره؟

328
00:27:27,487 --> 00:27:31,115
‫لا أحد! هل انتهينا؟

329
00:27:31,240 --> 00:27:33,743
‫كان (تاكر كلهون) يحب مضايقة (بايلي)
‫كان هناك؟

330
00:27:33,868 --> 00:27:35,995
‫لا!

331
00:27:36,120 --> 00:27:40,708
‫لم يسجل (جوش) ما يكفي من النقاط
‫ليذهب في الرحلة فلماذا أرسلته؟

332
00:27:40,833 --> 00:27:44,629
‫كان بحاجة إلى التحدي

333
00:27:44,754 --> 00:27:51,678
‫قل لي، هل قتل (جوش)
‫(كريس شلتون) في الغابة؟

334
00:27:51,803 --> 00:27:55,682
‫كان مطاردا لذا يعتبر هذا دفاعا عن النفس

335
00:27:58,393 --> 00:28:01,020
‫قتل (جوش) رجلا

336
00:28:02,063 --> 00:28:05,483
‫ألديك عن نصيحة عن الطريقة
‫التي نخبر بها والديه بذلك؟

337
00:28:11,280 --> 00:28:14,367
‫قال (برنتس) إن السيد (شلتون)
‫كان يحمل جوالا لذا يجب أن أعاينه

338
00:28:14,492 --> 00:28:17,328
‫- هل من جوال في المدرسة؟
‫- لا، هذا يناهض سياستهم، أتذكر؟

339
00:28:17,453 --> 00:28:19,580
‫تماما كالتمييز بين الطلاب!
‫إن رجلا كـ(ماسي) يحدد القواعد

340
00:28:19,706 --> 00:28:24,669
‫لكنه أول مَن يخالفها وقد تُرك لوحده في
‫التحكم بحياة الأولاد بدون مساءلة من أحد

341
00:28:24,794 --> 00:28:27,714
‫يا للهول! يبدو الوضع محزنا ومخيفا جدا
‫عندما تعبر عن بهذه الطريقة

342
00:28:27,839 --> 00:28:32,593
‫سياساته خليط من فلسفات عديدة مختلفة
‫ولا أعتقد أنه صالح للقيادة

343
00:28:32,719 --> 00:28:38,141
‫لكنه كذلك فعلا فهو كاذب
‫إنها مزحة!

344
00:28:38,349 --> 00:28:41,185
‫- مزحة جيدة!
‫- يا إلهي!

345
00:28:41,310 --> 00:28:43,604
‫في هذه المدرسة هاتف جوال
‫لكنه ليس مسجلا بإسم (ماسي)

346
00:28:43,730 --> 00:28:48,693
‫- بل إنه مسجل بإسم (توز)
‫- إن كذب (ماسي) بشأن جوال حتى

347
00:28:48,985 --> 00:28:50,611
‫فماذا يخفي غير ذلك؟

348
00:28:54,198 --> 00:28:57,869
‫التقيت (كريس شلتون)
‫عندما أتى مصالبا بجثة ابنه

349
00:28:57,994 --> 00:29:00,663
‫هذا آخر ما كنت أتوقعه

350
00:29:00,788 --> 00:29:03,583
‫نقاط دخول متعددة من الرماح

351
00:29:04,000 --> 00:29:07,712
‫ما زال يضع خاتم زواجه
‫وكان (بايلي) كل ما لديه

352
00:29:07,837 --> 00:29:11,215
‫- سيفعل أي شيء لحمايته
‫- لست متأكدا من ذلك

353
00:29:11,340 --> 00:29:14,218
‫فإن ندوبا ظهرت على قصبة (بايلي) الهوائية

354
00:29:14,343 --> 00:29:18,389
‫- حاول الانتحار من قبل؟
‫- لا، كانت الأضرار داخلية

355
00:29:18,514 --> 00:29:22,351
‫كان قلبه ورئتاه قد تعرضا لضغط غير نموذجي
‫لدى شاب في مثل سنه

356
00:29:22,477 --> 00:29:26,147
‫- لم يظهر هذا في تقريرك
‫- لم يكن له علاقة بسبب الموت

357
00:29:26,272 --> 00:29:29,525
‫- كم كان عمر الإصابات؟
‫- يصعب تحديد ذلك

358
00:29:29,650 --> 00:29:33,988
‫- وافترضت أنه والده كان يعتدي عليه
‫- أحدهم كان يفعل ذلك

359
00:29:34,113 --> 00:29:37,700
‫لم أفكر في الأمر كثيرا إلى أن رأيت ندوبا
‫مشابهة لدى الشبان الآخرين

360
00:29:37,825 --> 00:29:40,328
‫بما في ذلك التقرحات
‫والحروق على أيديهم

361
00:29:40,453 --> 00:29:45,625
‫- لدى الجميع؟
‫- كانت ندوبهم أقدم لكنها متطابقة

362
00:29:52,048 --> 00:29:54,926
‫سيدي، أتسمح لي؟

363
00:29:57,178 --> 00:30:00,264
‫متى قررت أن يذهب الشبان للتخييم؟

364
00:30:00,389 --> 00:30:04,227
‫- يوم أوصلهم (توز)
‫- لم يعرف أحد غيرك بذلك

365
00:30:04,352 --> 00:30:06,979
‫لا حاجة إلى ذلك

366
00:30:07,939 --> 00:30:12,318
‫- لم تدون ذلك في أي مكان
‫- لا نستعمل خرائط لتلك الأرض

367
00:30:12,443 --> 00:30:15,947
‫ومن المفترض أن يعرف الجميع ذلك

368
00:30:16,072 --> 00:30:19,784
‫- غضب السيد (شلتون) جدا عندما رأيته
‫- بالتأكيد

369
00:30:19,909 --> 00:30:22,537
‫- على مَن ألقى اللوم؟
‫- ماذا؟

370
00:30:23,496 --> 00:30:26,999
‫- مَن لام على انتحار ابنه؟
‫- لا فكرة لدي عن ذلك

371
00:30:27,125 --> 00:30:29,752
‫لا بد من أن يكون الشعور بالذنب
‫قد ظهر في مكان آخر

372
00:30:29,877 --> 00:30:32,588
‫- أكنت أنت؟
‫- عفوا؟

373
00:30:32,713 --> 00:30:35,341
‫كان أرملا بائسا
‫وضع ابنه بين يديك

374
00:30:35,466 --> 00:30:37,844
‫- ووثق بك وانظر إلى ما حدث
‫- سيدتي؟

375
00:30:37,969 --> 00:30:41,597
‫ماذا؟ نحن نحاول مساعدته
‫وهو يخفي عنا بعض الأمور

376
00:30:41,722 --> 00:30:44,892
‫- لقد تعاونت بالكامل
‫- هل لمت أحدهم؟

377
00:30:45,017 --> 00:30:48,312
‫- (جوش ريدينغ)؟ (تاكر كلهون)؟
‫- هذا سخيف

378
00:30:48,437 --> 00:30:53,860
‫بربك، أيها الكولونيل!
‫لم يجد موقع المخيم بنفسه

379
00:30:54,861 --> 00:30:57,488
‫حان وقت رحيلكما!

380
00:31:03,953 --> 00:31:07,707
‫أنا آسفة فأنا لا أتمتع بالصبر الكافي
‫لهذا فمن الواضح أنه يخفي أمرا ما

381
00:31:07,832 --> 00:31:13,796
‫- مع احترامي، سيدتي! أكنت تشربين؟
‫- ماذا؟

382
00:31:13,921 --> 00:31:17,383
‫- عم تتكلم؟
‫- (ستراوس)، لدينا فرصة واحدة في هذا

383
00:31:17,508 --> 00:31:20,845
‫- ألا تظنني أعرف ذلك؟
‫- إذا اشتم ما أشمه من نفسك الآن

384
00:31:20,970 --> 00:31:24,557
‫ستتعرض مصداقية هذا التحقيق للخطر

385
00:31:31,230 --> 00:31:35,693
‫أضرار العضو خطيرة كأن الشاب قد اختنق
‫لكن ماذا عن التقرحات؟

386
00:31:35,818 --> 00:31:38,279
‫يحمل الطلاب الأصغر سنا
‫الندوب الأحدث على الأرجح

387
00:31:38,404 --> 00:31:40,948
‫حسنا، نحتاج إلى إقرار واحد منهم بذلك

388
00:31:41,073 --> 00:31:45,161
‫- (هوتش)، إنها تشرب
‫- (ستراوس)؟

389
00:31:45,286 --> 00:31:49,540
‫نعم، تحتاج إلى المساعدة، يا رجل
‫إذ يمكنها الإطاحة بهذه القضية

390
00:31:49,665 --> 00:31:52,335
‫- ماذا حدث؟
‫- ثار غضبها على (ماسي)

391
00:31:52,460 --> 00:31:58,591
‫وقالت الأمور التي كنت قد أقولها
‫وقلت لنفسي إنها أخيرا إلى جانبنا

392
00:31:58,716 --> 00:32:01,135
‫لكنني شممت الرائحة عندئذ يا (هوتش)

393
00:32:01,802 --> 00:32:06,057
‫سألتك إن كان هناك خطب
‫فقد جعلتها شريكتي

394
00:32:06,182 --> 00:32:11,145
‫كانت تحظى بالمساعدة، (مورغان) ويجب أن
‫أتصل ببرنامج مساعدة الموظفين لكن ليس...

395
00:32:11,270 --> 00:32:15,024
‫مهلا! ليس الأمر متعلقا بي
‫أهذا ما كنت ستقوله؟

396
00:32:15,149 --> 00:32:18,486
‫أتعرف كم مرة سمعت هذا يا (هوتش)؟
‫لقد سئمت ذلك

397
00:32:18,611 --> 00:32:21,280
‫تقول لي باستمرار إنني أعاني المشاكل
‫بالوثوق بالناس

398
00:32:21,405 --> 00:32:25,785
‫لكن من وجهة نظري، أنت مَن لا يثق
‫بأي أحد في أي شأن

399
00:32:30,790 --> 00:32:33,960
‫- هل من أثر لـ(جوش)؟
‫- ما زال (توز) يبحث

400
00:32:34,377 --> 00:32:37,171
‫يجب أن أجد طلابا يعانون
‫المشاكل مع السلطة

401
00:32:37,296 --> 00:32:41,592
‫يمكنني مساعدتك في ذلك لكن يجب أن تعلمي
‫أنهم يعلنون عن النتائج أسرع من الأخطاء

402
00:32:41,717 --> 00:32:44,804
‫حسنا، ابحثوا عن أولاد عانوا مشاكل
‫في الانضباط قبل محيئهم إلى هنا

403
00:32:44,929 --> 00:32:48,641
‫- حسنا، لدي البعض منهم
‫- أحضر أحدهم صفا مع (بايلي شلتون)؟

404
00:32:48,766 --> 00:32:52,853
‫لا، لكن كان على كل من الطلاب تأدية واجبه
‫في غرفة الغسيل فهل يساعدك ذلك؟

405
00:32:52,979 --> 00:32:56,315
‫المهجع بعيد جدا عن غرفة الغسيل
‫ما سبب عزلهم إلى هذا الحد؟

406
00:32:56,440 --> 00:32:58,567
‫قال الطبيب الشرعي إن (بايلي)
‫كان يعاني تقرحات وحروقا

407
00:32:58,693 --> 00:33:01,445
‫وكانت أطراف أصابعه متشققة
‫وحملت قصبته الهوائية ندوبا داخلية

408
00:33:01,570 --> 00:33:05,908
‫- هذا مريع!
‫- قد ينتج ضرر كهذا عن نشافة صناعية

409
00:33:06,033 --> 00:33:09,787
‫يا إلهي! هكذا يدفع (ماسي)
‫الشبان إلى الانهيار

410
00:33:12,164 --> 00:33:14,583
‫اسمع يا (بايلي)

411
00:33:15,501 --> 00:33:18,087
‫(تاكر)، لا من فضلك!

412
00:33:18,212 --> 00:33:20,798
‫من فضلك يا (تاكر)
‫من فضلك!

413
00:33:20,923 --> 00:33:27,013
‫توقف من فضلك!
‫لا تفعل هذا من جديد

414
00:33:27,138 --> 00:33:30,683
‫- لا يمكنني التنفس، أرجوك!
‫- أخرجه من هناك

415
00:33:41,485 --> 00:33:43,195
‫هيا يا (بايلي)، اهرب!

416
00:34:06,761 --> 00:34:10,389
‫لا، ما هنا يفيد بأنهم لا يؤمنون
‫بالعقاب الجسدي

417
00:34:10,514 --> 00:34:13,392
‫كتب (بايلي) عن كل من هؤلاء الشبان
‫وكيف كانوا يعتدون عليه

418
00:34:13,517 --> 00:34:15,478
‫ربما قرأ والده هذا
‫وأراد الانتقام

419
00:34:15,603 --> 00:34:17,104
‫هل يذكر (جوش)؟

420
00:34:17,229 --> 00:34:20,316
‫- لا يذكره على الإطلاق
‫- لماذا يلاحقه (كريش شلتون) إذا؟

421
00:34:23,861 --> 00:34:26,781
‫"ماذا لو كذب (ماسي)
‫على (كريس شلتون)؟"

422
00:34:26,906 --> 00:34:29,658
‫"وأوقع بـ(جوش)؟"

423
00:34:30,451 --> 00:34:35,081
‫"وأقنع (شلتون) بأنه (جوش)
‫كان المسؤول عن انتحار (بايلي)"

424
00:34:35,206 --> 00:34:38,042
‫لا يبرر هذا إيجاده الغابة المعزولة

425
00:34:38,167 --> 00:34:39,668
‫أين جوال السيد (شلتون)؟

426
00:34:39,794 --> 00:34:41,587
‫إنه هنا!

427
00:34:42,880 --> 00:34:46,217
‫وهو يحوي بعض الأرقام
‫ورقم أكاديمية (سومرفيل) واحد منها

428
00:34:46,342 --> 00:34:48,135
‫هل من أرقام مجهولة؟
‫(توز) يملك جوالا

429
00:34:48,260 --> 00:34:50,846
‫مستحيل! الملازم المعارض
‫للتكنولوجيا؟

430
00:34:51,680 --> 00:34:55,393
‫هناك رقم مجهول أرسل رسالة قصيرة
‫يبدو أنها تحوي أرقام هواتف

431
00:34:55,518 --> 00:35:00,523
‫- ما هي؟
‫2525727 -

432
00:35:00,648 --> 00:35:03,859
‫و8028448

433
00:35:05,361 --> 00:35:08,531
‫ليست هذه أرقام هواتف
‫بل إنها تحدد خطوط الطول والعرض

434
00:35:08,656 --> 00:35:11,200
‫تماما حيث كان الشبان في المخيم

435
00:35:13,786 --> 00:35:17,248
‫كان (ماسي) يخفي المعلومات طوال الوقت
‫وليس أهلا للثقة

436
00:35:17,373 --> 00:35:21,293
‫- ما نظريتك؟
‫- خلق بيئة غير فعالة وعدائية

437
00:35:21,419 --> 00:35:25,089
‫كان فيها أولاد مثل (بايلي شلتون) وغيره
‫يتعرضون لاعتداء دائم

438
00:35:25,214 --> 00:35:27,216
‫(جوش) كان الحامي

439
00:35:27,341 --> 00:35:29,510
‫لكنه حُرم من سلطته يوم قتل (بايلي) نفسه

440
00:35:29,635 --> 00:35:31,178
‫وقد تبدلت الأوضاع منذ ذلك الحين

441
00:35:31,303 --> 00:35:34,140
‫قال والده إنه منعزل منذ انتحار (بايلي)

442
00:35:34,265 --> 00:35:36,767
‫وهذه فرصة جيدة
‫لأنه كان يخطط للهرب

443
00:35:36,892 --> 00:35:39,895
‫لم يسجل (جوش) ما يكفي من النقاط ليخرج
‫إلى الغابة لكن (ماسي) أرسله رغم ذلك

444
00:35:40,020 --> 00:35:42,648
‫لمَ يؤمن (ماسي) لـ(جوش)
‫فرصة للهرب؟

445
00:35:42,773 --> 00:35:44,859
‫ما كان ليفعل ذلك
‫فقد كان يخطط لأمر آخر

446
00:35:44,984 --> 00:35:48,654
‫أرسل (ماسي) إلى (كريش شلتون)
‫إحداثيات موقع المخيم

447
00:35:48,779 --> 00:35:52,074
‫ليس ليؤذي الشبان الباقين
‫بل للقضاء على (جوش)

448
00:35:52,199 --> 00:35:56,162
‫لكنه لم يحسب أن (جوش) سيواجهه
‫وقلل من أهمية انتقام (كريس شلتون)

449
00:35:56,287 --> 00:35:59,457
‫ترتيب جرائم القتل كلها لتبدو
‫مثل وفاة (بايلي) بمثابة رسالة

450
00:35:59,582 --> 00:36:01,417
‫- لمَن؟
‫- لـ(ماسي)!

451
00:36:01,542 --> 00:36:04,170
‫فقد أراد (كريس شلتون)
‫أن يخسر (ماسي) أبناءه أيضا

452
00:36:04,295 --> 00:36:08,132
‫(جوش) يعرف أن لدى (ماسي) بعض الأسرار
‫وهو الوحيد القادر على تهديم المدرسة

453
00:36:08,257 --> 00:36:10,801
‫وسيفعل (ماسي) أي شيء الآن
‫ليقضي على (جوش)

454
00:36:16,432 --> 00:36:18,476
‫- "سيدي"
‫- هل وجدته؟

455
00:36:18,601 --> 00:36:21,979
‫- لا، سيدي
‫- "أنهِ هذه المهمة!"

456
00:36:22,104 --> 00:36:25,608
‫- هل فهمت؟
‫- نعم، سيدي

457
00:36:42,247 --> 00:36:46,042
‫- يجب أن نجد (جوش) قبل (توز)
‫- (توز) متقدم علينا بمسافة كبيرة

458
00:36:46,167 --> 00:36:50,171
‫- (جوش) قريب ولديه خطة فكيف يهرب؟
‫- "يصعد إلى منطقة أكثر ارتفاعا"

459
00:36:50,296 --> 00:36:52,298
‫- "ما أسرع طريقة للوصول إلى هناك؟"
‫- سنبحث عن آثار عجلات

460
00:36:52,424 --> 00:36:54,884
‫- كيف وصل (كريش شلتون) إلى هناك؟
‫- "ربما قاد سيارته إلى هناك"

461
00:36:55,010 --> 00:36:56,720
‫"فنحن لم نرَ أي عربة متعددة الاستعمالات"

462
00:36:57,595 --> 00:37:00,724
‫- يقود (كريس شلتون) شاحنة
‫- أرأيت واحدة وأنت آت إلى هنا؟

463
00:37:00,849 --> 00:37:02,934
‫- كلا!
‫- أين الطريق الثاني الأقرب؟

464
00:37:03,059 --> 00:37:06,438
‫إنه درب صعب وهو على بعد كيلومترات
‫عن مكان إيحاد الجثث

465
00:37:06,563 --> 00:37:09,941
‫- يخلف ذلك 3 موافق محتملة للسيارات
‫- لم تجد أي مفاتيح، صحيح؟

466
00:37:10,108 --> 00:37:13,111
‫- لأن (جوش) أخذها على الأرجح
‫- حسنا، يجب أن ننقسم إلى مجموعات

467
00:38:07,791 --> 00:38:12,087
‫أنا أنتظر هذا منذ ثلاث سنوات
‫أيها السافل!

468
00:38:24,349 --> 00:38:27,185
‫لا تفعل هذا يا (توز)
‫انتهى الأمر!

469
00:38:46,121 --> 00:38:52,585
‫نعم، سيدة (جارفيس)
‫أنا أتفهم مخاوفك لكن جميعنا بخير

470
00:38:53,670 --> 00:38:58,424
‫إنهم جنود، سيدتي
‫اتصلي متى أردت

471
00:39:00,635 --> 00:39:04,389
‫أيها الكولونيل (رون ماسي)
‫أنت موقوف

472
00:39:05,557 --> 00:39:07,225
‫لم أفعل شيئا

473
00:39:07,350 --> 00:39:09,853
‫أرسلت لـ(كريس شلتون)
‫إحداثيات المخيم

474
00:39:09,978 --> 00:39:14,524
‫- وهذا يجعلك شريكا في القتل
‫- أرسلتها له؟

475
00:39:14,649 --> 00:39:20,488
‫- حسنا، جعلت (توز) يفعل ذلك
‫- ولمَ أفعل ذلك؟

476
00:39:20,613 --> 00:39:25,535
‫لأنك لم تستطع السيطرة على (جوش)
‫ولم تحتمل ذلك

477
00:39:25,660 --> 00:39:27,745
‫لكن المشكلة أنه لم يكن سيرحل بهدوء

478
00:39:27,871 --> 00:39:31,207
‫فقد أراد أن تدفع
‫ثمن كل سنوات الاستغلال تلك

479
00:39:33,668 --> 00:39:40,675
‫- لن يصدق أحد (جوش) فهو صبي مضطرب
‫- إنه رجل، أيها الكولونيل

480
00:39:41,176 --> 00:39:43,469
‫ويجب أن تفخر به

481
00:40:36,814 --> 00:40:41,152
‫"احذروا طالما حييتم من الحكم على الناس
‫بسبب مظهرهم الخارجي"

482
00:40:41,945 --> 00:40:43,821
‫"(جان دو لافونتان)"

483
00:40:48,117 --> 00:40:50,036
‫ألديك بعض الوقت؟

484
00:40:53,665 --> 00:40:55,041
‫أجل

485
00:41:09,931 --> 00:41:13,101
‫- ألديك التقرير التحليلي؟
‫- لا

486
00:41:14,227 --> 00:41:18,815
‫- أريده على مكتبي مع حلول الصباح
‫- سأعطيه للمدير

487
00:41:19,440 --> 00:41:21,901
‫عفوا؟

488
00:41:22,443 --> 00:41:25,530
‫حان الوقت لتقري بأنك بحاجة إلى المساعدة

489
00:41:26,364 --> 00:41:32,036
‫- لا آخذ الأوامر منك، (آرون)
‫- عرضت فريقي للخطر

490
00:41:32,161 --> 00:41:35,248
‫- أهذا ما قلته له، أيها العميل؟
‫- عرضت للخطر تماسك الوحدة

491
00:41:35,373 --> 00:41:41,087
‫- لم أفعل أمرا كهذا
‫- افتحي الدرج، سيدتي

492
00:41:42,380 --> 00:41:45,341
‫هذا سخيف! (آرون)؟

493
00:41:45,967 --> 00:41:48,636
‫(آرون)؟ ماذا تفعل؟

494
00:41:54,809 --> 00:41:58,438
‫اتصال واحد إلى برنامج مساعدة الموظفين
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

495
00:41:59,647 --> 00:42:03,651
‫في أي عالم
‫سيكون هذا على ما يرام؟

496
00:42:14,078 --> 00:42:17,206
‫لا تعرف على الإطلاق
‫ما سيفعله هذا بي

497
00:42:18,333 --> 00:42:21,294
‫سيحرص العميل (مورغان) على أن تجري
‫معاينتك بشكل سري

498
00:42:21,419 --> 00:42:23,671
‫ويجب أن تكوني ممتنة لذلك

499
00:42:29,260 --> 00:42:30,970
‫سأنتظر في الخارج!

500
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

