﻿1
00:00:04,143 --> 00:00:06,478
‫- ثمة خطب ما في هذا الأمر
‫- هذا صحيح

2
00:00:06,603 --> 00:00:09,606
‫أتعرف مَن يترك سيارة كهذه
‫في وسط الشارع بهذا الوقت من الليل؟

3
00:00:09,732 --> 00:00:11,984
‫- الشرطة! هيا بنا!
‫- السيارة أجمل من أن تكون للشرطة

4
00:00:12,109 --> 00:00:15,988
‫- وكأنك خبير بالأمر
‫- تفوق خبرتي خبرتك، هيا!

5
00:00:19,491 --> 00:00:21,201
‫انتظر، انتظر

6
00:00:24,288 --> 00:00:26,707
‫- وكأنها تريد أن نسرقها
‫- دعني أقود

7
00:00:27,333 --> 00:00:29,835
‫هذا غير مهم

8
00:00:31,295 --> 00:00:35,299
‫اللعنة! تعمل بدون مفتاح
‫يوجد زر في مكان ما هنا، أتراه؟

9
00:00:35,424 --> 00:00:39,970
‫دعني أبحث عنه، لا أراه، جرب
‫تشغيل المحرك بمطلق الأحوال، هيا!

10
00:00:42,598 --> 00:00:45,225
‫حسنا، نعم!

11
00:00:49,188 --> 00:00:51,190
‫أسمعت ذلك؟ ما كان ذلك الصوت؟

12
00:00:59,823 --> 00:01:01,450
‫- رباه!
‫- اللعنة لا!

13
00:01:01,575 --> 00:01:03,744
‫- هيا! علينا أن نذهب!
‫- اصمت، دعني أفكر

14
00:01:03,869 --> 00:01:07,498
‫علينا أن نذهب إن أوقفنا أحد لن أشرح
‫سبب وجود أبيضين ميتين في هذا الصندوق

15
00:01:07,623 --> 00:01:12,252
‫- هيا بنا!
‫- حسنا، إليك ما سنفعله

16
00:01:12,378 --> 00:01:15,422
‫سنرمي الجثتين وسننظف الصندوق
‫ولن يعلم أحد بالأمر

17
00:01:15,547 --> 00:01:18,509
‫- لا، علينا أن نذهب
‫- هلا تنظر، انظر!

18
00:01:19,134 --> 00:01:22,221
‫الشخص الذي قام بهذا الأمر ترك المفتاح
‫في يدها، لقد ماتا وأنا آسف عن ذلك

19
00:01:22,346 --> 00:01:27,226
‫لكنهما لن يعيقا طريقي
‫هل توافقني الرأي؟ (إدي)؟ أتوافقني الرأي؟

20
00:01:27,351 --> 00:01:31,271
‫- نعم، أوافقك الرأي
‫- هذا جيد، خذ هذا الشيء من يدها

21
00:01:31,397 --> 00:01:34,400
‫أنا؟ لماذا أنا مضطر لأخذه؟ لأنني أخوك
‫الأكبر والقيادة من مسؤوليتي أنا

22
00:01:34,525 --> 00:01:37,611
‫وأخذ الأغراض
‫من الجثث الهامدة من مسؤوليتك

23
00:01:41,448 --> 00:01:43,283
‫أسرع!

24
00:01:45,202 --> 00:01:48,705
‫- ساعدني! (بريندون)!
‫- ساعدني!

25
00:01:48,831 --> 00:01:51,458
‫- (بريندون)!
‫- أفلت يدها! أفلتها!

26
00:01:51,583 --> 00:01:55,754
‫- لا! النجدة!
‫- اهرب!

27
00:02:16,400 --> 00:02:19,278
‫- مرحبا
‫- "مرحبا"

28
00:02:19,403 --> 00:02:21,572
‫"في المرة المقبلة التي سأقرر فيها
‫إن أردت الاستمرار بالعمل"

29
00:02:21,697 --> 00:02:24,450
‫"في "أطباء بلا حدود"
‫أرجوك أطلقي النار عليّ"

30
00:02:24,575 --> 00:02:28,370
‫- في أي بلد أنت الآن؟
‫- "الآن كل ما أراه هو الرمل"

31
00:02:28,495 --> 00:02:34,877
‫"لذا أنا في جنوب
‫(سانديستان) على ما أظن"

32
00:02:35,002 --> 00:02:38,380
‫- متى ستعود إل البيت؟
‫- "أبقوني هنا طيلة 10 أشهر"

33
00:02:38,505 --> 00:02:40,632
‫مَن يعلم؟

34
00:02:42,217 --> 00:02:46,763
‫- "أعليك فتح الباب؟"
‫- لا، ليس الآن

35
00:02:46,889 --> 00:02:50,309
‫"هل أنت متأكدة؟
‫ربما عليك أن توقّعي على شيء"

36
00:03:02,863 --> 00:03:06,366
‫تسليم خاص
‫مرحبا

37
00:03:10,787 --> 00:03:17,544
‫هذه مفاجأة سارة، لا تفاجئني في البيت
‫أبدا، كيف أخذت إجازة؟

38
00:03:29,806 --> 00:03:32,434
‫(جايمس)؟

39
00:03:37,940 --> 00:03:42,110
‫يمكنك الكف عن التظاهر
‫عندما تنام فعلا تهز ساقك

40
00:03:43,111 --> 00:03:44,947
‫لا، هذا غير صحيح

41
00:03:53,330 --> 00:03:59,294
‫- ماذا يحصل؟ ثمة أمر حتما
‫- لماذا يجب أن يكون هناك أمر ما؟

42
00:04:00,337 --> 00:04:03,340
‫ألا يمكنني أن أرغب في إسعاد زوجتي؟

43
00:04:04,132 --> 00:04:07,761
‫- الأمر غير مهم، إنه أمر جيد
‫- ثمة أمر إذا

44
00:04:07,886 --> 00:04:13,684
‫نعم لكنني تواجدت على متن طائرة
‫لـ 20 ساعة ولن نتحدث عن هذا الأمر الآن

45
00:04:13,809 --> 00:04:19,439
‫وسمعت صوت رنين هاتفك للتو مما يعني
‫أنه عليك أن تمسكي بقاتل مضطرب عقلي

46
00:04:19,856 --> 00:04:22,609
‫لم ننته من التحدث عن هذا الأمر

47
00:04:22,734 --> 00:04:24,820
‫أنا نائم، انظري

48
00:04:32,202 --> 00:04:33,579
‫- "مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫- يبدو أن هناك شخصا

49
00:04:33,704 --> 00:04:36,164
‫يتعاطى مع تعبير "مدينة السيارات"
‫بشكل حرفي

50
00:04:36,290 --> 00:04:39,751
‫في الشهر الفائت وجدت شرطة (ديترويت)
‫مكاني جريمة مختلفتين

51
00:04:39,876 --> 00:04:43,005
‫- في صندوقي سيارتين مختلفتين
‫- ثنائي متزوج في كل صندوق؟

52
00:04:43,130 --> 00:04:45,048
‫نعم، (براين)
‫و(ميليسا كاين) في السيارة الأولى

53
00:04:45,173 --> 00:04:46,925
‫و(بول) و(إليزابيث غاريت)
‫في السيارة الثانية

54
00:04:47,050 --> 00:04:49,803
‫وُجدت (إليزابيث) حية من قبل ولدين

55
00:04:49,928 --> 00:04:52,264
‫ولكن إلى أن وصل المسعفون
‫كانت قد خسرت دماء كثيرة

56
00:04:52,389 --> 00:04:55,726
‫إجبار ثنائي على الصعود إلى سيارته يستلزم
‫مهارات كثيرة حتى تحت تهديد السلاح

57
00:04:55,851 --> 00:04:58,145
‫ولكن حالما يفعل ذلك
‫تصبح هذه السيارة كل شيء بالنسبة إليه

58
00:04:58,270 --> 00:05:01,356
‫تتحول هذه السيارة
‫مركبة خطف وموقع لرمي الجثتين

59
00:05:01,481 --> 00:05:03,942
‫وفقا لتقرير الأشخاص المفقودين
‫يبقيهم معه لأسبوع

60
00:05:04,067 --> 00:05:06,653
‫- أنعرف ما يفعله بهم بذلك الوقت؟
‫- نعم لسوء الحظ

61
00:05:06,778 --> 00:05:09,364
‫تلك المعلومات موجودة
‫على كومبيوتراتكم اللوحية على شكل صور

62
00:05:09,489 --> 00:05:12,701
‫وإن عذروتموني
‫سأقصد المكان الذي يشعرني بالسعادة

63
00:05:14,369 --> 00:05:16,371
‫يحب هذا الرجل إحداث الشقوق، صحيح؟

64
00:05:16,496 --> 00:05:19,708
‫إنها شقوق سطحية بشكل عام
‫يمكن اعتبارها علامات تردد

65
00:05:19,833 --> 00:05:21,501
‫لولا عددها الكبير

66
00:05:21,627 --> 00:05:24,212
‫نعم، أشار الفاحص الطبي
‫إلى وجود 50 شقا في جسم كل ضحية

67
00:05:24,338 --> 00:05:27,424
‫وسبب الوفاة
‫هو طعنة أخيرة قاتلة

68
00:05:27,549 --> 00:05:32,346
‫سادية جسدية ونفسية
‫لا يعلمون إن كان الشق التالي سبب موتهم

69
00:05:32,471 --> 00:05:35,390
‫الفساد المديني الهائل في (ديترويت)
‫يمنحه مجالا كبيرا ليتحرك

70
00:05:35,515 --> 00:05:38,977
‫علينا أن نوقفه
‫قبل أن يخطف ثنائيا آخر

71
00:05:40,562 --> 00:05:43,398
‫رباه! رباه!

72
00:05:43,523 --> 00:05:46,318
‫لا باس، لا بأس
‫اصمدي فحسب

73
00:05:46,443 --> 00:05:51,740
‫- لماذا يفعل هذا بنا؟
‫- لا أعلم، لا بأس

74
00:06:00,540 --> 00:06:05,337
‫يا (ماري)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

75
00:06:05,462 --> 00:06:09,966
‫- عليك أن تخرجه
‫- لا، لا، ستموتين

76
00:06:10,092 --> 00:06:11,718
‫(فيليب)

77
00:06:13,970 --> 00:06:15,931
‫حان الوقت

78
00:06:36,702 --> 00:06:38,620
‫شكرا

79
00:06:39,621 --> 00:06:43,750
‫- "(ماري)"
‫- "شكرا"

80
00:06:49,631 --> 00:06:52,592
‫"(ماري)! لا!"

81
00:06:55,679 --> 00:06:59,850
‫"لا!"

82
00:07:39,972 --> 00:07:43,267
‫"لسنا الأشخاص ذاتهم
‫هذا السنة كالسنة الفائتة"

83
00:07:43,392 --> 00:07:45,269
‫"وينطبق ذلك على الأشخاص الذين نحبهم"

84
00:07:45,394 --> 00:07:51,400
‫"إنها صدفة جميلة إن بقينا خلال فترة
‫تغيرنا نحب شخصا يتغير بدوره"

85
00:07:51,525 --> 00:07:53,360
‫"(دبليو ساميرسيت موم)"

86
00:07:53,485 --> 00:07:58,824
‫نعرف أن هذا الفاعل المجهول يستعمل
‫سيارات الضحايا كموقع لرمي جثثهم

87
00:07:58,949 --> 00:08:02,619
‫من الناحية التقنية ليست مواقع لرمي
‫الجثث بل طريقة للتخلص من الجثث

88
00:08:02,744 --> 00:08:05,956
‫المغزى هو ماذا يفعل
‫عندما يترك السيارة؟ أيسير؟

89
00:08:06,081 --> 00:08:09,501
‫تم إيجاد كلتا السيارتين
‫على مسافة 152 مترا عن وسيلة نقل عامة

90
00:08:09,626 --> 00:08:12,587
‫بوسعه أن يستقل حافلة أو قطارا
‫ولكن ليعود إلى أين؟

91
00:08:12,713 --> 00:08:15,007
‫موقعه الثاني في (ديترويت) على الأرجح

92
00:08:15,132 --> 00:08:17,384
‫فكلا الثنائيين اللذين خطفهما
‫من (غروس بوينت)

93
00:08:17,509 --> 00:08:19,678
‫وهي من أثرى المجتمعات
‫في (الولايات المتحدة)

94
00:08:19,803 --> 00:08:21,346
‫وتبعد 13 كيلومترا
‫فقط عن وسط المدينة

95
00:08:21,471 --> 00:08:24,349
‫إنه من (غروس بوينت) أيضا على الأرجح
‫ليتغلب على شخصين في الوقت عينه

96
00:08:24,474 --> 00:08:25,851
‫عليه أن يكون مندمجا مع محيطه

97
00:08:25,976 --> 00:08:28,520
‫أشعر بان السؤال الحقيقي
‫هو لماذا اختار أشخاصا متزوجين؟

98
00:08:28,645 --> 00:08:33,442
‫إن كان ساديا وجود شاهد على تعذيبه
‫يزيد من شعوره باللذة

99
00:08:33,567 --> 00:08:35,694
‫خطف (إزرائيل كيز) رجلا
‫وزوجته تحت تهديد السلاح

100
00:08:35,819 --> 00:08:37,612
‫وضعهما في سيارة
‫وأخذهما إلى مكان ناء

101
00:08:37,738 --> 00:08:39,406
‫من ثم قتل الزوج أمام الزوجة

102
00:08:39,531 --> 00:08:43,827
‫كان (كيز) ساديا جنسيا
‫أما هذا فلا أعلم

103
00:08:44,244 --> 00:08:49,207
‫إحداث شقوق عند الزوج وزوجته
‫حتى الموت يبدو كاستهزاء برباط زواجهما

104
00:08:49,333 --> 00:08:52,502
‫هذا ما  أفكر فيه
‫"قبلتما بأن تبقيا معا في السراء والضراء"

105
00:08:52,627 --> 00:08:54,296
‫"سأريكما الضراء الآن"

106
00:08:54,421 --> 00:08:57,424
‫حياته في البيت بحالة يرثى لها إذا
‫لديه زوجة سابقة واحدة على الأقل

107
00:08:57,549 --> 00:08:59,176
‫عدا عن والديه

108
00:08:59,301 --> 00:09:02,512
‫حسنا، علينا أن نبدأ بقوة، يا (ريد)
‫أريدك أن تعمل على موقع المشتبه المحتمل

109
00:09:02,637 --> 00:09:04,639
‫يا (بلايك) ، اذهبي أنت و(روسي)
‫إلى المشرحة وتوليا علم اختيار الضحايا

110
00:09:04,765 --> 00:09:06,266
‫يا (جيه جيه) و(مورغان)
‫عاينا السيارتين

111
00:09:06,391 --> 00:09:09,186
‫علينا أن نفهم كيف
‫يسيطر على الضحيتين

112
00:09:09,936 --> 00:09:12,356
‫وفقا لما اكتشفته
‫يشق رجلكم وفقا لنمط مطابق

113
00:09:12,481 --> 00:09:14,399
‫ما يفعله للزوج
‫يطبقه على الزوجة

114
00:09:14,524 --> 00:09:17,069
‫لكنّ الزوجة كانت مصابة بشقوق
‫مائلة تتجه صوب الأسفل

115
00:09:17,194 --> 00:09:18,570
‫فيما شقوق الزوج كانت أفقية

116
00:09:18,695 --> 00:09:21,823
‫في الصدر والجذع نعم
‫مما يمنحني مؤشرا على طول المهاجم

117
00:09:21,948 --> 00:09:24,951
‫إن كان المعتدي أطول من الضحية
‫سينزل السكين صوب الأسفل

118
00:09:25,077 --> 00:09:27,287
‫ولكن إن كان أقصر منها
‫سيُغرز بشكل مستقيم

119
00:09:27,412 --> 00:09:30,624
‫إذا الفاعل المجهول
‫أطول من الزوجة لكنه أقصر من الزوج

120
00:09:30,749 --> 00:09:33,126
‫طول الزوجة متر و62 سنتيمترا
‫أما زوجها فطوله متر و73 سنتيمترا

121
00:09:33,251 --> 00:09:36,880
‫لذا يتعدى طول الفاعل المجهول
‫المتر و70 سنتيمترا، إنه رجل قصير القامة

122
00:09:37,005 --> 00:09:39,758
‫- مهلا! انظر إلى الثنائي الأول
‫- بلغ طولها مترا و80 سنتيمترا

123
00:09:39,883 --> 00:09:43,178
‫وكان طوله مترا و88 سنتيمترا
‫لكنّ زاوية الشق كانت متشابهة

124
00:09:43,303 --> 00:09:45,472
‫كانت مائلة عندها
‫ومستقية عنده

125
00:09:45,597 --> 00:09:47,641
‫هذا غير منطقي إن بلغ طول
‫الفاعل المجهول مترا و70 سنتيمترا

126
00:09:47,766 --> 00:09:49,810
‫- الناحية الهندسية خاطئة
‫- لم أستطع شرح الأمر

127
00:09:49,935 --> 00:09:51,937
‫بصراحة
‫كنت آمل أن تفعلا ذلك

128
00:09:52,062 --> 00:09:56,775
‫حسنا، واجهني
‫مدّ يدك اليمنى

129
00:09:56,900 --> 00:10:00,654
‫أنا الزوجة طولي متر و62 سنتيمترا
‫اطعنّي في صدري

130
00:10:01,905 --> 00:10:03,865
‫لكنني أقوم بالأمر ذاته لك

131
00:10:05,450 --> 00:10:09,162
‫- لهذا السبب يخطف أزواجا
‫- يريد أن يؤذي أحدهما الآخر

132
00:10:11,248 --> 00:10:13,834
‫وضعت دوريات إضافية
‫حول محطات الترانزيت كما طلبت

133
00:10:13,959 --> 00:10:15,627
‫- هذا جيد
‫- ومنحت الدكتور (ريد)

134
00:10:15,752 --> 00:10:18,630
‫خريطة مفصلة لـ(ديتروت) و(غروس بوينت)
‫إلى أقصى الحدود

135
00:10:18,755 --> 00:10:21,049
‫لذا أظننا سنتدبر أمرنا

136
00:10:22,634 --> 00:10:25,804
‫- ماذا وجدت؟
‫- ليلة المواعدة مهمة للفاعل

137
00:10:25,929 --> 00:10:27,431
‫- أيخرج في مواعيد؟
‫- لا لكنّ ضحاياه يفعلون ذلك

138
00:10:27,556 --> 00:10:30,851
‫ويعلم الفاعل المجهول ذلك
‫خُطف (براين) و(ميليسا كاين) ليلة سبت

139
00:10:30,976 --> 00:10:34,354
‫آخر مرة استعملا فيها بطاقة اعتمادهما
‫كانت في متجر للبوظة يرتادانه بانتظام

140
00:10:34,479 --> 00:10:37,566
‫كان لدى (بول) و(إليزابيث غاريت)
‫حجز لحضور عرض يحضرانه كل يوم أحد

141
00:10:37,691 --> 00:10:40,277
‫خُطفا في بداية الأمسية
‫في طريقهما إلى سيارتهما على الأرجح

142
00:10:40,402 --> 00:10:41,862
‫يلاحقهم ويعرف روتينهم

143
00:10:41,987 --> 00:10:44,489
‫يختار أوقات هوايات الأزواج
‫ليضرب ضربته

144
00:10:44,614 --> 00:10:46,199
‫ربما تُغضبه رؤيتهم سعداء

145
00:10:46,324 --> 00:10:49,286
‫مما يمنحه الأفضلية فأحدهما يركز
‫على الآخر ولا يريانه آتيا صوبهما

146
00:10:49,411 --> 00:10:51,580
‫حسنا إذا ولكن كيف يجعلهما
‫يركبان السيارة هما الاثنين؟

147
00:10:51,705 --> 00:10:54,332
‫"اركب السيارة وإلا سأقتل زوجتك"

148
00:10:54,458 --> 00:10:56,418
‫أستطيع فهم استعماله
‫هذه الحيلة مرة ولكن مرتين؟

149
00:10:56,543 --> 00:10:59,004
‫لنمثّل ذلك

150
00:10:59,129 --> 00:11:06,720
‫- حسنا، سأجلس في المقعد الأمامي
‫- سيجلس الفاعل  في الخلف مع الزوجة

151
00:11:07,721 --> 00:11:11,224
‫يجبر الزوجة على الدخول أولا

152
00:11:13,435 --> 00:11:16,855
‫- هذا مربك
‫- ثمة متغيرات كثيرة جدا

153
00:11:16,980 --> 00:11:19,316
‫يمكنه أن يفقد السيطرة في أي وقت
‫قد يقاومه أحدهما

154
00:11:19,441 --> 00:11:22,652
‫أو ربما ينتظر الزوج الزوجة حتى تدخل
‫فيقفل السيارة ويمنع الفاعل عن الدخول

155
00:11:22,777 --> 00:11:24,863
‫لا، ماذا لو كان
‫ينتظر داخل السيارة؟

156
00:11:24,988 --> 00:11:28,492
‫تم تشغيل المحرك ولم ينتبها لوجوده
‫فتح الباب عنوة بعتلة

157
00:11:28,617 --> 00:11:31,578
‫من شأن ذلك أن يترك علامة
‫لم يخلّف أي علامات

158
00:11:31,703 --> 00:11:34,706
‫حسنا، لنذهب لإلقاء
‫نظرة على السيارة الأخرى

159
00:11:42,130 --> 00:11:43,965
‫يا (جيه جيه)
‫انتظري

160
00:11:44,216 --> 00:11:45,884
‫ماذا؟

161
00:11:48,595 --> 00:11:50,430
‫لم تُقفل السيارة

162
00:11:50,847 --> 00:11:54,851
‫- أصدرت طنينا
‫- نعم، أصدرت طنينا

163
00:11:54,976 --> 00:11:57,395
‫لكنها لم تصدر صوت الإقفال

164
00:11:58,647 --> 00:12:02,108
‫يتلاعب بجهاز التحكم بإقفال السيارات
‫يدخل بهذا الشكل

165
00:12:06,071 --> 00:12:08,865
‫- "كيف نبلي يا عزيزتي؟"
‫- نبلي بلاء فظيعا

166
00:12:08,990 --> 00:12:10,617
‫لدينا جريمة أخرى

167
00:12:11,660 --> 00:12:13,870
‫وجد رجالي السيارة قبل 90 دقيقة

168
00:12:13,995 --> 00:12:16,414
‫أشار الموديل والطراز
‫إلى عدم كونها من الحي

169
00:12:16,540 --> 00:12:19,084
‫أنبعد 8 كيلومترات
‫عن مكان الجريمة الأخير؟

170
00:12:19,209 --> 00:12:21,545
‫- المسافة أقل حتى
‫- ماذا تعرف عن الضحية؟

171
00:12:21,670 --> 00:12:23,922
‫السيارة مسجلة باسم
‫(دنيس هاموند)

172
00:12:25,423 --> 00:12:28,969
‫- هذه زوجته (ماري)
‫- رُميت وحدها، غيّر نمطه

173
00:12:29,094 --> 00:12:31,596
‫ماذا عن الزوج؟
‫أحاول الفاعل إيذاءه؟

174
00:12:31,721 --> 00:12:34,057
‫في الحقيقة يكلمه عملاؤك الآن

175
00:12:35,934 --> 00:12:37,519
‫رباه!

176
00:12:37,644 --> 00:12:41,481
‫سيد (هاموند)
‫يمكننا فعل ذلك بمركز الشرطة إن أردت

177
00:12:42,065 --> 00:12:45,569
‫لا، ماذا تريدون أن تعرفوا؟

178
00:12:45,694 --> 00:12:50,198
‫أيمكنك أن تشرح لنا سبب احتياجك
‫إلى يومين لتقديم بلاغ عن اختفاء (ماري)؟

179
00:12:50,323 --> 00:12:51,992
‫كنت مسافرا
‫لم أكن أعلم باختفائها

180
00:12:52,117 --> 00:12:56,871
‫- ألم تتصل بزوجتك؟
‫- كنا نتشاجر

181
00:12:56,997 --> 00:12:58,665
‫بشأن ماذا؟

182
00:12:58,790 --> 00:13:02,669
‫كان لدينا حجز على العشاء
‫ليلة الخميس في مطعمنا المفضل

183
00:13:02,794 --> 00:13:04,963
‫يوم الخميس الفائت قال لي رئيسي
‫إنني سأضطر إلى البقاء في (كليفلاند)

184
00:13:05,088 --> 00:13:06,840
‫طيلة نهاية الأسبوع

185
00:13:07,465 --> 00:13:12,095
‫لكنني لم أستطع إخبارها بذلك
‫قبل وقت متأخر من تلك الليلة

186
00:13:12,637 --> 00:13:18,643
‫- عندما ذهبت إلى المطعم وحدها؟
‫- نعم

187
00:13:22,480 --> 00:13:27,944
‫كان يفترض بالضحية أن تلتقي زوجها
‫على العشاء في موعد لكنه لم يأت قط

188
00:13:28,069 --> 00:13:30,405
‫أراد الفاعل المجهول الزوجين
‫لكنه حصل على أحدهما فقط

189
00:13:30,530 --> 00:13:33,408
‫كان صبورا ومنظما حتى الآن
‫لماذا لم ينتظر؟

190
00:13:33,533 --> 00:13:34,909
‫ربما كان شخص واحد كافيا

191
00:13:35,285 --> 00:13:37,787
‫لا، يستمد لذته من مشاهدة الأزواج

192
00:13:37,912 --> 00:13:40,665
‫ما كان هذا الفاعل ليغير
‫طريقة عمله بدون سبب

193
00:13:40,790 --> 00:13:43,084
‫تنقصنا ضحية ذكر

194
00:13:44,669 --> 00:13:46,212
‫"صيدلية"

195
00:13:48,256 --> 00:13:52,469
‫مرحبا يا عزيزي هذه أنا
‫جلبت وصفتك وأنا عائدة إلى البيت الآن

196
00:13:52,594 --> 00:13:54,346
‫سأراك قريبا

197
00:14:43,385 --> 00:14:45,678
‫- مرحبا
‫- "مرحبا"

198
00:14:45,804 --> 00:14:49,057
‫- أتصل للاطمئنان عليك
‫- "عمّ تتحدثين؟"

199
00:14:49,182 --> 00:14:52,560
‫لا تطمئنين علي أبدا تكونين منشغلة
‫جدا عندما تعملين على قضية

200
00:14:52,685 --> 00:14:58,483
‫أفعل ذلك اليوم
‫لذا كيف حالك؟

201
00:14:59,317 --> 00:15:01,945
‫أنا بخير

202
00:15:03,488 --> 00:15:06,074
‫استقلت من "أطباء بلا حدود"
‫صحيح؟

203
00:15:06,199 --> 00:15:09,244
‫- لم أفعل
‫- "قل ذلك فحسب"

204
00:15:09,369 --> 00:15:12,330
‫ماذا حصل إذا؟
‫أنت تقتلني

205
00:15:12,455 --> 00:15:15,792
‫أسوأ ما يمكنك فعله مع عالمة لغات
‫هو عدم التواصل معها

206
00:15:15,917 --> 00:15:18,378
‫- "(أليكس)!"
‫- علمت ذلك عندما خطبنا

207
00:15:18,503 --> 00:15:22,882
‫(أليكس)!
‫عرضوا عليّ المنصب في (هارفرد)

208
00:15:23,508 --> 00:15:26,052
‫- حقا؟
‫- "نعم "

209
00:15:26,177 --> 00:15:28,555
‫"ساعات عمل محترمة
‫أجر أفضل"

210
00:15:29,639 --> 00:15:31,182
‫بمَ أجبتهم؟

211
00:15:31,307 --> 00:15:36,604
‫قلت لهم إنني لن أفكر في الأمر إلا
‫في حال منحوك منصبا في قسم علم اللغات

212
00:15:36,729 --> 00:15:38,982
‫فوافقوا على طلبي

213
00:15:43,111 --> 00:15:46,781
‫- حقا؟
‫- "نعم"

214
00:15:47,157 --> 00:15:54,706
‫أفهمت سبب انتظاري لتعودي إلى البيت
‫ونحتفل بهذا الأمر معا؟ هذا الأمر الجيد

215
00:15:54,831 --> 00:15:58,376
‫إنه أمر جيد جدا بالفعل
‫لكنه...

216
00:15:59,085 --> 00:16:02,714
‫- ليس ما تريدينه
‫- ليس الآن

217
00:16:02,839 --> 00:16:06,551
‫احتجت إلى 10 سنوات لأصل إلى هنا
‫ليس لأبلغ مكتب وحدة تحليل السلوك فقط

218
00:16:06,676 --> 00:16:11,431
‫- "بل لأستعيد سمعتي داخل المكتب"
‫- أعلم ذلك

219
00:16:11,556 --> 00:16:16,102
‫وتحل الوظيفة في المرتبة الأولى
‫بالنسبة إلينا نحن الاثنين

220
00:16:16,227 --> 00:16:17,770
‫- كان هذا اتفاقنا
‫- نعم

221
00:16:17,896 --> 00:16:22,025
‫أتى الاتفاق مع حق النقض أيضا
‫أتتذكرين ذلك؟

222
00:16:22,150 --> 00:16:26,321
‫يمكن لأحدنا أن يقول دوما
‫إنه يريد أن نعود ثنائيا من جديد

223
00:16:28,156 --> 00:16:32,202
‫يا (أليكس)
‫أريد أن نعود ثنائيا من جديد

224
00:16:33,495 --> 00:16:35,955
‫(بلايك)؟

225
00:16:37,248 --> 00:16:39,751
‫عليّ أن أقفل الخط
‫دعني أفكر في الأمر

226
00:16:39,876 --> 00:16:44,714
‫- يعني ذلك أن جوابك هو لا
‫- لا، يعني دعني أفكر في الأمر

227
00:16:44,839 --> 00:16:46,966
‫أنا أحبك

228
00:16:53,890 --> 00:16:55,266
‫- ماذا لديك؟
‫- تلقت شرطة (غروس بوينت)

229
00:16:55,391 --> 00:16:57,977
‫تقريرا عن اختفاء
‫امرأة أخرى اسمها (إيما تشرتشل)

230
00:16:58,102 --> 00:17:00,688
‫- أهي متزوجة؟
‫- أبلغ زوجها عن الأمر

231
00:17:00,813 --> 00:17:04,192
‫لماذا لم يعد هذا الفاعل رجالا؟

232
00:17:04,817 --> 00:17:07,445
‫حالة (ماري هاموند) مختلفة بشكل جذري
‫عن حالة الأزواج

233
00:17:07,570 --> 00:17:10,198
‫عدد الشقوق أقل على جسمها
‫لكنه احتجزها لفترة أقل

234
00:17:10,323 --> 00:17:13,076
‫لا يقتصر الأمر على الكمية فقط بل
‫على النوعية، كانت الشقوق سطحية أكثر

235
00:17:13,201 --> 00:17:16,788
‫- وكأنه يحاول عدم إيذائها
‫- حتى طعنة أخيرة في عظم الصدر

236
00:17:16,913 --> 00:17:20,625
‫- ماتت بسرعة
‫- هذا غير منطقي

237
00:17:20,750 --> 00:17:25,755
‫لا يريد الفاعل قتلها بسرعة
‫إنه سادي، لماذا فعل ذلك؟

238
00:17:25,880 --> 00:17:29,175
‫ما كان ليريد ذلك لكنّ الشخص
‫الذي كانت محتجزة معه أراد ذلك

239
00:17:29,300 --> 00:17:31,928
‫أتعتقد أنه توجد ضحية أخرى
‫لم نجدها؟

240
00:17:32,053 --> 00:17:36,266
‫سألت عن سبب عدم رغبة الفاعل في الرجال
‫ربما السبب هو استمراره باحتجاز واحد

241
00:17:36,391 --> 00:17:38,393
‫استنادا إلى أعمار الضحايا
‫نعتقد أن الفاعل

242
00:17:38,518 --> 00:17:41,354
‫ذكر أبيض في الثلاثينات أو
‫الأربعينات من العمر من (غروس بوينت)

243
00:17:41,479 --> 00:17:44,607
‫حتى الآن كان ساديا ثأريا غاضبا
‫يكره الجنسين

244
00:17:44,732 --> 00:17:48,403
‫هذ تعبير منمق يعني
‫أن كرهه للأزواج يوازي كرهه للزوجات

245
00:17:48,528 --> 00:17:51,447
‫يعود السبب على الأرجح
‫إلى فشل زواجه بشكل مذلّ

246
00:17:51,573 --> 00:17:55,034
‫وتركته زوجته لأجل رجل
‫ربما خطبته أو تزوجته حتى

247
00:17:55,159 --> 00:17:58,496
‫لكنّ تغييرا رئيسيا حصل مع (ماري هاموند)
‫لم يستطع خطف الزوج

248
00:17:58,621 --> 00:18:00,039
‫لكنه احتاج إلى رجل يشقها

249
00:18:00,164 --> 00:18:05,878
‫لذا أجبر على تطوير طريقة عمله نعتقد
‫أنه خطف الضحية السادسة هو رجل

250
00:18:06,004 --> 00:18:08,006
‫وهو رجل يذكّره
‫على الأرجح بزواجه الفاشل

251
00:18:08,131 --> 00:18:12,302
‫ويحتفظ بالضحية السادسة ليستطيع ذلك
‫الرجل تكرار العملية مع (إيما تشرتشل)

252
00:18:12,427 --> 00:18:15,388
‫قد يكون الرجل الذي يمثّل الضحية السادسة
‫بديلا عن الزوج الجديد للزوجة السابقة

253
00:18:15,513 --> 00:18:18,099
‫أو قد يكون زوجها الجديد

254
00:18:18,224 --> 00:18:22,937
‫لذا أسرع طريقة لإيجاد هذا الفاعل المجهول
‫هي عبر  أحدث ضحية غير معروفة

255
00:18:23,062 --> 00:18:27,567
‫نريد التقارير عن كل الرجال المفقودين
‫من (غروس بوينت) و(ديترويت) بأسرع وقت

256
00:18:27,692 --> 00:18:32,822
‫رغم إجبار الضحية الـ 6 على قتل (ماري
‫هاموند) قد يجد قتل (إيما تشرتشل) أسهل

257
00:18:49,255 --> 00:18:51,007
‫ما هذا؟

258
00:18:54,177 --> 00:18:55,762
‫أنت!

259
00:18:57,388 --> 00:18:59,515
‫أنت!

260
00:19:00,391 --> 00:19:02,310
‫أنت!

261
00:19:12,070 --> 00:19:14,280
‫لا أنتمي إلى هذا المكان

262
00:19:15,073 --> 00:19:17,992
‫أيوجد أحد بالداخل؟
‫مرحبا

263
00:19:18,117 --> 00:19:19,494
‫- اصمتي!
‫- مرحبا

264
00:19:19,619 --> 00:19:21,871
‫اصمتي!

265
00:19:23,414 --> 00:19:27,335
‫- أتريدينه أن يدخل إلى هنا؟
‫- مَن تعني؟

266
00:19:33,966 --> 00:19:35,551
‫هو

267
00:19:36,344 --> 00:19:40,056
‫لم نرصد النمط
‫قبل معاينتنا سيارة (ماري هاموند)

268
00:19:40,181 --> 00:19:42,392
‫نعرف أنه يتلاعب بجهاز التحكم عن بعد
‫الأمر ليس صعبا

269
00:19:42,517 --> 00:19:44,268
‫يعمل ذلك على تردد لاسلكي

270
00:19:44,394 --> 00:19:48,314
‫من السهل التشويش عليه يكلف ذلك 20
‫دولارا في متجر الإلكترونيات المحلي

271
00:19:48,439 --> 00:19:51,317
‫حسنا، تخال الضحية أنها أقفلت سيارتها

272
00:19:52,819 --> 00:19:54,821
‫لكنّ الحقيقة عكس ذلك

273
00:19:54,946 --> 00:19:57,198
‫خلنا أن ذلك يفسر
‫طريقة قيامه بعمليات الخطف

274
00:19:57,323 --> 00:20:00,868
‫من ثم فحصت (غارسيا)
‫الكومبيوتر في هذه السيارة

275
00:20:00,993 --> 00:20:02,954
‫مرحبا يا عزيزتي
‫الكلمة لك

276
00:20:03,079 --> 00:20:04,997
‫يا سيدي، هذا الرجل ذكي بشكل مخيف

277
00:20:05,123 --> 00:20:08,084
‫دعني ألفت انتباهك
‫إلى جهاز تحديد المواقع الشامل

278
00:20:08,209 --> 00:20:10,378
‫نعم، أنظر إليه الآن

279
00:20:11,713 --> 00:20:16,259
‫حسنا، يبدو أن الخريطة تعمل جيدا
‫عند القيادة تنتقل الخريطة معك

280
00:20:16,384 --> 00:20:19,303
‫لنرَ ما سيحصل عند محاولتنا
‫الاطلاع على تاريخ القيادة

281
00:20:19,429 --> 00:20:23,599
‫- "لا بيانات مخزّنة"
‫- غطّى آثاره لئلا نجد موقعه الثاني

282
00:20:23,725 --> 00:20:25,101
‫"نعم، كما قلت إنه ذكي بشكل مخيف"

283
00:20:25,226 --> 00:20:29,897
‫إليك القسم الشيطاني عندما تحققت من ختم
‫الوقت في البرامجيات لمعرفة متى أطفأه

284
00:20:30,022 --> 00:20:33,317
‫وجدت الوقت مطابقا في كل السيارات
‫قبل 3 أيام من ليلة المواعدة

285
00:20:33,443 --> 00:20:35,486
‫- "حسنا، شكرا يا (غارسيا)"
‫- بالطبع

286
00:20:35,611 --> 00:20:39,282
‫يدخل السيارات عنوة قبل عمليات الخطف
‫حتى عمليات مطاردته للضحايا منظمة

287
00:20:39,407 --> 00:20:42,910
‫ولكن بغية فعل ذلك يحتاج
‫إلى ولوج سيارتهم بدون لفت الأنظار

288
00:20:43,035 --> 00:20:47,582
‫سبق وتحققنا من الورشات وشركات السيارات
‫ما من شيء مطابق في سجلات الخدمة

289
00:20:47,707 --> 00:20:51,627
‫مما يعني أنه ثمة موقع يرتاده كل الأثرياء
‫يركنون السيارة فيدخلها عنوة

290
00:20:51,753 --> 00:20:53,129
‫لكننا لا نعرف ذلك المكان

291
00:20:53,254 --> 00:20:54,630
‫نعم، أنا العميل الخاص (آرون هوتشنير)

292
00:20:54,756 --> 00:20:57,675
‫أحتاج إلى التكلم
‫إلى المدعي العام بأسرع وقت

293
00:20:58,092 --> 00:21:02,430
‫نعم، تحتاح وحدة تحليل السلوك إلى خدمة
‫وتحتاج إليها بسرعة

294
00:21:05,516 --> 00:21:09,771
‫لا، حصل خطأ ما
‫لم أقم بأي شيء خاطئ

295
00:21:09,896 --> 00:21:12,148
‫يمكنك أن تتصل بزوجي
‫إنه ينتظرني

296
00:21:12,273 --> 00:21:17,278
‫هل هجم عليك في سيارتك؟
‫لم يحصل أي خطأ

297
00:21:17,403 --> 00:21:20,990
‫أنا موجود هنا منذ فترة
‫لأدرك أنه لا يقترف أخطاء

298
00:21:21,115 --> 00:21:25,411
‫- منذ متى أنت هنا؟
‫- هل ما زلنا في أبريل؟

299
00:21:27,371 --> 00:21:32,043
‫- لا، أصبحنا في مايو
‫- مايو؟

300
00:21:40,259 --> 00:21:46,474
‫يعطيني ثيابا نظيفة وطعاما
‫ولكن ما من جدول للأمر

301
00:21:46,599 --> 00:21:50,186
‫- لا يمكنني تتبع الأيام
‫- رباه!

302
00:21:50,311 --> 00:21:53,189
‫ما اسمك؟

303
00:21:54,440 --> 00:21:58,069
‫- (إيما)!
‫- مرحبا يا (إيما)

304
00:21:58,820 --> 00:22:01,155
‫أنا (فيليب)

305
00:22:02,490 --> 00:22:04,575
‫"ابدأ!"

306
00:22:06,369 --> 00:22:09,914
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أريدك أن تعلمي

307
00:22:12,500 --> 00:22:14,669
‫أنني آسف جدا
‫لاضطرارنا إلى فعل ذلك

308
00:22:14,794 --> 00:22:16,712
‫رباه!

309
00:22:17,672 --> 00:22:20,842
‫أيها العميل (هوتشنير)
‫ما تطلبه حساس للغاية

310
00:22:20,967 --> 00:22:23,553
‫نطلب منكم التعاون مع تحقيق فدرالي

311
00:22:23,678 --> 00:22:28,015
‫تفترض أن تقوم شركات
‫السيارات الـ 3 الممثلة في هذه الغرفة

312
00:22:28,140 --> 00:22:32,395
‫بتقفي السائقين عبر جهاز تحديد
‫المواقع الشامل، هذا افتراض جريء

313
00:22:32,520 --> 00:22:35,565
‫في الحقيقة ليس جريئا
‫ونحن لا نفترض أي شيء

314
00:22:35,690 --> 00:22:39,569
‫عندما يدخل الزبون إلى جهاز تحديد المواقع
‫الشامل لأول مرة يقصد شاشة الشروط

315
00:22:39,694 --> 00:22:43,531
‫ينتقل إلى أسفل الشاشة وينقر على مربع
‫"موافق" حتى يتمكن من البدء باستعماله

316
00:22:43,656 --> 00:22:47,827
‫لكنه لا يدرك أنه وافق على السماح
‫لسيارته بإيصال تاريخ قيادته الكامل

317
00:22:47,952 --> 00:22:49,537
‫إلى مقرات شركتكم الرئيسية

318
00:22:49,662 --> 00:22:51,455
‫لأهداف تتعلق بالأبحاث فقط بالطبع

319
00:22:51,581 --> 00:22:55,042
‫السبب الوحيد وراء موافقة أولئك
‫الأشخاص على تقاسم هذه المعلومات معكم

320
00:22:55,167 --> 00:22:59,964
‫هو عدم تخصيصهم الوقت الكافي
‫لقراءة النص بأكلمه لكنني أفعل

321
00:23:02,675 --> 00:23:05,595
‫سنحتاج إلى أن نستشير قسم إدارة المخاطر

322
00:23:05,720 --> 00:23:10,600
‫لا وقت لدينا للمحامين، حياة امرأة
‫على المحك ونحتاج إلى جواب الآن

323
00:23:19,108 --> 00:23:21,861
‫"طلبت منك أن تبدأ!"

324
00:23:24,488 --> 00:23:27,158
‫- يا (إيما) عليّ الدخول إلى هناك
‫- لا!

325
00:23:28,659 --> 00:23:31,412
‫لا!
‫ابتعد عني، ابتعد!

326
00:23:31,537 --> 00:23:35,458
‫اهدأي! اهدأي!

327
00:23:38,169 --> 00:23:40,588
‫لم يحن دورك بل دوري أنا

328
00:23:47,595 --> 00:23:48,971
‫لا أفهم يا (غارسيا)

329
00:23:49,096 --> 00:23:51,474
‫ألم تمنحك شركات السيارات البيانات ذاتها
‫عن جهاز تحديد المواقع الشامل؟

330
00:23:51,599 --> 00:23:55,311
‫نعم ولكن يجب ترجمة البيانات
‫إلى خطوط طول وعرض

331
00:23:55,436 --> 00:23:58,189
‫وهذا شبيه بالبحث عن إبرة
‫في كومة قش في حقل من الإبر

332
00:23:58,314 --> 00:23:59,690
‫"أيمكنك مطابقة التاريخ؟"

333
00:23:59,815 --> 00:24:03,110
‫نعلم أنه يقتحم السيارات
‫قبل 3 أيام من الخطف

334
00:24:03,235 --> 00:24:06,864
‫سيشير ذلك إلى وجود ختم زمني في كل
‫الأرقام لكنه غير موجود، شكرا جزيلا

335
00:24:06,989 --> 00:24:12,411
‫واعذري نبرتي لكنني غاضبة
‫مهلا! تغير مزاجي

336
00:24:12,536 --> 00:24:17,249
‫ربما أصبنا الهدف ثمة نقطة تقاطع
‫مشتركة بين السيارات الـ 4

337
00:24:17,375 --> 00:24:20,795
‫- "وسأرسلها إليك الآن"
‫- أتريدين القيام برحلة ميدانية؟

338
00:24:22,463 --> 00:24:25,841
‫لا أفهم ذلك
‫لماذا هنا؟

339
00:24:27,218 --> 00:24:30,096
‫القدرة على الولوج ربما
‫يعرف أن الضحايا سيبتعدون عن سياراتهم

340
00:24:30,221 --> 00:24:32,807
‫خلال ممارستهم الرياضة

341
00:24:33,224 --> 00:24:35,685
‫ماذا لو كان هذا حافزه؟

342
00:24:35,810 --> 00:24:41,941
‫- كيف؟
‫- ربما تركته لأجل رجل كهذا

343
00:24:42,066 --> 00:24:44,944
‫يأتي إلى هنا للتنفيس عن غضبه
‫ويرى ذلك ويزيد غضبه

344
00:24:45,069 --> 00:24:48,781
‫عندما يلقي الفاعل المجهول نظرة
‫عن كثب أكثر يرى أنها تضع خاتما

345
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
‫لذا يتبعها إلى سيارتها
‫ويختار ضحيته التالية

346
00:24:53,452 --> 00:24:56,330
‫وصل إلى المرحلة
‫التي بلغها أي زوج وزوجة

347
00:24:56,455 --> 00:24:59,041
‫هذا غضب كبير

348
00:24:59,250 --> 00:25:03,587
‫- ماذا تعني بأن دورك قد حان؟
‫- أعني أنه يجدر بك أن تطعنيني

349
00:25:03,713 --> 00:25:07,258
‫- ماذا؟ لن...
‫- سيقتلنا نحن الاثنين

350
00:25:08,175 --> 00:25:12,013
‫سأذهب للجلوس على سريرك الآن

351
00:25:14,557 --> 00:25:19,729
‫- أهذه خدعة ما؟
‫- لا، من الأفضل أن أجلس

352
00:25:19,854 --> 00:25:21,981
‫في حال أغمي عليّ

353
00:25:28,404 --> 00:25:30,406
‫"لديك وقت حتى
‫أصل إلى 3 بالعد"

354
00:25:30,531 --> 00:25:32,616
‫- "تجاهليه وقومي بما أقوله"
‫"1" -

355
00:25:32,742 --> 00:25:35,327
‫- قومي بذلك هنا
‫- لن أتألم حتى

356
00:25:35,453 --> 00:25:37,621
‫"2" -
‫- افعلي ذلك، هنا من فضلك

357
00:25:37,747 --> 00:25:39,915
‫- رباه!
‫"3" -

358
00:25:43,502 --> 00:25:45,379
‫أرأيت؟ قمت بالأمر

359
00:25:48,758 --> 00:25:50,676
‫- "قومي بذلك من جديد"
‫- ماذا؟ لا

360
00:25:50,801 --> 00:25:55,264
‫- "من جديد"
‫- لا! لا! أرجوك!

361
00:25:55,389 --> 00:25:58,559
‫- ما اسم زوجك؟
‫- أفلتني! أفلتني!

362
00:25:58,684 --> 00:26:04,190
‫اسم زوجتي (مايا)
‫أذكر اسمها لأذكّر نفسي بسبب بقائي حيا

363
00:26:04,315 --> 00:26:06,692
‫- توقف أرجوك! توقف!
‫- ما اسمه يا (إيما)؟

364
00:26:06,817 --> 00:26:09,779
‫أرجوك ما اسمه؟
‫قولي اسمه

365
00:26:09,904 --> 00:26:13,532
‫- اسمه (جون)
‫- تفعلين هذا لأجل (جون)

366
00:26:13,657 --> 00:26:15,701
‫لا!

367
00:26:35,477 --> 00:26:37,438
‫حسنا، يستعمل الفاعل المجهول
‫المضمار كمكان لصيد ضحاياه

368
00:26:37,563 --> 00:26:39,273
‫مما يعني أنه
‫وجد الضحية السادسة هناك أيضا

369
00:26:39,398 --> 00:26:42,902
‫استفزته تلك الضحية
‫بشكل مميز

370
00:26:43,027 --> 00:26:44,820
‫أتعتقدون أنه قد يكون أحد المدربين؟

371
00:26:44,945 --> 00:26:47,656
‫لا، لم يكن أي من الرجال المفقودين
‫رياضيين بشكل خاص

372
00:26:47,781 --> 00:26:50,326
‫هم من هواة اللياقة البدنية إذا
‫تمرنوا في المضمار

373
00:26:50,451 --> 00:26:52,161
‫وصدف أنهم تحدثوا إلى الفاعل الخاطئ

374
00:26:52,286 --> 00:26:55,664
‫أحببت أنا و(جيه جيه) (فيليب كونير)

375
00:26:56,332 --> 00:27:00,753
‫- هذا الرجل؟ لماذا؟
‫- أولا أبلغت والدته عن اختفائه

376
00:27:00,878 --> 00:27:02,880
‫بعد اختفاء (ماري هاموند) مباشرة

377
00:27:03,005 --> 00:27:08,052
‫وعندما كلّمت والدته أخبرتني أنه خطب زوجته
‫(مايا) فيما كانت لا تزال متزوجة برجل آخر

378
00:27:08,177 --> 00:27:10,137
‫من شأن ذلك استفزاز
‫الفاعل المجهول

379
00:27:10,262 --> 00:27:14,767
‫تابعوا التحري عن (فيليب كونير) إن
‫كان الضحية السادسة سيوصلنا إلى الفاعل

380
00:27:17,895 --> 00:27:22,399
‫- سأحتاج إلى رباط إضافي
‫- نعم

381
00:27:31,909 --> 00:27:35,120
‫كيف تعرفت بـ(جون)؟

382
00:27:36,830 --> 00:27:39,375
‫أفضّل عدم ذكر ذلك

383
00:27:40,334 --> 00:27:42,378
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك
‫سنبقى هنا لبعض الوقت

384
00:27:43,671 --> 00:27:46,173
‫حسنا، أخبرني أنت أولا

385
00:27:46,298 --> 00:27:51,220
‫عندما بدأت أواعد (مايا)
‫كانت...

386
00:27:52,137 --> 00:27:54,181
‫- تعرفين قصدي...
‫- مع رجل آخر

387
00:27:55,349 --> 00:27:57,518
‫كانت متزوجة برجل آخر

388
00:28:00,354 --> 00:28:04,191
‫كان الأمر مربكا
‫عندما قمنا بالتعرف إلى أصدقائنا

389
00:28:04,316 --> 00:28:10,698
‫فقد كانوا يسألوننا: "كيف تعارفتما؟"
‫فنجيبهم: "في الحقيقة..."

390
00:28:10,906 --> 00:28:13,867
‫كان موقع مواعدة مسيحية

391
00:28:13,993 --> 00:28:19,915
‫- تعارفتما عبر الإنترنت وإن يكن؟
‫- لست مسيحية، أنا يهودية تقنيا

392
00:28:20,040 --> 00:28:22,126
‫- تقنيا؟
‫- على الصعيد الجيني

393
00:28:22,251 --> 00:28:24,586
‫لكنّني لم أطأ كنيسا قط

394
00:28:25,713 --> 00:28:27,923
‫كيف أخبرت (جون) ذلك؟

395
00:28:28,507 --> 00:28:30,092
‫لم أفعل ذلك...

396
00:28:32,177 --> 00:28:35,139
‫- بعد
‫- "عد إلى زنزانتك"

397
00:28:40,894 --> 00:28:43,313
‫لا تفعل، لا تذهب

398
00:28:43,439 --> 00:28:46,442
‫لا بأس
‫لا يزال بوسعنا التحادث عبر الزجاج

399
00:28:48,527 --> 00:28:51,238
‫تعالي إلى هنا

400
00:28:52,865 --> 00:28:56,702
‫اسمعيني جيدا
‫ثمة طريقة للخروج من هنا

401
00:29:06,670 --> 00:29:08,505
‫- أتريدينني...
‫- لا

402
00:29:12,342 --> 00:29:15,888
‫- أتريدين التحدث عما يضايقك؟
‫- لا، ما من شيء يضايقني

403
00:29:16,346 --> 00:29:20,184
‫ثمة شيء يضايقك أعرف متى تكونين
‫متضايقة لأنك تهمسين كلمات الأغاني لنفسك

404
00:29:20,309 --> 00:29:22,436
‫أغاني (هيب هوب) بشكل خاص
‫خلت هذا غريبا في البداية

405
00:29:22,561 --> 00:29:25,230
‫لكنني عدت وتذكرت أن رسالتك
‫تعلقت بسلاسة الاستعارات

406
00:29:25,355 --> 00:29:30,402
‫- يبدو أنك معجبة بـ(ناس) بشكل خاص
‫- كيف علمت؟

407
00:29:30,527 --> 00:29:32,404
‫أجبرني (مورغان) على الاستماع إليه
‫عندما بدأنا نعمل معا

408
00:29:32,529 --> 00:29:36,200
‫قال إن أي شخص لا يستطيع
‫الاقتباس من (إيلماتيك) جاهل

409
00:29:36,325 --> 00:29:39,703
‫لذا أتريدين التحدث عن الأمر؟

410
00:29:39,828 --> 00:29:42,623
‫الرسالة النصية من زوجي

411
00:29:42,873 --> 00:29:47,419
‫- أهذا أمر سيئ؟
‫- يريد معرفة إن فكرت في عرضه

412
00:29:47,544 --> 00:29:50,172
‫أي عرض؟

413
00:29:52,174 --> 00:29:55,177
‫- التدريس معه في (هارفرد)
‫- كيف ستدرّسين...

414
00:29:59,014 --> 00:30:02,601
‫- نعم
‫- هذا خيار صعب، ماذا ستفعلين برأيك؟

415
00:30:05,104 --> 00:30:08,899
‫عندما تزوجنا كانت إحدى نقاط
‫انجذابنا لبعضنا هوسنا بعملنا

416
00:30:09,024 --> 00:30:10,984
‫- كان ذلك جيدا لبعض الوقت
‫- نعم

417
00:30:11,110 --> 00:30:13,821
‫آخر مرة تحدثنا عن الأمر
‫بدوت وكأنك تفضّلين ذلك

418
00:30:13,946 --> 00:30:21,328
‫لا، لم أعد أفعل
‫لا أحب عودتي إلى بيت فارغ

419
00:30:22,371 --> 00:30:24,915
‫- أيمكنني أن أسدي إليك نصيحة؟
‫- بالطبع

420
00:30:25,040 --> 00:30:27,876
‫علينا أن نعود أدراجنا
‫فقد تجاوزت البيت للتو

421
00:30:38,387 --> 00:30:40,973
‫ولكن هذه ليست النصيحة

422
00:30:41,098 --> 00:30:44,768
‫يا (بلايك) خلال السنوات الـ 10 الأخيرة
‫شكلت هذه الوظيفة حياتي

423
00:30:45,477 --> 00:30:50,482
‫من ثم لبضعة أشهر
‫تذوقت ما تملكينه

424
00:30:51,233 --> 00:30:55,821
‫لذا العمل؟ سيظل العمل موجودا

425
00:30:55,946 --> 00:30:58,031
‫وسيظل هناك عمل دوما

426
00:30:59,032 --> 00:31:02,828
‫الأمر النادر
‫هو أن نجد شخصا يُسعدنا

427
00:31:38,071 --> 00:31:40,866
‫نعم، ذهب ابني إلى ذلك المضمار

428
00:31:40,991 --> 00:31:46,955
‫أتحدث عن الأشخاص الذين تعرف بهم
‫هناك؟ ربما شخص اهتم لأمره هو و(مايا)

429
00:31:50,500 --> 00:31:52,461
‫سيدة (كونير)؟

430
00:31:52,586 --> 00:31:58,675
‫لم يذهب إلى هناك لممارسة الرياضة
‫بل لمشاهدة (مايا)

431
00:31:58,800 --> 00:32:01,094
‫لماذا كان يشاهد زوجته؟

432
00:32:03,597 --> 00:32:09,186
‫بعد زواجهما
‫بدأ (فيليب) يمسي غريبا

433
00:32:09,561 --> 00:32:15,692
‫بقي يقول لي: "إن خانت
‫زوجها معي ستخونني يا أمي"

434
00:32:16,068 --> 00:32:19,863
‫- هل خانته؟
‫- لا لكنها ضاقت ذرعا

435
00:32:21,031 --> 00:32:26,578
‫ليسا مطلقين لكنهما منفصلان
‫ولا يمكنني القول إنني ألومها

436
00:32:29,706 --> 00:32:32,042
‫ابني مريض

437
00:32:32,918 --> 00:32:35,379
‫يستمتع بكونه مريضا

438
00:32:36,088 --> 00:32:38,966
‫يجعل ذلك الناس
‫يعيرونه اهتمامهم

439
00:32:39,549 --> 00:32:43,595
‫نحتاج إلى التحدث إلى (مايا)
‫بأسرع وقت، ألديك رقم هاتفها؟

440
00:32:45,097 --> 00:32:49,893
‫- نعم، سأذهب لجلب هاتفي الخلوي
‫- مهلا!

441
00:32:51,812 --> 00:32:57,025
‫مرض ابنك...
‫أيشق نفسه؟

442
00:32:57,985 --> 00:33:00,696
‫كيف علمت؟

443
00:33:50,060 --> 00:33:53,438
‫(إيما)... ساعديني

444
00:33:54,981 --> 00:33:58,693
‫أدخلني إلى هناك، أدخلني

445
00:34:00,278 --> 00:34:04,658
‫- رباه! ما الذي فعله بك؟
‫- عاقبني لأنني ساعدتك

446
00:34:04,783 --> 00:34:06,826
‫أنا آسفة، أنا آسفة جدا

447
00:34:06,952 --> 00:34:11,498
‫الغلطة ليست غلطتك
‫الغلطة ليست غلطتك

448
00:34:11,623 --> 00:34:14,584
‫- "قومي بشقه"
‫- دعه وشأنه!

449
00:34:14,709 --> 00:34:17,963
‫"شقيه وإلا سأقتلك"

450
00:34:21,299 --> 00:34:23,260
‫كيف يمكن أن تكون الضحية السادسة
‫الفاعل المجهول؟

451
00:34:23,385 --> 00:34:24,886
‫حددنا مواصفات ساديّ

452
00:34:25,011 --> 00:34:27,305
‫تغير ذلك عندما خطف
‫(ماري هاموند) وحدها

453
00:34:27,430 --> 00:34:30,517
‫وجد شيئا آخر راق له

454
00:34:30,642 --> 00:34:32,519
‫تركته زوجته لأنه يحب شق نفسه

455
00:34:32,644 --> 00:34:35,355
‫لذا خطف أولئك النساء ليس
‫لأجل الجنس بل لأجل شيء أفضل

456
00:34:35,480 --> 00:34:38,108
‫فقد أكّدن على الاضطراب الوسواسي
‫القهري الذي كان مصابا به

457
00:34:38,233 --> 00:34:40,193
‫وحوّلنه إلى تجربة تقاسم رابط بينهن وبينه

458
00:34:40,318 --> 00:34:44,239
‫وتمكن من لعب دورين، الفاعل المجهول
‫الذي يعذب والسجين المتعاطف مع الضحية

459
00:34:44,364 --> 00:34:46,700
‫كلّمت للتو زوجة (فيليب)
‫التي ستطلقه قريبا

460
00:34:46,825 --> 00:34:48,827
‫وفقا لكلامها
‫يسكن في نزل رخيص

461
00:34:48,952 --> 00:34:51,121
‫سيحتاج إلى مساحة
‫وخصوصية أكبر

462
00:34:51,246 --> 00:34:54,499
‫- "أنا هنا يا سيدي"
‫- ماذا عن تاريخ عمل (فيليب كونير)؟

463
00:34:54,624 --> 00:34:56,668
‫عمل لحسابه الخاص في المنطقة
‫بمجال الكومبيوتر

464
00:34:56,793 --> 00:34:59,879
‫- لزّمته شركات السيارات بأعمال
‫- "يحتاج إلى بنية تحتية"

465
00:35:00,005 --> 00:35:01,631
‫وإلى شيء يستطيع تحويله

466
00:35:01,756 --> 00:35:05,552
‫يا (غارسيا)
‫ما أكبر المواقع التي عمل فيها؟

467
00:35:06,303 --> 00:35:09,139
‫ثمة مصنع معالجات صغرية تم حبس رهنه
‫أهذا ما تبحثين عنه؟

468
00:35:09,264 --> 00:35:12,517
‫الغرف الخالية، يمكنه أن يحبس سجناءه
‫هناك ولن يتمكن أحد من سماع صراخهم

469
00:35:12,642 --> 00:35:15,770
‫سنحتاج إلى استراتيجية إن كان لديه مشاكل
‫مع تخلي زوجته عنه لن يتردد بقتل (إيما)

470
00:35:15,895 --> 00:35:18,898
‫إلا في حال أعطيناه شيئا يريده أكثر

471
00:35:19,024 --> 00:35:23,028
‫- أيمكنه تحقيق ذلك؟
‫- إن استطعت ستكون خدعة مميزة

472
00:35:23,862 --> 00:35:25,780
‫سأحتاج إلى مساعدتكم

473
00:35:26,239 --> 00:35:28,908
‫- ماذا سنفعل؟
‫- عليك فعل ذلك

474
00:35:30,785 --> 00:35:33,621
‫- ستموت
‫- ليس لدينا خيار

475
00:35:34,456 --> 00:35:37,375
‫لا، يمكننا أن نقاوم
‫لدينا سكين

476
00:35:37,500 --> 00:35:39,878
‫لا، جربت المرأة قبلك ذلك

477
00:35:40,003 --> 00:35:42,714
‫- انتظر حتى نمنا و...
‫- لا، ثمة حل

478
00:35:42,839 --> 00:35:44,466
‫ثمة حل

479
00:35:45,342 --> 00:35:49,596
‫- ماذا؟
‫- مضى على وجودي هنا وقت طويل

480
00:35:50,221 --> 00:35:52,640
‫لم أعد أريد العيش هكذا

481
00:36:02,609 --> 00:36:04,486
‫"الفرقة التكتيكية الخاصة"

482
00:36:04,903 --> 00:36:08,281
‫هيا! هيا!
‫اسلك الجهة اليمنى

483
00:36:08,406 --> 00:36:11,242
‫- هيا، لنتحرك!
‫- إن لم تفعلي ذلك هو سيقوم به

484
00:36:11,368 --> 00:36:16,748
‫- ولا أريده أن يقتلني هو
‫- إن متّ ماذا سيفعل بي؟

485
00:36:24,047 --> 00:36:26,174
‫يمكننا أن نموت معا

486
00:36:35,016 --> 00:36:36,810
‫المكان آمن

487
00:36:41,731 --> 00:36:44,025
‫- "ثمة طريقة أخرى حتما"
‫- "لا"

488
00:36:44,150 --> 00:36:47,779
‫- فكّر هذا الرجل بكل شيء
‫- "هذا كل ما تبقى لدينا"

489
00:36:57,705 --> 00:36:59,707
‫يمكنني أن أقتلك أولا

490
00:37:01,584 --> 00:37:03,711
‫أعدك بأن أقوم بالأمر بسرعة

491
00:37:09,884 --> 00:37:11,636
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫- ماذا؟

492
00:37:11,761 --> 00:37:13,596
‫- سندخل!
‫- رباه! هذا هو يا (إيما)

493
00:37:13,721 --> 00:37:16,558
‫- أعطيني السكين
‫- لا، قالوا إنهم عملاء فدراليون

494
00:37:17,267 --> 00:37:20,478
‫- (إيما)!
‫- رباه! وجدونا!

495
00:37:20,603 --> 00:37:22,939
‫سيكون الأمر...

496
00:37:23,815 --> 00:37:26,484
‫لا، لا

497
00:37:26,609 --> 00:37:28,903
‫اضربه!
‫هيا! هيا!

498
00:37:31,739 --> 00:37:33,408
‫لا!

499
00:37:35,368 --> 00:37:37,620
‫- لا!
‫- أطلق النار على الزجاج!

500
00:37:42,834 --> 00:37:45,003
‫رباه!

501
00:37:48,298 --> 00:37:50,884
‫- ارم السكين أرضا
‫- تخلصا من مسدسيكما

502
00:37:51,009 --> 00:37:53,720
‫- وإلا سأنزع أحشاءها
‫- رباه! ساعداني!

503
00:37:53,845 --> 00:37:56,764
‫- لا تريد فعل هذا
‫- لا تعرفين ما أريده

504
00:37:56,890 --> 00:38:00,268
‫في الحقيقة أعلم ذلك
‫تريد (مايا)، صحيح؟

505
00:38:00,393 --> 00:38:03,605
‫أتريد استعادتها؟
‫يمكنني تدبير ذلك

506
00:38:04,147 --> 00:38:06,566
‫- أنت تكذبين
‫- لا أكذب

507
00:38:06,691 --> 00:38:12,822
‫ستراك ولكن حتى يحصل ذلك
‫عليك أن تضع السكين أرضا

508
00:38:15,366 --> 00:38:17,160
‫اجلبيها إلى هنا

509
00:38:20,121 --> 00:38:23,166
‫أتريدها أن تأتي إلى هنا؟

510
00:38:23,291 --> 00:38:25,668
‫إن كان ما تقولينه صحيحا
‫أريد رؤيتها

511
00:38:25,877 --> 00:38:29,130
‫حسنا، سأتحقق من الأمر

512
00:38:31,299 --> 00:38:33,801
‫- هل أنت قريبة يا (جيه جيه)؟
‫- "نعم"

513
00:38:50,068 --> 00:38:54,822
‫- (مايا)
‫- رباه يا (فيليب)! ماذا فعلت؟

514
00:38:54,948 --> 00:38:59,160
‫مايا)! (مايا) لقد أتيت

515
00:39:01,037 --> 00:39:04,832
‫يا (مايا)
‫أهناك شيء تودين قوله لزوجك؟

516
00:39:09,921 --> 00:39:11,756
‫أنا مستعدة للتحدث إليك

517
00:39:13,967 --> 00:39:16,302
‫شرط أن تفلتها

518
00:39:18,096 --> 00:39:20,306
‫رباه!

519
00:39:29,899 --> 00:39:31,359
‫لا تجبروني
‫على النظر إليه من جديد

520
00:39:31,484 --> 00:39:35,154
‫انتظري، لا! (مايا)! انتظري!

521
00:39:35,280 --> 00:39:40,243
‫(مايا)! (مايا)!
‫أنا أحبك!

522
00:39:57,719 --> 00:40:00,847
‫- ها هو
‫- (جون)

523
00:40:15,194 --> 00:40:17,655
‫اتخذت قرارك، صحيح؟

524
00:40:18,823 --> 00:40:20,533
‫أنا مسرور لأجلك

525
00:40:31,210 --> 00:40:33,046
‫عدت إلى البيت

526
00:40:36,382 --> 00:40:38,176
‫حبيبي؟

527
00:40:55,526 --> 00:40:57,320
‫(جايمس)

528
00:40:57,904 --> 00:40:59,656
‫مرحبا

529
00:41:06,496 --> 00:41:11,042
‫- إذا...
‫- لنذهب لزيارة (هارفرد)

530
00:41:11,834 --> 00:41:15,797
‫حقا؟ أستأتين معي؟

531
00:41:16,839 --> 00:41:20,927
‫في الإجازات ونهايات الأسبوع

532
00:41:26,391 --> 00:41:30,144
‫(بوسطن) أقرب
‫من جنوب (سانديستان)

533
00:41:30,895 --> 00:41:33,773
‫ماذا حصل لحق النقض؟

534
00:41:35,024 --> 00:41:37,777
‫أعلم أنك تودنا
‫أن نصبح ثنائيا من جديد

535
00:41:38,695 --> 00:41:40,905
‫أريد ذلك أنا أيضا

536
00:41:41,030 --> 00:41:45,952
‫لكنني أحتاج إلى هذه الوظيفة

537
00:41:46,994 --> 00:41:52,458
‫وأحد الأمور التي جعلتني أقع بغرامك
‫هو فهمك هذا الأمر عندي

538
00:41:54,210 --> 00:41:57,213
‫يا (جايمس) هذا أصعب
‫قرار اضطررت إلى اتخاذه

539
00:41:57,338 --> 00:41:58,881
‫اسمعي

540
00:42:03,594 --> 00:42:05,471
‫أعطيني يدك

541
00:42:13,104 --> 00:42:19,402
‫قبلت بأن تصبحي زوجتي
‫في السراء والضراء

542
00:42:20,695 --> 00:42:26,951
‫ولن يغير أي شيء ذلك
‫أهذا صحيح؟

543
00:42:31,414 --> 00:42:33,249
‫هذا صحيح

544
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

