﻿1
00:00:14,987 --> 00:00:17,323
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأتأخّر عن العمل

2
00:00:17,531 --> 00:00:20,367
‫- لم تشرق الشمس بعد حتى
‫- أشرقت في (لندن)

3
00:00:21,618 --> 00:00:25,039
‫- إن عمل مزرٍ
‫- إنه يدفع الفواتير

4
00:00:25,164 --> 00:00:27,791
‫أجل، لكن ليس فواتيري
‫أطفىء النور

5
00:00:27,916 --> 00:00:30,878
‫- ألا أحصل على قبلة أولا؟
‫- كلا

6
00:00:32,212 --> 00:00:33,630
‫أرجوك

7
00:00:35,341 --> 00:00:36,675
‫واحدة

8
00:00:41,680 --> 00:00:46,018
‫- واحدة ليست كافية
‫- اتصل بي وسنتكلّم

9
00:00:46,810 --> 00:00:49,980
‫- لا تظنين أنني سأتصل
‫- أنا متأكدة أنك لن تتصل

10
00:00:50,105 --> 00:00:52,649
‫سترسل رسالة خطية
‫ستقول "كيف الحال؟"

11
00:00:52,775 --> 00:00:55,444
‫تتوقع مني المجيء وممارسة الجنس معك
‫والعودة إلى المنزل

12
00:00:55,569 --> 00:01:00,032
‫هل تحتقرين جنس الرجال كلّه
‫أم تحتقرينني أنا وحدي؟

13
00:01:00,908 --> 00:01:02,493
‫أنت وحدك

14
00:01:05,454 --> 00:01:08,916
‫سأتصل بك الليلة، أعدك

15
00:01:10,209 --> 00:01:15,089
‫- وسأعود إليك مجددا
‫- جيّد

16
00:01:15,547 --> 00:01:17,132
‫استمتع في العمل

17
00:01:40,322 --> 00:01:42,032
‫- يا صديقي...
‫- (كارا)، اسمعي

18
00:01:42,157 --> 00:01:44,618
‫- أظن أنني مغرم
‫- لقد ترك (سكوتي) منزلي للتو

19
00:01:44,743 --> 00:01:47,287
‫- اسمها (آشلي)
‫- الرجل في الحانة

20
00:01:47,413 --> 00:01:50,332
‫كلا يا رجل، ليس الأمر كذلك
‫كان رابطا حقيقيا

21
00:01:50,457 --> 00:01:54,795
‫- ماذا تظنين؟ لقد رحل للتو
‫- صدّقني يا رجل، إنها مميزة

22
00:01:54,920 --> 00:01:58,757
‫- كلا، أعرف، لم يكن الأمر هكذا
‫- تحب الأرانب

23
00:01:58,882 --> 00:02:03,011
‫- كان حقيقيا
‫- وبذلك أقصد أنها مهووسة جدا بها

24
00:02:03,679 --> 00:02:05,681
‫كلا، لن أطلعك على قياس حذائه

25
00:02:47,598 --> 00:02:51,935
‫هناك تماما
‫إنه حيث رأيت (كارولاين) أول مرة

26
00:02:53,353 --> 00:02:57,524
‫لا أقصد الإهانة يا (روسي)
‫لكن هذا المكان مذرٍ

27
00:02:58,108 --> 00:02:59,943
‫لم يكن كذلك في ذلك الحين

28
00:03:00,068 --> 00:03:01,695
‫في الأيام الخوالي
‫كان المشاهير يأتون إلى هنا

29
00:03:01,820 --> 00:03:04,072
‫(كريدنس) و(ذي إيغلز) و(شيكاغو)

30
00:03:04,198 --> 00:03:07,201
‫كانت حانة للمارينز
‫عزفوا لأجلنا نحن جنود البحرية

31
00:03:07,326 --> 00:03:10,204
‫- ماذا كانت (كارولاين) تفعل هنا؟
‫- تنتظر (رينغو)

32
00:03:10,329 --> 00:03:14,374
‫لم يكن الهوس بفرقة (بيتلز) دعابة
‫كانت تفقد النساء صوابهن

33
00:03:14,500 --> 00:03:18,545
‫كتبت لهم رسالة مرة في الأسبوع
‫تتوسّل الفرقة أن تأتي للزيارة

34
00:03:18,670 --> 00:03:22,466
‫- هل جاؤوا؟
‫- جاء (رينغو)، بعد طلاقه

35
00:03:22,591 --> 00:03:25,177
‫لكن لحسن الحظ
‫التقت بي (كارولاين) أولا

36
00:03:25,886 --> 00:03:27,262
‫لكن بهذا الشكل أصبحنا جميعنا أصدقاء

37
00:03:27,387 --> 00:03:32,768
‫كأس (ديفل هاني) لـ(دايف)
‫و(أرنولد بالمر) للصبي

38
00:03:36,480 --> 00:03:39,650
‫بعد التفكير يا (هيلين)...
‫إنها (غارسيا)

39
00:03:39,816 --> 00:03:42,069
‫- لقد انتهت ليلة عطلتنا
‫- الأفضل أن تجلبي لنا الفاتورة

40
00:03:42,194 --> 00:03:43,654
‫حسنا، عشرة دولارات

41
00:03:43,779 --> 00:03:45,739
‫كلا، يمكنك أن تأخذي
‫ثمن الشراب الذي لم نتناوله

42
00:03:45,864 --> 00:03:48,116
‫تم تخفيض سعر كلّ شيء
‫إلى أن يباع بأكمله

43
00:03:48,242 --> 00:03:49,826
‫"حانة (بينجامين) تقفل!"

44
00:03:50,327 --> 00:03:52,955
‫لا يمكن أن تقفلوا
‫هذا المكان تاريخي

45
00:03:53,121 --> 00:03:56,792
‫لسوء الحظ يا (دايف)
‫لا يدفع التاريخ الفواتير

46
00:03:57,584 --> 00:03:59,503
‫كان المارينز يجلبون الكثير
‫من العمل إلى هذا المكان

47
00:03:59,628 --> 00:04:01,004
‫ما زالوا يفعلون

48
00:04:01,129 --> 00:04:03,340
‫لهذا تم افتتاح ثلاث حانات جديدة
‫في الجهة المقابلة من الشارع

49
00:04:04,383 --> 00:04:06,510
‫ما ذلك الشيء الذي يقولونه عن المنافسة؟

50
00:04:06,635 --> 00:04:08,929
‫- إنها تجلب النجاح؟
‫- إنها سيئة

51
00:04:09,263 --> 00:04:11,807
‫حسنا، احتفظي بالفكة

52
00:04:13,267 --> 00:04:15,018
‫شكرا يا (دايف)

53
00:04:16,853 --> 00:04:18,981
‫أكره أن أرى هذا المكان يقفل

54
00:04:28,699 --> 00:04:31,201
‫تحوّلت (بينتاون) إلى "بلدة الخنق"

55
00:04:31,326 --> 00:04:32,995
‫3 ضحايا، جميعهم ذكور
‫وقد سرقت محفظتهم

56
00:04:33,120 --> 00:04:35,247
‫استعمل الفاعل المجهول مخنقة
‫لخنق ضحاياه

57
00:04:35,372 --> 00:04:37,082
‫يهاجم خلال الليل وليس هناك شهود

58
00:04:37,207 --> 00:04:38,750
‫- على كم حصل؟
‫- هذا غريب

59
00:04:38,875 --> 00:04:40,460
‫ينتمي كلّ ضحية
‫من الناحية الاقتصادية الاجتماعية

60
00:04:40,586 --> 00:04:41,962
‫إلى الطبقة الوسطى أو أدنى منها

61
00:04:42,087 --> 00:04:43,463
‫أشك في أنهم كانوا يحملون
‫الكثير من المال

62
00:04:43,589 --> 00:04:45,299
‫ولم تجرِ محاولات لسحب المال
‫من أيّ من بطاقات الاعتماد

63
00:04:45,465 --> 00:04:47,509
‫لذا قد لا تتعلّق الجرائم بالمال
‫على الإطلاق

64
00:04:47,634 --> 00:04:49,761
‫إن أخذ المحفظات
‫قد يكون تدبيرا مضادا شرعيا

65
00:04:49,886 --> 00:04:51,471
‫لتأخير التعرّف على الضحايا

66
00:04:51,597 --> 00:04:54,808
‫قد تكون تلك حال الضحيتين الأولين لكن
‫الضحية الأخير ويدعى (سكوت دلفينو)

67
00:04:54,933 --> 00:04:56,977
‫كان يتكلّم عبر الهاتف
‫مع زميله في السكن حين هوجم

68
00:04:57,102 --> 00:04:58,478
‫انقطع الاتصال فجأة

69
00:04:58,604 --> 00:05:00,147
‫ومحاولات معاودة الاتصال به المتكررة
‫أرسلته مباشرة إلى البريد الصوتي

70
00:05:00,272 --> 00:05:01,732
‫وتم العثور على جثة (دلفينو)
‫بعد ساعة

71
00:05:01,857 --> 00:05:03,233
‫مما يشير إلى أن الهجوم كان خاطفا

72
00:05:03,358 --> 00:05:05,402
‫مما يدل على استعداد القاتل للأمر
‫لكن على يأسه أيضا

73
00:05:05,527 --> 00:05:07,279
‫اختار مكانا ليتربص فيه منتظرا

74
00:05:07,404 --> 00:05:09,489
‫لكنه لم يستطع التأقلم
‫مع هدف يتكلّم عبر الهاتف

75
00:05:09,615 --> 00:05:12,951
‫قد يكون هذا دليل على تدخّل غروره
‫وجعله تنظيمه يبدو مختلطا

76
00:05:13,076 --> 00:05:14,870
‫بالنسبة إليّ، يدلّ ذلك بشدة
‫على الثقة المزيفة بالنفس

77
00:05:14,995 --> 00:05:16,997
‫مما يعني أن يأسه ما يقوده

78
00:05:17,122 --> 00:05:19,166
‫لا يتعلّق الأمر بجرائم القتل
‫بل بما تمثّله

79
00:05:19,291 --> 00:05:22,628
‫توجّهه مهمة
‫لا يريد قتلهم بل عليه ذلك

80
00:05:22,753 --> 00:05:26,340
‫مما يفترض أنه لم تكن للفاعل المجهول
‫أيّ علاقة شخصية بضحاياه

81
00:05:26,465 --> 00:05:29,593
‫باستثناء أن الخنق كطريقة قتل
‫أمر شخصي للغاية

82
00:05:29,718 --> 00:05:32,095
‫يشعر بكلّ ضحية تلتقط النفس الأخير

83
00:05:32,220 --> 00:05:34,514
‫ماذا إن كان المحفظات
‫شكلا من أشكال تبدّد الشخصية؟

84
00:05:34,640 --> 00:05:38,185
‫- يجرّد ضحاياه من هويتهم
‫- أيّ أنه ربما يشعر أنه مجرّد من هويته

85
00:05:38,310 --> 00:05:40,896
‫إن كانت المحفظات تذكارات
‫فربما يريد تقديرا على عمله

86
00:05:41,021 --> 00:05:43,857
‫وقد لا يتوقف عن القتل
‫إلى أن يحصل على ذلك التقدير

87
00:05:44,107 --> 00:05:45,651
‫لنذهب

88
00:05:46,652 --> 00:05:48,612
‫"صورة أرشيف"

89
00:07:48,680 --> 00:07:53,059
‫"إن كان الشغف ما يقودكم
‫فدعوا العقل يتولى زمام الأمور"

90
00:07:53,184 --> 00:07:54,811
‫"(بنجامين فرانكلين)"

91
00:07:55,853 --> 00:07:59,232
‫"عمل (راين ماكسفورد)
‫كمستشار في دار محلية للفتيان"

92
00:07:59,357 --> 00:08:01,484
‫"وعمل (سكوت دلفينو)
‫في صناعات (داينامو)"

93
00:08:01,609 --> 00:08:04,112
‫"وهي شركة أدوية دولية"

94
00:08:04,278 --> 00:08:06,155
‫باستثناء الجنس
‫إن علم دراسة الضحية متباين

95
00:08:06,322 --> 00:08:10,368
‫- لا يهمه العمر أو العرق
‫- إنه يندمج وعلى الأرجح أنه متواضع

96
00:08:10,493 --> 00:08:14,038
‫ورغم ذلك ليس لديه مشكلة في إسقاط
‫رجل طوله 195 سنتم ووزنه 120 كلغ

97
00:08:14,163 --> 00:08:16,040
‫كان (ماكسفورد)
‫لاعب كرة قدم سابق

98
00:08:16,165 --> 00:08:19,752
‫مما يلغي على الأرجح نظريتي
‫بأن الفاعل المجهول امرأة تكره الرجال

99
00:08:19,877 --> 00:08:21,838
‫سيكون من الصعب التغلّب
‫على هؤلاء الرجال

100
00:08:21,963 --> 00:08:24,298
‫صحيح لكن كراهية الرجال
‫ليست احتمالا مستبعدا جدا

101
00:08:24,465 --> 00:08:28,636
‫- قد يكون الضحايا بدلاء
‫- عن شخص آخر أو عن الفاعل نفسه؟

102
00:08:28,761 --> 00:08:30,221
‫من المبكّر للغاية أن نعرف ذلك

103
00:08:30,346 --> 00:08:32,306
‫إن كان الفاعل المجهول
‫يشعر أنه مجرّد من هويته الخاصة

104
00:08:32,432 --> 00:08:34,183
‫فربما يحاول أن يجعل هؤلاء الرجال
‫يبدون في وضع مماثل

105
00:08:34,308 --> 00:08:36,477
‫ربما يتعرّف في ضحاياه
‫على سمة سلوكية

106
00:08:36,602 --> 00:08:39,313
‫تتطابق مع موضوع غضبه
‫الذي يدفعه للقتل

107
00:08:39,439 --> 00:08:41,649
‫نحتاج إلى تحديد المكان
‫الذي يجد فيه ضحاياه

108
00:08:41,774 --> 00:08:43,943
‫من الناحية الجغرافية لا يعيش
‫أيّ من الضحايا أحدهم قرب الآخر

109
00:08:44,068 --> 00:08:45,445
‫لكنهم قتلوا جميعهم وسط المدينة

110
00:08:45,570 --> 00:08:46,821
‫وهو المكان الذي يحب الفاعل المجهول
‫أن يعمل فيه

111
00:08:46,946 --> 00:08:48,740
‫يتلاءم ذلك مع المكان
‫الذي يعمل فيه (ماكسفورد)

112
00:08:48,865 --> 00:08:50,825
‫لكن ليس مع الضحيتين الأخريين

113
00:08:50,950 --> 00:08:55,038
‫إن منطقة سيطرته صغيرة نسبيا
‫وتشمل عددا من الأبنية السكنية والتجارية

114
00:08:55,163 --> 00:08:56,622
‫آخذين في الاعتبار شعاعا يبلغ 5 كلم

115
00:08:56,748 --> 00:09:01,919
‫في مدينة عدد سكانها 636479 نسمة
‫على 78 كلم

116
00:09:02,086 --> 00:09:05,965
‫نتكلّم تقريبا عن 39549،23 شخصا
‫يعيشون في منطقة راحته

117
00:09:07,216 --> 00:09:10,636
‫- كم عدد الذكور بينهم؟
‫- 18944،08

118
00:09:10,762 --> 00:09:12,680
‫(غارسيا)، ابدئي
‫بمعارف الضحايا المعروفين

119
00:09:12,805 --> 00:09:14,432
‫نحتاج إلى لائحة بكلّ شخص
‫يعيش وسط المدينة أو يعمل فيه

120
00:09:14,557 --> 00:09:16,517
‫- "أعمل على ذلك، أنا عبقرية أيضا"
‫- "وحدة تحليل السلوك"

121
00:09:16,642 --> 00:09:19,437
‫سنقصد أنا و(مورغن) و(بلايك)
‫المكتب الميداني ونبدأ بلائحة (غارسيا)

122
00:09:19,562 --> 00:09:21,898
‫(دايف)، اذهب إلى الفاحصين الطبيين
‫واعرف ما يمكنهم تقديمه لنا من معلومات

123
00:09:22,023 --> 00:09:23,733
‫(جيه جيه)، اذهبي مع (ريد)
‫إلى مسرح الجريمة

124
00:09:23,858 --> 00:09:25,485
‫حيث تم العثور على جثة (سكوت دلفينو)

125
00:09:25,610 --> 00:09:26,986
‫إن زميله في السكن
‫ينتظر للتكلّم معكما هناك

126
00:09:27,111 --> 00:09:29,405
‫هل تلك فكرة جيّدة؟
‫أن نتكلّم معه حيث قُتل صديقه؟

127
00:09:29,530 --> 00:09:31,032
‫يبدو أنه يصر على ذلك

128
00:09:31,157 --> 00:09:34,160
‫قالت شرطة (بوسطن)
‫إنه لن يترك المكان إلى أن تأتيا

129
00:09:46,130 --> 00:09:49,634
‫- (بين هاريسون)
‫- هل أنتما من الـ(إف بي آي)؟

130
00:09:49,759 --> 00:09:52,762
‫أنا العميلة (جينفر جيرو)
‫وهذا الدكتور (سبانسر ريد)

131
00:09:53,179 --> 00:09:54,847
‫لم نكن مضطرين إلى القيام بهذا هنا

132
00:09:54,972 --> 00:09:58,309
‫- كان يمكننا التكلّم في مكتبنا الميداني
‫- أردت أن أرى أين حصل ذلك

133
00:09:59,477 --> 00:10:07,235
‫كنت أتكلّم معه في برهة ثم...
‫انتهى الأمر، غاب

134
00:10:08,736 --> 00:10:10,905
‫هنا، تنتهي قصة (سكوتي)

135
00:10:11,531 --> 00:10:13,157
‫لا بد أن (سكوتي)
‫كان آتيا من الشرق

136
00:10:13,282 --> 00:10:15,535
‫وإلا فإن موقع الفاعل المجهول
‫كان ليتركه مكشوفا

137
00:10:15,827 --> 00:10:16,869
‫لكن؟

138
00:10:16,994 --> 00:10:19,997
‫تتشعّب تلك الجادة في ثلاثة اتجاهات
‫عوضا عن هذا الزقاق

139
00:10:20,123 --> 00:10:23,042
‫إذا كيف عرف الفاعل المجهول
‫أن (سكوتي) سيختار هذا الاتجاه المعيّن؟

140
00:10:23,167 --> 00:10:25,795
‫أخبرت الشرطة أنه التقى بفتاة
‫ليلة أمس

141
00:10:25,920 --> 00:10:29,715
‫لذا سيره إلى المنزل في هذا الاتجاه
‫لن يكون عملا اعتياديا من قبله، صحيح؟

142
00:10:29,841 --> 00:10:30,883
‫كلا

143
00:10:31,050 --> 00:10:33,594
‫حين تخططين لهجوم خاطف
‫مع سبل مقاربة متباينة، ماذا تفعلين؟

144
00:10:33,719 --> 00:10:35,096
‫ألغي العنصر المتغيّر

145
00:10:35,263 --> 00:10:37,974
‫وأهاجم في مكان قريب قدر الإمكان
‫من نقطة الأساس أو الوجهة

146
00:10:38,099 --> 00:10:40,059
‫لكن (سكوتي) كان لا يزال
‫على بعد كيلومترات عن المنزل

147
00:10:40,184 --> 00:10:41,936
‫تعيش المرأة التي التقى بها
‫في مكان قريب

148
00:10:42,061 --> 00:10:43,771
‫هل لديك أيّ فكرة عن هويتها؟

149
00:10:43,896 --> 00:10:47,150
‫إن اسمها (آشلي)
‫وتحب الأرانب فحسب

150
00:10:47,483 --> 00:10:50,862
‫- لا تسألا، إنه آخر شيء قاله لي
‫- هل تعرف أين التقيا؟

151
00:10:50,987 --> 00:10:53,656
‫لست متأكدا، كنا نشاهد مباراة (باتز)
‫في (بوربل شيمروك)

152
00:10:53,781 --> 00:10:56,450
‫ثم اضطررت إلى الرحيل
‫كان عليّ أن أقل حبيبتي من (لوغن)...

153
00:10:56,576 --> 00:10:59,537
‫هل تظن أن (سكوتي) بقي هناك
‫أم ذهب إلى مكان آخر بعد رحيلك؟

154
00:10:59,704 --> 00:11:04,500
‫لا أعرف، ثمة حانات كثيرة في المنطقة
‫وكان (سكوتي) يميل إلى...

155
00:11:05,960 --> 00:11:08,296
‫- التنقّل
‫- هل تقصد مع النساء؟

156
00:11:08,462 --> 00:11:10,715
‫لنقل إنه لم يكن ينام بمفرده غالبا

157
00:11:10,840 --> 00:11:14,093
‫- هل أزعج ذلك أحدا ما؟
‫- ليس أيّ شخص يعرفه

158
00:11:15,761 --> 00:11:17,805
‫كان رجلا صالحا جدا
‫بحيث لا يمكن ألا يعجبك

159
00:11:22,059 --> 00:11:25,188
‫"مكتب الـ(إف بي آي) الميداني
‫في (بوسطن)"

160
00:11:26,939 --> 00:11:28,941
‫"(مايك دانزمور)"

161
00:11:30,693 --> 00:11:33,446
‫- ماذا اكتشفتما؟
‫- تكلّمنا للتو مع (جيه جيه)

162
00:11:33,571 --> 00:11:36,741
‫قال زميل (سكوت دلفينو) في السكن
‫أمرا مثيرا للاهتمام

163
00:11:36,866 --> 00:11:39,660
‫يبدو أن (دلفينو) كان زير نساء

164
00:11:39,785 --> 00:11:41,871
‫لكنه رجل صالح جدا
‫بحيث لا يمكن ألا يعجبك

165
00:11:41,996 --> 00:11:44,373
‫وسمعنا أمرا مماثلا
‫من عائلة (راين ماكسفورد)

166
00:11:44,498 --> 00:11:47,251
‫رجل مستقيم لكنه كان مفلسا
‫ويطلب المال دوما

167
00:11:47,376 --> 00:11:50,004
‫كانوا يعطونه إياه
‫لأنه بالرغم من عيوبه، الجميع أحبه

168
00:11:50,129 --> 00:11:52,215
‫يتطابق ذلك مع (مايك دانزمور) أيضا

169
00:11:52,340 --> 00:11:54,467
‫أنفق ربع دخله على الماريجوانا

170
00:11:54,592 --> 00:11:56,636
‫لكنه تطوّع خمس مرات في الأسبوع صباحا
‫في مطبخ خيري

171
00:11:56,761 --> 00:12:00,681
‫إنها محاولة صعبة
‫لكن هل يمكن أن يكون هذا رابطنا؟

172
00:12:00,806 --> 00:12:04,352
‫هل يهاجم الفاعل المجهول الرجال
‫استنادا إلى عيوب شخصيتهم المفترضة؟

173
00:12:04,477 --> 00:12:06,771
‫سيكون قد طاردهم مسبقا

174
00:12:07,021 --> 00:12:10,358
‫لمَ تطارد شخصا
‫لا تربطك به علاقة شخصية؟

175
00:12:10,483 --> 00:12:14,195
‫لأنه لا يستهدف شخصا معينا
‫يستهدف نوعا معينا

176
00:12:14,862 --> 00:12:17,281
‫رجال يظن أنهم رائعون جدا
‫بحيث لا يمكن أن يكونوا حقيقيين

177
00:12:17,990 --> 00:12:21,869
‫"(مايك)"

178
00:12:55,361 --> 00:12:57,571
‫حسنا، انظر إلى هذا
‫قم بخطوتك الكبيرة

179
00:12:58,072 --> 00:13:01,200
‫- هذا تصرّف مريض
‫- حسنا، سأحاول ذلك

180
00:13:03,494 --> 00:13:06,330
‫- كان ذلك مبتذلا نوعا ما، مفهوم؟
‫- ماذا؟

181
00:13:06,455 --> 00:13:08,249
‫- كان ذلك مبتذلا
‫- كان ذلك...

182
00:13:09,208 --> 00:13:12,336
‫لقد نجحت في الحركة
‫لا أراك تفعل ذلك

183
00:13:12,712 --> 00:13:15,548
‫- لكنها كانت مبتذلة
‫- إنها أفضل من حركاتك

184
00:13:15,840 --> 00:13:18,009
‫انتظر، توقف

185
00:13:21,470 --> 00:13:23,681
‫أجل، خذ، التقط لوحك

186
00:13:24,348 --> 00:13:26,350
‫- يا رجل، ضع السجائر جانبا
‫- لماذا؟

187
00:13:26,475 --> 00:13:28,519
‫تكلّمت أمي مع السيّدة (هيرين) بالأمس

188
00:13:28,644 --> 00:13:30,813
‫- هل اكتشفت أمر الامتحان؟
‫- أجل والامتحانات الثلاثة قبله

189
00:13:30,938 --> 00:13:34,984
‫- لذا أنا معاقب حتى نهاية الفصل
‫- أيّ لستة أسابيع تقريبا

190
00:13:35,109 --> 00:13:36,569
‫ألا تظن أنني أعرف ذلك؟

191
00:13:36,694 --> 00:13:38,154
‫حتى أنها أخذت
‫جهازي الـ(بلاي ستايشن) المحمول

192
00:13:38,279 --> 00:13:39,739
‫لا ألعاب لشهر ونصف الشهر

193
00:13:39,864 --> 00:13:42,116
‫لذا إلا إن أردت أن تفعل أمك
‫الأمر نفسه تماما

194
00:13:42,241 --> 00:13:43,743
‫لقمت بإخفاء تلك السجائر

195
00:13:43,868 --> 00:13:45,870
‫- هل تعرف ما المشكلة؟
‫- (داني توريدو)

196
00:13:45,995 --> 00:13:48,122
‫لا يمكن أن تفوتك المباراة الليلة
‫بدونك، سيلقّننا جميعنا درسا

197
00:13:48,247 --> 00:13:52,293
‫ليس بيدي حيلة
‫إن جهازي الـ(بلاي ستايشن) مقفل

198
00:13:52,418 --> 00:13:55,755
‫خذ خاصتي ولا تدع أمك تراه
‫علينا أن نلعب

199
00:13:56,005 --> 00:13:57,882
‫- ماذا عنك؟
‫- يحضر والداي مباراة شقيقي الليلة

200
00:13:58,007 --> 00:14:00,134
‫- سأسرق خاصته
‫- حسنا

201
00:14:01,969 --> 00:14:04,513
‫إن تلك السيّدة مثيرة جدا، صحيح؟

202
00:14:04,638 --> 00:14:06,807
‫في أحد الأيام
‫سأملك الجرأة على التكلّم معها

203
00:14:06,932 --> 00:14:08,768
‫- حسنا يا رجل، سأرحل
‫- حسنا، جميل

204
00:14:08,893 --> 00:14:10,353
‫أرسل لي رسالة خطية
‫حين تصل إلى المنزل

205
00:14:10,478 --> 00:14:12,730
‫- أجل، بكلّ تأكيد، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

206
00:14:21,572 --> 00:14:23,657
‫هل تعرفون كم أن ثمة امرأة تدعى (آشلي)
‫في وسط مدينة (بوسطن)؟

207
00:14:23,783 --> 00:14:25,326
‫الكثير من اللواتي يدعين (آشلي)
‫هذا عددهن

208
00:14:25,451 --> 00:14:28,245
‫والدليل الوحيد الذي أملكه بشأنها
‫هو أنها تحب الأرانب كثيرا؟

209
00:14:28,996 --> 00:14:31,749
‫لذا أسحب الإيصالات
‫من متاجر الحيوانات الأليفة المحلية

210
00:14:31,874 --> 00:14:33,250
‫- لا شيء يتقاطع
‫- "متجر حيوانات أليفة"

211
00:14:33,376 --> 00:14:35,753
‫وبأيّ حال، حتى لو أحبت الأرانب
‫لا يعني ذلك أنها تملك أرانب

212
00:14:35,878 --> 00:14:37,755
‫أحب أحادية القرن
‫ولا أملك أيّ أحادي قرن

213
00:14:37,880 --> 00:14:40,633
‫"أشعر أنني على درب
‫تقوده الإوزات البرية والأرانب"

214
00:14:40,758 --> 00:14:42,134
‫ماذا عن هاتف (سكوت) الخليوي؟

215
00:14:42,259 --> 00:14:44,178
‫أدخل فيه على الأرجح
‫رقم (آشلي) قبل وفاته

216
00:14:44,303 --> 00:14:46,722
‫انكسر ذلك الهاتف خلال الصراع

217
00:14:46,847 --> 00:14:49,975
‫بحثت في خادمه السحابي
‫لكن لم يتم تجديد صلاته بعد

218
00:14:50,101 --> 00:14:51,477
‫"علينا إيجادها يا (بينلوبي)"

219
00:14:51,644 --> 00:14:53,187
‫قد تتمكّن (آشلي) من التعرّف
‫على الفاعل المجهول

220
00:14:53,312 --> 00:14:55,648
‫- مما يعني أنها قد تكون في خطر أيضا
‫- أعرف...

221
00:14:56,315 --> 00:14:58,567
‫هل تعرفون أمرا؟
‫أرسلوا لي ذلك الهاتف المكسور

222
00:14:58,692 --> 00:15:00,361
‫قد أتمكّن من سحب المعلومات
‫من الهاتف نفسه

223
00:15:00,486 --> 00:15:02,405
‫في غضون ذلك
‫حوّلي اتصالات (دلفينو) إلينا

224
00:15:02,530 --> 00:15:04,365
‫إن حاولت الاتصال به
‫فربما نتمكّن من التكلّم معها

225
00:15:04,698 --> 00:15:07,326
‫فكرة ذكية يا معلمي، أحوّلها الآن

226
00:15:07,451 --> 00:15:09,703
‫"دعم تخزين البيانات السحابية
‫(سكوتي دلفينو)"

227
00:15:10,830 --> 00:15:13,082
‫لقد قاوم (دلفينو)
‫لكنه لم يستطع فعل أيّ شيء

228
00:15:13,207 --> 00:15:14,959
‫كان القاتل يملك الأفضلية كلّها

229
00:15:15,084 --> 00:15:17,336
‫هل يمكنك إخباري
‫أيّ نوع من المخانق تم استعماله؟

230
00:15:17,461 --> 00:15:18,838
‫إنها متنوعة

231
00:15:18,963 --> 00:15:20,840
‫في البداية، كان خيط صيد أسماك
‫ثم سلك صورة

232
00:15:20,965 --> 00:15:22,842
‫والآن نوع ما من الكابلات

233
00:15:23,175 --> 00:15:25,594
‫كلّها أغراض منزلية عادية

234
00:15:26,137 --> 00:15:28,055
‫برأيي، يصنع الأسلحة
‫بنفسه بكلّ تأكيد

235
00:15:28,180 --> 00:15:30,516
‫وبحسب ما يبدو، فإنه يتعلّم بسرعة

236
00:15:30,641 --> 00:15:33,602
‫- كان كلّ سلك أقوى من الذي سبقه
‫- ثمة شيء آخر

237
00:15:33,727 --> 00:15:35,938
‫قص خصلة شعر من كلّ ضحية

238
00:15:36,856 --> 00:15:40,484
‫ينبئني شيء أنه أكثر من تبديد للشخصية

239
00:15:41,360 --> 00:15:44,905
‫يريد أن يتذكّر هؤلاء الرجال
‫وما فعله بهم

240
00:15:47,324 --> 00:15:50,077
‫- "هل من شيء؟"
‫- "لا شيء"

241
00:15:50,202 --> 00:15:53,330
‫- "إنه حقير نموذجي"
‫- "لكنه ليس كذلك"

242
00:15:53,456 --> 00:15:56,709
‫"كم مرة قال رجل إنه سيتصل ولم يفعل؟
‫مرات عديدة"

243
00:15:56,834 --> 00:16:00,546
‫- "لم يكن كذلك، لم تكوني موجودة"
‫- "اتصلي به"

244
00:16:01,881 --> 00:16:05,843
‫- "لا أستطيع"
‫- "لا تملكين رقمه"

245
00:16:06,594 --> 00:16:10,723
‫"كنت واثقة إلى هذه الدرجة أنه سيتصل
‫إنها غلطة مبتدئين"

246
00:16:11,765 --> 00:16:12,808
‫"نفد النبيذ"

247
00:16:13,642 --> 00:16:14,685
‫"قلت لك إن علينا
‫جلب زجاجة أخرى"

248
00:16:14,852 --> 00:16:17,438
‫- "يمكننا دوما جلب المزيد"
‫- "ليس في هذا الوقت المتأخر"

249
00:16:17,563 --> 00:16:19,273
‫- "ثمة قاتل في الشارع"
‫- "أجل"

250
00:16:19,398 --> 00:16:21,233
‫"رأيت شيئا منشورا
‫بشأن ذلك في الحرم"

251
00:16:21,817 --> 00:16:22,860
‫"وجدوا جثة أخرى..."

252
00:16:23,110 --> 00:16:26,864
‫"حافظ على تركيزك فحسب
‫انتبه، سأقوم بتغطيتك"

253
00:16:27,323 --> 00:16:29,617
‫"حسنا، ثمة واحد على العارضة"

254
00:16:30,201 --> 00:16:31,869
‫"تبا، لم أصبه"

255
00:16:34,538 --> 00:16:36,332
‫إلى اليسار، إلى اليسار

256
00:16:37,124 --> 00:16:39,585
‫- أحاول ذلك لكن (توريدو) يطاردني
‫- "أنا أراه"

257
00:16:39,710 --> 00:16:43,506
‫- إذا أطلق النار عليه وإلا انتهى أمري
‫- "مهلا لحظة"

258
00:16:43,631 --> 00:16:46,509
‫- لقد مت الآن
‫- "وكذلك (توريدو) وقد فزنا"

259
00:16:46,634 --> 00:16:49,970
‫- هذا جيّد لنا، ما زلت ميتا
‫- "حاجات الكثيرين أهم يا صديقي"

260
00:16:50,179 --> 00:16:52,139
‫- إذا أنا ضرر جانبي
‫- "كلا"

261
00:16:52,264 --> 00:16:53,641
‫"لا يمكنك التفكير في الأمر
‫بهذه الطريقة يا (جايك)"

262
00:16:53,766 --> 00:16:55,893
‫"أنت في فريق (سوكس)
‫ورميتَ للتو رمية تضحية"

263
00:16:56,018 --> 00:16:58,187
‫أجل، سأريك من سيكون التضحية

264
00:17:02,191 --> 00:17:03,400
‫"يبدو أن شقيقك يوشك على الإمساك بك

265
00:17:03,567 --> 00:17:04,610
‫وأنت تلعب على جهازه
‫الـ(بلاي ستايشن)"

266
00:17:05,277 --> 00:17:08,155
‫"كلا، لن يعود قبل ساعة أخرى
‫يمكننا لعب جولة أخرى"

267
00:17:08,572 --> 00:17:10,658
‫- إذا من هناك معك؟
‫- "لا أحد، لماذا؟"

268
00:17:10,783 --> 00:17:12,368
‫"هل يمكنك التسلل خارجا؟"

269
00:17:13,327 --> 00:17:15,287
‫(جايك)، ثمة أحد خلفك

270
00:17:17,706 --> 00:17:19,083
‫"ما الذي...؟"

271
00:17:19,208 --> 00:17:20,626
‫- "(كولين)!"
‫- (جايك)؟

272
00:17:21,001 --> 00:17:25,130
‫أمي! النجدة! النجدة!
‫أمي! (جايك) في ورطة! أسرعي!

273
00:17:37,900 --> 00:17:40,695
‫أبلغ صديق عن الجريمة
‫يعيش في آخر الشارع

274
00:17:40,820 --> 00:17:43,948
‫أيّ نوع من المهمات يشمل قتل مراهق؟

275
00:17:44,574 --> 00:17:48,661
‫أقول عادة إن هذا يشير
‫إلى انحطاط في نفس الفاعل المجهول

276
00:17:48,786 --> 00:17:50,246
‫لقد قتل (جايك) في منزله

277
00:17:50,371 --> 00:17:52,665
‫إنها المرة الأولى
‫التي يقتل فيها في الداخل، لماذا؟

278
00:17:52,790 --> 00:17:54,166
‫كنت نمشّط المنطقة بكثافة

279
00:17:54,292 --> 00:17:57,461
‫ربما يتأقلم مع نشاط
‫الشرطة المتزايد

280
00:17:58,212 --> 00:18:00,047
‫إنه ضحية منخفض الخطورة
‫قُتل في بيته

281
00:18:00,172 --> 00:18:01,757
‫يبدو أن الفاعل المجهول
‫عرف أنه سيكون بمفرده

282
00:18:01,883 --> 00:18:04,093
‫إذا لا يطارد (جايك) وحده
‫بل يطارد عائلته أيضا

283
00:18:04,218 --> 00:18:05,761
‫إضافة إلى ضحاياه الآخرين كلّهم

284
00:18:05,887 --> 00:18:07,847
‫لا يمكن أن يكون في كلّ مكان
‫في وقت واحد

285
00:18:08,306 --> 00:18:10,516
‫ربما كان يخطط لهذا
‫منذ وقت أطول مما ظننا

286
00:18:10,641 --> 00:18:13,394
‫إن الوقت بين عمليات القتل
‫يقصر أكثر فأكثر

287
00:18:13,561 --> 00:18:16,772
‫لكن ليس هناك دليل
‫على أنه يستمد متعة متزايدة منها

288
00:18:16,939 --> 00:18:20,484
‫لكان الأمر منطقيا
‫إن كان يشعر بالضغط من قوة خارجية

289
00:18:20,610 --> 00:18:22,361
‫ربما لديه موعد نهائي

290
00:18:28,242 --> 00:18:33,664
‫- هل أنت متأكد أنك لم تلمحه؟
‫- مجرد حركة في الخلفية

291
00:18:34,040 --> 00:18:37,668
‫- حاولت تحذير (جايك) لكن...
‫- هل رأى (جايك) من هناك؟

292
00:18:37,793 --> 00:18:40,212
‫- هل قال أيّ شيء لك؟
‫- رآه

293
00:18:41,047 --> 00:18:44,508
‫كان الرجل هناك
‫وشعر (جايك) بالخوف الشديد

294
00:18:45,760 --> 00:18:47,845
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في وجهه

295
00:18:49,639 --> 00:18:51,307
‫لا بأس

296
00:18:52,266 --> 00:18:54,101
‫لديّ سؤال واحد أخير فقط

297
00:18:54,268 --> 00:18:57,605
‫- هل تظن أنه يمكنك الإجابة عليه؟
‫- أجل

298
00:19:02,068 --> 00:19:03,444
‫حسنا

299
00:19:04,570 --> 00:19:08,741
‫هل بدا أن (جايك)
‫تعرّف على الرجل في منزله؟

300
00:19:18,876 --> 00:19:21,587
‫"ما الذي...؟ (كولين)!"

301
00:19:22,630 --> 00:19:28,594
‫أجل، أجل، كان يعرفه
‫واستطعت رؤية ذلك على وجهه

302
00:19:28,803 --> 00:19:31,305
‫لكنه لم يقل من هو

303
00:19:31,597 --> 00:19:34,934
‫لمجرد أنك تتعرّف على أحد
‫لا يعني أنك تعرفه

304
00:19:35,101 --> 00:19:38,562
‫قد يكون الرجل مجرد شخص
‫يمر (جايك) قربه بشكل روتيني في الشارع

305
00:19:38,688 --> 00:19:41,899
‫مهمن كان، سننال منه

306
00:19:42,608 --> 00:19:44,318
‫- حسنا؟
‫- حسنا

307
00:19:49,031 --> 00:19:53,160
‫أيّتها العميلة (جيرو)؟
‫هل أصبت يوما بعيار ناري؟

308
00:19:54,286 --> 00:19:55,663
‫لمَ تسأل؟

309
00:19:55,788 --> 00:19:58,457
‫لا يمكنني الكف عن التفكير
‫في ماهية ذلك

310
00:20:02,086 --> 00:20:08,300
‫- هل تألم (جايك) كثيرا حين مات؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك

311
00:20:09,135 --> 00:20:11,012
‫لم يصب (جايك) بعيار ناري

312
00:20:12,013 --> 00:20:13,848
‫إذا ما كان الوميض؟

313
00:20:23,065 --> 00:20:24,442
‫"ما الذي..."

314
00:20:28,821 --> 00:20:30,948
‫إن الفاعل المجهول الذي نبحث عنه
‫متلصلص خطر

315
00:20:31,115 --> 00:20:33,534
‫يتغذى من إثارة معرفته
‫بأن ضحاياه لا يستطيعون رؤيته

316
00:20:33,659 --> 00:20:36,537
‫يكون المتلصلصون عادة غير عنيفين
‫ويميلون إلى البقاء جانبا

317
00:20:36,662 --> 00:20:39,790
‫هذا الرجل مختلف
‫إنه في مهمة تشمل اتخاذ خطوات

318
00:20:39,915 --> 00:20:42,626
‫وفي تلك المهمة
‫لم يتردد في قتل مراهق

319
00:20:42,752 --> 00:20:45,546
‫إن أيّ شخص يقف بينه وبين هدفه
‫معرّض للخطر

320
00:20:45,671 --> 00:20:50,801
‫"نظن أن يوثّق عمله، يلتقط الصور
‫ويجمع أغراض شخصية مرتبطة بضحاياه"

321
00:20:50,926 --> 00:20:52,803
‫"محفظاتهم وشعرهم"

322
00:20:52,928 --> 00:20:55,473
‫"من المهم بالنسبة إليه
‫أن يملك دليلا على ما يفعله"

323
00:20:55,598 --> 00:20:57,641
‫"يحب المتلصلصون أن يولّدوا خيالات
‫في رؤوسهم"

324
00:20:57,767 --> 00:21:00,019
‫"عمّا يجب
‫أن تكون عليه موضوعات هوسهم"

325
00:21:00,144 --> 00:21:03,147
‫يولّد هوية للشخصية
‫عوضا عن واقع لها

326
00:21:03,272 --> 00:21:08,944
‫"وحين يخرج شخص من البارامترات
‫التي وضعها الفاعل المجهول له، يهاجم"

327
00:21:09,070 --> 00:21:11,197
‫"يبدو أن ما يحفّز هذا الفاعل المجهول
‫على القتل"

328
00:21:11,322 --> 00:21:14,158
‫"هو تصرّف الذكور
‫انطلاقا مما يعتبره عيبا في الشخصية"

329
00:21:14,325 --> 00:21:16,702
‫"إن الانتهاكات التي تبدو غير مضرة
‫بالنسبة إلينا"

330
00:21:16,827 --> 00:21:19,038
‫"تعظّم في ذهان الفاعل المجهول"

331
00:21:19,163 --> 00:21:21,165
‫"بناء على التخطيط
‫وتطوّر عمليات القتل"

332
00:21:21,290 --> 00:21:23,375
‫"نظن أنه ذكر في أواخر الثلاثينات
‫أو الأربعينات"

333
00:21:23,501 --> 00:21:25,461
‫يخبرنا التحليل الجغرافي
‫أن هذا الفاعل المجهول...

334
00:21:25,586 --> 00:21:28,923
‫لا يتخلّص من ضحاياه في وسط
‫المدينة فقط بل يقوم بالصيد هناك أيضا

335
00:21:29,090 --> 00:21:32,927
‫لذا علينا هنا مضاعفة جهودنا والذهاب
‫من مبنى إلى آخر ومن باب إلى آخر

336
00:21:33,052 --> 00:21:34,428
‫إن هذا الرجل "ذبابة على الجدار"

337
00:21:34,553 --> 00:21:37,014
‫"يمكنه معرفة الأسرار
‫بدون أن ينتبه أحد لوجوده"

338
00:21:37,139 --> 00:21:39,934
‫"سيكون لديه عمل يتطلّب
‫تفاعلا اجتماعيا قليلا جدا"

339
00:21:40,059 --> 00:21:43,437
‫"لكنه يضعه في موقع حيث يمكنه
‫مراقبة الآخرين بدون أن يلاحظوه"

340
00:21:43,562 --> 00:21:46,816
‫"لذا علينا التحقق من عمال الخدمات
‫والقيّمين على الأراضي"

341
00:21:46,941 --> 00:21:49,693
‫- "أيّ شيء يدفعون له فيه ليكون خفيا"
‫- "وعلينا التحرّك بسرعة"

342
00:21:49,819 --> 00:21:52,238
‫إن هذا الفاعل المجهول يقترب
‫من موعد نهائي ملحوظ ما

343
00:21:52,363 --> 00:21:55,866
‫كلّما اقترب منه أكثر
‫أصبح أكثر جنونا وخطورة

344
00:21:56,033 --> 00:21:57,409
‫شكرا لكم

345
00:22:14,802 --> 00:22:16,303
‫مرحبا؟

346
00:22:18,222 --> 00:22:19,390
‫هل يمكنني مساعدتك
‫يا آنسة (فولاودي)؟

347
00:22:19,723 --> 00:22:20,766
‫مرحبا يا (نيك)

348
00:22:20,891 --> 00:22:22,768
‫كنت أتساءل إن أمكنني
‫إلقاء نظرة على سجل الزوار

349
00:22:22,893 --> 00:22:25,688
‫زارني صديق تلك الليلة
‫ونسيت معلومات الاتصال به

350
00:22:25,813 --> 00:22:28,149
‫- كنت آمل أن تكون متوفرة لديك
‫- لنلقِ نظرة

351
00:22:28,858 --> 00:22:32,153
‫- ما كان اسمه؟
‫- (سكوت)، (سكوت دلفينو)

352
00:22:32,319 --> 00:22:34,321
‫(سكوت دلفينو)

353
00:22:34,446 --> 00:22:38,909
‫- لا أراه، هل أنت متأكدة أن هذا اسمه؟
‫- أجل

354
00:22:39,451 --> 00:22:41,745
‫هل تعرفين أمرا؟
‫يعود تاريخ هذا إلى الأمس فقط

355
00:22:41,871 --> 00:22:43,497
‫يبدو أنه تم وضع الأوراق القديمة
‫في ملفات

356
00:22:43,622 --> 00:22:45,833
‫- وأين هي؟
‫- في صندوق في علية التخزين خاصتنا

357
00:22:45,958 --> 00:22:48,711
‫إن (تانر)، الموظف الليلي
‫يهتم بكلّ أعمالنا الورقية

358
00:22:48,836 --> 00:22:51,172
‫أنا متأكد أنه يستطيع جلبها لك
‫حالما ينهي جولاته

359
00:22:51,297 --> 00:22:56,135
‫هل ثمة إمكانية أن ألقي نظرة الآن؟
‫من فضلك؟ الأمر مهم

360
00:22:56,260 --> 00:23:00,097
‫تأخرت نوعا ما لكن... اسمعي

361
00:23:04,810 --> 00:23:07,771
‫- أعطي هذا لـ(تانر) حين تنتهين
‫- اتفقنا، شكرا

362
00:23:07,897 --> 00:23:09,690
‫- ليلة سعيدة
‫- وأنت أيضا

363
00:23:11,525 --> 00:23:13,027
‫"تكلّمي مع يا فتاتي"

364
00:23:13,152 --> 00:23:17,948
‫الأفضل أن تستعد لتركع على ركبة واحدة
‫لأن هذه الفتاة كسبت لنفسها ماسة هائلة

365
00:23:18,073 --> 00:23:21,577
‫- ماذا عرفت؟
‫- إن هاتف (سكوت دلفينو) فوضى عارمة

366
00:23:21,702 --> 00:23:23,078
‫فوضى ساخنة، تفهمان قصدي

367
00:23:23,204 --> 00:23:26,498
‫"إن البيانات مختلطة مثل عجة (دنفر)
‫في صباح يوم أحد"

368
00:23:26,874 --> 00:23:29,960
‫يمكنني أن أشعر بنظرات "ادخلي
‫في صلب الموضوع" المتقدة من هنا

369
00:23:30,085 --> 00:23:31,629
‫لذا سأفعل

370
00:23:31,754 --> 00:23:34,798
‫إن كان اسم (آشلي) على هاتف (سكوت)
‫فلا يمكنني إيجاده

371
00:23:34,924 --> 00:23:37,009
‫(بينلوبي)، يستحق
‫هذا الزركونيوم المكعّب

372
00:23:37,134 --> 00:23:38,510
‫اصمت

373
00:23:38,636 --> 00:23:40,262
‫لم أتوقف عند أول رفض
‫فعلت ما فعلتم يا جماعة

374
00:23:40,387 --> 00:23:42,723
‫قمت بتحليل شخصية الرجل
‫إن (سكوتي) زير نساء

375
00:23:42,848 --> 00:23:45,267
‫يحصل على الكثير من الأسماء والأرقام
‫وعليه أن يتمكّن من متابعتها كلّها

376
00:23:45,392 --> 00:23:48,812
‫- ما الذي يفعله اللاعب أيّها اللاعب؟
‫- أعطاها لقبا

377
00:23:48,938 --> 00:23:52,483
‫إن (بايبي غيرل) مأخوذ
‫لكن اسم (باني)، ليس كذلك

378
00:23:52,650 --> 00:23:54,735
‫- أخبريني أنك حصلت على رقم
‫- بالطبع فعلت

379
00:23:54,860 --> 00:23:57,404
‫وأنت أيضا، أرسله الآن

380
00:23:57,529 --> 00:23:59,990
‫"إرسال الملفات، (آشلي باني)"

381
00:24:00,115 --> 00:24:04,912
‫"مخرج"

382
00:24:13,128 --> 00:24:15,381
‫"(دانكن)"

383
00:24:16,590 --> 00:24:18,259
‫صندوق

384
00:24:23,305 --> 00:24:25,140
‫أيّ صندوق؟

385
00:24:37,820 --> 00:24:39,446
‫مرحبا؟

386
00:25:18,819 --> 00:25:20,988
‫أتمنى فعلا لو لم تري ذلك

387
00:25:25,659 --> 00:25:27,077
‫كلا

388
00:25:28,245 --> 00:25:29,621
‫كلا

389
00:25:29,788 --> 00:25:31,165
‫كلا...

390
00:25:34,668 --> 00:25:36,045
‫النجدة!

391
00:25:37,254 --> 00:25:38,672
‫ليساعدني أحد!

392
00:25:42,593 --> 00:25:43,969
‫مهلا!

393
00:25:48,098 --> 00:25:49,975
‫أرجوك! أرجوك، كلا!

394
00:25:50,351 --> 00:25:52,144
‫اتركني! أرجوك!

395
00:26:22,489 --> 00:26:26,451
‫- قتل امرأة هذه المرة
‫- كما أنها الأولى التي غطاها

396
00:26:27,994 --> 00:26:30,246
‫هذا دليل على الندم
‫لم تكن جزءا من الخطة

397
00:26:30,413 --> 00:26:33,041
‫مما يفسّر لما نقل الجثة
‫لم تقتل هنا

398
00:26:33,166 --> 00:26:34,793
‫وتم استعمال المخنقة بعد الموت

399
00:26:34,918 --> 00:26:38,129
‫يبدو أن سبب الوفاة
‫هو ضربة أداة غير حادة على مؤخر الرأس

400
00:26:38,254 --> 00:26:41,925
‫- لم يقم بعمل جيّد في تغطية هذا الأمر
‫- إنه يشعر بالذعر

401
00:26:42,592 --> 00:26:44,636
‫إن وجدنا أين قتلت، فسنعثر عليه

402
00:26:44,761 --> 00:26:48,932
‫- باستثناء أنه لا أحد يعرف اسمها
‫- لا بطاقة هوية بل هاتف فحسب

403
00:26:49,891 --> 00:26:53,186
‫- "رسالة غير مسموعة"
‫- "مرحبا، اسمي (دريك مورغن)"

404
00:26:53,311 --> 00:26:54,687
‫"من الـ(إف بي آي)"

405
00:26:54,813 --> 00:26:57,357
‫"أحاول تحديد موقع امرأة
‫اسمها الأول (آشلي)"

406
00:26:57,482 --> 00:27:00,193
‫- "الأمر مهم للغاية"
‫- هذه (آشلي)

407
00:27:00,360 --> 00:27:03,822
‫اسمها (آشلي فولاودي) إنها طالبة
‫دراسات عليا في كلّية (بوسطن)

408
00:27:03,947 --> 00:27:06,157
‫إن الفواتير بما في ذلك الإيجار والهاتف
‫هي باسم والدها

409
00:27:06,282 --> 00:27:08,743
‫- "لهذا السبب لم نستطع إيجادها"
‫- هل لديك عنوان يا (غارسيا)؟

410
00:27:08,868 --> 00:27:12,747
‫- أجل، 2410 شارع (بويلستون)
‫- شارع (بويلستون)

411
00:27:12,872 --> 00:27:14,374
‫إنه حيث (كولين كيركلاند) يعيش

412
00:27:14,499 --> 00:27:16,292
‫إنه الفتى الذي شهد الهجوم
‫على (جايك بريستون)

413
00:27:16,417 --> 00:27:18,336
‫صحيح، إنهما جاران
‫في المبنى نفسه لكن في طابق مختلف

414
00:27:18,461 --> 00:27:20,046
‫اسمعوا، لم يخطط لقتل (آشلي)

415
00:27:20,171 --> 00:27:21,923
‫لكنه خطط لقتل (سكوتي)
‫الرجل الذي كانت معه

416
00:27:22,048 --> 00:27:24,759
‫صحيح، ولم يكن (كولين) جار (آشلي)
‫الشخص المستهدف

417
00:27:24,884 --> 00:27:26,594
‫بل (جايك)، الفتى الذي كان معه

418
00:27:26,719 --> 00:27:28,680
‫هذا الفاعل المجهول لا يطارد
‫الناس الذي يقتلونهم

419
00:27:28,805 --> 00:27:30,765
‫بل يطارد أولئك الذين يعيشون
‫في ذلك المبنى

420
00:27:30,890 --> 00:27:34,060
‫لا بد أن ضحاياه كلّهم
‫كانوا يتفاعلون مع شخص يقيم هناك

421
00:27:35,687 --> 00:27:38,940
‫- إذا كيف يختار من يقتله؟
‫- حسنا، لنفكّر في الأمر

422
00:27:39,107 --> 00:27:43,319
‫عادت (آشلي) إلى المنزل مع زير نساء
‫الذي قتله الفاعل المجهول عندئذٍ

423
00:27:44,237 --> 00:27:47,073
‫كان (كولين) يلعب لعبة فيديو
‫لم يفترض أن تكون معه

424
00:27:47,198 --> 00:27:49,868
‫قتل الفاعل المجهول الفتى
‫الذي أعطاه إياها

425
00:27:50,577 --> 00:27:53,580
‫- إنه يستهدف ذوي التأثيرات السيئة
‫- يعتبر نفسه حاميا

426
00:27:53,705 --> 00:27:55,206
‫أو والدا

427
00:27:55,874 --> 00:27:58,418
‫يبقي الأشخاص في مبناه آمنين

428
00:27:58,626 --> 00:28:00,503
‫مما يعني على الأرجح
‫أنه عانى خسارة في الماضي

429
00:28:00,628 --> 00:28:02,589
‫خسارة يلوم نفسه عليها

430
00:28:10,763 --> 00:28:12,807
‫أيّها العميلان، كيف يمكنني مساعدتكما؟

431
00:28:12,932 --> 00:28:15,977
‫قتلت إحدى قاطناتكم (آشلي فولاودي)
‫ليلة أمس

432
00:28:16,978 --> 00:28:18,771
‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة فحسب

433
00:28:20,481 --> 00:28:23,693
‫هذا رهيب

434
00:28:23,860 --> 00:28:26,154
‫هل صدف أن لاحظت أيّ شيء غريب
‫هذا المساء؟

435
00:28:26,279 --> 00:28:27,906
‫كلا، لكنني وصلت للتو

436
00:28:28,031 --> 00:28:31,826
‫إن الموظّف الليلي واجه مشكلة عائلية
‫لذا اتصلوا بي لأعود إلى هنا

437
00:28:31,951 --> 00:28:35,330
‫هل تواصلت معها في وقت سابق اليوم؟
‫هل كانت مع أحد؟

438
00:28:35,455 --> 00:28:39,083
‫لم يكن معها أحد
‫لكنها سألتني عن سجل زوّارنا

439
00:28:39,208 --> 00:28:43,463
‫كانت تحاول العثور على رقم شاب ما
‫وأرسلها إلى غرفة تخزيننا

440
00:28:43,630 --> 00:28:45,757
‫- هل يمكنك أن ترشدنا إليها؟
‫- أجل، أجل، بالطبع

441
00:28:45,882 --> 00:28:47,425
‫من هنا

442
00:29:03,149 --> 00:29:04,734
‫إنها آمنة

443
00:29:08,488 --> 00:29:10,365
‫كان أحدهم يعيش هنا

444
00:29:10,865 --> 00:29:14,452
‫يبدو أنه يصنع ملصقة
‫أو دفتر قصاصات ما أو ما شابه

445
00:29:52,198 --> 00:29:55,201
‫لهذا الرجل منظر مطل على الفناء بأكمله
‫ونصف دزينة شقق

446
00:29:55,326 --> 00:29:57,078
‫يمكنه أن يرى من يأتي
‫ويذهب طوال اليوم

447
00:29:57,245 --> 00:29:59,914
‫انظر إلى هذا، إنه بث حيّ

448
00:30:04,419 --> 00:30:06,337
‫إذا من يشاهد أيضا؟

449
00:30:08,297 --> 00:30:12,468
‫هذا (تانر)
‫الرجل الذي أحل محله

450
00:30:20,518 --> 00:30:23,062
‫يدعى (تانر جونسون)
‫ولم تكن الحياة كريمة معه

451
00:30:23,187 --> 00:30:26,024
‫- فقد طفلا، صحيح؟
‫- "أجل، السنة الماضية"

452
00:30:26,149 --> 00:30:27,650
‫ابنه (جيريمي)
‫البالغ من العمر 10 سنوات

453
00:30:27,775 --> 00:30:30,278
‫وفقا للتقارير، كان (جيريمي)
‫يلعب مع صديق

454
00:30:30,403 --> 00:30:32,155
‫وكانا يدعيان المصارعة

455
00:30:32,280 --> 00:30:37,618
‫حين تلقى (تانر) وهو مصوّر حرّ
‫وبوّاب ليلي، اتصالا

456
00:30:37,744 --> 00:30:39,203
‫خرج من الغرفة للإجابة عليه

457
00:30:39,370 --> 00:30:41,414
‫- وحين عاد، كان ابنه فاقدا الوعي
‫- "صبي يقتل في حادث مصارعة مؤسف"

458
00:30:41,539 --> 00:30:45,460
‫والصديق يحاول إنعاشه
‫من قبضة خنق ساءت بشكل رهيب

459
00:30:46,627 --> 00:30:48,921
‫تم خنق ابنه
‫لهذا السبب يستعمل مخنقة

460
00:30:49,047 --> 00:30:51,632
‫"بقي (جيريمي) موصولا بآلات دعم الحياة
‫لبضعة أيام لكنه توفي"

461
00:30:51,758 --> 00:30:55,887
‫يلوم (تانر) نفسه
‫توقف عن المراقبة لدقيقة وفقد ابنه

462
00:30:56,012 --> 00:30:59,640
‫لم يكن عن المراقبة منذ ذلك الحين
‫لا بد أن الحزن أفناه

463
00:30:59,807 --> 00:31:02,560
‫إنه عامل إجهاد هائل
‫لكن ما الذي أثار جرائم القتل؟

464
00:31:02,685 --> 00:31:05,646
‫(غارسيا)، ماذا حصل لزوجة (تانر)؟
‫هل صمد الزواج؟

465
00:31:08,733 --> 00:31:11,402
‫- "إنهاء لزواج"
‫- كلا، طردته منذ شهرين

466
00:31:11,527 --> 00:31:15,823
‫- مباشرة قبل بدء عمليات القتل
‫- إذا فقد ابنه ثم زوجته ومنزله

467
00:31:15,948 --> 00:31:18,076
‫إن ذلك يكفي لجعل أيّ شخص غير مستقر

468
00:31:18,201 --> 00:31:19,952
‫أضيفوا الشعور بالذنب إلى ذلك
‫ويصبح الأمر صعب الاحتمال

469
00:31:20,078 --> 00:31:22,705
‫- إنه منفصل عن الواقع
‫- الإحالة الأبوية

470
00:31:22,830 --> 00:31:26,542
‫- يعتبر سكان مبنى شققه عائلته
‫- لكن يفوتنا أمر ما

471
00:31:26,667 --> 00:31:30,171
‫- لمَ يقوم بتوثيق هذا كلّه؟
‫- حلّلنا أن وقته ينفد

472
00:31:30,296 --> 00:31:33,049
‫- لا بد أن للكتاب علاقة ما بذلك
‫- "تبا"

473
00:31:33,257 --> 00:31:36,302
‫- ما الأمر يا (غارسيا)؟
‫- (هانا) زوجة (تانر) حامل

474
00:31:36,427 --> 00:31:37,929
‫"يبدو أننا نفعل أمورا منذ الآن
‫بحسب وقته..."

475
00:31:39,347 --> 00:31:42,892
‫- إنها من يراقبها عبر الإنترنت
‫- (غارسيا)، متى يولد الطفل؟

476
00:31:43,893 --> 00:31:45,478
‫يولد الطفل...

477
00:31:46,312 --> 00:31:47,688
‫"بالأمس"

478
00:31:49,774 --> 00:31:54,320
‫(مات)؟ أظن أن الوقت حان
‫إن ابن شقيقتك يتململ

479
00:32:01,077 --> 00:32:02,912
‫لا تقلقي، أنا في المنزل

480
00:32:04,038 --> 00:32:07,375
‫وحين يأتي الطفل
‫سنكون عائلة من جديد

481
00:32:28,102 --> 00:32:31,480
‫- إنه لا يجيب
‫- لن يجيب، لديه ما يريده

482
00:32:34,066 --> 00:32:36,360
‫أتحقق من صفحات (هانا)
‫على مواقع التواصل الاجتماعي الآن

483
00:32:36,485 --> 00:32:38,487
‫يبدو أن شقيقها (مات) يقيم معها
‫إلى أن يولد الطفل

484
00:32:38,612 --> 00:32:41,157
‫- أرسل لكم رقمه
‫- لا تزعجي نفسك يا (غارسيا)، أراه

485
00:32:41,282 --> 00:32:42,658
‫أين؟

486
00:32:48,706 --> 00:32:54,044
‫- يا إلهي، يا إلهي، لقد قتلته، لماذا؟
‫- لا تقلقي بشأنه!

487
00:32:54,712 --> 00:32:56,088
‫اجلسي!

488
00:32:56,297 --> 00:32:59,717
‫- لن يؤذي (هانا) أو الطفل، صحيح؟
‫- ليس فيما هي حامل

489
00:32:59,842 --> 00:33:01,677
‫عليه إبقاء الطفل آمنا

490
00:33:02,845 --> 00:33:04,221
‫وبعد ذلك؟

491
00:33:07,558 --> 00:33:10,186
‫انظري إليّ، انظري إليّ
‫سنكون عائلة من جديد

492
00:33:10,311 --> 00:33:14,565
‫كلا، لا يمكن أن نكون عائلة
‫لم ينجح الأمر

493
00:33:15,024 --> 00:33:19,361
‫- لكنه سينجح هذه المرة لأنني تغيّرت!
‫- لاحظت ذلك

494
00:33:20,321 --> 00:33:24,241
‫فعلت كلّ ما طلبته
‫وأنا أقوى الآن، أنا...

495
00:33:24,366 --> 00:33:25,826
‫يمكنني إبقاء عائلتنا بأمان

496
00:33:25,951 --> 00:33:30,789
‫إن أردت حمايتنا
‫فأريدك أن تأخذني إلى مستشفى

497
00:33:35,628 --> 00:33:37,004
‫أرجوك

498
00:33:38,923 --> 00:33:40,299
‫أرجوك

499
00:33:49,892 --> 00:33:53,229
‫كلا، كلا، لا يمكنني أخذك إلى مستشفى
‫قد يصاب الطفل بمكروه

500
00:33:53,354 --> 00:33:56,690
‫يا إلهي! لهذا السبب تماما
‫عليك أن تأخذني إلى مستشفى!

501
00:33:56,815 --> 00:34:02,446
‫- كلا، كلا، قد يقع خطب ما
‫- يا إلهي، ولن يقع هنا؟

502
00:34:02,738 --> 00:34:04,114
‫هنا...

503
00:34:04,990 --> 00:34:09,662
‫- هنا، يمكنني مساعدتك
‫- لا يمكنك مساعدتي!

504
00:34:09,787 --> 00:34:12,915
‫أنت ضعيف جدا
‫لطالما كنت ضعيفا

505
00:34:14,416 --> 00:34:15,793
‫كلا

506
00:34:17,378 --> 00:34:19,546
‫لن تقولي ذلك بعد أن تري هذا

507
00:34:23,342 --> 00:34:25,552
‫انظري، هل ترين؟ انظري

508
00:34:25,678 --> 00:34:28,597
‫يظن (تانر) أن كتابه يثبت
‫أن باستطاعته الاعتناء بالطفل

509
00:34:28,722 --> 00:34:31,642
‫وإن رفضت ذلك
‫فيمكنه أن يكشف أكثر حتى

510
00:34:31,767 --> 00:34:34,353
‫- وماذا سيحصل عندئذٍ؟
‫- لن يكون أحد بأمان

511
00:34:34,478 --> 00:34:35,854
‫ولا حتى الطفل

512
00:34:38,190 --> 00:34:39,566
‫انظري، انظري

513
00:34:39,692 --> 00:34:41,819
‫هذا (كولين)
‫(كولين)، إنه فتى صالح فعلا

514
00:34:41,944 --> 00:34:45,948
‫إلى أن التقى هذا الفتى (جايك)
‫لكنني اهتممت به

515
00:34:46,115 --> 00:34:47,491
‫أجل

516
00:34:47,658 --> 00:34:52,079
‫وهذا الرجل؟ (سكوت)، مفهوم؟
‫رأيته في المبنى من قبل

517
00:34:52,204 --> 00:34:53,580
‫في الواقع، (آشلي)...

518
00:34:54,331 --> 00:34:56,667
‫ظنت (آشلي) أنها الفتاة الأولى
‫التي أغراها هناك

519
00:34:56,792 --> 00:34:59,003
‫لكنها لم تكن كذلك
‫حرصت على أن تكون الأخيرة

520
00:34:59,128 --> 00:35:03,090
‫- ما هذا؟
‫- هذا إثبات

521
00:35:04,174 --> 00:35:06,885
‫هذا إثبات على أنني أستطيع
‫الاعتناء بطفلنا الجديد

522
00:35:11,015 --> 00:35:12,933
‫هذا إثبات

523
00:35:16,478 --> 00:35:21,400
‫إثبات على أنني لن أدع أيّ شيء
‫أو أيّ شخص يؤذيه يوما

524
00:35:22,151 --> 00:35:24,737
‫أنت... مجنون

525
00:35:26,238 --> 00:35:27,614
‫كلا

526
00:35:35,497 --> 00:35:38,334
‫- ضعه أرضا
‫- لا يمكن أن تكونا هنا

527
00:35:38,459 --> 00:35:40,919
‫(تانر)، فكّر في ما تفعله
‫لا تريد أن تؤذي طفلك، صحيح؟

528
00:35:41,045 --> 00:35:43,839
‫- هذا ما حصل لـ(جيريمي)
‫- ارحلا! اخرجا من هنا فحسب!

529
00:35:46,175 --> 00:35:48,552
‫- (هانا)، كم تتباعد التقلصات؟
‫- إنها مستمرة!

530
00:35:48,844 --> 00:35:50,012
‫سيولد الطفل الآن

531
00:35:50,137 --> 00:35:51,388
‫اسمع يا رجل، يوشك
‫ولدك على الولادة

532
00:35:51,513 --> 00:35:53,474
‫نريد مساعدتك
‫لكن عليك ترك سلاحك

533
00:35:53,599 --> 00:35:56,018
‫كلا! هذا طفلي، لن أتركه

534
00:36:15,037 --> 00:36:16,830
‫(هانا)، أريدك أن تتنفسي بعمق
‫تنفسي بعمق

535
00:36:16,955 --> 00:36:19,166
‫- يا إلهي
‫- (هانا) أريدك أن تبدئي بالدفع...

536
00:36:19,333 --> 00:36:21,502
‫نحتاج إلى مسعفين
‫في مسكن (هانا جونسون) على الفور

537
00:36:21,627 --> 00:36:23,003
‫إنهم في طريقهم أصلا

538
00:36:23,128 --> 00:36:24,797
‫- لا أستطيع
‫- بلى، تستطيعين يا حبيبتي

539
00:36:24,922 --> 00:36:27,257
‫تماما كما فعلت مع (جيريمي)
‫1، 2، 3...

540
00:36:27,383 --> 00:36:29,927
‫- هذا لا يساعد
‫- (تانر)، عليك أن تتركها

541
00:36:30,052 --> 00:36:31,428
‫إن الإجهاد لا يفيد الطفل

542
00:36:31,553 --> 00:36:33,138
‫إن لم تبدأ (هانا) بالدفع الآن
‫فقد نخسر الطفل

543
00:36:33,263 --> 00:36:37,351
‫- عليّ مراقبته، عليّ إبقاؤه بأمان
‫- كما فعلت مع (آشلي)

544
00:36:38,602 --> 00:36:41,438
‫- كان حادثا، لم أقصد ذلك
‫- أعرف أنك لم تقصد ذلك

545
00:36:41,563 --> 00:36:44,483
‫إن الحوادث تقع
‫ما حصل مع (جيريمي) حادث، صحيح؟

546
00:36:45,818 --> 00:36:48,070
‫لو كنت هناك، لاستطعت مساعدته

547
00:36:55,119 --> 00:36:57,871
‫يا جماعة، ثمة خطب ما
‫إن الحبل السري ملتف حول عنق الصبي

548
00:36:57,996 --> 00:36:59,373
‫- كلا
‫- ماذا؟

549
00:36:59,498 --> 00:37:00,541
‫(ريد)، افعل شيئا

550
00:37:00,666 --> 00:37:01,750
‫أحتاج إلى شيء لأقص
‫به الحبل بسرعة!

551
00:37:04,044 --> 00:37:05,421
‫استعمل هذا

552
00:37:06,296 --> 00:37:08,298
‫كلا! كلا!

553
00:37:08,632 --> 00:37:10,426
‫لا تقلقي يا (هانا)، طفلك بخير
‫لكن عليك الاستمرار في الدفع

554
00:37:10,551 --> 00:37:11,593
‫هل أنت مستعدة؟

555
00:37:11,718 --> 00:37:12,761
‫حسنا، إن المسعفين
‫في طريقهم إلى هنا

556
00:37:12,886 --> 00:37:14,096
‫لا يمكننا المخاطرة بنقلها الآن
‫علينا توليد الطفل هنا

557
00:37:14,221 --> 00:37:16,181
‫- يا إلهي!
‫- حسنا

558
00:37:16,306 --> 00:37:19,309
‫- اضغطي على يدها بأقصى قوتك وادفعي
‫- لا أستطيع، لا أستطيع

559
00:37:19,435 --> 00:37:22,896
‫- بلى، يمكنك ذلك، تقومين بعمل رائع
‫- أحتاج إلى رؤية هذا

560
00:37:23,188 --> 00:37:25,190
‫يمكنني رؤية الرأس
‫استمري بالدفع، استمري بالدفع

561
00:37:25,315 --> 00:37:26,900
‫- لقد رأيت ما يكفي
‫- كلا!

562
00:37:27,025 --> 00:37:29,403
‫استمري في الدفع، مفهوم؟
‫استمري في الدفع

563
00:37:29,528 --> 00:37:30,904
‫أرجوكم!

564
00:37:31,405 --> 00:37:33,157
‫أجل، أجل، أجل

565
00:37:33,824 --> 00:37:35,200
‫يا إلهي!

566
00:38:04,438 --> 00:38:10,819
‫"أهم شيء يمكن للأهل تعليمه لأولادهم
‫هو كيف يمضون قدما بدونهم"

567
00:38:11,278 --> 00:38:12,654
‫"(فرانك كلارك)"

568
00:38:13,489 --> 00:38:14,948
‫ونخب الدكتور (سبانسر ريد)

569
00:38:15,073 --> 00:38:18,243
‫الذي ربما يضيف صفة الطبيب
‫إلى لائحة مذهلة أصلا من القدرات

570
00:38:18,368 --> 00:38:20,120
‫ونخب (سبانسر جونسون)

571
00:38:20,245 --> 00:38:23,081
‫آمل أن يثبت أنه الطفل المعجزة
‫مثل الشخص الذي سمي تيمنا به

572
00:38:23,290 --> 00:38:25,542
‫كيف عرفت بحق السماء ما عليك فعله؟

573
00:38:25,667 --> 00:38:28,295
‫حين كانت (جيه جيه) حاملا بـ(هنري)
‫حفظت كتيبات التوليد

574
00:38:28,420 --> 00:38:30,881
‫تحسبا لدخولها في المخاض
‫خلال عملها في الميدان

575
00:38:31,048 --> 00:38:35,093
‫عليّ أن أعترف أن التطبيق العملي
‫لم يرتقِ إلى مستوى النظرية تماما

576
00:38:35,219 --> 00:38:37,221
‫- كلا، كنت رائعا يا (سبانس)
‫- شكرا

577
00:38:37,346 --> 00:38:39,806
‫لكن لا تتعلّق هذه الليلة بي
‫نخب (دايف روسي)

578
00:38:39,932 --> 00:38:41,558
‫ما زلت لا أصدّق أنكم فعلتم هذا يا جماعة

579
00:38:41,683 --> 00:38:43,936
‫أردنا الحرص على حصولك
‫على وداع أخير لائق

580
00:38:44,102 --> 00:38:46,855
‫وقد أكون نشرت أو لم أنشر
‫على لوحات رسائل (كوانتيكو)

581
00:38:46,980 --> 00:38:49,816
‫- أن المشروبات كلّها على حسابك الليلة
‫- وهي كذلك فعلا، شكرا جزيلا

582
00:38:49,942 --> 00:38:51,652
‫لكن هذا ليس كلّ شيء

583
00:38:51,944 --> 00:38:55,989
‫لا أظن أن أيا من أفراد هذا الفريق
‫سمعك تغني

584
00:38:56,114 --> 00:38:59,284
‫- التالي (دايفيد روسي)
‫- كان متعمدا

585
00:38:59,409 --> 00:39:00,994
‫التالي، (دايفيد روسي)

586
00:39:01,787 --> 00:39:05,749
‫- أجل!
‫- (دايف)، اصعد إلى هنا وغنّ لنا

587
00:39:05,874 --> 00:39:08,877
‫- وانظر، إنها موسيقاك المفضلة
‫- أجل، (كيو سكوارد)

588
00:39:11,880 --> 00:39:13,257
‫حسنا

589
00:39:14,466 --> 00:39:18,345
‫نخب الذكريات العظيمة كلّها
‫التي حصلت ضمن هذه الجدران

590
00:39:18,512 --> 00:39:20,973
‫إن كنتم تظنون أنني سأفعل هذا
‫بدون دعم، فأنتم مجانين

591
00:39:21,098 --> 00:39:23,308
‫هيا يا (جيه جيه)، (ريد)، هيا

592
00:39:27,354 --> 00:39:28,730
‫هيا

593
00:39:29,898 --> 00:39:31,733
‫هيا، هيا، هيا

594
00:39:36,363 --> 00:39:37,739
‫كم الساعة؟

595
00:39:37,864 --> 00:39:42,035
‫"إنها التاسعة يوم سبت"

596
00:39:42,244 --> 00:39:45,872
‫"الحشود المعتادة تدخل متثاقلة"

597
00:39:46,123 --> 00:39:50,085
‫- "ثمة رجل عجوز يجلس قربي"
‫- تعال

598
00:39:50,210 --> 00:39:54,423
‫"يمارس الحب
‫مع شرابه الـ(تونيك) والـ(جين)"

599
00:39:54,631 --> 00:39:56,008
‫(بلايك)!

600
00:39:58,635 --> 00:40:02,222
‫سيقوم بذلك، سيقوم بذلك
‫سيقوم بذلك

601
00:40:02,764 --> 00:40:04,808
‫ما هي؟ ما هي؟

602
00:40:04,933 --> 00:40:08,478
‫"قال يا بني، يمكنك أن تعزف لي
‫أغنية من الذاكرة"

603
00:40:08,645 --> 00:40:12,316
‫- كيف هي؟
‫- "لست متأكدا كيف هي"

604
00:40:12,441 --> 00:40:15,569
‫- كيف تبدو؟
‫- "لكنها حزينة وجميلة"

605
00:40:15,694 --> 00:40:20,032
‫"عرفتها بالكامل
‫حين كنت أصغر سنا"

606
00:40:20,157 --> 00:40:21,658
‫ارفعوا صوتكم قليلا!

607
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

