﻿1
00:00:01,265 --> 00:00:03,267
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,392 --> 00:00:07,104
‫فقدتُ أبي في سنّ الـ9 سنوات

3
00:00:07,271 --> 00:00:09,148
‫تعرض لإطلاق النار ومات أمام عينَيّ

4
00:00:09,273 --> 00:00:11,400
‫- تلك ابنتك؟ أين هي؟
‫- مع أختي

5
00:00:11,525 --> 00:00:14,653
‫الأمر يتعلق بك، لا ماضٍ في منزل أختك

6
00:00:17,281 --> 00:00:21,952
‫- (مورغان)، عدني بأن تكون بخير
‫- افعل ذلك، عده

7
00:00:22,995 --> 00:00:26,123
‫- عدني (مورغان)
‫- حسنا، حسنا

8
00:00:28,584 --> 00:00:31,670
‫- أعدك
‫- أحبك (إيلي)

9
00:00:33,297 --> 00:00:34,673
‫لا!

10
00:00:40,304 --> 00:00:41,680
‫يا إلهي!

11
00:00:45,559 --> 00:00:46,935
‫لا أستطيع...

12
00:01:01,909 --> 00:01:05,788
‫- تخدّرت يداي
‫- محاولة أخرى، يمكنك فعل ذلك

13
00:01:06,830 --> 00:01:08,540
‫- هل اقتربت؟
‫- تابعي المحاولة

14
00:01:08,665 --> 00:01:11,251
‫- لا أستطيع
‫- هيّا

15
00:01:16,215 --> 00:01:18,675
‫- طفلاي
‫- (سامي) و(كيلا)، استيقظا

16
00:01:18,801 --> 00:01:23,013
‫- طفلاي
‫- (سامي) و(كيلا)، استيقظا

17
00:01:23,138 --> 00:01:28,727
‫- لقد أخذهما مني
‫- حاولي، يمكنك فعل ذلك

18
00:01:54,169 --> 00:01:57,047
‫ابتعد عنها، ابتعد عنها

19
00:01:57,423 --> 00:02:02,219
‫تعالي إليّ، لَم يسبق أن عاركتَ رجلا
‫في حياتك المجنونة البائسة

20
00:02:02,344 --> 00:02:09,017
‫لا! اخرج من بيتنا
‫لا! أرجوك، توقف عن ذلك، أرجوك

21
00:02:09,893 --> 00:02:14,898
‫ليلة أمس، قُتل أفراد عائلة (بينيت) الأربع
‫في منزلهم في (كاونسيل بلافز، آيوا)

22
00:02:15,023 --> 00:02:21,238
‫(جيك) و(ساندرا بينيت) هما والدا (سامي)
‫ذو الـ11 عاما و(كيلا) ذات التسع سنوات

23
00:02:21,363 --> 00:02:23,365
‫اتصل بي العميل (بيكس)
‫مِن مكتب (أوماها) الميداني

24
00:02:23,490 --> 00:02:27,619
‫في الليلة السابقة، قُتلت عائلة (آرتشر)
‫على حدود ولاية (نيبراسكا) المجاورة

25
00:02:27,744 --> 00:02:29,246
‫يعتقد أنه الجاني نفسه

26
00:02:29,371 --> 00:02:31,123
‫الأسلوب متطابق

27
00:02:31,248 --> 00:02:35,043
‫ماتت الوالدتان إثر ضربة قوية جدا
‫وتعرض الوالدان لعدة طعنات

28
00:02:35,169 --> 00:02:36,962
‫خُنق جميع الأطفال

29
00:02:37,087 --> 00:02:41,592
‫ظهر العنف في غرف الأطفال فقط
‫لكن لا أثر لاعتداء جنسي على أيهم

30
00:02:41,717 --> 00:02:44,052
‫- هذا غريب
‫- ستسمع الغريب الآن

31
00:02:44,178 --> 00:02:48,640
‫لأنّ رب أسرة (بينيت) لَم يُطعن فقط
‫إنما...

32
00:02:49,475 --> 00:02:53,520
‫هذه الصور موجودة في ملفاتكم
‫فلا داعي لعرضها على شاشة العرض

33
00:02:53,645 --> 00:02:57,941
‫فُتح صدره وعُبث بالأعضاء وأزيلت أمعاؤه

34
00:02:58,275 --> 00:03:00,944
‫مذهل! دعونا نؤجل ما بقي من الحوار المقرف
‫حتى الطائرة

35
00:03:01,069 --> 00:03:04,990
‫تعرض رب أسرة عائلة (آرتشر) لعدة طعنات
‫لكن لَم يُشق

36
00:03:05,115 --> 00:03:08,368
‫نما لديه هذا الهوس في ليلة وضحاها؟

37
00:03:08,494 --> 00:03:13,040
‫- عائلتان في يومان؟ إنها فورة قتل
‫- ستُقلع الطائرة بعد نصف ساعة

38
00:03:20,005 --> 00:03:21,548
‫(مورغان)

39
00:03:31,767 --> 00:03:34,186
‫(إيلي)، كيف تجاوزتِ أمن المطار؟

40
00:03:34,561 --> 00:03:38,315
‫بقيتُ قريبة جدا من إحدى العائلات
‫لَم يُوجّه أحد الأسئلة

41
00:03:38,774 --> 00:03:41,568
‫لو سألوا لقلتُ إنّ عمري 12 سنة

42
00:03:42,027 --> 00:03:45,364
‫- لأنهم يسمحون للطفل بالسفر في سن الـ12
‫- تصرفك غير مقبول

43
00:03:45,489 --> 00:03:48,033
‫لا يمكنك أن تهربي هكذا

44
00:03:48,575 --> 00:03:50,702
‫ذلك المنزل فظيع

45
00:03:51,870 --> 00:03:55,123
‫الولد الكبير يحاول أن يراقبني وأنا أستحم

46
00:04:01,213 --> 00:04:04,967
‫الوقت مبكر في (لوس أنجلوس)
‫تركتُ رسالة لدى إدارة حماية الأطفال لكن..

47
00:04:05,092 --> 00:04:08,095
‫- لا يمكنك إعادتي إلى هناك
‫- (إيلي)

48
00:04:08,887 --> 00:04:13,225
‫أنتِ فتاة مفقودة
‫يجب أن يعلموا بأنّك بأمان

49
00:04:14,142 --> 00:04:16,353
‫لَم أعرف إلى مَن ألجأ

50
00:04:18,230 --> 00:04:19,606
‫أعرف

51
00:04:21,066 --> 00:04:25,862
‫هذه صديقتي الحميمة (بينولوبي)
‫ستعتني بكِ في غيابي

52
00:04:25,988 --> 00:04:27,364
‫مرحبا (إيلي)

53
00:04:29,241 --> 00:04:31,577
‫(إيلي)، سأعود سريعا

54
00:04:36,999 --> 00:04:38,500
‫تعالي (إيلي)

55
00:04:39,960 --> 00:04:41,336
‫اذهبي

56
00:04:42,170 --> 00:04:43,630
‫لا تخافي

57
00:04:45,007 --> 00:04:46,425
‫هيّا (إيلي)

58
00:04:47,843 --> 00:04:51,346
‫هل سبق أن ذهبتِ إلى مخبأ؟ سيعجبك

59
00:04:55,392 --> 00:04:57,060
‫ماذا ستفعل؟

60
00:04:57,769 --> 00:04:59,146
‫لا أعرف

61
00:05:36,440 --> 00:05:40,069
‫"البشرية جمعاء عبارة عن عائلة واحدة
‫متماسكة وقوية"

62
00:05:40,194 --> 00:05:44,990
‫"لا أستطيع فصل نفسي عن أكثر الناس شرا
‫مِن كلمات (ماهتما غاندي)"

63
00:05:46,992 --> 00:05:51,497
‫(هوتش)، ستساعدني (غارسيا) في إيجاد طريقة
‫لإعادة (إيلي) إلى (لوس أنجلوس)

64
00:05:51,622 --> 00:05:54,833
‫- كيف جاءت إلى هنا؟
‫- سرقت بطاقة ائتمان أمها بالتربية

65
00:05:54,959 --> 00:05:58,420
‫ثمّ اشترت تذكرة طائرة
‫وتمكنت من تجاوز أمن المطار

66
00:05:58,545 --> 00:06:01,298
‫- كم عمرها؟
‫- 9 سنوات

67
00:06:01,423 --> 00:06:04,259
‫لَم أتوقع حدوث هذا لكني سأصلح الأمر

68
00:06:04,385 --> 00:06:05,970
‫اسمعوا هذا

69
00:06:06,470 --> 00:06:09,723
‫لَم يتم الدخول إلى أيّ من البيتين عنوة

70
00:06:09,848 --> 00:06:12,935
‫وطاولة الطعام في المنزلين
‫كانت مُعدّة لـ5 أشخاص لا لـ4

71
00:06:13,060 --> 00:06:14,812
‫ربّما كانوا يعرفون الجاني
‫ودعوه إلى العشاء

72
00:06:14,937 --> 00:06:17,815
‫العائلتان كانتا تعيشان بولايتين مختلفتين
‫لكن على بعد 8 أميال

73
00:06:17,940 --> 00:06:19,858
‫هل مِن الممكن أنهما كانتا متعارفتين؟

74
00:06:19,984 --> 00:06:23,028
‫(غارسيا)، هل وجدتِ أيّ تداخل
‫أو صلة بين العائلتين؟

75
00:06:23,153 --> 00:06:26,615
‫"أبدا، إنهم لا يشتركون معا في العمل
‫أو الأسواق أو المطاعم أو الكنائس ذاتها"

76
00:06:26,740 --> 00:06:28,575
‫الكنائس؟ هل كانت العائلتان متدينتين؟

77
00:06:28,701 --> 00:06:32,162
‫"كثيرا، كانت حياتهم الاجتماعية
‫تتمحور حول نشاطات كنسية"

78
00:06:32,287 --> 00:06:35,541
‫ربّما أجبر العائلتين على تحضير العشاء
‫ليكون جزءا من طقوس ما؟

79
00:06:35,666 --> 00:06:38,669
‫- مثل (كارل آرولد)
‫- (ذا فوكس) كان قاتل عائلات عادية

80
00:06:38,794 --> 00:06:41,296
‫- استهدف رجال الدين
‫- تشريح الأب الأخير...

81
00:06:41,422 --> 00:06:44,466
‫يجعلني أعتقد أنّ الفاعل المجهول
‫كان مُركزا على الآباء الذكور

82
00:06:44,591 --> 00:06:47,678
‫لا أعتقد هذا
‫فقد كان عنيفا مع الأمهات

83
00:06:47,803 --> 00:06:50,556
‫عندما نهبط، سنذهب أنا و(مورغان)
‫و(برينتس) للعمل مع المكتب الميداني

84
00:06:50,681 --> 00:06:55,227
‫مع العميل (بيكس)، (ديف) و(ريد)
‫ستذهبان إلى مسرح الجريمة

85
00:06:55,853 --> 00:06:59,815
‫"(كاونسيل بلافز، آيوا)"

86
00:07:04,695 --> 00:07:09,908
‫سفّاحو العائلات يميلون
‫إلى قتل الأطفال أولا لتعذيب الوالدين

87
00:07:11,410 --> 00:07:15,205
‫لعله ليس السبب الوحيد

88
00:07:16,457 --> 00:07:19,251
‫- صعدت الأم لتقول إنّ العشاء جاهز
‫- "(سامي)، (كيلا)"

89
00:07:19,376 --> 00:07:23,130
‫- "رأت الطفلين فهرعت إليهما"
‫- "يا للعجب!"

90
00:07:23,255 --> 00:07:27,009
‫أصبح ظهرها له، فرصته ليهاجمها

91
00:07:27,134 --> 00:07:29,094
‫استخدم الطفلين كطُعم

92
00:07:29,219 --> 00:07:34,099
‫ثمّ وصل الأب، هرع إلى أسرته
‫تماما كما فعلت الأم

93
00:07:34,224 --> 00:07:36,101
‫وكرر الفاعل المجهول هجومه

94
00:07:36,226 --> 00:07:39,146
‫لا! لا! لا!

95
00:07:39,271 --> 00:07:41,273
‫- نجح الأمر في المرة الأولى
‫- لكنها خطة تحمل مخاطرة

96
00:07:41,398 --> 00:07:45,152
‫يحتاج الفاعل مِن 10 - 15 دقيقة
‫مع الأطفال ليوثقهم

97
00:07:46,987 --> 00:07:50,324
‫- الطاولة مُعدّة لـ5 أشخاص
‫- كانوا سيتناولون التاكو

98
00:07:51,867 --> 00:07:58,165
‫في الطبق الكبير لحم أحمر
‫وفي الطبق الصغير خليط لطبق الصويا

99
00:07:58,832 --> 00:08:04,171
‫إن أجبرك مجنون على طهو الطعام
‫أكنتَ ستُعد أطباقا جانبية نباتية؟

100
00:08:04,296 --> 00:08:08,008
‫من الواضح أنه لَم يُجبر (ساندرا)
‫على طهو العشاء، لَم تكُن تخافه

101
00:08:08,133 --> 00:08:09,676
‫كان ضيفهم

102
00:08:09,802 --> 00:08:11,804
‫إنه مشوش درجة تمنعه من حمل مسدس

103
00:08:11,929 --> 00:08:15,307
‫أدوات القتل جاءت من داخل المنزل

104
00:08:15,432 --> 00:08:18,143
‫سكاكين مطبخ، حبال، أحزمة

105
00:08:18,268 --> 00:08:22,439
‫ائتمنه الزوجان (بينيت) على أطفالهما
‫لا بدّ أنهم كانوا يعرفونه

106
00:08:24,608 --> 00:08:26,985
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي الميداني
‫(أوماها، نيبراسكا)"

107
00:08:27,111 --> 00:08:31,490
‫تقرير الفاحص الطبي حول (جيك بينيت)
‫يفيد بأنه مات بعد الطعنات بأقل من دقيقة

108
00:08:31,615 --> 00:08:33,909
‫تمّ التشريح بعد موته

109
00:08:34,034 --> 00:08:37,329
‫إن تمّ بعد الموت
‫فربّما فعل ذلك بدافع الفضول لا التعذيب

110
00:08:37,454 --> 00:08:41,250
‫- هل مِن دليل يشير إلى تدريب طبي؟
‫- بل النقيض

111
00:08:41,375 --> 00:08:45,420
‫كانت جروح التشريح خالية من البراعة
‫كأنه كان يُشرح ضفدعا

112
00:08:46,213 --> 00:08:50,676
‫(ساندرا بينيت) ماتت ببطء وفي ألم شديد
‫مثل (مونيكا آرتشر)

113
00:08:50,843 --> 00:08:54,429
‫الزوجتان كانتا أكثر مَن تعرض للمعاناة
‫جسديا ونفسيا

114
00:08:54,555 --> 00:08:56,598
‫ماذا نفهم؟
‫هل يكره هذا الرجل والدته؟

115
00:08:56,723 --> 00:09:00,853
‫أي أنه فعل كل ما فعله
‫ليُعذّب (ساندرا) و(مونيكا)

116
00:09:00,978 --> 00:09:02,855
‫إنه يستهدف النساء

117
00:09:08,735 --> 00:09:10,779
‫مرحبا، كيف حالها؟

118
00:09:11,113 --> 00:09:15,617
‫نائمة، ممّا يوحي لي بأنها لَم تنم
‫منذ أسابيع

119
00:09:16,076 --> 00:09:20,706
‫- يعيش في منزل الرعاية ذلك 6 أطفال
‫- وماذا تقول العائلة؟

120
00:09:20,831 --> 00:09:23,125
‫لَم يعلموا باختفائها

121
00:09:23,584 --> 00:09:27,379
‫كانت (ساندرا) معلمة للصف السادس
‫كانت تدير برنامجا كنسيا لمحو الأمية

122
00:09:27,504 --> 00:09:29,756
‫وكانت متطوعة في برنامج إطعام الفقراء

123
00:09:29,882 --> 00:09:32,551
‫(مونيكا آرتشر) كانت ممرضة
‫في مستشفى (نورذيرن أوماها)

124
00:09:32,676 --> 00:09:36,096
‫وكانت تتطوع في جمعية المحاربين القدامى
‫لمساعدة ذوي الإعاقات

125
00:09:36,221 --> 00:09:38,265
‫ربّما ظهر كضحية، وطلب مساعدتهما

126
00:09:38,390 --> 00:09:41,977
‫من المنطق أن تساعد هاتان السيدتان غريبا
‫لكنهما لن تسمحا له بالصعود للطابق العلوي

127
00:09:42,102 --> 00:09:47,191
‫- لعله متطوع آخر
‫- ستثقان به إن عرفتاه كمُتطوّع

128
00:09:47,691 --> 00:09:51,778
‫سنبحث عن متطوعين عملوا مع (مونيكا آرتشر)
‫و(ساندرا بينيت)

129
00:09:51,904 --> 00:09:57,326
‫لكن برغم ذلك ما كانت أيّهما لتترك صغيريها
‫مع شخص لا تعرفانه جيدا

130
00:09:57,451 --> 00:10:02,122
‫مِن غير المُحتمل أن يكون شخصا غريبا
‫لكننا لَم نجد شخصا مشتركا بين العائلتين

131
00:10:02,247 --> 00:10:08,503
‫رائع! لدينا إذن قاتل مشوش
‫يقوم بفورة قتل ويبدو مستقرا

132
00:10:08,629 --> 00:10:10,005
‫يثق الناس به بمجرد رؤيته

133
00:10:10,130 --> 00:10:13,258
‫وعلى يقين بأنّ أحدا لن يكتشف حقيقته

134
00:10:16,220 --> 00:10:19,014
‫"لو كان بوسعي أن أكتب لكِ أغنية
‫لتعشقيني..."

135
00:10:19,139 --> 00:10:23,185
‫"لكنتِ برفقتي الآن"

136
00:10:28,690 --> 00:10:33,278
‫- يا فتى، اقترب لأكلّمك
‫- ماذا تريد؟

137
00:10:33,403 --> 00:10:37,491
‫عليك ألّا تسير وظهرك للشارع
‫فلن تتمكن من رؤية السيارات، أتفهمني؟

138
00:10:37,991 --> 00:10:39,368
‫حسنا

139
00:10:40,535 --> 00:10:42,162
‫أنا المُوقّر (هانوم)

140
00:10:42,537 --> 00:10:44,164
‫أنا (جيرمي)

141
00:10:45,082 --> 00:10:49,670
‫- هل أوصلك؟
‫- تحذرني أمي من الركوب مع الغرباء

142
00:10:49,878 --> 00:10:52,923
‫- ستقتلني إن فعلت
‫- والدتك محقة

143
00:10:53,090 --> 00:10:56,969
‫ثمّة محطة وقود في آخر الشارع
‫يمكنني إيصالك إلى هناك

144
00:10:57,719 --> 00:11:03,767
‫لا بأس بهذا، حسنا، شكرا لك
‫فقد أصبح الجو باردا

145
00:11:06,812 --> 00:11:09,648
‫- أحب هذه الأغنية
‫- وأنا أيضا

146
00:11:11,066 --> 00:11:12,818
‫ضع حزام الأمان

147
00:11:48,762 --> 00:11:51,765
‫شرّح ذراع الضحية بعد الوفاة
‫أظنه الرجل الذي نبحث عنه

148
00:11:51,890 --> 00:11:54,143
‫- ضحية واحدة
‫- نعم

149
00:11:55,019 --> 00:11:58,022
‫- في مقعد الراكب الأمامي
‫- "دَير (فيث سالفيشن)"

150
00:12:00,524 --> 00:12:01,984
‫مَن يكون؟

151
00:12:03,318 --> 00:12:06,030
‫(لويس هانوم)، 41 عاما
‫رجل كنيسة معروف محليا

152
00:12:06,155 --> 00:12:09,658
‫أغلق الكنيسة بعد حفل جمع تبرعات عينية
‫الساعة 6:00 مساء

153
00:12:09,783 --> 00:12:12,453
‫أخبر المتبرعين الآخرين بأنه سيأخذ
‫التبرعات إلى جمعية (سالفيشن آرمي)

154
00:12:12,578 --> 00:12:14,538
‫على بعد 3 أميال إلى الشمال الشرقي
‫من الطريق الرئيسي رقم "6"

155
00:12:14,663 --> 00:12:16,790
‫- هل غادر برفقة أحد؟
‫- قالوا إنه غادر وحده

156
00:12:16,915 --> 00:12:18,917
‫نحن في صدد جمع أسماء مَن كانوا هناك

157
00:12:19,043 --> 00:12:23,505
‫كان يهاجم ضحايا في بيوتهم
‫أصبح يستهدف ضحية واحد في الشارع!

158
00:12:23,630 --> 00:12:26,216
‫هذا لا يتطابق مع أسلوبه

159
00:12:26,341 --> 00:12:31,221
‫يبدو أنه طعن الموقّر وهو يقود
‫فانزلقت السيارة إلى هنا

160
00:12:31,346 --> 00:12:34,349
‫دفعه إلى مقعد الراكب
‫وحاول أن يقود السيارة لكنها كانت عالقة

161
00:12:34,475 --> 00:12:38,187
‫دفعه حقده الشديد إلى قتل السائق وهو يقود

162
00:12:38,312 --> 00:12:41,190
‫لحسن حظه أنّ السيارة
‫لَم تصطدم بسيارات أخرى

163
00:12:41,315 --> 00:12:44,359
‫ثمّ هدأ على الفور وشرّح ذراع الضحية؟

164
00:12:44,568 --> 00:12:48,280
‫إنه غير قادر على الترتيب لما سيفعله
‫لكأنه مصاب باضطراب قصور الانتباه

165
00:12:48,405 --> 00:12:51,241
‫محدودية انتباهه تصنع منه هذا

166
00:12:51,366 --> 00:12:54,495
‫إنه ذو مزاج متقلّب، وهو اندفاعي

167
00:12:55,537 --> 00:12:58,165
‫الشباب اليافعين لا يُشكّلون تهديدا

168
00:12:58,290 --> 00:13:02,211
‫يسمح لهم الآباء بالانفراد بأطفالهم
‫لأنهم من نفس العمر تقريبا

169
00:13:02,336 --> 00:13:06,673
‫إن لَم يكُن بالغا
‫فهذا يُفسر عدم التعرض للضحايا جنسيا

170
00:13:06,799 --> 00:13:08,926
‫- أنتم تمزحون!
‫- فكّر في الأمر

171
00:13:09,051 --> 00:13:11,804
‫إنه يشقّ الجسد البشري بدافع الفضول

172
00:13:11,929 --> 00:13:16,391
‫مثلما كنتُ أفتح أجهزة الراديو والتلفاز
‫وأنا في سنّ الـ13

173
00:13:20,354 --> 00:13:25,150
‫- المكان لا يعجبني هنا
‫- (آمبر)، طلبتِ مني استخدام الحمّام 5 مرات

174
00:13:25,275 --> 00:13:28,862
‫- ولهذا السبب توقفت، هذا حمّام
‫- لَم أقصد حماما مقرفا

175
00:13:28,987 --> 00:13:32,574
‫لا تلمسي شيئا
‫فقد تصابين بالقوباء أو غيره

176
00:13:32,699 --> 00:13:34,076
‫(زاك)، يكفي هذا!

177
00:13:34,201 --> 00:13:35,577
‫- أمي!
‫- اذهبي

178
00:13:35,702 --> 00:13:38,122
‫ستكون غلطتك إن أصِبتُ بالقوباء

179
00:13:39,665 --> 00:13:41,416
‫بربّك!

180
00:13:49,216 --> 00:13:51,927
‫أنتَ يا فتى، هل أنتَ بخير؟

181
00:13:52,052 --> 00:13:54,304
‫هذا الفتى مُعتاد على الشارع
‫لكن يبدو أنه مريح...

182
00:13:54,429 --> 00:13:56,473
‫ويسهل أن يتقبّله المواطنون
‫من الطبقة الوسطى

183
00:13:56,598 --> 00:14:00,185
‫لا يمكننا أن نشخّص أحدا
‫تحت سنّ الـ18 على أنه انطوائي

184
00:14:00,310 --> 00:14:03,939
‫لذا، سنُصنّف هذا المجهول
‫على أنه "يافع مضطرب العقل"

185
00:14:04,064 --> 00:14:07,776
‫خرجتُ مِن الحمّام ولَم أجد الحافلة

186
00:14:07,901 --> 00:14:09,945
‫توقّفت الحافلة هنا؟

187
00:14:10,070 --> 00:14:13,740
‫نعم، امرأة كانت تشعر بالغثيان
‫واحتاجت إلى استنشاق الهواء

188
00:14:13,866 --> 00:14:15,450
‫أين والدتك يا عزيزي؟

189
00:14:15,576 --> 00:14:19,413
‫نحن نعيش في (أوماها)
‫لكنّ أمي ذهبت لزيارة خالتي في (شيكاغو)

190
00:14:19,580 --> 00:14:21,456
‫علاقته مع الناس مذهلة

191
00:14:21,582 --> 00:14:25,794
‫هذا التلاعب ليس مجرد مكر
‫إنّما تحايل مدروس

192
00:14:26,420 --> 00:14:31,091
‫- كان عليّ ألّا أنزل
‫- دعني أتصل بوالدتك، ألديها هاتف خلوي؟

193
00:14:31,216 --> 00:14:32,593
‫نعم

194
00:14:33,719 --> 00:14:35,095
‫إنه...

195
00:14:35,679 --> 00:14:38,640
‫نسيتُ هاتفي في الحافلة
‫كان عليّ أن أحفظ الأرقام

196
00:14:38,765 --> 00:14:40,350
‫لكنّي لَم أفعل

197
00:14:40,475 --> 00:14:44,188
‫ستفزع أمي أشد فزع
‫إن لَم أصل إلى (شيكاغو) غدا

198
00:14:44,313 --> 00:14:47,149
‫ابحثوا عن تقارير عن أطفال مفقودين
‫في مدينة (أوماها) وخارجها

199
00:14:47,274 --> 00:14:48,734
‫فهناك بدأت فورة القتل

200
00:14:48,859 --> 00:14:51,570
‫وتأكدوا من الإصلاحيات
‫وبرامج العلاج النفسي...

201
00:14:51,695 --> 00:14:53,989
‫بحثا عن أولاد هربوا
‫أو أطلِق سراحهم مؤخرا

202
00:14:54,114 --> 00:14:56,533
‫نعتقد أنه عبر إلى (آيوا)

203
00:14:56,658 --> 00:14:59,161
‫فقد كان ضحيته الأخير يسافر في الشارع "6"
‫إلى الشمال الشرقي

204
00:14:59,286 --> 00:15:02,247
‫كيف قطع صبي
‫مسافة تزيد عن 40 ميلا وحده؟

205
00:15:02,372 --> 00:15:04,583
‫جميعهم يوفرون له
‫وسيلة النقل ومكانا للإقامة

206
00:15:04,791 --> 00:15:07,419
‫لا يمكنك أن تبقى هنا وحدك

207
00:15:08,086 --> 00:15:11,215
‫سنذهب إلى الشرطة
‫سيجدون والدتك بسرعة

208
00:15:11,340 --> 00:15:15,052
‫- حقا؟ شكرا جزيلا، شكرا
‫- تعال

209
00:15:15,177 --> 00:15:20,682
‫يبدو ضعيفا جدا، فهو طفل
‫وحيد في الشارع

210
00:15:20,807 --> 00:15:22,559
‫هذا ليس بالأمر الصعب

211
00:15:26,480 --> 00:15:27,856
‫تعال

212
00:15:34,446 --> 00:15:37,532
‫- هيّا
‫- ستأخذينه إلى السجن؟

213
00:15:37,658 --> 00:15:41,578
‫كلّا عزيزتي، هذا مخفر شرطة
‫سيساعدونه في العثور على والدته

214
00:15:42,579 --> 00:15:43,956
‫هيّا

215
00:15:44,081 --> 00:15:47,918
‫دعينا ننتظر قليلا حتى يذهب هؤلاء

216
00:15:48,043 --> 00:15:51,171
‫ستحتاج إلى سلاح
‫فقد يتعرض لك ذلك الرجل

217
00:15:51,296 --> 00:15:52,881
‫- (زاك)
‫- ماذا؟

218
00:15:55,217 --> 00:15:57,552
‫هل سأنام معه في نفس الزنزانة؟

219
00:15:57,678 --> 00:16:01,723
‫- بالطبع لا، لن تنام في زنزانة
‫- وإن لَم يجدوا والدته الليلة؟

220
00:16:01,848 --> 00:16:06,311
‫إن ركبتُ الحافلة إلى منزل عمي (ديفيد)
‫وضللتُ الطريق، فهل سأنام في السجن؟

221
00:16:06,436 --> 00:16:10,524
‫- لا (آمبر)، بالطبع لا
‫- أبعد يديك عني

222
00:16:14,236 --> 00:16:17,614
‫(جيرمي) لن ينام هنا أيضا
‫ستقضي الليلة معنا

223
00:16:17,739 --> 00:16:20,534
‫- شكرا جزيلا
‫- سنعود به في الصباح

224
00:16:20,659 --> 00:16:22,035
‫شكرا

225
00:16:25,747 --> 00:16:29,042
‫أعرف، بمجرد أن عبرت (إيلي)
‫حدود الولاية أصبحت قضية فيدرالية

226
00:16:29,167 --> 00:16:32,629
‫ولهذا، فلا مشكلة في بقائها
‫في عهدة فيدرالية

227
00:16:32,879 --> 00:16:35,507
‫ما فرصنا في نقلها إلى (فيرجينيا)؟

228
00:16:35,632 --> 00:16:42,264
‫الفرصة قوية، لأنّ قانون الإساءة
‫إلى الأطفال يعتبر هذا إهمالا

229
00:16:42,389 --> 00:16:44,933
‫ومن مصلحتها إخراجها من ذلك المنزل
‫في الحال

230
00:16:45,058 --> 00:16:47,102
‫جيد، رائع

231
00:16:47,352 --> 00:16:50,856
‫شكرا لكِ، أسدِ إليّ معروفا
‫أخبريها بأن تبتهج

232
00:16:50,981 --> 00:16:52,357
‫سأفعل

233
00:16:53,525 --> 00:16:54,901
‫ما الأمر؟

234
00:16:57,946 --> 00:17:00,866
‫العائلة المسؤولة عن (إيلي)
‫لَم تعلم بغيابها

235
00:17:01,867 --> 00:17:05,537
‫سأبذل جهدي لنقلها إلى جمعية
‫حماية الأطفال في (فيرجينيا)

236
00:17:05,704 --> 00:17:10,000
‫- أتظنها فكرة حسنة؟
‫- أريد أن أضمن سلامة تلك الفتاة

237
00:17:10,459 --> 00:17:14,755
‫لو طلبتَ مني العناية بـ(جاك)
‫أكنتَ ستسعد الآن؟

238
00:17:15,797 --> 00:17:18,008
‫أعرف أنك ستبذل جهدك

239
00:17:22,679 --> 00:17:25,307
‫كان في النظام؟
‫ظننتك قلتَ إنه من الضواحي

240
00:17:25,432 --> 00:17:27,476
‫نشأ في حالة اجتماعية واقتصادية متوسطة

241
00:17:27,601 --> 00:17:31,646
‫لكنّ حقده على العائلات
‫يخبرنا بأنه تعرض لإساءة هائلة أو إهمال

242
00:17:31,772 --> 00:17:34,566
‫ممّا يعني أنه قد تمّ إقصاؤه عن عائلته
‫في مرحلة ما

243
00:17:34,691 --> 00:17:36,735
‫طلبتُ من (غارسيا) توسيع نطاق البحث
‫عن أطفال مفقودين

244
00:17:36,860 --> 00:17:39,279
‫ليشمل ذلك مَن هم في بيوت الرعاية
‫ومراكز الأحداث

245
00:17:39,404 --> 00:17:42,574
‫المُمثلة بالنقاط السوداء العشرة

246
00:17:42,824 --> 00:17:44,910
‫10 أطفال ينطبق عليهم الوصف
‫هذ رائع!

247
00:17:45,035 --> 00:17:48,372
‫في الحقيقة
‫كل نقطة تُمثل 1000 فتى في النظام

248
00:17:48,497 --> 00:17:49,873
‫10 آلاف طفل؟

249
00:17:49,998 --> 00:17:53,335
‫(نيبراسكا) من أعلى الولايات
‫في معدلات الأطفال الذين يتلقون الرعاية

250
00:17:53,460 --> 00:17:58,840
‫باستخدام عُمر وجنس المُشتبه به
‫ضيّقت النطاق وخرجتُ بهذا المخطط

251
00:17:58,965 --> 00:18:02,094
‫مخطط من النقاط الحمراء، اشرح لي

252
00:18:02,219 --> 00:18:05,430
‫النقاط الحمراء تُمثل 33 ولدا
‫بين 10 - 17 عاما

253
00:18:05,555 --> 00:18:07,015
‫دخلوا برنامج الرعاية هذا العام

254
00:18:07,140 --> 00:18:09,476
‫وقد هُجروا جميعا في مستشفيات كبيرة

255
00:18:09,601 --> 00:18:11,561
‫قانون الملجأ الآمن

256
00:18:11,686 --> 00:18:13,271
‫لحظة، ظننتُ أنّ قانون الملجأ الآمن...

257
00:18:13,397 --> 00:18:17,609
‫وُضع لتترك النساء الأطفال غير المرغوبين
‫في المستشفيات بدلا مِن تركهم في الحاويات

258
00:18:17,734 --> 00:18:20,695
‫هذا صحيح، لكن لا يوجد سقف
‫لعُمر المتروك في (نيبراسكا)

259
00:18:20,821 --> 00:18:22,656
‫إنه محق، القانون يشمل الرُضع فقط

260
00:18:22,781 --> 00:18:26,660
‫لكننا نجد مراهقين في المستشفيات
‫ومعهم ملحوظة مرفقة

261
00:18:26,785 --> 00:18:28,787
‫بعضهم من خارج الولاية

262
00:18:28,912 --> 00:18:31,957
‫(مونيكا آرتشر) الضحية الأولى
‫كانت تعمل في هذا المستشفى

263
00:18:32,082 --> 00:18:33,750
‫مستشفى (نورذيرن أوماها)

264
00:18:33,875 --> 00:18:35,419
‫إن كان والدا الفاعل المجهول
‫قد تركاه هناك

265
00:18:35,544 --> 00:18:37,629
‫فربما التقى بالضحية هناك

266
00:18:42,092 --> 00:18:44,761
‫- أصبتها
‫- مذهل!

267
00:18:44,886 --> 00:18:49,683
‫- ألديك لعبة (غاد أوف وور)؟
‫- كلّا، لكني سمعتُ أنها مذهلة

268
00:18:49,808 --> 00:18:52,519
‫(جيرمي)، اطلب رقم هاتف منزلك

269
00:18:52,644 --> 00:18:55,480
‫سأترك رسالة تفيد بأنّك هنا

270
00:18:55,981 --> 00:19:00,277
‫بالتأكيد، لكني لا أظنها ستتفقد
‫رسائل هاتف البيت

271
00:19:00,402 --> 00:19:04,239
‫- فلنفعل على سبيل الاحتياط
‫- أمي، قال (جيرمي) إنه يعرف لعبة مذهلة

272
00:19:04,364 --> 00:19:06,283
‫هل نذهب للعب في غرفة (زاك)
‫قبل العشاء؟

273
00:19:06,408 --> 00:19:08,452
‫ليس الآن، حان وقت الطعام

274
00:19:08,577 --> 00:19:10,328
‫أيمكننا أن نشرب الصودا
‫بما أنّ لدينا ضيف؟

275
00:19:10,454 --> 00:19:11,830
‫"مستشفى (نورذيرن أوماها)"
‫"اتصل في أيّ وقت"

276
00:19:11,955 --> 00:19:15,625
‫لا، وجود ضيف لا يعني أن نشرب الصودا

277
00:19:15,750 --> 00:19:17,544
‫- أرجوك
‫- تفضلي

278
00:19:17,752 --> 00:19:19,629
‫اضغطي الزر فقط

279
00:19:19,754 --> 00:19:25,218
‫(آمبر) و(زاك)، لهذا عليكما أن تحفظا
‫رقم هاتفي ورقم هاتف العم (ديفيد)

280
00:19:29,890 --> 00:19:32,309
‫"مرحبا، هذا منزل عائلة (آرتشر)
‫لسنا في البيت الآن"

281
00:19:32,434 --> 00:19:35,312
‫"اترك رسالة وسنعاود الاتصال بك"

282
00:19:35,645 --> 00:19:42,611
‫مرحبا، أنا (نانسي ريفرتون)
‫ابنك (جيريمي) فوّت الحافلة

283
00:19:42,736 --> 00:19:44,821
‫في موقف في الطريق "6"

284
00:19:44,946 --> 00:19:50,076
‫إنه بخير، لا تقلقي، إنه معي
‫أرجو أن تتصلي بي بمجرد أن تصلك رسالتي

285
00:19:50,202 --> 00:19:55,999
‫رقم هاتفي 5155550154
‫حسنا، شكرا

286
00:19:58,460 --> 00:20:01,129
‫أصبتها، مرة أخرى

287
00:20:03,381 --> 00:20:04,841
‫هيّا!

288
00:20:05,258 --> 00:20:10,805
‫أخطأتِ الهدف، هيّا، مرة أخرى

289
00:20:11,598 --> 00:20:13,475
‫ماذا يحدث عندما يُترك طفل هنا؟

290
00:20:13,600 --> 00:20:15,519
‫يتصل المستشفى بالخدمات الاجتماعية

291
00:20:15,644 --> 00:20:19,981
‫وبسبب الهجر، يصبح الوالدين غير ملائمين
‫ويصبح الطفل في عهدة الدولة

292
00:20:20,106 --> 00:20:24,528
‫- فينتقل إلى دور العناية
‫- لكنّ معظم الأهالي لا يرحبون بالكبار

293
00:20:24,653 --> 00:20:26,780
‫وبالتالي يتم إرساله إلى مركز أحداث

294
00:20:26,905 --> 00:20:29,115
‫- نفسه الذي يضم الجانحين؟
‫- نعم

295
00:20:29,241 --> 00:20:33,286
‫هل سجّل مستشفى (نورذيرن أوماها)
‫هجر طفل مراهق في ذلك اليوم؟

296
00:20:33,411 --> 00:20:35,121
‫قالت (غارسيا) إنّ ذلك لَم يحدث
‫لكنها لا زالت تبحث

297
00:20:35,247 --> 00:20:39,751
‫إن أرادت (مونيكا) ألّا يدخل المركز
‫فلربما تجاوزت القانون

298
00:20:39,876 --> 00:20:45,048
‫ربّما وثقت ذلك، (ريد) و(روسي)
‫اذهبا إلى منزل (آرتشر) وابحثا

299
00:20:46,341 --> 00:20:49,970
‫حسنا، ستنام هنا يا عزيزي

300
00:20:50,262 --> 00:20:55,058
‫نم، وسنتصل بوالدتك في الصباح
‫ستكون الأمور على ما يرام

301
00:20:55,267 --> 00:20:56,643
‫شكرا

302
00:21:00,564 --> 00:21:02,399
‫لا تطفئي الضوء

303
00:21:03,608 --> 00:21:05,235
‫لستُ خائفا، لكن...

304
00:21:05,360 --> 00:21:09,948
‫بالطبع، أتفهم الأمر
‫تعال إليّ إن لزمك شيء

305
00:21:31,268 --> 00:21:33,562
‫لا أعرف ماذا ستجدون
‫هذا مسرح الجريمة الأول

306
00:21:33,687 --> 00:21:36,065
‫لقد مشّطه فريقي جيدا

307
00:21:36,190 --> 00:21:40,111
‫أنا متأكد من هذا، لكننا بتنا نعلم
‫أنّ السيدة (آرتشر) قررت اصطحابه إلى البيت

308
00:21:40,236 --> 00:21:42,363
‫بدلا من أخذه إلى الخدمات الاجتماعية
‫كما كان عليها أن تفعل

309
00:21:42,488 --> 00:21:43,864
‫نحاول أن نعرف السبب

310
00:21:43,989 --> 00:21:47,493
‫عملت ممرضة مدة 15 سنة
‫ولا بدّ أنها عرفت كيف تتملّص

311
00:21:47,618 --> 00:21:52,415
‫ربّما ناشدت موظفين اجتماعيين
‫أو كانت تعرف عائلة قد تحتضنه

312
00:21:52,540 --> 00:21:54,375
‫- لديهم رسائل
‫- تفقد رجالي الرسائل يوم الجريمة

313
00:21:54,500 --> 00:21:56,377
‫لا بدّ أنّ هذه رسائل جديدة

314
00:21:57,294 --> 00:21:59,213
‫"أنا (بريتني) مِن مكتب الدكتور (أولسون)"

315
00:21:59,338 --> 00:22:02,550
‫"لَم يأتِ (إيريك) إلى موعده
‫أرجو أن تتصلوا لتجديد الموعد"

316
00:22:02,675 --> 00:22:08,764
‫"مرحبا، أنا (نانسي ريفرتون)
‫ابنك (جيريمي) فوّت الحافلة"

317
00:22:08,889 --> 00:22:10,933
‫"في موقف في الطريق "6"

318
00:22:11,058 --> 00:22:15,229
‫"إنه بخير، لا تقلقي، إنه معي
‫أرجو أن تتصلي بي بمجرد أن تصلك رسالتي"

319
00:22:15,354 --> 00:22:17,022
‫ما اسم طفلَي عائلة (آرتشر)؟

320
00:22:17,148 --> 00:22:20,818
‫- (إيريك) و(دانيال)، وليس (جيرمي)
‫- قالت إنها وجدت الفتى في الشارع "6"

321
00:22:20,943 --> 00:22:22,319
‫إنه هو

322
00:22:25,030 --> 00:22:29,243
‫أريد عنوان رقم هاتف يبدأ بـ515
‫في منطقة (دي موين)

323
00:22:29,368 --> 00:22:31,412
‫الاسم (نانسي ريفرتون)

324
00:22:53,601 --> 00:22:57,438
‫لا بأس، نحن مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أنتما بأمان الآن

325
00:22:57,563 --> 00:23:03,027
‫- غادر مع أمي، ومعه سكين
‫- أيقظنا في منتصف الليل، قال إنها لعبة

326
00:23:03,152 --> 00:23:05,279
‫- عليكم أن تجدوهما
‫- لا بأس

327
00:23:05,404 --> 00:23:08,073
‫لا بأس، أنتما بخير

328
00:23:10,034 --> 00:23:11,785
‫- لا بأس
‫- لا بأس

329
00:23:14,705 --> 00:23:18,417
‫أتريد صودا أو همبرغر؟
‫لا بدّ أنّك جائع

330
00:23:18,542 --> 00:23:20,920
‫لن ينطلي عليّ ذلك

331
00:23:22,213 --> 00:23:24,632
‫- ستتركيني هناك
‫- لن أفعل ذلك

332
00:23:29,553 --> 00:23:33,933
‫لا بدّ أنّ والدتك هجرتك
‫أنا متأكدة من أنها آسفة على ذلك

333
00:23:34,558 --> 00:23:36,018
‫ستكون كذلك

334
00:23:39,522 --> 00:23:41,106
‫أين والدك؟

335
00:23:41,899 --> 00:23:44,777
‫- مات عندما كانت (آمبر) صغيرة
‫- أنا آسفة

336
00:23:44,902 --> 00:23:47,071
‫- أتعرفين إلى أين أخذ أمي؟
‫- ليس بعد

337
00:23:47,196 --> 00:23:49,657
‫لكن هناك فرقة كبيرة تبحث عنها الآن

338
00:23:49,782 --> 00:23:53,953
‫هل أخبرك هذا الفتى باسمه؟
‫أو بمكان سكنه؟ أو بمدرسته؟

339
00:23:54,411 --> 00:23:57,373
‫قال إنه ذاهب إلى بيت خالته في (شيكاغو)

340
00:23:57,498 --> 00:24:00,751
‫لكنه يعيش في (أوماها)
‫وقال إنّ اسمه (جيريمي)

341
00:24:00,876 --> 00:24:04,880
‫لا بأس، خذي وقتك
‫حاولي أن تخبريني عن هذه اللعبة

342
00:24:05,005 --> 00:24:08,425
‫لَم تكُن لعبة، أراد أن يُفزع أمي

343
00:24:09,635 --> 00:24:12,388
‫عندما رأتكما والدتكما مربوطان على الأرض
‫ماذا فعلت؟

344
00:24:12,513 --> 00:24:16,767
‫كان الموقف غريبا
‫أخبرته بأنه لَم يخطىء في شيء

345
00:24:16,892 --> 00:24:20,646
‫أخذت تقول إنه ولد طيب
‫وإنه ارتكب غلطة

346
00:24:20,771 --> 00:24:23,065
‫لِمَ تقول ذلك بعد ما فعله بنا؟

347
00:24:23,190 --> 00:24:28,320
‫(زاك)، يبدو أنّ والدتك
‫قدّرت خطورة (جيريمي)

348
00:24:28,445 --> 00:24:30,823
‫وأرادت أن تُخرجه من المنزل

349
00:24:31,740 --> 00:24:34,702
‫لكأنها عقدت معه صفقة

350
00:24:35,494 --> 00:24:38,414
‫قالت له إنها ستوصله
‫إلى أيّ مكان يود الذهاب إليه

351
00:24:38,539 --> 00:24:42,251
‫- وبماذا أجاب؟
‫- قال إنه يريد العودة للبيت

352
00:24:44,545 --> 00:24:49,216
‫- أتمارس أيّ نوع من الرياضة؟
‫- هل أبدو لكِ مِن هواة اللعب الجماعي؟

353
00:24:49,341 --> 00:24:53,637
‫لا بدّ من أنّك تحب شيئا في المدرسة
‫نادٍ أو مادة ما

354
00:24:54,471 --> 00:24:56,307
‫أحب العلوم

355
00:24:59,685 --> 00:25:04,356
‫أحب تمزيق الأشياء

356
00:25:07,901 --> 00:25:10,237
‫ألا تتسائلين عمّا هو موجود خلف بشرتك؟

357
00:25:12,364 --> 00:25:14,658
‫لا، لا أتساءل

358
00:25:15,409 --> 00:25:18,245
‫"اتصلت (مونيكا آرتشر) بصديقة
‫في مستشفى (نورذيرن أوماها)"

359
00:25:18,370 --> 00:25:21,498
‫"حول طفل مهجور في الـ13 مِن العمر
‫كانت (مونيكا) ستأخذه في اليوم التالي"

360
00:25:21,624 --> 00:25:23,167
‫نريد التحدث إلى تلك الصديقة

361
00:25:23,292 --> 00:25:27,755
‫لقد فعلت، يبدو أنّ العلاقة حميمة
‫بين مستشفى الأطفال وجمعية خدمات الأطفال

362
00:25:27,880 --> 00:25:30,924
‫- هل أعطتك اسما؟
‫- نعم، قالت إنّ اسم الطفل (نيكو بيليك)

363
00:25:31,050 --> 00:25:33,052
‫موطنه (نيوتون، آيوا)

364
00:25:33,177 --> 00:25:36,805
‫- أعيدي الاسم، (نيكو بيليك)
‫- المشكلة أنّي لَم أجد تطابقا...

365
00:25:36,930 --> 00:25:40,934
‫(نيكو بيليك) اسم الشخصية الرئيسية
‫في لعبة الفيديو (غراند ثيفت أوتو 4)

366
00:25:42,936 --> 00:25:45,731
‫- ماذا؟ أعرف بعض الأشياء
‫- إنه يتجه شرقا في الشارع "6"

367
00:25:45,856 --> 00:25:47,274
‫الشارع الذي يمر بـ(نيوتون)

368
00:25:47,399 --> 00:25:50,444
‫ربّما لَم يتوقع السؤال
‫فذكر موطنه الحقيقي

369
00:25:50,569 --> 00:25:53,405
‫(غارسيا)، اتصلي بشرطة (آيوا)
‫وأخبريهم بالبحث عن سيارة كبيرة...

370
00:25:53,530 --> 00:25:55,908
‫- متجه شرقا نحو الشارع "6"
‫- سأفعل

371
00:25:59,161 --> 00:26:03,290
‫إن فتحت هذا
‫فهل سيخرج كيس الهواء؟

372
00:26:05,501 --> 00:26:08,462
‫جرب، وانظر ماذا سيحدث

373
00:26:16,470 --> 00:26:20,391
‫(زاك) حقير، أما (آمبر)...

374
00:26:21,475 --> 00:26:24,436
‫ستصبح مثيرة عندما تكبر

375
00:26:25,771 --> 00:26:32,528
‫لو أردت لتسلقتُ إلى غرفتها وأنتم نيام

376
00:26:33,320 --> 00:26:38,033
‫- أو تقرع الجرس وتدخل لتناول العشاء
‫- لا تكذبي

377
00:26:41,870 --> 00:26:44,707
‫- أنتِ تعتقدين أنّي شرير
‫- لَم أقُل ذلك

378
00:26:44,832 --> 00:26:46,625
‫لَم يكُن عليكِ أن تفعلي

379
00:26:48,460 --> 00:26:52,256
‫2200 عائلة في (نيوتون)
‫لديهم أطفال تحت عمر الـ18، أي كثير

380
00:26:52,381 --> 00:26:54,091
‫ستكون لديه تصرفات عدائية قبل الآن

381
00:26:54,216 --> 00:26:56,552
‫لديه سجل أحداث
‫ومعروف لدى رجال الشرطة

382
00:26:56,677 --> 00:26:59,304
‫وربّما طُرد من المدرسة، أكثر من مرة

383
00:26:59,430 --> 00:27:02,808
‫- ظننا أنه يهرب، لكنه يعود إلى البيت
‫- ولديه خطة

384
00:27:02,933 --> 00:27:05,519
‫تفريغ غضبه على الأمهات الأخريات
‫لَم يعُد يشفي غلّه

385
00:27:05,644 --> 00:27:07,396
‫- إنه مستعد الآن للمجابهة الحقيقية
‫- (غارسيا)

386
00:27:07,521 --> 00:27:10,899
‫- نريد معرفة هوية الفتى لنجد أمه ونحذرها
‫- حسنا

387
00:27:13,277 --> 00:27:14,778
‫- (إيميلي)، أعيدي الاتصال
‫- بالجميع

388
00:27:14,903 --> 00:27:16,363
‫بـ(غارسيا) فقط

389
00:27:17,698 --> 00:27:20,826
‫- لَم أجدها بعد
‫- هذا أنا، أيسمعنا أحد؟

390
00:27:20,951 --> 00:27:24,329
‫إن كنتَ تقصد الفتاة الصغيرة التي تأكل
‫وجبة خفيفة، فلا إنها لا تسمعنا، ماذا؟

391
00:27:24,455 --> 00:27:26,707
‫حاولي العثور على والدة (إيلي)

392
00:27:26,832 --> 00:27:30,002
‫- مقاطعة (لوس أنجلوس) لَم تجدها
‫- إنهم ليسوا أنتِ

393
00:27:30,544 --> 00:27:33,714
‫بالطبع، سأعاود الاتصال بك

394
00:27:37,551 --> 00:27:41,054
‫(زاك) ليس ولدا طيبا كما تظنين

395
00:27:42,765 --> 00:27:45,768
‫أتعرفين مواقع الإنترنت التي يشاهدها؟

396
00:27:46,685 --> 00:27:52,900
‫تعتقدين أنّ ابنك مميز
‫لكنه مثلي مِن الداخل

397
00:27:53,025 --> 00:27:55,444
‫أنتَ ولد طيب، في قلبك

398
00:27:55,652 --> 00:27:57,404
‫لِمَ ترددين هذا بشكل متواصل؟

399
00:27:57,529 --> 00:28:00,407
‫لأنّي أعتقد أنّ الأطفال يُولدون خيرين

400
00:28:00,532 --> 00:28:04,286
‫مشاعرك مجروحة
‫أنتَ غاضب وتعبّر عن غضبك

401
00:28:04,411 --> 00:28:05,954
‫أنا لا ألومك

402
00:28:06,330 --> 00:28:09,291
‫أمي تلومني على كل شيء

403
00:28:09,750 --> 00:28:14,838
‫إن غادر أبي أو أصيبت أختي بالأذى
‫أنا الملوم عن كل شيء

404
00:28:15,380 --> 00:28:17,216
‫أنا لا ألومك

405
00:28:18,926 --> 00:28:20,928
‫أنتَ بحاجة إلى المساعدة

406
00:28:21,720 --> 00:28:25,057
‫أنتَ بحاجة إلى الحب والاهتمام

407
00:28:25,224 --> 00:28:27,100
‫ما يحدث ليس خطؤك

408
00:28:30,729 --> 00:28:32,439
‫توقفي

409
00:28:32,856 --> 00:28:34,399
‫شارفنا على الوصول إلى بيتي

410
00:28:34,525 --> 00:28:36,401
‫سأوصلك كما أخبرتك

411
00:28:36,527 --> 00:28:40,614
‫لستُ بذلك الغباء يا (نانسي)

412
00:28:40,739 --> 00:28:43,450
‫لن أريك مكان سكني

413
00:28:44,284 --> 00:28:47,996
‫توقفي، سأكمل المسافة سيرا

414
00:28:54,753 --> 00:28:56,338
‫لقد توقفت

415
00:28:58,465 --> 00:29:02,511
‫- كنتِ تتوقين إلى التخلص مني، صحيح؟
‫- لا

416
00:29:03,762 --> 00:29:06,598
‫اعترفي بأنّك لا تُطيقيني

417
00:29:06,723 --> 00:29:10,102
‫غير صحيح، أنا أحبك

418
00:29:40,222 --> 00:29:43,308
‫32 ولدا لديهم سجل في سوابق الأحداث
‫تغيبوا عن المدرسة في الأيام الـ3 الماضية

419
00:29:43,433 --> 00:29:46,436
‫يمكنني أن أرسل رجال شرطة إلى أمهاتهم
‫أو أبدأ بالاتصال بالبيوت

420
00:29:46,561 --> 00:29:49,731
‫لا (غارسيا)، لا وقت للمحاولة
‫علينا أن نُضيّق النطاق

421
00:29:49,856 --> 00:29:53,068
‫قال الطفلان في المنزل الأخير
‫إنّ الفاعل أحبّ لعبة

422
00:29:53,193 --> 00:29:56,113
‫كان يحب ربط الأطفال وإخافتهم
‫وكان ماهرا في ذلك

423
00:29:56,238 --> 00:29:58,657
‫كان يستخدم الجوارب والأحزمة

424
00:29:58,782 --> 00:30:00,283
‫فعل هذا من قبل يا (غارسيا)

425
00:30:00,409 --> 00:30:02,953
‫تريدان أن أبحث عن أطفال ضايقوا أشقاءهم؟

426
00:30:03,078 --> 00:30:06,164
‫كنتُ وحيدة والدَيّ
‫لكن أليس هذا شائعا بين الأشقاء؟

427
00:30:06,289 --> 00:30:09,835
‫اليافعون المضطربون لا يضايقون أخوتهم فقط
‫بل يعذبونهم

428
00:30:09,960 --> 00:30:12,629
‫لا أحد منهم لديه سجل اعتداء، حتى الآن

429
00:30:12,754 --> 00:30:16,967
‫أيمكنك أن تعرفي إن دخل أحد الأخوة الصغار
‫إلى غرفة طوارىء في الشهور الـ6 الأخيرة؟

430
00:30:17,092 --> 00:30:21,888
‫معلومات طبية كهذه يصعب العثور عليها
‫إلّا إن...

431
00:30:22,723 --> 00:30:24,725
‫انتظروا العبقرية قليلا

432
00:30:33,525 --> 00:30:35,694
‫وجدتُ شيئا
‫زيارة مثيرة للشك إلى الطوارىء

433
00:30:35,819 --> 00:30:37,863
‫انتهت بتقرير للخدمة الاجتماعية، نعم

434
00:30:37,988 --> 00:30:41,658
‫قبل 10 أيام، اتصل الطبيب
‫بشأن فتى من عائلة (سيار)

435
00:30:41,783 --> 00:30:43,702
‫يقطن في (هنتر درايف)، 1365

436
00:30:43,827 --> 00:30:50,542
‫(جيرمي سيار) فتى في الـ13 من العمر
‫ولديه سجل سوابق أحداث حافل

437
00:30:50,667 --> 00:30:55,547
‫تمّ إدخال أخته (كيري) ذات الـ9 أعوام
‫إلى المستشفى بسبب كسر حلزوني في الذراع

438
00:30:55,672 --> 00:30:58,800
‫ذلك الذي ينجم عن لفّ الذراع خلف الظهر

439
00:31:06,808 --> 00:31:08,977
‫- تريدين أن تلعبي لعبة؟
‫- لا

440
00:31:09,686 --> 00:31:12,230
‫تقول مديرة (كيندرا سيار)
‫إنها غادرت العمل

441
00:31:12,355 --> 00:31:14,024
‫حصلتُ على رقم هاتفها الخلوي
‫ماذا لديك عن السيد (سيار)؟

442
00:31:14,149 --> 00:31:18,111
‫انتقل إلى (ويسكونسن) قبل 3 سنوات
‫أنا أبحث عن سجلات هاتفية

443
00:31:18,236 --> 00:31:21,156
‫لَم يتصل بعائلته منذ 10 أشهر!

444
00:31:22,240 --> 00:31:24,034
‫أمي، لقد انتهينا من هذا

445
00:31:24,159 --> 00:31:28,914
‫"لا بدّ من خيار آخر
‫غير هجر ابنك ورميه في الشارع"

446
00:31:29,039 --> 00:31:34,920
‫لَم أرمه في الشارع
‫هل أرسله ليعيش معك؟

447
00:31:37,589 --> 00:31:39,132
‫هذا ما توقعته

448
00:31:40,050 --> 00:31:44,054
‫- "202" رمز أيّة منطقة؟
‫- "لا أعرف، ربّما (نيويورك)"

449
00:31:44,179 --> 00:31:46,807
‫كان عليّ أن أحمي (كيري)

450
00:31:46,932 --> 00:31:49,976
‫كانت خائفة جدا منه
‫حتى إنها رفضت الاعتراف بأنه كسر ذراعها

451
00:31:50,101 --> 00:31:52,562
‫- حوّلت المكالمة إلى البريد الصوتي ثانية
‫- تابعي المحاولة

452
00:31:52,687 --> 00:31:55,816
‫- "هل رأيته يكسر ذراعها؟"
‫- لا، بالطبع لا

453
00:31:55,941 --> 00:31:58,318
‫- "لِمَ أنتِ متأكدة إذن؟"
‫- لنفس السبب الذي جعلني متأكدة...

454
00:31:58,443 --> 00:32:01,404
‫عندما وجدتُ سُم فئران في حبش
‫عيد الشكر

455
00:32:01,530 --> 00:32:05,826
‫ولنفس السبب الذي كنتُ فيه متأكدة
‫عندما اختفى كلب جيراننا

456
00:32:06,034 --> 00:32:08,119
‫المعذرة، ثمّة رقم يظل يتصل

457
00:32:09,162 --> 00:32:10,705
‫- ألو
‫- سيدة (سيار)

458
00:32:10,831 --> 00:32:15,418
‫أنا العميلة (برينتس) من المكتب الفيدرالي
‫أريد التحدث إليك بشأن ابنك (جيريمي)

459
00:32:15,585 --> 00:32:18,588
‫ليس لديّ ابن
‫لا أعرف عم تتحدثين

460
00:32:18,713 --> 00:32:22,634
‫سيدة (سيار)، مِن المهم
‫أن تبتعدي أنتِ وابنتك عن المنزل

461
00:32:22,759 --> 00:32:26,096
‫لدينا ما يدعو إلى الاعتقاد
‫بأنّ (جيريمي) يتجه إلى هناك الآن

462
00:32:27,472 --> 00:32:31,351
‫ربّاه! إنه هنا، إنه في المنزل

463
00:32:31,476 --> 00:32:35,105
‫سيدتي، لا تدخلي إلى المنزل
‫سنصل بعد دقيقتين

464
00:32:35,230 --> 00:32:38,066
‫عليّ أن أدخل، لقد وصل إلى (كاري)

465
00:32:40,402 --> 00:32:43,280
‫(كاري)، (كاري)

466
00:32:43,822 --> 00:32:45,282
‫مرحبا أمي

467
00:32:46,908 --> 00:32:50,495
‫(جيريمي)، دعها تذهب، أرجوك

468
00:32:51,580 --> 00:32:52,998
‫لا! لا تفعل! أرجوك

469
00:32:53,123 --> 00:32:56,126
‫حسنا، لكن أخبريني بالحقيقة أولا

470
00:32:56,251 --> 00:32:58,879
‫- الحقيقة؟ أيّة حقيقة؟
‫- أنّك كرهتني دوما

471
00:32:59,004 --> 00:33:03,049
‫- (جيريمي)، أرجوك، دعها تذهب
‫- اعترفي

472
00:33:03,174 --> 00:33:05,844
‫"اعترفي ولن أؤذي حبيبتك"

473
00:33:05,969 --> 00:33:09,306
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول
‫أقسم على هذا

474
00:33:09,472 --> 00:33:13,643
‫قولي ما سمعتك تقولينه للأب (كوينسي)

475
00:33:15,395 --> 00:33:16,813
‫قولي ذلك

476
00:33:17,397 --> 00:33:20,692
‫- ربّاه!
‫- اعترفي لتحصلي على الغفران

477
00:33:20,901 --> 00:33:22,611
‫أليس هذا كلامك الدائم لي؟

478
00:33:22,736 --> 00:33:24,821
‫كنتُ حاملا بتوأم

479
00:33:25,280 --> 00:33:28,783
‫وذات يوم، لَم أعُد كذلك
‫أهذا ما تريد سماعه؟

480
00:33:29,159 --> 00:33:31,912
‫قال الطبيب إنّ جنينا قضى على الآخر

481
00:33:32,037 --> 00:33:34,247
‫لَم أكُن قد وُلدت
‫ووجهتِ اللوم إليّ!

482
00:33:34,372 --> 00:33:37,584
‫- أنتَ فاسد من الصميم، لطالما كنتَ كذلك
‫- المكتب الفيدرالي، ألقِ بسلاحك

483
00:33:37,709 --> 00:33:41,379
‫لعلي جعلتُ منك وحشا لأنّي كرهتك
‫عندما كنتَ في داخلي

484
00:33:41,630 --> 00:33:43,673
‫لكني كرهتك لأنّي عرفتُ حقيقتك

485
00:33:43,798 --> 00:33:45,675
‫لا تفعل ذلك (جيريمي)

486
00:33:46,676 --> 00:33:50,680
‫- أتريد الموت؟
‫- لن تقتلني وملاك أمي قد يتعرض للأذى

487
00:33:50,805 --> 00:33:53,808
‫- أجب بنعم أو لا
‫- سأذبحها

488
00:33:53,934 --> 00:33:56,394
‫- اهدئي
‫- أعرف كيف أفعل ذلك، لقد تمرنت

489
00:33:56,519 --> 00:33:59,648
‫- أرجوك!
‫- لن أكرر سؤالي (جيريمي)

490
00:33:59,773 --> 00:34:01,441
‫لا يمكنك أن تطلق النار على طفل

491
00:34:01,566 --> 00:34:04,819
‫يمكنني أن أطلق النار على قاتل وسأفعل
‫صدقني

492
00:34:04,945 --> 00:34:08,573
‫إن حركتَ السكين فسأطلق النار إلى رأسك

493
00:34:12,243 --> 00:34:15,205
‫- إن تركتها...
‫- لا توجد شروط

494
00:34:17,082 --> 00:34:18,458
‫حسنا

495
00:34:22,379 --> 00:34:25,173
‫- كنتُ أمزح فحسب
‫- استدر

496
00:34:29,010 --> 00:34:34,015
‫أمي، أمي، إنه يؤذيني
‫لا أستطيع أن أذهب وحدي

497
00:34:34,140 --> 00:34:38,728
‫أمي، أمي، أمي

498
00:34:39,479 --> 00:34:43,566
‫- اهدأ، لن تأتي والدتك
‫- لا يهم

499
00:34:46,569 --> 00:34:49,781
‫عمري 13 سنة، سأراها بعد 5 سنين

500
00:34:49,906 --> 00:34:53,994
‫لا تعتمد على ذلك، سأكون حاضرا
‫في جلسات إطلاق السراح المشروط، أعدك

501
00:34:54,119 --> 00:34:55,495
‫اركب

502
00:35:02,335 --> 00:35:04,421
‫خرجت (نانسي ريفرتون) من الجراحة
‫ستنجو

503
00:35:04,546 --> 00:35:07,716
‫- إنها محظوظة
‫- تمكّنت من ضبطه بما يكفي لتنقذ صغيريها

504
00:35:07,841 --> 00:35:09,718
‫- إنها رائعة
‫- طلبت السيدة (سيار)...

505
00:35:09,843 --> 00:35:13,388
‫بأن يتم إبلاغها وابنتها
‫عندما يتمّ إطلاق سراح (جيريمي)

506
00:35:13,513 --> 00:35:16,182
‫ستستغل وحدة تحليل السلوك ملفه أيضا

507
00:35:16,307 --> 00:35:17,684
‫المعذرة

508
00:35:21,604 --> 00:35:24,774
‫- سمعتُ أنّ (غارسيا) وجدت والدة (إيلي)
‫- أجل

509
00:35:25,942 --> 00:35:28,319
‫إنها تواجه المصاعب لأنها متزوجة بشرطي

510
00:35:28,445 --> 00:35:32,991
‫فعادت إلى الشرق
‫وهي في ترحال دائم

511
00:35:33,116 --> 00:35:35,285
‫أتعتقد أنه الحل المناسب؟

512
00:35:37,203 --> 00:35:39,122
‫لا أفهم كيف تركت تلك الصغيرة

513
00:35:39,247 --> 00:35:41,583
‫الأرجح أنها تركت زواجا تعيسا

514
00:35:42,000 --> 00:35:43,668
‫(هوتش)، تلك طفلتها

515
00:35:43,877 --> 00:35:46,588
‫كيف خرجت من حياتها بتلك الطريقة؟

516
00:35:47,088 --> 00:35:49,215
‫ربّما لَم يكُن لديها خيار آخر

517
00:35:49,340 --> 00:35:51,926
‫يحاول معظم الآباء أن يفعلوا
‫ما فيه مصلحة صغارهم

518
00:35:52,052 --> 00:35:55,847
‫ربّما كان بقاؤها مع والدها
‫في (كاليفورنيا) أكثر استقرارا لها

519
00:35:55,972 --> 00:35:58,183
‫ربّما لَم تتمكن والدتها من منحها الاستقرار

520
00:35:58,641 --> 00:36:02,604
‫الأطفال قادرون على التكيف
‫لكنهم بحاجة إلى شخص يعتمدون عليه

521
00:36:03,438 --> 00:36:05,857
‫ربّما توفر لها والدتها ذلك الآن

522
00:36:08,318 --> 00:36:11,946
‫- وكيف لي أن أعرف؟
‫- ستعرف

523
00:36:32,634 --> 00:36:34,928
‫- عميل (مورغان)؟
‫- سيدتي

524
00:36:38,765 --> 00:36:42,310
‫- العثور عليكِ لَم يكُن سهلا
‫- عدتُ مؤخرا

525
00:36:43,311 --> 00:36:46,397
‫- ألم تعلمي بشأن (مات)؟
‫- كلّا

526
00:36:48,441 --> 00:36:50,193
‫آسفة جدا

527
00:37:01,162 --> 00:37:02,789
‫أيتها الصغيرة

528
00:37:06,167 --> 00:37:08,628
‫أنا أفهم الأمر

529
00:37:09,254 --> 00:37:13,216
‫كانت المشاكل كثيرة
‫بينك وبين طليقك فانفصلتما

530
00:37:13,591 --> 00:37:16,052
‫لكن كيف خرجتِ من حياة (إيلي)؟

531
00:37:16,177 --> 00:37:19,597
‫حاولت أن أظل جزءا من حياتها
‫لكنّ (مات) أبعدني

532
00:37:20,056 --> 00:37:23,226
‫- قال إنهما أفضل حالا بدوني
‫- حقا؟

533
00:37:23,768 --> 00:37:28,106
‫لَم أكُن سعيدة، أنا و(مات)...

534
00:37:32,777 --> 00:37:38,950
‫كانت (إيلي) تسير عابسة
‫وأحسستُ بأنّي السبب في ذلك

535
00:37:41,452 --> 00:37:44,038
‫إنها غاضبة لأنها تراني على هذا النحو

536
00:37:44,164 --> 00:37:47,959
‫ماذا تقولين؟ أنتِ أفضل الآن؟

537
00:37:50,336 --> 00:37:54,465
‫أتساءل إن كانت الأماكن
‫التي ذهبتُ إليها ستعجبك

538
00:37:55,091 --> 00:37:57,510
‫إن كنتِ لا زلتِ تأخذين دروس الباليه

539
00:37:57,969 --> 00:38:00,555
‫إن كانت الخزامى لا تزال زهرتك المفضلة

540
00:38:05,602 --> 00:38:08,313
‫هيّا، انظر إليه

541
00:38:26,414 --> 00:38:28,541
‫كنتِ تكتبين لها كل يوم؟

542
00:38:30,126 --> 00:38:31,794
‫وإن يكُن؟

543
00:38:32,629 --> 00:38:38,051
‫- (إيلي)
‫- كانت تكتب لي كل يوم، مَن يبالي؟

544
00:38:50,313 --> 00:38:54,025
‫هذا الكتاب يعني أنّ والدتك
‫لَم تتوقف عن التفكير فيكِ قطّ

545
00:38:56,152 --> 00:38:59,948
‫(إيلي)، تعرفين أني فقدتُ والدي
‫مثلما فقدتِ والدك

546
00:39:03,243 --> 00:39:06,579
‫ومن الصعب أن يكبر الصغير بدون والده

547
00:39:08,581 --> 00:39:10,833
‫أنا أفتقد أبي كل يوم

548
00:39:12,293 --> 00:39:16,881
‫لكن أمي؟ إنها تعني لي كل شيء

549
00:39:18,967 --> 00:39:22,053
‫وعدتُ والدك بأن تكوني بأمان

550
00:39:23,846 --> 00:39:27,934
‫(إيلي)، لديك الفرصة الآن
‫بحياة رائعة مع أمك

551
00:39:35,650 --> 00:39:37,193
‫جربي

552
00:39:59,424 --> 00:40:04,512
‫أتذكّر أننا كنّا نقرأ القصص معا
‫طوال الوقت

553
00:40:05,054 --> 00:40:06,806
‫كم أشتاق إلى ذلك

554
00:40:08,099 --> 00:40:09,475
‫وأنا

555
00:40:12,854 --> 00:40:15,898
‫- سأريك شيئا
‫- حسنا

556
00:40:24,407 --> 00:40:25,908
‫شكرا

557
00:40:45,470 --> 00:40:47,513
‫"لكن لديّ وعود أحافظ عليها"

558
00:40:47,638 --> 00:40:49,932
‫"وأميال أقطعها قبل النوم"

559
00:40:50,308 --> 00:40:52,769
‫"وأميال أقطعها قبل النوم"

560
00:40:52,894 --> 00:40:54,854
‫"من كلمات (روبرت فروست)"

561
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

