﻿1
00:00:06,645 --> 00:00:09,106
‫يمكنني سماعك وأنت تحدّق إليها

2
00:00:10,024 --> 00:00:12,735
‫لست أحدّق
‫هل تظن أنها ستواعدني؟

3
00:00:12,860 --> 00:00:14,236
‫لا أعرف

4
00:00:14,361 --> 00:00:16,613
‫اسمع، ما أسوأ ما قد يحصل
‫أن ترفض!؟

5
00:00:16,780 --> 00:00:18,365
‫لن تكون أول مرة تسمع
‫فيها ذلك

6
00:00:18,490 --> 00:00:20,617
‫كما أن الأطراف ذات الأشرطة الزرقاء
‫ستتماشى تماما مع لون عينيّ

7
00:00:20,784 --> 00:00:23,829
‫- عيناك بنيتان
‫- العدسات اللاصقة

8
00:00:23,954 --> 00:00:27,041
‫الآن كل ما أحتاج إليه
‫هو الموعد المثالي

9
00:00:30,711 --> 00:00:32,796
‫"هل ستطلب من (ويندي)
‫مرافقتك إلى الحفلة الشتوية؟"

10
00:00:38,010 --> 00:00:40,012
‫"هل يعني هذا أنك لن ترافقني؟"

11
00:00:46,977 --> 00:00:50,689
‫- هناك سيارة بالطريق
‫- هل نفد منه الوقود برأيك؟

12
00:00:50,814 --> 00:00:52,900
‫- ما الذي يجري؟
‫- هذا رهيب

13
00:00:53,067 --> 00:00:57,488
‫- هل يجب أن أستدعي المساعدة؟
‫- لعله إطار فارغ من الهواء

14
00:00:58,322 --> 00:01:01,033
‫أريدكم جميعا أن تبقوا
‫في مقاعدكم

15
00:01:01,825 --> 00:01:04,286
‫فليصمت الجميع

16
00:01:08,207 --> 00:01:10,334
‫هل أنت بخير؟

17
00:01:17,257 --> 00:01:19,259
‫اصمتي

18
00:01:31,397 --> 00:01:34,858
‫- (كيفين)، أحتاج إليك
‫- لقد وصلتني رسالتك النصية

19
00:01:34,983 --> 00:01:37,653
‫كنت أنوي أن أعاود الاتصال بك
‫بشأن العشاء الليلة الفائتة

20
00:01:37,778 --> 00:01:39,863
‫حظيت بوقت رائع حقا

21
00:01:39,988 --> 00:01:43,742
‫عم تتحدث؟
‫لا، هل شاهدت الأخبار؟

22
00:01:44,118 --> 00:01:47,162
‫- لا، لماذا، ما الذي يجري؟
‫- نحتاج لمساعدة الجميع

23
00:01:51,750 --> 00:01:55,629
‫لدينا حالة اختطاف حافلة مدرسية
‫جرت حوالى الواحدة من هذا العصر

24
00:01:55,754 --> 00:02:00,342
‫ما نعرفه أن هناك 24 طالبا
‫على متنها مع السائق والمشرفة

25
00:02:00,467 --> 00:02:02,177
‫يبدو أنه تم تعطيل نظام
‫تحديد المواقع العالمي

26
00:02:02,302 --> 00:02:04,388
‫آخر موقع محدد
‫كان منذ أكثر من ساعتين

27
00:02:04,513 --> 00:02:07,015
‫تعقبت شرطة الطرقات السريعة
‫المسار الأخير الذي كانوا يسلكونه

28
00:02:07,141 --> 00:02:09,268
‫لكنها لم تجد أي أثر لأي حادث

29
00:02:09,393 --> 00:02:11,478
‫لدينا مروحيات ووحدات أرضية
‫في منطقة العاصمة

30
00:02:11,603 --> 00:02:12,980
‫وفرق بحث وإنقاذ محلية

31
00:02:13,397 --> 00:02:15,566
‫ما يعني أننا على الأرجح
‫نتعامل مع أكثر من جان

32
00:02:15,691 --> 00:02:17,192
‫حاولنا أن نتصل بجميع
‫الذين على متن الحافلة

33
00:02:17,317 --> 00:02:19,153
‫لكن لغاية الآن لم تتم
‫الإجابة على الاتصالات

34
00:02:19,278 --> 00:02:23,157
‫لكن بوسعنا التأكيد بأن الطلاب الذين
‫نزلوا في أول محطتين موجودون

35
00:02:23,282 --> 00:02:26,076
‫تتسع حافلة المدرسة العادية
‫لحوالى 80 غالونا من الوقود

36
00:02:26,201 --> 00:02:29,413
‫ما يتيح لهم قطع مسافة 550 ميلا
‫من دون تعبئة الوقود

37
00:02:29,538 --> 00:02:34,084
‫ولهذا، نحن نظن أنهم ما زالوا ضمن
‫نطاق 200 ميل قد يكون اختطافا

38
00:02:34,209 --> 00:02:37,963
‫لكن لا يمكننا أن نستبعد أي شيء من
‫عمل إرهابي إلى منظمة اتجار بالأطفال

39
00:02:38,088 --> 00:02:40,549
‫كيف يمكن لحافلة مليئة
‫بالأولاد أن تختفي هكذا؟

40
00:02:40,674 --> 00:02:42,843
‫لا تختفي، فأيا كان من اختطفهم
‫فلديه أسبقية ساعتين

41
00:02:42,968 --> 00:02:44,636
‫نتعامل مع هذا
‫على أنه اختطاف جماعي

42
00:02:44,761 --> 00:02:47,890
‫سيارات الدفع لرباعي بالخارج
‫سنعد مركز قيادتنا بالثانوية المركزية

43
00:02:57,900 --> 00:03:00,194
‫انبطحوا أرضا، هيا

44
00:03:35,385 --> 00:03:37,512
‫قال الروائي
‫الفرنسي (جان جيرادو)

45
00:03:37,638 --> 00:03:39,389
‫"أنا لا أخشى الموت"

46
00:03:39,514 --> 00:03:42,601
‫"إنه الثمن الذي يدفعه المرء
‫ليلعب لعبة الحياة"

47
00:03:44,519 --> 00:03:46,063
‫حسنا، شكرا
‫تقول الشرطة المحلية

48
00:03:46,396 --> 00:03:48,232
‫إنها عثرت على حقيبة مليئة
‫بهواتف الأولاد المحمولة

49
00:03:48,357 --> 00:03:50,108
‫على بعد نصف ميل
‫من محطة الحافلة الثانية

50
00:03:50,234 --> 00:03:52,236
‫تعطيل جهاز تحديد المواقع العالمي
‫والتخلص من الهواتف المحمولة

51
00:03:52,361 --> 00:03:54,947
‫تبدو أقل عشوائية وأكثر تصورا

52
00:03:55,072 --> 00:03:57,449
‫كان هناك 7 حافلات أخرى من
‫مدارس مختلفة على الطريق عينه

53
00:03:57,574 --> 00:03:59,243
‫لمَ استهداف هذه بالتحديد؟

54
00:03:59,368 --> 00:04:01,411
‫ربما اجتمعت مجموعة من الأولاد
‫لتنفيذ ذلك؟

55
00:04:01,536 --> 00:04:04,498
‫انتظروا ليترجل أصدقاؤهم
‫في محطة سابقة ثم نفذوا خطتهم

56
00:04:04,623 --> 00:04:06,375
‫حسنا، أتحقق من سجلات
‫المدرسة التأديبية

57
00:04:06,500 --> 00:04:08,293
‫لأرى إن كان هناك أي عمليات
‫فصل في الآونة الأخيرة

58
00:04:08,418 --> 00:04:11,588
‫لعل الأمر يتعلق بهدف معيّن وكان
‫الأولاد الآخرون في الطريق فحسب

59
00:04:12,047 --> 00:04:15,968
‫- (أليكس)، تتكلمين مكبر الصوت
‫- كنت أتحقق من ملفات

60
00:04:16,093 --> 00:04:19,721
‫سائق الحافلة (روي ويبستر)
‫هناك أمر غريب

61
00:04:19,846 --> 00:04:21,473
‫- ما الذي عرفته؟
‫- خلال السنوات الـ3 الماضية

62
00:04:21,598 --> 00:04:23,934
‫تشاجر (ويبستر) عدة مرات مع الطلاب

63
00:04:24,059 --> 00:04:25,978
‫لكنه لم يوبخ رسميا أبدا

64
00:04:26,103 --> 00:04:28,230
‫يبدو أن المدرسة
‫لم تخبرنا بالقصة كاملة

65
00:04:28,355 --> 00:04:31,400
‫نعرف كم يمكن لبعض المراهقين
‫أن يكونوا وقحين، ربما ثار غضبا

66
00:04:31,525 --> 00:04:33,110
‫قد يكون انتقاما
‫لسنوات من الإساءة

67
00:04:33,235 --> 00:04:34,820
‫ماذا عن المرأة
‫التي كانت على متن الحافلة؟

68
00:04:34,945 --> 00:04:37,406
‫إنها (كارول روبرتس)
‫مدرّسة متقاعدة

69
00:04:37,531 --> 00:04:39,950
‫تم تعيينها لتراقب حافلة
‫(ويبستر) قبل 6 أشهر

70
00:04:40,242 --> 00:04:41,618
‫ما سبب ذلك؟

71
00:04:41,743 --> 00:04:44,871
‫ذهبت بالحافلة طوال فترة الثانوية
‫ولم يكن لدينا مشرف من قبل

72
00:04:45,038 --> 00:04:48,709
‫مما يجعلكم تتساءلون، من كانت
‫تراقب الأولاد أو (ويبستر)؟

73
00:04:53,088 --> 00:04:57,259
‫- من فضلك، إنه ضيق جدا
‫- فقط أطلق سراحنا لن نخبر أحدا

74
00:05:02,597 --> 00:05:04,808
‫مهلا، مهلا...

75
00:05:07,853 --> 00:05:10,814
‫تم نقل (أديسون) إلى
‫الثانوية المركزية العام الماضي

76
00:05:10,981 --> 00:05:12,983
‫هل ذكرت أي أعداء؟

77
00:05:18,488 --> 00:05:21,658
‫إذا، (شون) كان يركب الحافلة
‫منذ أن كان في السنة الأولى؟

78
00:05:21,867 --> 00:05:24,453
‫هل خاض أي مواجهات
‫مع السيد (ويبستر)؟

79
00:05:25,495 --> 00:05:28,957
‫أعرف أن هذا صعب عليكما
‫لكن لديّ بضعة أسئلة فقط

80
00:05:30,792 --> 00:05:33,378
‫(بيلي) في السنة الثانية، صحيح؟

81
00:05:33,670 --> 00:05:35,797
‫هلا تخبرينني قليلا عنه؟

82
00:05:35,922 --> 00:05:38,425
‫إنه ولد صالح

83
00:05:38,633 --> 00:05:41,345
‫يبقى بعيدا عن المشاكل
‫معظم الوقت

84
00:05:42,512 --> 00:05:45,307
‫نعيش لوحدنا منذ فترة

85
00:05:45,724 --> 00:05:48,060
‫توفي والده حين كان
‫في العاشرة من عمره

86
00:05:49,978 --> 00:05:55,901
‫من فضلك، اعثري على صغيري
‫إنه كل ما لديّ

87
00:06:03,367 --> 00:06:05,660
‫جمعت معلومات عن خلفية
‫كل ولد على متن تلك الحافلة

88
00:06:05,786 --> 00:06:08,538
‫سجلات هواتفهم الخلوية، رسائلهم
‫النصية، ورسائلهم عبر (تويتر)

89
00:06:08,663 --> 00:06:10,040
‫نشاطهم على (الفيسبوك)
‫وكل شيء

90
00:06:10,374 --> 00:06:12,501
‫رائع، هل يمكنك أن تساعدني
‫بالتدقيق في بطاقات هواتفهم؟

91
00:06:14,544 --> 00:06:18,465
‫- شكرا بالمناسبة
‫- طبعا

92
00:06:20,342 --> 00:06:24,179
‫هذا (شون باركر)
‫لا يحدّث حالته الاجتماعية

93
00:06:24,304 --> 00:06:26,390
‫بدون اعتماد الحذاقة
‫أو السخرية

94
00:06:26,973 --> 00:06:29,559
‫وهذا (ترينت واكر)
‫الرياضي التقليدي في الثانوية

95
00:06:31,144 --> 00:06:34,272
‫- يا للهول، تلك (أديسون جونز)
‫- انظر للوقت الذي التقطت به

96
00:06:34,398 --> 00:06:35,941
‫فيما كانوا لا يزالون
‫على متن الحافلة

97
00:06:36,066 --> 00:06:38,193
‫كان هذا قبل اختفائهم

98
00:06:44,449 --> 00:06:46,493
‫في قضية (تشوتشيلا)
‫استخدم الجاني سيارة معطلة

99
00:06:46,618 --> 00:06:48,161
‫كحيلة كي يستحوذ
‫على انتباه السائق

100
00:06:48,286 --> 00:06:50,914
‫نعم، أتذكر ذلك، السائق
‫أصبح بطلا بين ليلة وضحاها

101
00:06:51,039 --> 00:06:53,667
‫أكثر جزء معزول من الطريق السريع
‫لا يحيط به شيء

102
00:06:53,792 --> 00:06:58,046
‫- لا شهود ولا أحد ليقاطعهم
‫- مما يجعلهم الهدف المثالي

103
00:06:59,881 --> 00:07:02,968
‫عمل السيد (ويبستر) مع المدرسة
‫لمدة 15 عاما

104
00:07:03,093 --> 00:07:07,097
‫وفقا لملفه لم يتم توبيخه مطلقا
‫لمشاجراته مع الطلاب، لماذا؟

105
00:07:07,222 --> 00:07:09,850
‫وافق على إكمال دروس إجبارية

106
00:07:09,975 --> 00:07:12,978
‫في المقابل، لا يتم
‫ذكر الحوادث في سجله

107
00:07:13,145 --> 00:07:16,148
‫هل كان الأهل يعرفون
‫عن طرق المدرسة التأديبية؟

108
00:07:16,690 --> 00:07:19,568
‫العمل كسائق حافلة
‫قد يكون مثيرا للتوتر

109
00:07:19,693 --> 00:07:23,029
‫أنت المسؤول عن ايصال هؤلاء
‫الأولاد من وإلى المدرسة

110
00:07:23,155 --> 00:07:26,491
‫أضف بعض المراهقين الوقحين
‫وبالتالي، محتم حصول المشاكل

111
00:07:26,616 --> 00:07:29,077
‫ألهذا تم تعيين (كارول روبرتس)
‫كمشرفة على متن الحافلة؟

112
00:07:29,619 --> 00:07:32,622
‫أيها العميل (هوتشنر)
‫وجدنا جثة

113
00:07:41,339 --> 00:07:44,468
‫إنه (روي ويبستر)
‫أصيب بجرحي رصاص

114
00:07:44,593 --> 00:07:48,763
‫الأولى اخترقت رجله اليسرى
‫الثانية في صدره

115
00:07:49,264 --> 00:07:51,433
‫لمَ لم يقتلوه فورا؟

116
00:07:51,600 --> 00:07:53,393
‫لعلهم كانوا ما يزالون
‫يحتاجون إليه كي يقود

117
00:07:53,518 --> 00:07:54,895
‫إن تخلصوا من (ويبستر)
‫بهذه السرعة

118
00:07:55,020 --> 00:07:57,314
‫متأكد أن (كارول روبرتس)
‫لن تكون بعيدة

119
00:07:57,439 --> 00:07:59,441
‫يستحيل أن يكون أحدهم
‫قد نفذ هذا الأمر لوحده

120
00:07:59,566 --> 00:08:02,319
‫ربما سيطر أحد الجناة على
‫البالغين وآخر سيطر على الأولاد

121
00:08:02,444 --> 00:08:05,489
‫لمَ سيتخلص منهما قبل
‫أن يصلوا إلى وجهتهم؟

122
00:08:07,532 --> 00:08:08,909
‫أنت تتكلمين عبر
‫مكبر الصوت، (غارسيا)

123
00:08:09,034 --> 00:08:11,036
‫حللت الإشارة الأخيرة لمحدد
‫المواقع العالمي في الحافلة

124
00:08:11,203 --> 00:08:13,330
‫عبر خادم بديل
‫وأعدت تتبع مسارها

125
00:08:13,455 --> 00:08:15,332
‫وتبين أن الإشارة
‫لم يتم تعطيلها على الاطلاق

126
00:08:15,457 --> 00:08:18,001
‫لقد تم حجبها فحسب، لذا
‫أرسلت الإحداثيات إلى هواتفكم

127
00:08:20,045 --> 00:08:21,963
‫هذا على بعد أقل من ميل

128
00:09:10,679 --> 00:09:12,514
‫الحافلة خالية

129
00:09:14,474 --> 00:09:16,309
‫(مورغان)

130
00:09:23,400 --> 00:09:25,402
‫الزاوية الشمالية الشرقية خالية

131
00:09:25,527 --> 00:09:27,445
‫"الزاوية الجنوبية خالية"

132
00:09:28,822 --> 00:09:31,366
‫الحظيرة مسجلة
‫باسم (فايوليت بورغن)

133
00:09:31,491 --> 00:09:34,202
‫لقد ماتت منذ عدة أشهر
‫وهي مهجورة منذ ذلك الحين

134
00:09:34,327 --> 00:09:36,663
‫مما يجعلها نقطة نقل مثالية

135
00:09:38,957 --> 00:09:40,625
‫لقد وجدوا شيئا

136
00:09:49,718 --> 00:09:52,178
‫رجاء لا تؤذونا

137
00:09:53,346 --> 00:09:55,432
‫لا بأس، أنتم بأمان الآن

138
00:09:56,182 --> 00:09:58,268
‫يوجد 14 شخصا هنا فقط
‫يجب أن نجد العشرة الآخرين

139
00:10:23,168 --> 00:10:25,670
‫- تحركوا
‫- هل أنت بخير؟

140
00:10:28,423 --> 00:10:30,216
‫إنه لي

141
00:10:37,515 --> 00:10:40,143
‫لمَ اختطفوا بعضا
‫من الأولاد فقط؟

142
00:10:40,977 --> 00:10:44,022
‫الأعداد الأقل يسهل التحكم بها

143
00:10:44,397 --> 00:10:47,484
‫لو كانت هذه منظمة اتجار بالأطفال
‫لما كانوا تركوا أي منهم

144
00:10:47,609 --> 00:10:49,444
‫بغض النظر عن المخاطر

145
00:10:49,569 --> 00:10:51,821
‫أيا كان السبب
‫فقد احتاجوا لعشرة فقط

146
00:10:58,995 --> 00:11:01,206
‫ما الذي تريدونه منا؟

147
00:11:06,294 --> 00:11:10,131
‫- لا أسمع شيئا، هل تسمعين؟
‫- لا

148
00:11:10,840 --> 00:11:14,928
‫- هاتفي فارغ أيضا
‫- ما هذا؟ أين نحن؟

149
00:11:15,470 --> 00:11:17,931
‫ما الذي جرى للآنسة، (روبرتس)؟

150
00:11:18,348 --> 00:11:21,351
‫على الأرجح قتلوها
‫كما قتلوا السيد (ويبستر)

151
00:11:21,810 --> 00:11:23,186
‫سيقتلاننا أيضا

152
00:11:23,311 --> 00:11:24,729
‫- (شون)
‫- توقف

153
00:11:24,854 --> 00:11:27,065
‫لمَ تظنون أنهما نزعا أقنعتهما؟

154
00:11:30,235 --> 00:11:32,946
‫- أهلا بكم بالنار أيها القوم
‫- هل سمعتم ذلك؟

155
00:11:33,113 --> 00:11:35,657
‫الرقم 2 والرقم 5 تقدما

156
00:11:35,782 --> 00:11:37,951
‫- انتظر، هل أنا الرقم 2؟
‫- من الرقم 5؟

157
00:11:38,076 --> 00:11:40,036
‫هذا أنت يا رجل

158
00:11:41,705 --> 00:11:43,331
‫(آدي)

159
00:11:48,586 --> 00:11:51,131
‫فلنذهب، حان الوقت

160
00:11:51,756 --> 00:11:55,635
‫القواعد بسيطة
‫تتبعون تعليماتنا فتعيشون

161
00:11:56,136 --> 00:11:58,346
‫إن لم تفعلوا...

162
00:12:02,934 --> 00:12:05,729
‫هذا يكفي فهموا الرسالة

163
00:12:07,939 --> 00:12:09,566
‫هل أنت جاهز؟

164
00:12:11,067 --> 00:12:12,819
‫فليفز الرجل الأفضل

165
00:12:14,070 --> 00:12:15,447
‫- هل أنت بخير، (أديسون)؟
‫- أنا بخير

166
00:12:15,572 --> 00:12:18,074
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

167
00:12:18,742 --> 00:12:20,535
‫ما كان ذلك؟

168
00:12:21,870 --> 00:12:29,544
‫أيها اللاعبون، اللعبة ستبدأ
‫بعد 3، 2، 1

169
00:12:41,529 --> 00:12:44,949
‫عندما أحاول أن
‫أتذكر تفاصيل مهمة

170
00:12:45,074 --> 00:12:50,121
‫أجد أنه من المفيد إن أغلقت عينيّ
‫وحاولت أن أسترخي

171
00:12:58,754 --> 00:13:01,382
‫نعم، أحسنت

172
00:13:03,259 --> 00:13:06,387
‫كنتم عائدون إلى منازلكم
‫من المدرسة

173
00:13:06,721 --> 00:13:09,724
‫هلا تخبرينني ماذا جرى بعد ذلك؟

174
00:13:09,849 --> 00:13:11,225
‫توقفت الحافلة

175
00:13:11,350 --> 00:13:13,811
‫- هل تظن أنه نفد منه الوقود؟
‫- هذا سيئ

176
00:13:15,438 --> 00:13:17,732
‫هل أنت بخير؟ هل كل شيء...

177
00:13:18,900 --> 00:13:21,569
‫أطلق النار على السيد (ويبستر)
‫في...

178
00:13:21,694 --> 00:13:24,864
‫حسنا، لا بأس، تمهلي

179
00:13:25,323 --> 00:13:31,454
‫حسنا، فلنعد

180
00:13:31,913 --> 00:13:35,249
‫هل رأيت الرجل الذي أطلق النار
‫على السيد (ويبستر)؟

181
00:13:36,208 --> 00:13:39,003
‫"لا، كان يرتدي قناعا"

182
00:13:39,170 --> 00:13:42,381
‫- "أي نوع من الأقنعة؟
‫- كقناع وقاية من الغازات"

183
00:13:43,591 --> 00:13:45,426
‫"ماذا جرى بعد ذلك؟"

184
00:13:46,719 --> 00:13:48,262
‫"كلاهما كان معهما مسدس"

185
00:13:48,888 --> 00:13:53,684
‫"أحدهما كان يتجول في ممر الحافلة
‫بينما الآخر وقف هناك"

186
00:13:54,393 --> 00:13:58,230
‫إذا، كان هناك اثنان؟
‫حسنا

187
00:13:58,856 --> 00:14:01,776
‫ثم ماذا جرى عندما
‫وصلتم للحظيرة؟

188
00:14:03,444 --> 00:14:05,029
‫قاموا بجعلنا نقف في صف

189
00:14:05,488 --> 00:14:09,617
‫"يدانا كانت مقيدة
‫كنت خائفة جدا"

190
00:14:09,825 --> 00:14:13,079
‫"أردت أن أركض
‫لكن كان معهما مسدسات"

191
00:14:13,496 --> 00:14:15,998
‫"لقد وضعوا أطواقا حول أعناقنا"

192
00:14:16,499 --> 00:14:21,963
‫- "عندها بدآ بالتناوب
‫- على فعل ماذا؟"

193
00:14:22,838 --> 00:14:24,256
‫على الاختيار

194
00:14:55,496 --> 00:14:59,625
‫أين (بيلي)؟
‫قالوا إنكم عثرتم على الحافلة

195
00:14:59,750 --> 00:15:04,088
‫لا يزال هناك عدد من الطلاب
‫مفقود لكننا ما زلنا نبحث

196
00:15:04,213 --> 00:15:06,424
‫يا للهول

197
00:15:15,474 --> 00:15:17,351
‫لا يمكنني فتحها

198
00:15:20,021 --> 00:15:21,647
‫هذه الأشياء لا تتزحزح، (بيلي)

199
00:15:34,410 --> 00:15:37,121
‫- مهما جرى، سنتكاتف، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

200
00:15:37,329 --> 00:15:41,375
‫ما رأيك لو أشعلنا الحماسة؟

201
00:15:41,584 --> 00:15:46,297
‫الأمر كله يتعلق بالتحمل
‫التدريب مهم بقدر المعركة

202
00:15:46,714 --> 00:15:52,261
‫هناك طاولة في نهاية الرواق ثمة
‫صندوق عليها، افتحاه

203
00:16:15,409 --> 00:16:17,244
‫ماذا في داخله؟

204
00:16:18,204 --> 00:16:21,665
‫إنه مصباح
‫لمَ سنستخدمه؟

205
00:16:21,791 --> 00:16:23,751
‫انظر إلى يسارك

206
00:16:32,551 --> 00:16:36,097
‫تقسيمهم إلى مجموعات
‫أتظنون أن ذلك للسيطرة عليهم؟

207
00:16:36,305 --> 00:16:40,184
‫هذا ممكن، لكن كيف
‫تفسرين الأطواق الصادمة؟

208
00:16:40,476 --> 00:16:42,686
‫- التعذيب
‫- مع ذلك، لا يبدو أن هناك طريقة محددة

209
00:16:42,812 --> 00:16:44,855
‫لكيفية أو لسبب اختيارهم

210
00:16:44,980 --> 00:16:47,775
‫حتى الآن، لدينا ذكران أبيضان
‫في أوائل العشرينات من عمرهما

211
00:16:47,942 --> 00:16:50,027
‫يرتديان أقنعة واقية من الغازات
‫من بين غيره من الأمور

212
00:16:50,152 --> 00:16:56,408
‫اختطاف حافلة، وسيلة نقل
‫أقنعة للغازات، أطواق صادمة

213
00:16:56,617 --> 00:16:58,911
‫وتقسيمهم إلى فرق

214
00:17:00,329 --> 00:17:03,666
‫هذا يبدو أشبه بلعبة
‫(غودس أوف كومبات)

215
00:17:04,875 --> 00:17:06,794
‫هذه لعبة فيديو

216
00:17:20,099 --> 00:17:24,728
‫لا بأس، إنه مجرد بخار
‫هيا، كدنا نصل

217
00:17:34,071 --> 00:17:37,199
‫- الآن ماذا؟
‫- "سأخرجك من هنا سالما"

218
00:17:37,783 --> 00:17:44,540
‫- لفعل ذلك، أريدك أن تتبع أوامري
‫- من المهم أن تستمع إلى كل أمر

219
00:17:45,833 --> 00:17:48,043
‫اسلك الطريق الذي على اليمين

220
00:17:48,169 --> 00:17:50,421
‫يخبرني أن أسلك الطريق
‫على اليمين

221
00:17:52,256 --> 00:17:54,842
‫"(أديسون)، أعرف بما تفكرين
‫لا تتبعيه"

222
00:17:54,967 --> 00:17:57,511
‫الأمر لا يستحق ذلك
‫اسلكي الطريق إلى اليسار

223
00:17:58,637 --> 00:18:01,599
‫- لماذا؟
‫- فقط ثقي بي

224
00:18:02,224 --> 00:18:04,185
‫لن أتركك خلفي

225
00:18:06,729 --> 00:18:08,981
‫هل رأيت ما أجبرتني
‫على فعله؟

226
00:18:09,899 --> 00:18:12,401
‫(ترينت)، فقط اذهب
‫فقط افعل ما يقولانه

227
00:18:12,776 --> 00:18:14,945
‫لا تجبرني على فعل ذلك مجددا

228
00:18:24,163 --> 00:18:26,665
‫ذانك الرجلان
‫يعيدان تمثيل لعبة فيديو؟

229
00:18:26,832 --> 00:18:29,627
‫في اللعبة، تستولي
‫على وسيلة نقل عامة

230
00:18:29,752 --> 00:18:33,881
‫قطار أنفاق، قطار، حافلة
‫هكذا تحصل على لاعبيك

231
00:18:34,006 --> 00:18:35,841
‫انتظروا لحظة

232
00:18:36,008 --> 00:18:40,554
‫- لعبت بهذه اللعبة من قبل؟
‫- لعلني لعبت بها مرة أو مرتين

233
00:18:40,763 --> 00:18:44,141
‫كما أتذكر، اللعبة تتكون
‫من 5 لاعبين

234
00:18:44,266 --> 00:18:48,854
‫نقيب وملازم وجنديان وبيدق

235
00:18:49,605 --> 00:18:52,858
‫ربما اختارهم الجانيان
‫بناء على طبيعة شخصياتهم

236
00:18:52,983 --> 00:18:56,195
‫حسنا (سايج) و(ترينت)
‫كلاهما رياضيين

237
00:18:56,362 --> 00:18:58,572
‫لذا عل الأرجح سيعتبران ملازمان

238
00:18:58,781 --> 00:19:02,117
‫(ويندي) على الأرجح
‫ستعتبر البيدق

239
00:19:02,618 --> 00:19:04,328
‫اختارا هؤلاء الأولاد سلفا

240
00:19:04,620 --> 00:19:07,665
‫على الأرجح حصلا على معلومات عن
‫حياتهم من مواقع التواصل الاجتماعي

241
00:19:07,790 --> 00:19:10,668
‫معظم المراهقين لا يستخدمون صيغة
‫الخصوصية، يمكن لأي كان المشاهدة

242
00:19:10,834 --> 00:19:12,211
‫لقد خططا لهجماتهما

243
00:19:12,336 --> 00:19:15,256
‫وهاجما الحافلة
‫في أكثر لحظاتها ضعفا

244
00:19:15,381 --> 00:19:18,676
‫ذلك يفسر لما احتاج الجانيان
‫إلى 10 أولاد فقط، وتركوا البقية

245
00:19:18,801 --> 00:19:20,636
‫إذا ما دور الأطواق في كل هذا؟

246
00:19:20,761 --> 00:19:22,930
‫إنها تستخدم لإبقاء لاعبك
‫من الشرود خلال مهمته

247
00:19:23,055 --> 00:19:26,308
‫هدف اللعبة هو تدمير أكبر
‫عدد من  أخصامك قدر الإمكان

248
00:19:26,433 --> 00:19:28,978
‫صاحب العدد الأكبر من الجثث يفوز

249
00:19:38,237 --> 00:19:40,072
‫إنه مجرد جرذ

250
00:19:40,197 --> 00:19:42,241
‫لا تقلقي سوف تعتادينها

251
00:19:56,588 --> 00:20:00,509
‫ماذا؟ إنها مجرد دماء
‫لم تصلي إلى أفضل جزء بعد

252
00:20:00,634 --> 00:20:03,304
‫يا للهول

253
00:20:23,782 --> 00:20:26,577
‫النقيب يطلب تحديثا للمعلومات

254
00:20:28,454 --> 00:20:30,289
‫يريد أن يصدر تصريحا

255
00:20:30,456 --> 00:20:33,751
‫إننا قلقون من أننا إن صرّحنا بتفاصيل
‫معينة، فسنحصل على مقلدين

256
00:20:33,876 --> 00:20:35,586
‫هل يمكنكم على الأقل
‫أن تمنحوني شيئا؟

257
00:20:35,753 --> 00:20:37,421
‫ما نوع الأشخاص
‫الذين نحن بصددهم؟

258
00:20:37,588 --> 00:20:39,423
‫بناء على سلوك الجانيين
‫في هذه المرحلة

259
00:20:39,548 --> 00:20:42,051
‫نحن نظن أنهما يعانيان إدمانا
‫شديدا على ألعاب الفيديو

260
00:20:42,176 --> 00:20:47,181
‫لاعبان متحمسان متعلقان بلعبة إطلاق
‫النار المتعددة المستخدمين على الإنترنت

261
00:20:47,765 --> 00:20:49,975
‫(غودس أوف كومبات)

262
00:20:50,976 --> 00:20:54,271
‫"وكأي إدمان آخر، سيطر ذلك
‫على حياتهما وأصبح هوسا"

263
00:20:54,396 --> 00:20:58,484
‫"نظن أن لعبة الفيديو تلك حفزت
‫ميلا موجودا مسبقا للعنف"

264
00:20:58,609 --> 00:21:01,945
‫"ثم شيء ما أزال الخطوط بين
‫العنف الخيالي والعنف الحقيقي"

265
00:21:02,071 --> 00:21:05,991
‫تمكنا من نزع الصفة الشخصية عن
‫أولئك الأولاد كطريقة لتبرير عدد الجثث

266
00:21:06,158 --> 00:21:10,496
‫وعلمتهما هذه اللعبة أن يكونا منهجيين
‫ومفكرين استراتيجيين بشكل خطير

267
00:21:10,662 --> 00:21:14,208
‫حقيقة أنهما يقلدان عناصر محددة
‫وفريدة من هذه اللعبة بالتحديد

268
00:21:14,333 --> 00:21:15,876
‫سيساعدنا في تنبؤ سلوكهما

269
00:21:16,001 --> 00:21:17,378
‫على الأرجح أنهما التقيا
‫عبر الإنترنت

270
00:21:17,836 --> 00:21:21,507
‫نظن أن ذينك الجانيين اختارا هؤلاء
‫الأولاد بالذات لٕاظهارهم صفات معينة

271
00:21:21,632 --> 00:21:24,259
‫تطابقت مع شخصيات اللعبة

272
00:21:24,385 --> 00:21:27,846
‫ذانك الولدان مندفعان وإيجابيان عندما
‫تسير اللعبة بالشكل الذي يريدانه

273
00:21:27,971 --> 00:21:32,601
‫ومن جهة أخرى، إن لم تجر
‫كما يريدان، سيفعلان النقيض

274
00:21:32,893 --> 00:21:34,895
‫فالغضب سيسبب لهما العمى

275
00:21:37,523 --> 00:21:41,110
‫"كفي عن هذا
‫حسنا فلنركز"

276
00:21:41,276 --> 00:21:44,113
‫هناك مفتاح في جيب كنزتها
‫اذهبي واجلبيه

277
00:21:45,572 --> 00:21:47,157
‫تحركي

278
00:22:04,299 --> 00:22:06,885
‫حسنا، الآن ارتديه

279
00:22:08,554 --> 00:22:11,682
‫هل ترين؟ لم يكن ذلك سيئا جدا
‫أليس كذلك؟

280
00:22:13,809 --> 00:22:16,728
‫إذا، ذانك الشخصان
‫التقيا وقررا تنفيذ هذا؟

281
00:22:16,854 --> 00:22:19,815
‫عمل بهذا الإتقان، من المرجح أنهما
‫يعرفان بعضهما البعض منذ سنوات

282
00:22:20,065 --> 00:22:22,359
‫كنت أتكلم للتو عبر الهاتف
‫مع منتجي (غودس أوف كومبات)

283
00:22:22,484 --> 00:22:25,237
‫تبين أن لديهم 6 ملايين لاعب
‫من حول العالم

284
00:22:25,362 --> 00:22:27,781
‫وهناك 40 ألفا منهم يقيمون
‫في العاصمة

285
00:22:27,906 --> 00:22:30,325
‫(غارسيا)، إن كانا قادرين على
‫هذا النوع من العنف في الواقع

286
00:22:30,451 --> 00:22:33,495
‫فهل تظنين أننا سنرى دليلا
‫ما في تاريخ لعبهما؟

287
00:22:33,620 --> 00:22:34,997
‫أي نوع من الٔادلة؟

288
00:22:35,330 --> 00:22:37,082
‫نعم، إنه يتحدث عن قانون السلوك
‫العالمي للعب عبر الإنترنت

289
00:22:37,207 --> 00:22:39,918
‫بالطبع، يمنع حصول
‫مضايقات وتهديد لاعبين آخرين

290
00:22:40,043 --> 00:22:41,587
‫والتنمر عبر الانترنت وغيرها

291
00:22:41,712 --> 00:22:43,380
‫كيف سيساعدنا ذلك
‫في إيجاد أولئك الأولاد؟

292
00:22:43,505 --> 00:22:45,007
‫عوضا عن البحث عن الأشخاص
‫الذين يمارسون تلك اللعبة

293
00:22:45,132 --> 00:22:47,092
‫علينا أن نبحث عن الذين طردوا

294
00:22:52,473 --> 00:22:56,226
‫- ماذا يجري لهم برأيكم؟
‫- لا أدري، (ويندي)

295
00:22:58,937 --> 00:23:01,440
‫- هل تظنون أنهما ماتا؟
‫- قلت إنني لا أعرف

296
00:23:01,565 --> 00:23:05,652
‫هيا، فلنتحد معا، اتفقنا؟

297
00:23:06,528 --> 00:23:08,530
‫اتفقنا؟

298
00:23:19,917 --> 00:23:21,960
‫يا جماعة أظن
‫أنني عثرت على شيء ما

299
00:23:22,085 --> 00:23:24,963
‫عندما حمّلت ملف معلومات اللعبة
‫تمكنت من استخراج شفرة المصدر

300
00:23:25,088 --> 00:23:28,467
‫وتوليد نقطة مركزية تعتمد اللاعبين
‫الممنوعين من المستويات الصعبة

301
00:23:28,759 --> 00:23:31,762
‫- بلغة مفهومة من فضلك؟
‫- نعم

302
00:23:31,887 --> 00:23:34,848
‫المستويات الصعبة هي تعديلات
‫مخترقة في اللعبة

303
00:23:34,973 --> 00:23:38,310
‫- لم تكن جزءا من اللعبة الأصلية
‫- إنها مستويات سرية

304
00:23:38,435 --> 00:23:41,396
‫الوحيدون الذين يمكنهم إيجادها
‫هم الذين يعرفون بوجودها

305
00:23:41,522 --> 00:23:44,483
‫والمستويات الصعبة في هذه اللعبة
‫كانت أشبه بمعركة مفتوحة

306
00:23:44,608 --> 00:23:47,361
‫وأعني حرفيا، كل شيء ممكن
‫لا يوجد قواعد

307
00:23:47,486 --> 00:23:51,907
‫إذا قتلتم أثناء اللعب بهذا المستوى
‫سيحذف حساب لعبكم بالكامل

308
00:23:52,074 --> 00:23:54,201
‫حساب ربما استغرق
‫بناؤه سنوات

309
00:23:54,326 --> 00:23:57,663
‫ربما خسارتهما الولوج للعبتهما فجأة
‫ربما سبب خروجهما عن السيطرة

310
00:23:57,788 --> 00:24:02,793
‫دعوني أستوضح هذا، عوضا عن البدء
‫من جديد، قررا بناء لعبتهما الخاصة؟

311
00:24:03,043 --> 00:24:07,005
‫الأمر أكثر من ذلك
‫هذه منافسة

312
00:24:09,258 --> 00:24:13,387
‫"(ترينت)، إنها تلحق بك، أسرع"

313
00:24:15,514 --> 00:24:19,560
‫"هيا يا رجل، هيا، هيا"

314
00:24:20,018 --> 00:24:22,646
‫"تبا، لقد فضحت أمرنا"

315
00:24:22,771 --> 00:24:25,816
‫- ماذا جرى لك؟
‫- لا تستمع إليها، أكمل

316
00:24:26,400 --> 00:24:29,528
‫افتحي الصندوق
‫ثم أطلقي النار على رأسه

317
00:24:30,153 --> 00:24:32,906
‫- ماذا؟
‫- إن أنجزت المهمة تبدأين بالجولة التالية

318
00:24:33,156 --> 00:24:38,078
‫- التالية... ما هذا؟
‫- اجعليني فخورا بك

319
00:24:38,203 --> 00:24:40,622
‫سبق أن فعلت ما تريده مني

320
00:24:41,373 --> 00:24:44,543
‫- (ترينت)، ما الذي يجري؟
‫- "ركز، يا صاح"

321
00:24:44,668 --> 00:24:47,296
‫قل شيئا، (ترينت)

322
00:24:47,421 --> 00:24:50,215
‫تعرفين، أتساءل ماذا ستقول عائلتك

323
00:24:50,882 --> 00:24:54,011
‫"ماذا؟ لم تظني أنني قمت بالبحث!"

324
00:24:54,136 --> 00:24:57,848
‫لا أصدّق أنك تفسد الأمر
‫بئسا، (ترينت)

325
00:24:57,973 --> 00:25:00,267
‫هل ما زلت تعيشين في جادة
‫(ديب وود)؟

326
00:25:01,184 --> 00:25:04,688
‫ربما عليّ جلب أخيك الصغير (ديلان)
‫لكي يحل محلك

327
00:25:05,397 --> 00:25:09,985
‫- فهو يستقل الحافلة أيضا، لا؟
‫- لا، أرجوك لا تؤذهم

328
00:25:10,110 --> 00:25:11,945
‫أسرع (ترينت)

329
00:25:12,070 --> 00:25:15,532
‫استخدمي المفتاح لفتح الصندوق
‫على الطاولة، ستشكرينني لاحقا

330
00:25:19,077 --> 00:25:21,455
‫تلك هي الماسورة
‫إنها لا تتناسب هناك

331
00:25:21,747 --> 00:25:24,750
‫أسرعي، أسرعي (أديسون)
‫يكاد ينجح

332
00:25:24,875 --> 00:25:28,712
‫لقميها، أحسنت، أحسنت
‫لقميها

333
00:25:28,837 --> 00:25:32,507
‫- هيا، أطلقي عليه النار، هيا
‫- أطلق عليها النار، أطلق النار

334
00:25:35,469 --> 00:25:37,346
‫نعم

335
00:25:46,469 --> 00:25:50,181
‫قبل شهر، طرد لاعبان في الوقت
‫عينه لاختراقهما المستويات الصعبة

336
00:25:50,306 --> 00:25:53,434
‫قبل ذلك، دخل كلاهما للعب
‫آلاف الساعات من تلك اللعبة

337
00:25:53,560 --> 00:25:55,895
‫منذ العام 2000

338
00:25:56,020 --> 00:25:59,691
‫- هل لديك اسماهما، (غارسيا)؟
‫- لا، فقط اسمان إلكترونيان، لكن...

339
00:26:00,024 --> 00:26:02,861
‫هل تعرفون ما الغريب؟ كلاهما كانا
‫يلعبان من معرّف الحاسوب الرقمي عينه

340
00:26:05,363 --> 00:26:08,533
‫- إذا، فهما يعيشان معا
‫- لعلهما شريكان في السكن

341
00:26:08,658 --> 00:26:10,201
‫أو شقيقان

342
00:26:10,493 --> 00:26:13,872
‫هل رأيت ذلك؟ مشت إليه و...

343
00:26:15,081 --> 00:26:16,916
‫إنها الجولة الأولى فحسب

344
00:26:18,918 --> 00:26:21,087
‫(ترينت)، يا للهول

345
00:26:24,757 --> 00:26:27,010
‫"شعرت بالحماسة، أليس كذلك؟"

346
00:26:27,343 --> 00:26:31,472
‫- عرفت أنك ستشعرين بالحماسة
‫- لا، لم أشعر بشيء

347
00:26:32,682 --> 00:26:36,144
‫(ترينت)، أنا آسفة
‫أجبرني على ذلك

348
00:26:36,769 --> 00:26:41,316
‫نعم، لم أعرف إن كنت أنت
‫أم هو سيستلقي في بركة الدماء

349
00:26:44,652 --> 00:26:46,738
‫عليك أن تستجمعي قواك

350
00:26:46,988 --> 00:26:48,907
‫حان الوقت للقاء خصمك التالي

351
00:26:57,206 --> 00:27:01,753
‫- فتاة! يا صاح، هزمتك بفتاة
‫- لقد فهمت

352
00:27:01,920 --> 00:27:04,047
‫دعني أريك مجددا

353
00:27:13,765 --> 00:27:16,184
‫هيا بنا، هيا

354
00:27:16,309 --> 00:27:18,019
‫- الجولة الثانية
‫- حسنا

355
00:27:18,144 --> 00:27:21,856
‫هيا بنا يا رقم 4، حان دورك

356
00:27:24,651 --> 00:27:29,572
‫- لا أستطيع، لا أستطيع...
‫- لعلك لم تفهميني من المرة الأولى

357
00:27:29,697 --> 00:27:33,034
‫- سأذهب
‫- حسنا، لا بأس

358
00:27:50,009 --> 00:27:53,638
‫سآخذ مكانها، سأحل مكانها

359
00:27:55,390 --> 00:27:57,433
‫يا صاح، هذا ليس جزءا
‫من القواعد

360
00:28:06,901 --> 00:28:08,778
‫لا بأس

361
00:28:12,573 --> 00:28:20,498
‫(ويندي)، (ويندي)، يا للهول
‫لمَ تفعلان هذا؟ أنتما مجنونان

362
00:28:21,374 --> 00:28:24,836
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟ تطوع، لا تحتاجها بعد الآن

363
00:28:24,961 --> 00:28:27,755
‫- لقد كانت لاعبتي
‫- هيا، كانت بيدقك

364
00:28:27,880 --> 00:28:31,217
‫- كانت ستموت على أي حال
‫- أنت لا تعرف ذلك

365
00:28:31,384 --> 00:28:33,594
‫هل يمكننا أن نعود للعبة
‫من فضلك؟

366
00:28:39,517 --> 00:28:42,729
‫اسلك الرواق إلى يسارك

367
00:28:43,855 --> 00:28:49,360
‫هناك صندوق مع مسدس في نهايته
‫خذه، ستحتاج إليه

368
00:28:50,445 --> 00:28:54,615
‫هذا غير منطقي، إن كانا شقيقين
‫فكيف تفسّرون الفوارق الزمنية

369
00:28:54,741 --> 00:28:56,284
‫عندما لا يكونان
‫متواجدين في نفس الموقع؟

370
00:28:56,409 --> 00:28:57,827
‫نعم، يبدو أن ذلك حصل
‫عدة مرات في العام

371
00:28:57,994 --> 00:28:59,620
‫وأحيانا من ولايتين مختلفتين

372
00:28:59,746 --> 00:29:03,124
‫- ربما والديهما تطلقا
‫- ربما الوالدان مطلقان

373
00:29:03,249 --> 00:29:06,461
‫ربما الوالدان مطلقان اتركوا الأمر
‫للعبقري ليستنتج الأمر البديهي

374
00:29:06,586 --> 00:29:08,588
‫ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
‫(جوشوا) و(ماثيو مور)

375
00:29:08,796 --> 00:29:10,173
‫كلاهما ارتاد الثانوية المركزية

376
00:29:10,298 --> 00:29:12,008
‫والداهما كانا يعملان في وظيفتين
‫لكي يعيلا العائلة

377
00:29:12,133 --> 00:29:14,719
‫مما تسبب بطلاق فوضوي، (جوشوا)
‫ذهب ليعيش مع والده في (أريزونا)

378
00:29:14,844 --> 00:29:16,512
‫و(ماثيو) بقي مع والدته
‫في العاصمة

379
00:29:17,013 --> 00:29:19,682
‫هكذا عرفا متى يجب أن يهاجما
‫لعلهما كانا يسلكان طريق الحافلة

380
00:29:19,807 --> 00:29:22,268
‫ساعات طويلة، جداول مختلفة
‫كانا ولدين مضطربين

381
00:29:22,435 --> 00:29:24,228
‫"ألعاب الفيديو أصبحت جليستهما"

382
00:29:24,353 --> 00:29:27,065
‫"وكلما كبرا أصبحا أكثر تنافسية
‫وأصبح الأمر يتعلق أكثر بالتبجح"

383
00:29:27,732 --> 00:29:30,234
‫"هذه اللعبة أصبحت
‫محور تنافسهما الأخوي"

384
00:29:30,359 --> 00:29:31,736
‫غير أنها لم تكن مجرد لعبة

385
00:29:31,986 --> 00:29:34,572
‫(غودس أوف كومبات)، كانت الصلة
‫الثابتة الوحيدة ببعضهما البعض

386
00:29:34,989 --> 00:29:39,952
‫هيا (أديسون)، تجاوزي الأمر
‫هناك ضحايا في كل حرب، هيا

387
00:29:40,078 --> 00:29:41,954
‫عدوك يطبق عليك

388
00:29:42,080 --> 00:29:44,665
‫- هل أنت بخير؟ ماذا جرى؟
‫- لا تقترب مني

389
00:29:45,333 --> 00:29:47,710
‫ماذا يجري؟ أين (ترينت)؟

390
00:29:47,877 --> 00:29:51,714
‫اسحب مسدسك وأطلق النار عليها
‫لقد قتلت (ترينت)

391
00:29:52,757 --> 00:29:56,636
‫- (ترينت)! (ترينت) ميت؟
‫- لم يكن لديّ خيار

392
00:29:56,969 --> 00:30:00,098
‫"أنت التالي
‫إما أنت أو هي، (بيلي)"

393
00:30:00,223 --> 00:30:03,017
‫- لا
‫- قالا إنهما سيؤذيان عائلتي

394
00:30:03,142 --> 00:30:05,311
‫أطلق النار عليها، الآن

395
00:30:05,436 --> 00:30:06,938
‫أنا آسفة، (بيلي)

396
00:30:07,063 --> 00:30:10,024
‫- "أطلق عليها النار
‫- أطلقي عليه النار"

397
00:30:15,738 --> 00:30:17,824
‫- المكان خال
‫- "إنه خال"

398
00:30:20,368 --> 00:30:22,411
‫إن كانا هنا معا
‫فلمَ يستخدمان هذه؟

399
00:30:22,787 --> 00:30:25,665
‫هذا ما يستخدمانه للتواصل
‫مع لاعبيهما

400
00:30:34,132 --> 00:30:35,675
‫أعرف تلك الصرخة

401
00:30:35,800 --> 00:30:38,344
‫راجعت كل الترددات
‫والموجات الصوتية

402
00:30:38,469 --> 00:30:40,555
‫ولم أتمكن من التقاط شيء

403
00:30:40,680 --> 00:30:42,890
‫- حسنا، على مهلك فحسب
‫- أنا محبطة

404
00:30:43,015 --> 00:30:45,810
‫أتفهم ذلك، حسنا، فلنعد

405
00:30:46,102 --> 00:30:47,979
‫- هل تفقدت تردد (أوديكس)؟
‫- نعم

406
00:30:48,146 --> 00:30:50,940
‫(نايدي سيستمز)؟ (آيه كاي جاي)؟
‫(إليكتروفويس)؟ (فوكو برو)؟

407
00:30:51,065 --> 00:30:52,817
‫نعم، نعم، ونعم
‫راجعت كل الترددات

408
00:30:52,942 --> 00:30:55,403
‫في النصف الشمالي من الكرة الأرضية
‫ولم أحصل على شيء

409
00:30:55,528 --> 00:30:58,990
‫لا أعرف، أعني أن هذه هي الترددات
‫الوحيدة التي أعرفها فوق الأرض

410
00:30:59,407 --> 00:31:03,703
‫- انتظر تحت الأرض
‫- لا، لقد قلت فوق الأرض

411
00:31:03,828 --> 00:31:09,792
‫التردد المنخفض جدا، إنه الوحيد الذي
‫بوسعه أن يخترق ما تحت الأرض

412
00:31:14,797 --> 00:31:16,799
‫وجدت نتيجة

413
00:31:19,010 --> 00:31:21,095
‫هناك أحمر شفاه على وجهك

414
00:31:26,267 --> 00:31:28,186
‫حصلت على إشارة
‫عبر التردد المنخفض جدا

415
00:31:28,394 --> 00:31:32,023
‫إنها تصدر من مكان ما ضمن نطاق
‫25 ميلا، غرب (بوليفار)

416
00:31:33,357 --> 00:31:35,735
‫- ماذا هناك؟
‫- هناك بضعة مصانع قديمة

417
00:31:35,860 --> 00:31:37,820
‫وبضع غرف محصنة من السبعينيات

418
00:31:38,362 --> 00:31:40,907
‫- ما هذا؟
‫- مصنع الورق القديم

419
00:31:41,032 --> 00:31:43,367
‫بالنظر إلى الحجم والموقع
‫قد تكون تلك البقعة المثالية

420
00:31:44,577 --> 00:31:46,329
‫سأسحب المخططات

421
00:32:00,176 --> 00:32:03,304
‫اعثري عليه، إنه بالداخل
‫إن أخطأت هذه المرة فستندمين

422
00:32:10,686 --> 00:32:12,980
‫هيا، لقد تجمد

423
00:32:14,982 --> 00:32:17,193
‫مرحبا، هل يسمعني أحد؟

424
00:32:17,985 --> 00:32:19,570
‫إن ثمة من يسمعني
‫من فضلك قل شيئا

425
00:32:19,695 --> 00:32:22,323
‫اسمي (بينيلوبي)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

426
00:32:22,949 --> 00:32:26,953
‫- إنهما يستمعان إلينا
‫- لا، أنت بأمان، عزلت الإشارة

427
00:32:27,078 --> 00:32:28,913
‫لا يمكنهما سماعنا حاليا
‫ما اسمك؟

428
00:32:30,748 --> 00:32:33,668
‫أنا (بيلي)
‫يجب أن تساعدينا

429
00:32:35,294 --> 00:32:37,088
‫ما الذي يفعله؟

430
00:32:41,968 --> 00:32:43,594
‫لمَ لا يعمل؟

431
00:32:45,846 --> 00:32:47,223
‫ما كان ذلك؟

432
00:32:47,348 --> 00:32:49,433
‫لا أعرف، كان يعمل بشكل جيد
‫قبل قليل

433
00:32:51,060 --> 00:32:53,854
‫تبا، فقدت الإشارة

434
00:32:54,313 --> 00:32:56,899
‫أراهن أن تلك السافلة أفسدت شيئا
‫بالرصاصة الأخيرة

435
00:32:57,775 --> 00:33:01,237
‫لا، ثمة ما يعبث بالإشارة

436
00:33:05,366 --> 00:33:06,993
‫أنت فعلت ذلك
‫أليس صحيحا؟

437
00:33:08,703 --> 00:33:12,081
‫أنا؟، عم تتكلم؟

438
00:33:16,627 --> 00:33:21,215
‫(مات)، لا بد من أنك تمازحني

439
00:33:22,675 --> 00:33:25,553
‫(بيلي)، نحن في طريقنا إليكم
‫عليكم أن تصمدوا بعد

440
00:33:25,678 --> 00:33:27,930
‫- أعرف أنك تضع طوقا
‫- نعم

441
00:33:28,139 --> 00:33:29,932
‫سأساعدك لتنزعه، اتفقنا؟

442
00:33:30,641 --> 00:33:32,476
‫لقد حاولت ذلك من قبل
‫لكنه يستمر في صعقي

443
00:33:32,601 --> 00:33:35,313
‫(بيلي)، لم يعد
‫بإمكانهما أذيتك، حسنا

444
00:33:38,649 --> 00:33:43,571
‫ها أنت ذا، الآن أريدك أن تعثر
‫لي على شيء حاد هناك

445
00:33:51,912 --> 00:33:55,458
‫هل تتذكر؟ عندما انفصل والدانا
‫قطعنا عهدا

446
00:33:56,834 --> 00:34:00,921
‫أننا سنتكاتف دوما
‫نحن في مواجهة العالم، يا صاح

447
00:34:01,672 --> 00:34:07,094
‫لطالما كان الوضع هكذا
‫هيا، ضع السلاح

448
00:34:17,938 --> 00:34:22,443
‫- ماذا؟ ما الٔامر؟
‫- أحدهم اخترق إشارتنا

449
00:34:23,194 --> 00:34:24,612
‫إنهم يعرفون مكاننا

450
00:34:27,573 --> 00:34:29,492
‫تأكد من أن... (بيلي)؟

451
00:34:29,617 --> 00:34:32,119
‫(بيلي)، هل يمكنك سماعي؟

452
00:34:32,286 --> 00:34:35,331
‫- ماذا جرى؟
‫- لقد أطفآ النظام

453
00:34:47,843 --> 00:34:51,263
‫اسمعيني، الشرطة في طريقها
‫إلى هنا

454
00:34:51,389 --> 00:34:55,643
‫لا يمكنهما أذيتنا بعد الآن
‫اتفقنا (أديسون)؟

455
00:34:57,103 --> 00:34:59,647
‫اثبتي، سأنزع طوق الصعقات

456
00:35:13,244 --> 00:35:16,580
‫اضطررت لإعادة تشغيل النظام بأكمله
‫سيستغرق الأمر بضع ساعات

457
00:35:20,543 --> 00:35:23,712
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لن أنتظر

458
00:35:25,339 --> 00:35:28,634
‫- ماذا تفعل؟
‫- هناك طريقة واحدة لإنهاء الأمر

459
00:35:33,597 --> 00:35:34,974
‫حان وقت اللعب

460
00:35:56,193 --> 00:35:57,694
‫"مخرج"

461
00:35:58,528 --> 00:36:00,113
‫- هيا
‫- حسنا

462
00:36:00,238 --> 00:36:03,200
‫-  يمكنك ذلك، يمكنك ذلك
‫- حسنا، حسنا

463
00:36:03,950 --> 00:36:06,703
‫- أحسنت
‫- حسنا

464
00:36:11,958 --> 00:36:15,045
‫- لا، لا
‫- إلى أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟

465
00:36:15,545 --> 00:36:17,881
‫ليس الوقت مناسبا
‫للعب دور البطل

466
00:36:18,006 --> 00:36:19,508
‫دعها وشأنها

467
00:36:19,716 --> 00:36:23,428
‫إلا إن كنت تريد أن تتلوث
‫يداك بدمائها حرفيا

468
00:36:24,262 --> 00:36:29,559
‫- ستضع المسدس
‫- (بيلي)، فقط ضعه من يدك

469
00:36:30,435 --> 00:36:32,688
‫هيا، استمع للفتاة

470
00:36:33,522 --> 00:36:35,023
‫افعل ذلك

471
00:36:36,149 --> 00:36:42,489
‫هيا، هيا
‫فلنذهب، أحسنت، هيا

472
00:36:42,906 --> 00:36:44,908
‫(بيلي)

473
00:36:48,412 --> 00:36:51,915
‫الآن، سأفعل ما لم يتمكن
‫لاعبيّ من فعله

474
00:36:52,040 --> 00:36:53,500
‫ارم المسدس أرضا، (مات)

475
00:36:59,214 --> 00:37:01,091
‫لا بأس، انتهى الأمر

476
00:37:20,819 --> 00:37:22,904
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫اترك السلاح

477
00:37:23,029 --> 00:37:24,614
‫أنا العميل (مورغان)
‫وهذا العميل (روسي)

478
00:37:24,740 --> 00:37:27,701
‫نحن من الأخيار
‫لكن اترك المسدس

479
00:37:29,327 --> 00:37:31,538
‫كيف لي أن أعرف أن
‫هذا ليس جزءا من اللعبة؟

480
00:37:31,663 --> 00:37:35,792
‫يا فتى، عليك أن تثق بي
‫كما وثقت بصديقتي (بينيلوبي)

481
00:37:36,293 --> 00:37:40,839
‫هيا، أعرف أنك خائف
‫لكن لا تقم بأي حماقة

482
00:37:47,262 --> 00:37:50,098
‫اترك السلاح

483
00:38:18,001 --> 00:38:22,255
‫- أمي
‫- صغيري

484
00:38:28,804 --> 00:38:30,430
‫أنا آسفة جدا، (ترينت)

485
00:38:31,515 --> 00:38:33,725
‫أين (جوش)؟ أين أخي؟

486
00:38:35,393 --> 00:38:38,563
‫أين (جوش)؟
‫أجبني، أين شقيقي؟

487
00:38:48,031 --> 00:38:49,449
‫هل مات؟

488
00:38:55,622 --> 00:38:57,290
‫أظن أنني فزت

489
00:39:03,463 --> 00:39:07,676
‫"(فريدريك دوغلاس) قال إنه
‫من الأسهل بناء أطفال أقوياء"

490
00:39:07,801 --> 00:39:09,719
‫"من إصلاح رجال محطمين"

491
00:39:15,725 --> 00:39:19,896
‫- شكرا على كل شيء اليوم
‫- سعيد لأنني تمكنت من المساعدة

492
00:39:21,356 --> 00:39:26,194
‫هل تريد أن تخرج لتتناول
‫المشروب معي الٓان لنتحدث؟

493
00:39:26,736 --> 00:39:31,658
‫أنا... لديّ مشاريع مسبقة

494
00:39:33,118 --> 00:39:34,744
‫الأمر وحسب أن لدينا حجوزات
‫وما إلى هنالك

495
00:39:34,870 --> 00:39:37,414
‫نعم، فهمت
‫لست مضطرا للشرح

496
00:39:38,290 --> 00:39:42,586
‫- أراك لاحقا
‫- أجل، إلى اللقاء

497
00:39:49,759 --> 00:39:51,344
‫كيف حالك؟

498
00:39:52,804 --> 00:39:57,225
‫هل مررت بأحد تلك الأيام؟ حيث
‫أردت أن تبتعد عن كل شيء حرفيا؟

499
00:40:01,396 --> 00:40:02,856
‫أعطيني هاتفك

500
00:40:07,819 --> 00:40:09,529
‫وحاسوبك اللوحي

501
00:40:13,658 --> 00:40:15,911
‫وهاتفك الآخر

502
00:40:21,207 --> 00:40:23,710
‫الليلة ستأتين إلى منزلي

503
00:40:23,835 --> 00:40:25,587
‫سنستمع لـ(توني بينيت)
‫على أسطوانات قديمة

504
00:40:25,712 --> 00:40:27,672
‫ونحتسي ويسكي
‫عمرها 18 عاما

505
00:40:28,465 --> 00:40:32,594
‫- أنا لا أشرب الويسكي
‫- ستتعلمين

506
00:40:38,600 --> 00:40:40,644
‫- شكرا لك
‫- لا داعي

507
00:40:45,500 --> 00:40:49,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

