﻿1
00:00:06,270 --> 00:00:09,231
‫"(شارلوتسفيل، فيرجينيا)"

2
00:00:15,904 --> 00:00:17,698
‫"مفعول هذا المرهم مذهل"

3
00:00:17,823 --> 00:00:19,325
‫"اختفت تجاعيدي الصغيرة
‫وبشرتي المترهّلة"

4
00:00:19,450 --> 00:00:22,244
‫"أبدو كشخص آخر"

5
00:01:00,824 --> 00:01:05,954
‫يا صاح! شكرا على الإحالة!
‫سنطلي منزل آل (سميث) اليوم

6
00:01:41,365 --> 00:01:42,866
‫مرحبا، هذا أنا

7
00:01:43,909 --> 00:01:47,287
‫توخَ الحذر
‫أحدهم يراقبنا

8
00:01:48,664 --> 00:01:50,207
‫يجب أن أتحرّك

9
00:01:55,879 --> 00:01:57,923
‫"معكم شركة (سينالوك)
‫هل يمكنني مساعدتكم؟"

10
00:02:03,095 --> 00:02:05,764
‫إنه في اجتماع عمل عبر الهاتف
‫لكن يجب أن ينتهي بعد بضع دقائق

11
00:02:06,014 --> 00:02:09,184
‫السيد (ويرنر) غير متوفّر الآن
‫هل تريده أن يعاود الاتصال بك؟

12
00:02:09,685 --> 00:02:11,270
‫شكرا لك

13
00:02:13,939 --> 00:02:16,567
‫- ماذا؟
‫- هل بدّلتِ تسريحة شعرك؟

14
00:02:16,692 --> 00:02:19,278
‫لا، ليس فعلا

15
00:02:22,489 --> 00:02:25,409
‫امنحني لحظة، ماذا لديّ
‫على جدول أعمالي لهذا الصباح؟

16
00:02:25,742 --> 00:02:27,369
‫حسنا، قومي بتأخير موعد السفر
‫إلى (لندن) إلى الـ12:30

17
00:02:27,494 --> 00:02:29,580
‫وأعيدي جدولة الغداء مع (كولبيرن)

18
00:02:29,997 --> 00:02:35,043
‫- إذا، ماذا يجري؟
‫- لا أعلم، أنت أخبرني

19
00:02:40,382 --> 00:02:42,176
‫لا تطلق النار! لا تطلق النار!

20
00:02:42,301 --> 00:02:45,721
‫- "هل هو اليوم المنشود؟"
‫- لا يمكنني لديّ اجتماع مهم

21
00:02:46,638 --> 00:02:48,640
‫لا بأس، دعيني أتكلّم معها

22
00:02:48,765 --> 00:02:55,898
‫مرحبا عزيزتي، أعلم ذلك
‫حسنا، ستسجّل والدتك مسابقة الجمال

23
00:02:56,857 --> 00:02:59,443
‫أعلم ذلك، أنا أيضا أتمنى
‫لو أمكنني أن أكون هناك

24
00:03:00,277 --> 00:03:02,529
‫حسنا، حظا موفقا عزيزتي

25
00:03:32,351 --> 00:03:37,189
‫- صباح الخير
‫- أنت تفسدينني هكذا، شكرا

26
00:03:37,314 --> 00:03:39,900
‫- أين قهوتك؟
‫- أقلعتُ عن احتساء الكافيين

27
00:03:40,025 --> 00:03:42,528
‫- أحاول أن أسترخي أكثر
‫- لا تسترخي كثيرا

28
00:03:42,653 --> 00:03:45,656
‫لديك 10 ساعات من التدرب
‫على الاعتقال والتوقيف لإعادة تأهيلك

29
00:03:45,781 --> 00:03:48,242
‫- منذ متى؟
‫- منذ جلسة الاستماع

30
00:03:48,367 --> 00:03:50,994
‫- هل أنا الوحيدة؟
‫- (برينتيس)، لقد تغيّبتِ لفترة طويلة

31
00:03:51,119 --> 00:03:55,499
‫- أجل، أظن أنه لا يحق لي التذمّر
‫- ليس لمدرّبك على وجه الخصوص

32
00:03:55,791 --> 00:03:57,709
‫- هل ستهتم أنت بذلك؟
‫- لا تشعري بحماسة كبيرة

33
00:03:57,834 --> 00:04:00,003
‫أنا على وشك جعلك تخوضين
‫تدريبا منهكا، يمكنك تصديق ذلك

34
00:04:03,632 --> 00:04:06,635
‫وقعت مجزرة في مكان عمل
‫صباح اليوم بشركة (سينالوك)

35
00:04:06,760 --> 00:04:10,556
‫- في (شارلوتسفيل) أي بجوارنا تماما
‫- عدد الجثث مرتفع

36
00:04:10,681 --> 00:04:13,976
‫أجل، ثمة 8 جثث بالمجموع تعود كلّها
‫لموظّفين بمَن في ذلك المدير التنفيذي

37
00:04:14,101 --> 00:04:15,811
‫تعرّض 5 منهم لإطلاق نار
‫وطُعن 3 آخرون حد الموت

38
00:04:15,936 --> 00:04:18,397
‫مسدّس وخنجر
‫هذا أمر غير اعتيادي على الاطلاق

39
00:04:18,522 --> 00:04:22,234
‫- قد يكون هناك قاتلان
‫- إنها أول جريمة تقع بمكان عمل

40
00:04:22,651 --> 00:04:25,529
‫ترتكز مهنتهم على تأمين
‫سريّة شبكة الإنترنت للشركات

41
00:04:25,654 --> 00:04:27,072
‫ألم يكن المكان مزوّدا بكاميرات مراقبة؟

42
00:04:27,197 --> 00:04:30,284
‫انتقلوا حديثا إلى مبنى جديد
‫لم يتوفّر لهم الوقت لتركيب نظام المراقبة

43
00:04:30,409 --> 00:04:32,911
‫كيف يُعقل ألا يكون أحد
‫قد سمع أو رأى أي شيء؟

44
00:04:33,036 --> 00:04:37,207
‫ذاك القاتل كان مستعدا ومنظّما جدا
‫هذه الجريمة عن سابق تصوّر وتصميم

45
00:04:37,332 --> 00:04:38,750
‫نجح في السيطرة على مشاعره

46
00:04:38,875 --> 00:04:41,712
‫لكنه أمر صعب جدا بالنسبة
‫إلى مجرم أماكن العمل المريض عقليا

47
00:04:41,837 --> 00:04:47,301
‫- أو الثائر حيال ظلم محسوس
‫- عدد الجثث المرتفع يرمز لغضب كبير

48
00:04:47,718 --> 00:04:53,015
‫موظّف واحد، (جون أوين) كان مفقودا
‫وعجزت الشرطة المحليّة عن تحديد مكانه

49
00:04:53,140 --> 00:04:57,269
‫- هل هناك زبائن غير راضين؟
‫- أو مشكلة داخلية ما بين الموظّفين؟

50
00:04:57,394 --> 00:05:00,772
‫لا أعلم، لكن صديقتكم العبقرية
‫ستكتشف ذلك

51
00:05:00,897 --> 00:05:02,357
‫الأمر الأكثر أهمية هو أن القتل الجَماعي

52
00:05:02,482 --> 00:05:04,610
‫هو عرض مبهرج للقوة
‫إنها طريقة ليصبح القاتل معروفا

53
00:05:04,735 --> 00:05:08,196
‫لهذا السبب الانتحار الذي يرتكبه
‫عادة شرطي يشكّل جزءا من المخطط

54
00:05:08,322 --> 00:05:11,617
‫- أين القاتل المجهول إذا؟
‫- لديه سبب للبقاء متخفيا

55
00:05:11,742 --> 00:05:13,619
‫لم ينتهِ من مهمته بعد

56
00:06:02,081 --> 00:06:09,463
‫"الناس ليسوا سجناء القدر بل هم
‫سجناء عقولهم، (فرانكلين دي روزفلت)"

57
00:06:09,881 --> 00:06:13,092
‫العميل (هوشتنر)؟ أنا شرطي الولاية (لونغ)
‫من مكتب التحقيقات بالجرائم

58
00:06:13,217 --> 00:06:14,886
‫- أقدّر مجيئك السريع هذا
‫- بكل تأكيد

59
00:06:15,011 --> 00:06:17,305
‫إنهما العميلان (روسي) و(جارو)
‫والدكتور (ريد)

60
00:06:17,638 --> 00:06:19,223
‫هل بلّغ ساعٍ في شركة
‫(فيد إكس) عن الجريمة؟

61
00:06:19,348 --> 00:06:20,933
‫عند الساعة 8:03
‫في خلال مناوبته الباكرة

62
00:06:21,058 --> 00:06:22,602
‫لا أحد يتوقع الذهاب إلى العمل
‫وعدم العودة إلى منزله أبدا

63
00:06:22,727 --> 00:06:25,521
‫لكن اليوم، في (سينالوك) شركة
‫جديدة تؤمّن الحماية لشبكة الإنترنت...

64
00:06:25,646 --> 00:06:27,982
‫بعد إعلان الخبر، امتنع نصف موظّفي المدينة
‫عن مزاولة أعمالهم متذرّعين بالمرض

65
00:06:28,107 --> 00:06:30,735
‫- هذا أمر يمكن تفهّمه
‫- الإعلام بحالة جنونية

66
00:06:30,860 --> 00:06:34,947
‫- بيان إعلامي من طرفكم سيقوم بتهدئتها
‫- بالطبع، حالما نعدّ تقييمنا

67
00:06:37,158 --> 00:06:41,370
‫- ما معلوماتنا عن الموظّف المفقود؟
‫- إنه مبرمج على ما يبدو

68
00:06:41,495 --> 00:06:45,249
‫لدينا تقرير غير مؤكّد عن جارٍ شاهد
‫سيارته مركونة قرب منزله صباح اليوم

69
00:06:45,416 --> 00:06:48,127
‫قلتَ إن مكتب المدير التنفيذي
‫تعرّض للنهب؟

70
00:06:48,252 --> 00:06:50,588
‫- أجل، مكتب (آدم وارنر)
‫- (جاي جاي)

71
00:06:52,924 --> 00:06:55,509
‫هذه أول ضحية عثرنا عليها
‫(نايثن مانز)

72
00:06:55,635 --> 00:06:59,222
‫تفيد وضعية جثته بأنه كان
‫أحد الأشخاص الذين قُتلوا في النهاية

73
00:06:59,347 --> 00:07:05,353
‫- حاول الفرار وكاد يصل إلى المخرج
‫- (جاين بيرني) و(فينيا دايف) كانتا هنا

74
00:07:05,478 --> 00:07:08,189
‫- (جاين) حاولت الفرار لكن (فينيا) لا
‫- كيف تعرف ذلك؟

75
00:07:08,481 --> 00:07:09,982
‫نصف جثتها موجودة تحت مكتبها

76
00:07:10,107 --> 00:07:12,610
‫ما يعني أنها حاولت الاختباء
‫لكن وجدها القاتل المجهول

77
00:07:15,655 --> 00:07:19,867
‫إذا هؤلاء الأشخاص الـ3 تعرّضوا
‫للطعن والبقيّة تعرّضوا لإطلاق نار

78
00:07:20,034 --> 00:07:21,827
‫هل فكّرتم باحتمال وجود قاتلين؟

79
00:07:21,953 --> 00:07:25,456
‫أجل، لكن يتبيّن أن كل أثار الحذاء
‫الملطّخة بالدماء تعود للحذاء عينه

80
00:07:25,957 --> 00:07:27,416
‫نظرا لدرجة العنف
‫إن كان هناك قاتل ثانٍ

81
00:07:27,541 --> 00:07:29,627
‫لواجه صعوبة بالفرار
‫من دون أن يخلّف أي آثار

82
00:07:29,752 --> 00:07:33,005
‫ثمة قاتل مجهول واحد، استخدم
‫سلاحه أولا وأفرغ مخزن الرصاصات

83
00:07:33,130 --> 00:07:35,716
‫لم يكن بحوزته ذخيرة إضافية
‫وبالتالي لجأ لاستخدام خنجره

84
00:07:35,841 --> 00:07:39,011
‫عليه أن يكون قوي البنية أو أقلّه يثير
‫الخوف للتغلّب على كل هؤلاء الأشخاص

85
00:07:39,136 --> 00:07:42,306
‫إن كانت جريمته هذه عن سابق تصميم
‫لكان أحضر ذخيرة تكفي لقتل الجميع

86
00:07:42,431 --> 00:07:46,060
‫- إلا إن كان لديه هدف واحد
‫- وقتل البقية لأنهم شهود

87
00:07:46,185 --> 00:07:48,396
‫يجب أن نعرف مَن كانت ضحيّته الأولى

88
00:07:48,896 --> 00:07:53,442
‫- إنها عقود وقّعتها شركة (سينالوك)
‫- عمّ كان يبحث القاتل المجهول؟

89
00:07:53,567 --> 00:07:58,781
‫ربما كان زبونا يبحث عن عقده ليخفي
‫أي صلة له بـ(سينالوك) بعد الجرائم

90
00:07:58,906 --> 00:08:02,118
‫لا، بات كل شيء رقمي اليوم
‫وتُستخدم النسخة الأصلية للاحتياط فقط

91
00:08:02,243 --> 00:08:08,249
‫إذا يبحث القاتل المجهول عن غرض
‫سجل قديم، شيء ليس داخل الحاسوب

92
00:08:09,417 --> 00:08:11,460
‫(روسي)، تفقّد هذا

93
00:08:13,212 --> 00:08:17,174
‫كان (ويرنر) قلقا كثيرا على سلامته
‫ليقتني مسدسا

94
00:08:17,341 --> 00:08:21,804
‫ولم يتسن له الوقت لإحضار مسدّسه
‫أو أنه لم يتوقع أن يكون الخطر فوريا

95
00:08:22,054 --> 00:08:26,726
‫- أو اقتناؤه مسدسا كان بدافع العادة
‫- كان محاربا قديما

96
00:08:26,851 --> 00:08:29,061
‫أستنتج من خلال مظهره
‫أنه كان ضابطا بالبحرية

97
00:08:29,186 --> 00:08:33,899
‫ونال أوسمة عدّة
‫نال وسام البطولة بالبحرية في العام 2000

98
00:08:36,027 --> 00:08:38,154
‫كان يوجد غرض آخر هنا سابقا

99
00:08:39,655 --> 00:08:41,365
‫إطار صورة آخر

100
00:08:42,742 --> 00:08:47,830
‫انتشار الدماء ونمط تداخلها
‫تشير إلى أن الضحيّة الثالثة كانت هنا

101
00:08:48,122 --> 00:08:53,753
‫والضحيّة الثانية كانت هنا تماما
‫وأخيرا، الضحيّة الأولى كانت هنا

102
00:08:53,878 --> 00:08:55,921
‫- هل قُتل (آدم وارنر) أولا؟
‫- يبدو لي أن الأمر كذلك

103
00:08:56,047 --> 00:08:58,799
‫يعني أن القاتل المجهول
‫وصل إلى هنا بدون أن يثير شكوك أحدا

104
00:08:58,924 --> 00:09:01,635
‫لم يكن يشكّل خطرا لهذا السبب
‫لم يشهر (ويرنر) المسدس

105
00:09:01,761 --> 00:09:04,513
‫- الذي عثرنا عليه بمكتبه
‫- يمكن أن يكون الموظّف المفقود

106
00:09:04,638 --> 00:09:07,141
‫ربما أخذ الصورة بمكتبه لأنه كان فيها

107
00:09:07,558 --> 00:09:11,103
‫لمَ سيبدي موظّف اهتماما
‫بعقود (سينالوك)؟

108
00:09:11,228 --> 00:09:15,107
‫ربما يتعلّق الأمر بزبون واحد، يسعى
‫للحصول على معلومات محدّدة عن الشركة

109
00:09:15,232 --> 00:09:16,901
‫كان له دافع آخر إلى جانب القتل

110
00:09:24,450 --> 00:09:27,036
‫- "أبي، هذا أنا"
‫- مرحبا (لوك)!

111
00:09:27,161 --> 00:09:29,538
‫- كنا أنا وأمك نتكلّم عنك توا
‫- "أبي، أصغِ إليّ"

112
00:09:29,663 --> 00:09:32,083
‫هل اتصل بك أحدهم
‫وطرح عليك أسئلة؟

113
00:09:32,208 --> 00:09:34,794
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأني أنا

114
00:09:35,294 --> 00:09:38,422
‫- لا، ما الأمر؟
‫- "ثمة مشكلة"

115
00:09:38,547 --> 00:09:41,842
‫- من أي نوع؟
‫- سأخبرك بالأمر حين أراك

116
00:09:41,967 --> 00:09:44,720
‫في هذه الأثناء، لا تجب على هاتفك
‫أو تفتح الباب لأحد، اتفقنا؟

117
00:09:44,845 --> 00:09:47,348
‫- لماذا؟
‫- "أنا في طريقي إليك الآن"

118
00:09:54,480 --> 00:09:56,732
‫"تتصلون بـ(جينا)
‫الرجاء ترك رسالة"

119
00:09:56,857 --> 00:09:58,984
‫مرحبا، أنا (لوك)

120
00:09:59,777 --> 00:10:02,071
‫أعلم أنك لا تريدين معرفة شيء عنّي

121
00:10:02,488 --> 00:10:06,033
‫لكن طرأ أمر، وأريد أن أطمئن
‫عليكما أنت و(آلي)، اتفقنا؟

122
00:10:06,826 --> 00:10:08,494
‫اتصلي بي، الوداع

123
00:10:10,621 --> 00:10:13,207
‫كانت الطلقة نظيفة وسريعة
‫اخترقت الشريان السباتي الٔايسر

124
00:10:13,332 --> 00:10:16,544
‫والشريان الأبهر البطنيّ، إنها شرايين
‫أساسية تنزف كميات هائلة من الدماء

125
00:10:16,669 --> 00:10:18,629
‫- قُتل بعمليّة سهلة ومبسّطة
‫- أجل

126
00:10:18,754 --> 00:10:20,548
‫ويحمل الضحايا الـ3 الذين طُعنوا
‫الجروح عينها

127
00:10:20,673 --> 00:10:22,049
‫ماذا عن ضحايا إطلاق النار؟

128
00:10:22,174 --> 00:10:26,262
‫تلقّوا جميعهم رصاصة من عيار 45
‫في صدرهم، باستثناء (آدم ويرنر)

129
00:10:29,390 --> 00:10:31,642
‫تعرّض لـ4 رصاصات بجسده
‫ورصاصة واحدة في رأسه

130
00:10:31,767 --> 00:10:34,019
‫- أسلوب الإعدام
‫- ثمة مبالغة واضحة

131
00:10:34,145 --> 00:10:37,523
‫- كان أحدهم غاضبا من المدير
‫- أحد يتمتّع بمهارات في الصيد

132
00:10:37,648 --> 00:10:40,443
‫أو له خلفية في الحقل الشرطي
‫شكرا

133
00:10:46,407 --> 00:10:50,327
‫- أمي؟ أبي؟
‫- (لوك)! ها قد أتيت

134
00:10:50,453 --> 00:10:53,122
‫والدتك في الطابق العلوي
‫قلقت من أن يكون قد وقع مكروه

135
00:10:53,289 --> 00:10:55,124
‫تسعدني رؤيتك يا صاح

136
00:10:56,834 --> 00:10:58,502
‫أبي؟

137
00:11:01,046 --> 00:11:04,967
‫- ماذا فعلتَ لوالدي؟
‫- عمّ تتكلّم؟ أنا هنا

138
00:11:06,093 --> 00:11:09,054
‫أنا هنا، ما الخطب؟

139
00:11:11,974 --> 00:11:15,686
‫- هل الأمر يتعلّق بالمهمة؟
‫- أي مهمة؟ ما خطبك؟

140
00:11:17,938 --> 00:11:20,274
‫ماذا فعلتَ لوالدي؟

141
00:11:22,443 --> 00:11:26,197
‫- كلّميني أيتها الجنيّة الصغيرة
‫- "بما أنك تعلم كيف تتواصل معي"

142
00:11:26,322 --> 00:11:29,450
‫فسأحقّق لك أمنياتك، تفقّدتُ
‫قائمة زبائن شركة (سينالوك)

143
00:11:29,575 --> 00:11:31,994
‫ووكالة استخبارات الدفاع زبون جديد لهم

144
00:11:32,119 --> 00:11:35,831
‫لذا، لا يوجد شيء للتبليغ عنه
‫وبقية الزبائن راضون جدا عن الخدمة

145
00:11:35,956 --> 00:11:37,458
‫لا توجد أي شكاوى منشورة
‫على شبكة الإنترنت؟

146
00:11:37,583 --> 00:11:41,587
‫ولا واحدة، تفقّدت كل مدوّنة
‫متطوّرة جدا وغرف الدردشة

147
00:11:41,712 --> 00:11:43,797
‫لا أجد سوى التعبير عن الامتنان
‫لم يذكر أحد أمرا سلبيا عن (سينالوك)

148
00:11:43,923 --> 00:11:47,927
‫هل لأي موظّف سجل حافل
‫بالعنف المنزلي أو هوس تعقّب الناس؟

149
00:11:48,052 --> 00:11:51,847
‫ليس أنني أردتُ انتهاك خصوصية الشركة
‫لكن الإجابة هي "لا"

150
00:11:52,139 --> 00:11:54,808
‫- يعني أن (سينالوك) خالية من مجرمين
‫- تماما

151
00:11:55,226 --> 00:12:02,525
‫بالمناسبة، تعرف كيف تصفّر
‫صحيح؟ تجمع شفتيك ببضهما وتنفخ

152
00:12:03,192 --> 00:12:06,529
‫أحب حين تتكلّمين كممثلات
‫الأفلام القديمة، إلى اللقاء، عزيزتي

153
00:12:08,697 --> 00:12:11,575
‫نظرا للعنف المفرط الذي تعرّض له
‫(ويرنر)، لا بد من وجود علاقة شخصية

154
00:12:11,700 --> 00:12:14,286
‫تمكّنا من تحديد مكان
‫(جون أوين)، الموظّف المفقود

155
00:12:14,411 --> 00:12:17,581
‫كان يشارك في مؤتمر لمسلسل (دكتور هو)
‫في (سان دييغو) منذ يوم السبت

156
00:12:17,706 --> 00:12:20,042
‫- كانت تلك عطلة مقرّرا لها
‫- إنه رجل محظوظ

157
00:12:20,167 --> 00:12:22,086
‫أوافقك الرأي، لا بد من أنه مؤتمر رائع

158
00:12:22,962 --> 00:12:25,798
‫إن لم يكن القاتل شخصا له
‫علاقة بمكان العمل، مَن عساه يكون؟

159
00:12:25,923 --> 00:12:28,842
‫نظرا لدقّة تنفيذ الجرائم
‫قد يكون شخصا له خلفية عسكرية

160
00:12:28,968 --> 00:12:31,303
‫أو قاتل محترف وظّفته شركة منافسة

161
00:12:31,428 --> 00:12:32,888
‫لكان القاتل المأجور اكتفى بقتل (ويرنر)

162
00:12:33,055 --> 00:12:35,849
‫قتل كل موظفي المكتب
‫يبدو أمرا غير محترف

163
00:12:35,975 --> 00:12:38,561
‫كان (ويرنر) محاربا متمرسا بالبحرية
‫ووقّع عقودا مع وكالة استخبارات الدفاع

164
00:12:38,686 --> 00:12:40,145
‫كانت تربطه علاقة متينة بالجيش

165
00:12:40,271 --> 00:12:42,815
‫قد يكون شخصا من ماضيه
‫ينفّذ حقده عليه

166
00:12:42,940 --> 00:12:45,859
‫أيها الشرطي، أرسل بيانا للشرطة
‫للبحث عن رجل قوي البنية

167
00:12:45,985 --> 00:12:47,736
‫يتراوح عمره بين الـ30 والـ40 سنة
‫من المُحتمل أن يكون محاربا قديما

168
00:12:47,861 --> 00:12:49,989
‫يبدو غير خطير ويختلط بسهولة
‫مع أفراد المجتمع

169
00:12:50,114 --> 00:12:52,116
‫إنه مسلّح وخطير جدا

170
00:12:52,241 --> 00:12:56,996
‫على الٔاغلب أنه سيعاود القتل
‫ربما نفسه أو أشخاصا آخرين قريبا جدا

171
00:13:19,351 --> 00:13:22,354
‫- ماذا تعرف عن (دورادو فالز)؟
‫- لا شيء

172
00:13:23,147 --> 00:13:25,316
‫- هل هذا بسبب (جينا)؟
‫- ماذا فعلتَ لـ(جينا)؟

173
00:13:25,441 --> 00:13:27,484
‫(لوك)، أرجوك أن تتوقف عن هذا
‫أتوسّل إليك

174
00:13:27,610 --> 00:13:30,696
‫قلب والدتك ضعيف
‫أيا كانت مشكلتك سنساعدك

175
00:13:31,947 --> 00:13:34,658
‫هذه فرصتكما الأخيرة
‫أخبراني أين هما (مارك) و(ماري دولان)

176
00:13:34,783 --> 00:13:38,329
‫أنا (مارك دولان)! أنا والدك!
‫حبا بالقدير!

177
00:13:38,871 --> 00:13:42,207
‫أرجوك (لوك)، نحن والداك

178
00:13:43,459 --> 00:13:46,503
‫(لوك)...
‫(لوك)، أرجوك!

179
00:13:46,629 --> 00:13:51,925
‫"حبا بالقدير، أرجوك!
‫أنا (مارك دولان)! أنا والدك!"

180
00:14:16,634 --> 00:14:19,053
‫هل نحن متأكدون من أن
‫القاتل المجهول هو ابنهما؟

181
00:14:19,220 --> 00:14:22,598
‫اتصل (لوك دولان) بشركة (سينالوك) باكرا
‫هذا الصباح، أكّدت (غارسيا) ذلك

182
00:14:25,309 --> 00:14:29,230
‫هل تعرف الكثير من الستينات
‫من عمرهم ويملكون راديو محمول؟

183
00:14:36,570 --> 00:14:40,866
‫- كان يحاول كتم صوت إطلاق النار
‫- هذا ممكن، أو كان يعذّبهما بالصوت

184
00:14:42,076 --> 00:14:46,414
‫لمَ كانا مقيّدين ومكمّميَن داخل الخزانة؟
‫لمَ لم يقتلهما على الفور؟

185
00:14:47,456 --> 00:14:51,127
‫- ربما حاول استخراج معلومات منهما
‫- بشأن ماذا؟

186
00:14:54,171 --> 00:14:55,548
‫تكلّمي (غارسيا)
‫شغّلتُ مكبّر الصوت

187
00:14:55,673 --> 00:14:57,466
‫كان (لوك دولان)
‫بالوحدة البحرية عينها

188
00:14:57,591 --> 00:15:01,053
‫التي كان المدير التنفيذي
‫(آدم ويرنر) فيها، أي الوحدة 212

189
00:15:01,178 --> 00:15:04,223
‫كان كلاهما عامل اتصالات
‫في مخيّم (باتريوت) بـ(الكويت)

190
00:15:04,348 --> 00:15:06,309
‫"أرسل كل هذه العلومات
‫إلى بريديكما الإلكترونيين الآن"

191
00:15:06,434 --> 00:15:09,312
‫- هل لديه أفراد عائلة آخرين؟
‫- زوجة تُدعى (جينا)، منفصلان منذ سنة

192
00:15:09,437 --> 00:15:11,147
‫تعيش في (بيثيزدا) مع ابنتهما
‫البالغة من العمر 8 سنوات

193
00:15:11,272 --> 00:15:13,357
‫علينا إحضارها إلى القسم
‫وإخضاعها للحجز الوقائي واستجوابها

194
00:15:13,482 --> 00:15:15,609
‫أرسلي رجال الشرطة محليّين
‫واطلبي من وحدتنا الأقرب موافاتهم

195
00:15:15,735 --> 00:15:17,111
‫"سأفعل ذلك"

196
00:15:17,236 --> 00:15:22,783
‫يبدو أنه خدم لـ13 عاما
‫وتم تسريحه مع وسام تقدير عام 2005

197
00:15:22,950 --> 00:15:24,618
‫ويعمل الآن كنائب مدير
‫شركة للتكنولوجيا الحيوية

198
00:15:24,744 --> 00:15:28,497
‫- لم يكن قط موظفا في شركة (سينالوك)
‫- ماذا أصاب ذاك الرجل، إذا؟

199
00:15:28,873 --> 00:15:32,501
‫انفصل عن زوجته قبل حوالى سنة
‫لكنني أستبعد أن يكون هذا المحفّز

200
00:15:33,169 --> 00:15:37,590
‫إنه غير متّزن ويعيش فورة غضب

201
00:15:38,132 --> 00:15:42,511
‫ماذا لو كان في ذهنه
‫يعيش مجددا حالة قتال؟

202
00:15:42,803 --> 00:15:44,347
‫ربما يختبر اضطرابا نفسيا
‫ما بعد الصدمة

203
00:15:44,472 --> 00:15:45,973
‫قد يبدو له الجميع أعداء

204
00:15:48,225 --> 00:15:51,437
‫(برانتيس)، كانت هذه العائلة
‫ملتحمة جدا، انظري إليهم

205
00:15:51,562 --> 00:15:53,606
‫كانا فخورَين جدا بابنهما

206
00:15:54,065 --> 00:15:58,361
‫لأي حد اضطرابه هذا
‫سيئ ليدفعه لقتل والديه؟

207
00:16:09,330 --> 00:16:11,957
‫"الاضطراب النفسي ما بعد الصدمة
‫نادرا ما يحوّل المريض إلى قاتل"

208
00:16:12,083 --> 00:16:15,169
‫"لكن يُعرف أن الجنود المصابين بهذا
‫الاضطراب شنقوا زوجاتهم في السرير"

209
00:16:15,294 --> 00:16:17,922
‫فيما كانت تراودهم ذكريات أو كابوس
‫يجعلهم يعتقدون بأنهم في ساحة القتال

210
00:16:18,047 --> 00:16:21,842
‫بـ2005، متمرّس شارك بحرب (العراق)
‫اعتدى على شخصين بـ(لاس فيغاس)

211
00:16:21,967 --> 00:16:25,513
‫- ظنا منه أنهما عدواه بالحرب
‫- أي أن (دولان) تراوده ذكريات

212
00:16:25,638 --> 00:16:28,474
‫الفصل المرضي، أحد مؤشرات عقدة
‫الاضطراب النفسي ما بعد الصدمة

213
00:16:28,599 --> 00:16:31,519
‫رغم أن (دولان) لم يغادر
‫(الولايات المتحدة) لـ6 سنوات

214
00:16:31,644 --> 00:16:35,272
‫هناك احتمال لزيادة العوارض
‫لكن من النادر أن تظهر بشكل مفاجئ

215
00:16:35,398 --> 00:16:39,985
‫- يبدو أنه نجح في أن يصبح مدنيا
‫- أقلّه، هذا ما تفيد به المستندات

216
00:16:40,111 --> 00:16:42,196
‫يجب أن نعلم إن ظهرت عليه
‫أي عوراض منذ أن تم تسرّيحه من البحرية

217
00:16:42,321 --> 00:16:45,908
‫- قد يكون تأثير انفصاله عن زوجته
‫- سأطلب من (غارسيا) تفقّد سجلّاته

218
00:16:46,117 --> 00:16:50,913
‫(هاتش)، كان يتفقّد (دولان) هذه
‫مدوّنات ومفكّرات قديمة تعود لأيام خدمته

219
00:16:51,497 --> 00:16:54,417
‫لم يأتِ إلى هنا ليقتل والديه فحسب
‫بل أتى ليأخذ غرضا ما

220
00:16:54,667 --> 00:16:56,377
‫ينفّذ مهمة ما

221
00:17:00,089 --> 00:17:02,216
‫تم غسل السيارة
‫لا توجد أي بقعة داخلها

222
00:17:02,341 --> 00:17:06,053
‫لا يوجد أي خدش في الطلاء أو صدأ
‫وقع هذا الحادث مؤخرا

223
00:17:06,178 --> 00:17:11,183
‫أوافقك الرأي، تسري البحرية بدمه
‫ما كان ليهجر السيارة بدون إصلاحها فورا

224
00:17:11,308 --> 00:17:12,685
‫ربما تسبّب ذلك بوضعه الحالي

225
00:17:12,810 --> 00:17:15,521
‫سأجعل (غارسيا) تتحرّى عن لوحة السيارة
‫وترى إن تعرّضت لحادث مؤخرا

226
00:17:15,813 --> 00:17:19,108
‫إذا، ترك (دولان) سيارته هنا
‫ولم يستقل سيارة والديه

227
00:17:19,233 --> 00:17:23,028
‫- كان ذكيا كفاية ليعلم أننا سنتعقّبه
‫- إما ذهب سيرا أو سرق سيارة أخرى

228
00:17:23,154 --> 00:17:24,947
‫إن كان قادرا على فعل ذلك
‫يعني أنه بكامل وعيه

229
00:17:25,072 --> 00:17:26,991
‫ويمكنه التفكير بوضوح
‫ليتفادى أعداءه الوهميين

230
00:17:27,116 --> 00:17:30,953
‫يعني أنه بالرغم من عجزه العقلي
‫ما زال أداؤه محترفا

231
00:17:31,078 --> 00:17:34,039
‫علمتُ توا أن ثمة أفرادا من الشرطة المحليّة
‫بمنزل الزوجة والابنة

232
00:17:34,165 --> 00:17:36,041
‫لا يمكن معرفة ماذا يجول بخاطر (دولان)
‫كما وأنه في حالة اضطراب

233
00:17:36,167 --> 00:17:38,919
‫يجب أن نعمل على نطاق واسع
‫ونسلّم مواصفاته لوسائل الإعلام

234
00:17:39,044 --> 00:17:43,174
‫(لوك دولان) محارب متمرّس بالبحرية
‫نظنه يعاني اضطرابا نفسيا ما بعد الصدمة

235
00:17:43,299 --> 00:17:45,217
‫قد تكون صدمة حديثة
‫تسبّبت بحدوث ذلك

236
00:17:45,342 --> 00:17:50,764
‫يختبر فصلا مرضيا
‫ويخال نفسه بوضع قتال

237
00:17:50,890 --> 00:17:54,727
‫يعني ذلك أن الجميع
‫يشكّلون أعداء محتملين بالنسبة إليه

238
00:17:54,977 --> 00:17:56,645
‫لا تقلّلوا من خطورته

239
00:17:56,770 --> 00:17:59,607
‫بالرغم من حالته الذهنية
‫فهو يتمتّع بمهارات عالية للنجاة

240
00:17:59,732 --> 00:18:03,027
‫في الوقت الحالي، نعتقد بأنه يتواجد
‫في محيط 250 ميلا من (روانوك)

241
00:18:03,652 --> 00:18:05,988
‫- إنه مسلّح وخطير جدا
‫- "منزل (جينا دولان)"

242
00:18:06,113 --> 00:18:08,991
‫من المهم ألا تقتربوا من ذاك الرجل

243
00:18:10,075 --> 00:18:13,454
‫يعتقد بأنه ينفّذ مهمة
‫وإن تعرّض للتهديد، فسيقتل

244
00:18:13,579 --> 00:18:18,292
‫إن شاهدتموه، ابقوا بعيدين عنه
‫وأعلِموا السلطات بذلك

245
00:18:57,706 --> 00:18:59,833
‫- سيدي!
‫- "إلى جميع الوحدات، المشتبه به..."

246
00:18:59,959 --> 00:19:02,795
‫المعذرة سيدي
‫أريدك أن تقف مكانك

247
00:19:02,920 --> 00:19:04,338
‫"ما وضعك أيتها الوحدة رقم 14؟"

248
00:19:04,463 --> 00:19:06,715
‫- هنا الوحدة 14، نقطع طريق (لينلي)
‫- "تلقّيت الرسالة"

249
00:19:06,840 --> 00:19:08,842
‫سيدي، هذا الطريق مقطوع
‫عليك أن تعود أدراجك

250
00:19:08,968 --> 00:19:11,845
‫- ماذا يجري أيها الضابط؟
‫- إنها مسألة خاصة بالشرطة سيدي

251
00:19:17,560 --> 00:19:20,646
‫"المطلوب (لوك دولان)"

252
00:19:21,772 --> 00:19:28,362
‫ما يزعجني هو أن الضحيّة الأولى (آدم
‫ويرنر) نال وسام تقدير البحرية عام 2000

253
00:19:28,654 --> 00:19:31,156
‫- لم نكن نخوض حربا آنذاك
‫- بالضبط

254
00:19:31,282 --> 00:19:34,577
‫على الجندي أن يقوم بتضحيات
‫كبيرة ويخاطر بحياته ويكافح

255
00:19:34,702 --> 00:19:39,123
‫لينال ثاني أعلى وسام تقدير
‫ماذا فعل في خلال فترة السلام ليستحقها؟

256
00:19:39,248 --> 00:19:43,043
‫اكتشفت (غارسيا) أن جزءا من سجل
‫(دولان) العسكري كان مشفّرا

257
00:19:43,168 --> 00:19:45,796
‫حصلتُ توا على ملفّه الكامل
‫من وزارة الدفاع

258
00:19:45,921 --> 00:19:47,423
‫لم يكن مجرّد جندي عادي
‫بل كان جنديا في البحرية

259
00:19:47,548 --> 00:19:49,300
‫- دعيني أخمّن، كذلك الأمر لـ(آدم ويرنر)
‫- أجل

260
00:19:49,425 --> 00:19:51,885
‫كان (ويرنر) قائد القوات الخاصة بالبحرية
‫وكان (دولان) مساعده

261
00:19:52,011 --> 00:19:54,138
‫كانت وحدتهما تشكّل جزءا
‫من قيادة العمليّات الخاصة المشتركة

262
00:19:54,263 --> 00:19:58,601
‫- تورّطا بأكثر من 20 عملية بالغة السريّة
‫- أي مهام نُفّذت في العام 2000؟

263
00:19:59,393 --> 00:20:01,937
‫مهمة واحدة فقط
‫مهمة (دورادو فالز)

264
00:20:02,062 --> 00:20:03,981
‫- حاولي إيجاد معلومات عنها
‫- حاضر

265
00:20:04,106 --> 00:20:06,191
‫- يبدّل ذلك المعلومات المتعلّقة به
‫- بكل تأكيد

266
00:20:06,984 --> 00:20:09,320
‫- كيف ذلك؟
‫- يخضع جنود البحرية لفحص دقيق

267
00:20:09,445 --> 00:20:12,489
‫لقابلية إصابتهم بالاضطراب النفسي
‫ما بعد الصدمة بإمكانهم مقاومته

268
00:20:12,615 --> 00:20:16,785
‫إذا لمَ سيقتل جندي
‫مدرّب بالبحرية قائده ووالديه؟

269
00:20:16,910 --> 00:20:18,829
‫لا أعلم لكن سيكون العثور عليه
‫الآن أصعب بكثير

270
00:20:18,954 --> 00:20:21,999
‫عدد ضئيل جدا من الأشخاص
‫في هذا الكوكب قادرون على ردعه

271
00:20:22,791 --> 00:20:24,918
‫فرّ (لوك دولان) توا من نقطة تفتيش
‫قرب منزل زوجته

272
00:20:25,044 --> 00:20:27,004
‫فتّشوا المنطقة المحيطة بالمكان
‫لكنهم لم يجدوا له أثرا

273
00:20:33,927 --> 00:20:37,681
‫هل لاحظت أي تغيّرات حديثة
‫في سلوك (لوك)؟

274
00:20:39,183 --> 00:20:43,145
‫رأيتُه عصر يوم الجمعة حين أحضر
‫(آلي) إلى منزلي، كان بخير

275
00:20:43,354 --> 00:20:47,358
‫- هل ذكر (دورادو فالز) اطلاقا؟
‫- لا، ما هذا؟

276
00:20:47,483 --> 00:20:49,401
‫مهمة كان ينفّذها

277
00:20:49,818 --> 00:20:52,321
‫لم يشركني بهذا الجزء من حياته

278
00:20:52,696 --> 00:20:55,908
‫لطالما كان (لوك) بارعا
‫في فصل الأمور

279
00:20:57,034 --> 00:21:01,914
‫- هل هذا هو سبب انفصالكما؟
‫- إنه رجل صالح وأب مذهل

280
00:21:02,039 --> 00:21:05,000
‫لكنني لطالما شعرتُ أنه
‫كان متزوّجا بالبحرية أكثر مني

281
00:21:05,125 --> 00:21:07,336
‫ألم تشكّلي أولوية بالنسبة إليه؟

282
00:21:07,961 --> 00:21:13,592
‫أخبرني أحدهم بأن كل جنود البحرية
‫لديهم ملاذ، مكان سريّ يقع خارج البلاد

283
00:21:13,717 --> 00:21:16,762
‫حيث كانوا ينتحلون شخصية أخرى
‫ولديهم حساب مصرفي آخر

284
00:21:17,096 --> 00:21:20,140
‫سألتُ (لوك) عن ذلك في إحدى المرات
‫ولم ينكر ذلك

285
00:21:21,016 --> 00:21:24,144
‫في الواقع، كان مستعدا للمغادرة
‫على الفور

286
00:21:25,396 --> 00:21:30,359
‫- كانت لديه استراتيجية هروب
‫- أجل، لكنها لم تشملنا

287
00:21:32,611 --> 00:21:37,241
‫- هل سيكون أبي بخير؟
‫- اقتربي يا عزيزتي

288
00:21:40,619 --> 00:21:45,207
‫تبيّن أن ليلة السبت عند الـ6:20
‫تعرّض (دولان) لحادث سيارة في (بيثيزدا)

289
00:21:45,332 --> 00:21:46,834
‫لا بد من أن ذلك
‫وقع بعد أن أوصل ابنته

290
00:21:46,959 --> 00:21:49,253
‫أصيب بجروح طفيفة
‫ورفض تلقّي العلاج الطبي

291
00:21:49,378 --> 00:21:51,588
‫قالت زوجته إنه كان بحال جيدة
‫حين غادر منزلها

292
00:21:51,714 --> 00:21:54,216
‫- كيف كان وضعه الذهني بعد الحادث؟
‫- كانت طبيعية

293
00:21:54,341 --> 00:21:55,801
‫جاءت نتائج اختبار
‫حال السائق الذهنية سلبية

294
00:21:55,926 --> 00:21:57,302
‫لا يخوّلنا ذلك استبعاد مسألة
‫تعاطيه للمخدرات

295
00:21:57,428 --> 00:22:00,889
‫أقترح مرض انفصام الشخصية لكن سنه
‫لا تتوافق مع حدوث أول حالة انفصام

296
00:22:01,014 --> 00:22:03,517
‫قد يكون مصابا بتمدد الأوعية الدموية
‫أو ورم دماغي

297
00:22:03,642 --> 00:22:06,895
‫ثمة أمر أكيد هو أنه يعاني خللا ذهنيا
‫لكن ما الميزات الخاصة بذلك؟

298
00:22:07,020 --> 00:22:09,481
‫لا يعيش في مكان أو زمن ماضيين
‫بل يعيش في الحاضر

299
00:22:09,606 --> 00:22:12,609
‫ويتمتّع بالمقدرة والذكاء لتفادي الشرطة

300
00:22:36,508 --> 00:22:38,635
‫عزيزتي، هلّا تحضرين لي الصودا؟

301
00:22:38,761 --> 00:22:41,847
‫عزيزتي، سيبدأ الفيلم بعد قليل
‫سيفوتك (روبرت ميتشوم)

302
00:22:44,808 --> 00:22:48,061
‫هل تريدها أن تعيش؟
‫أخبرني أين عائلتي

303
00:22:57,302 --> 00:23:00,472
‫لقد خطف زوجي!
‫كان (بويد) ينزف وجرّه إلى الخارج

304
00:23:00,597 --> 00:23:02,265
‫- سيدة (ميلغرام)...
‫- هل يساعده أي من أفراد الجيش؟

305
00:23:02,391 --> 00:23:05,185
‫سيدتي، أصغي إليّ كُلّف مكتب
‫التحقيقات الفدرالية بالبحث عن زوجك

306
00:23:05,310 --> 00:23:07,771
‫لكنني أريدك أن تحاولي
‫تذكّر ما قاله (لوك دولان)

307
00:23:07,896 --> 00:23:10,440
‫- لا يمكنني ذلك، كان يتفوّه بالترهات
‫- بلى، يمكنك ذلك، أغمضي عينيك...

308
00:23:10,565 --> 00:23:12,734
‫- أعلم أنني عاجزة عن ذلك!
‫- سيدتي، أعتقد بأنك قادرة على ذلك

309
00:23:12,859 --> 00:23:16,113
‫اسمعي صوتي وستكونين بخير
‫حاولي ذلك فحسب

310
00:23:16,321 --> 00:23:19,324
‫أغمضي عينيك، أحسنتِ

311
00:23:19,449 --> 00:23:22,619
‫استرخي وتنفّسي
‫جيد جدا

312
00:23:23,161 --> 00:23:27,290
‫ماذا كنتِ تفعلين قبل أن اقتحم منزلك؟

313
00:23:28,542 --> 00:23:36,299
‫كنتُ في المطبخ أسكب شرابا لزوجي
‫أخذني إلى غرفة المعيشة وكبّلني

314
00:23:37,134 --> 00:23:39,553
‫- ماذا قال؟
‫- أين هما والداي الحقيقيان؟

315
00:23:39,678 --> 00:23:43,473
‫- سأل عن مكان والديه الحقيقيين
‫- كيف عساي أعلم؟ لا أعرفك!

316
00:23:43,598 --> 00:23:46,101
‫لا تتظاهر بالغباء!
‫قمتَ باستبدالهما

317
00:23:46,226 --> 00:23:50,480
‫- هل يظن أن زوجك سبّب لهما مكروها؟
‫- قال "قمتَ باستبدالهما"

318
00:23:50,897 --> 00:23:52,399
‫لقد مات البديلان

319
00:23:52,524 --> 00:23:55,360
‫- هل ذكر شيئا عن (دورادو فالز)؟
‫- أجل

320
00:23:55,485 --> 00:23:57,571
‫هذا الأمر متعلّق بـ(دورادو فالز)
‫أليس كذلك؟

321
00:23:57,696 --> 00:23:59,781
‫والتلاعب بالنفسية

322
00:23:59,906 --> 00:24:03,285
‫- (دورادو فالز)؟
‫- تتلاعب بنفسيتي بسبب المهمة

323
00:24:03,410 --> 00:24:07,748
‫- المهمة؟ مَن هو قائدك؟
‫- لن تفلت بفعلتك هذه

324
00:24:07,873 --> 00:24:12,461
‫أين تخفي (جينا) و(آلن)؟
‫أين عائلتي؟

325
00:24:12,794 --> 00:24:15,964
‫كان هادئا إلى أن سأل
‫عن مكان عائلته

326
00:24:16,923 --> 00:24:19,760
‫بعدها ضرب (بويد) بمسدّس

327
00:24:23,722 --> 00:24:25,640
‫لا تزال كل سيارات
‫آل (ميلغريم) موجودة هنا

328
00:24:25,766 --> 00:24:28,185
‫إذا لا بد من أنه أخذ الجنرال في السيارة
‫التي كان يستقلها

329
00:24:28,310 --> 00:24:32,522
‫تكلّم عن تلاعب بالنفسية، يعتقد
‫بأن أحدهم يحاول تشتيت واقعه عمدا

330
00:24:32,647 --> 00:24:36,151
‫- قال إنه تم استبدال والديه
‫- يبدو أنه يهذي

331
00:24:38,028 --> 00:24:40,280
‫ربما يعاني متلازمة (كابغراس)

332
00:24:40,697 --> 00:24:44,659
‫إنه خلل ذهني يجعل المريض يعتقد بأنه
‫تم استبدال أصدقائه أو أحبّائه بدجّالين

333
00:24:44,785 --> 00:24:46,244
‫هذا أشبه بأحداث فيلم
‫"اجتياح مختطفو الجثث"

334
00:24:46,369 --> 00:24:48,914
‫عادة تؤثّر على حاسة واحدة
‫مثل الرؤية

335
00:24:49,039 --> 00:24:53,585
‫لكن الصلة العصبية القشرة البصرية
‫ومركز العاطفة في الدماغ تصاب بخلل

336
00:24:53,710 --> 00:24:57,130
‫وبالتالي رؤية شخص عزيز لا يولّد
‫الرد الفعل العاطفي الطبيعي

337
00:24:57,255 --> 00:24:59,508
‫- فيظن المريض أنهم دجّالون
‫- والأمر المثير للاهتمام

338
00:24:59,633 --> 00:25:03,011
‫هو أن الصلة السمعية تبقى سليمة
‫وبالتالي إن سمع شخص عزيز يتكلّم

339
00:25:03,136 --> 00:25:04,888
‫وعجز عن رؤيته، يخاله حقيقيا

340
00:25:05,013 --> 00:25:08,099
‫- ما الذي يسبّب هذه المتلازمة؟
‫- السبب مجهول في 60% من الحالات

341
00:25:08,225 --> 00:25:11,353
‫لكن باقي الحالات ناجمة عن أسباب
‫عضوية مثل الورم أو الصدمة الدماغية

342
00:25:11,478 --> 00:25:12,896
‫تعرّض لحادث سيارة يوم الجمعة

343
00:25:13,021 --> 00:25:15,690
‫لا يتحوّل كل المصابين
‫بالهذيان إلى قتلة

344
00:25:15,816 --> 00:25:18,985
‫صحيح، لكن نظرا لخلفية (دولان)
‫كجندي بالبحرية ومعرفته بالمهام السريّة

345
00:25:19,110 --> 00:25:22,113
‫إضافة إلى إصابته بمتلازمة (كابغراس)
‫قد ينتج جنون عظمة خطير جدا

346
00:25:22,239 --> 00:25:23,657
‫ستكون تلك الشعرة
‫التي قصمت ظهر البعير

347
00:25:23,782 --> 00:25:26,076
‫- هل هناك علاج لهذه الحالة؟
‫- لسوء الحظ لا

348
00:25:26,201 --> 00:25:28,078
‫رغم أن الأدوية أتت بنتيجة
‫في حالات قليلة

349
00:25:28,203 --> 00:25:30,163
‫يعني أن ذاك الرجل فريسة ذاك المرض
‫لا يقتل من باب المتعة

350
00:25:30,288 --> 00:25:32,457
‫بل يفعل ذلك
‫لأنه يعتقد بألا خيار آخر أمامه

351
00:25:32,582 --> 00:25:37,170
‫قتل صديقه العزيز ووالديه
‫ظنا منه أنهم دجّالون

352
00:25:37,295 --> 00:25:40,549
‫يعني أنه إن رأى زوجته وابنته
‫ستكون النتيجة فتّاكة

353
00:25:40,674 --> 00:25:44,469
‫خطف (دولان) الجنرال ولم يقتل زوجته
‫لأنه لم يقابلهما قط

354
00:25:44,594 --> 00:25:47,806
‫قد يكون هناك سبب آخر
‫يريد الحصول على معارف

355
00:25:48,557 --> 00:25:51,852
‫لا أدري ماذا تظن أنك ستنال من خلال
‫أفعالك هذه لكنني أعرف التالي:

356
00:25:51,977 --> 00:25:56,189
‫قطعتَ عهدا بالدفاع عن هذه البلاد
‫والتصرّف بأخلاقية عالية

357
00:25:56,314 --> 00:25:59,109
‫هل كنتَ تفكّر في الأخلاقيات
‫حين أعطيتَ أمرا بتنفيذ (دورادو فالز)؟

358
00:25:59,234 --> 00:26:01,736
‫- قلتُ لك إنني لستُ من أمر بذلك
‫- أنت كاذب

359
00:26:02,195 --> 00:26:05,490
‫هذه البلاد تخوض حربا (دورادو فالز)
‫مجرّد نقطة على الرادار

360
00:26:05,615 --> 00:26:08,952
‫- لا أحد يتذكر ذلك حتى
‫- أنا أتذكر

361
00:26:13,415 --> 00:26:16,793
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- سأقايضك بزوجتي وابنتي

362
00:26:17,419 --> 00:26:20,630
‫- وإن لم ينجح ذلك؟
‫- سأقتلك

363
00:26:22,382 --> 00:26:25,176
‫أنت لستَ جنديا بالبحرية
‫أنت عار علينا!

364
00:26:25,343 --> 00:26:28,054
‫"وكالة استخبارات الدفاع
‫في الـ(بنتاغون)"

365
00:26:28,763 --> 00:26:30,557
‫لأي حد أنتم قريبون للقبض على (دولان)؟

366
00:26:30,682 --> 00:26:33,685
‫هدفنا الرئيسي الآن
‫هو استعادة الجنرال سالما

367
00:26:35,228 --> 00:26:38,189
‫هذه معلومات بالغة السريّة
‫أيتها العميل (جارو)

368
00:26:39,858 --> 00:26:41,902
‫ألا يمكن لوحدة تحليل السلوك
‫العمل على ذلك بمفردها؟

369
00:26:42,027 --> 00:26:44,946
‫يمكننا ذلك
‫لكن مساعدتك ستسرّع الأمور

370
00:26:45,906 --> 00:26:49,159
‫أنت ذكي بما فيه الكفاية لترى
‫الجانب الإيجابي من ذلك، أنا متأكدة

371
00:26:50,368 --> 00:26:52,662
‫إن ساعدتنا، فسيجري كل شيء بخير
‫وتكون قد أتممتَ عملك

372
00:26:52,787 --> 00:26:56,541
‫وإن رفضتَ مساعدتنا وساءت الأمور
‫فسيكون عليك العمل خارج الولاية

373
00:27:05,258 --> 00:27:09,012
‫- كل المعلومات موجودة هنا
‫- "معلومات سريّة، مهمة (دورادو فالز)"

374
00:27:09,429 --> 00:27:12,474
‫هل تعلم لما (دولان) قلق جدا
‫حيال تنفيذ هذه المهمة؟

375
00:27:12,807 --> 00:27:15,477
‫- ليس لديّ أدنى فكرة
‫- هل حصلت تعقيدات؟

376
00:27:15,769 --> 00:27:17,395
‫كل مهمة تواجه تعقيدات

377
00:27:17,520 --> 00:27:20,315
‫لكن ليس هناك نتيجة سلبية
‫لهذه المهمة، أؤكّد لك ذلك

378
00:27:21,191 --> 00:27:22,734
‫حسنا

379
00:27:25,403 --> 00:27:31,201
‫لا أفهم لما يرتكب (لوك)
‫كل هذه الأمور الرهيبة، ماذا يصيبه؟

380
00:27:31,993 --> 00:27:35,664
‫نعتقد بأن حادث السيارة
‫الذي تعرّض له سبّب له اضطرابا وهميا

381
00:27:35,914 --> 00:27:37,457
‫يا إلهي!

382
00:27:37,916 --> 00:27:42,087
‫- علينا معرفة أكثر شخص مقرّب من (لوك)
‫- والده

383
00:28:14,452 --> 00:28:17,789
‫- هل أنت الملازم (لوك دولان)؟
‫- "مَن المتكلّم؟"

384
00:28:18,289 --> 00:28:22,043
‫أنا الرقيب (دايفد روسي)
‫عضو متقاعد من بحرية (الولايات المتحدة)

385
00:28:22,627 --> 00:28:24,379
‫"مَن طلب منك الاتصال بي؟"

386
00:28:25,463 --> 00:28:30,510
‫تطوّعتُ للاتصال بك
‫كنتُ أعرف والدك، (مارك)

387
00:28:30,635 --> 00:28:33,638
‫كنا نتلقّى تدريبا عسكريا معا
‫في جزيرة (باريز)، إنه رجل صالح

388
00:28:33,763 --> 00:28:36,558
‫ما زلتُ أحاول تحديد موقعه، انتظر

389
00:28:36,683 --> 00:28:40,729
‫يمكننا التكلّم، لكن أولا أريد التأكد
‫من أن الجنرال (ميلغرام) سالما

390
00:28:42,397 --> 00:28:44,858
‫إنه على قيد الحياة
‫إن كان هذا ما تعنيه

391
00:28:44,983 --> 00:28:47,235
‫- ما قصة الموسيقى؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

392
00:28:47,360 --> 00:28:51,364
‫- لمَ خطفتَ الجنرال؟
‫- "بهدف استعادة عائلتي"

393
00:28:51,656 --> 00:28:55,201
‫- هل تعتقد بأننا نحتجزهم؟
‫- "رأيتكم تأخذون زوجتي وابنتي"

394
00:28:55,368 --> 00:28:57,620
‫- ماذا لديك (غارسيا)؟
‫- بدأتُ اقترب من مكانه

395
00:28:57,746 --> 00:29:00,999
‫إنه في مقاطعة المستودعات
‫ابق مستعدا، رجاء

396
00:29:02,876 --> 00:29:05,712
‫- وجدتُه، 335 شارع (سبرينغ)
‫- لننطلق

397
00:29:06,880 --> 00:29:11,134
‫أخلِ سبيل الجنرال وسنتكلّم بعدها
‫بأمر عائلتك، إنه بريء

398
00:29:11,259 --> 00:29:12,927
‫"هل هذا ما تظنّه؟"

399
00:29:13,219 --> 00:29:16,848
‫(لوك)، هل تعتقد بأن والدك
‫سيرضى عمّا تفعله؟

400
00:29:16,973 --> 00:29:22,145
‫"أريد فقط استعادة عائلتي
‫كما وأنني لستُ من بدأ بذلك"

401
00:29:22,270 --> 00:29:25,148
‫- بدأتَ ماذا؟
‫- "(دورادو فالز)"

402
00:29:25,815 --> 00:29:28,985
‫- لمَ لا تخبرنا جانبك من القصة؟
‫- "أنت أولا"

403
00:29:31,196 --> 00:29:32,697
‫حسنا

404
00:29:34,115 --> 00:29:37,243
‫كان (دورادو فالز) اسم قارب
‫انطلق من شاطئ (كايب تاون)

405
00:29:37,368 --> 00:29:42,373
‫وكان يملكه دبلوماسي جنوب إفريقي
‫كان يبيع أسرارا نووية لـ(إيران)

406
00:29:42,749 --> 00:29:45,543
‫- ما السر الكبير إذا؟
‫- ليس هناك من سر

407
00:29:45,668 --> 00:29:48,505
‫لا تسيئي فهمي، قضى أشخاص كثر
‫لكن كان هناك مهام أسوأ من هذه بكثير

408
00:29:48,630 --> 00:29:51,841
‫اختار عقله مهمة (دورادو فالز)
‫لبناء مؤامرة

409
00:30:01,851 --> 00:30:03,353
‫لا يمكن أن يكون هذا هو المكان
‫(غرسيا)

410
00:30:03,478 --> 00:30:05,146
‫إنه موقف سيارات شاغر مزوّد
‫بمكبّر صوت للهواتف الخلوية

411
00:30:05,271 --> 00:30:07,857
‫زوّديني بقائمة للمباني في المنطقة
‫والسنوات التي تم بناؤها فيها

412
00:30:07,982 --> 00:30:09,776
‫"هذا أشبه بالبحث عن إبرة
‫في كومة من القش"

413
00:30:09,901 --> 00:30:12,862
‫بالمناسبة، عادة يمكنني تحديد
‫موقع هاتف خلوي على بعد 3 أمتار

414
00:30:12,987 --> 00:30:15,365
‫لكن أحيانا، أواجه حالات
‫خارجة عن سيطرتي

415
00:30:15,490 --> 00:30:17,408
‫مثل الحواجز الصلبة التي تعيق الإرسال

416
00:30:17,534 --> 00:30:20,495
‫أو ألا أكون في نطاق الأقمار الصناعية
‫ما ينقل الٕارسال إلى مكبّر صوت...

417
00:30:20,620 --> 00:30:23,373
‫- (غارسيا)، أخبريني بأنك توصّلتِ لشيء
‫- آسفة، أجل توصّلتُ لشيء

418
00:30:23,498 --> 00:30:28,211
‫هناك فندق تم بناؤه في العام 1974
‫وسيتم هدمه

419
00:30:28,336 --> 00:30:31,589
‫وهناك مستودع سيتم تحويله
‫إلى شقّة، تم بناؤه عام 1928

420
00:30:31,714 --> 00:30:34,134
‫حسنا، كانت الجدران أكثر كثافة
‫بالعشرينيات، ما عنوان ذاك المبنى؟

421
00:30:34,259 --> 00:30:35,677
‫أواجه المزيد من التشويش
‫في جهاز تحديد المواقع

422
00:30:35,802 --> 00:30:39,514
‫- العنوان الدقيق هو 291 شارع (هوب)
‫- 291 شارع (هوب)

423
00:30:40,682 --> 00:30:45,520
‫لم تتمكّن الاستخبارات من تبيان
‫أن ثمة طفلين على متن القارب

424
00:30:46,229 --> 00:30:52,235
‫"كان هناك فرصة لإلغاء المهمة
‫لكننا تلقينا أوامر بالمواصلة"

425
00:30:52,610 --> 00:30:55,530
‫"فرد من وكالة استخبارات الدفاع
‫أصدر هذا الأمر"

426
00:30:55,655 --> 00:30:58,158
‫"لم أعلم قط أنه (ميلغريم) إلى الآن

427
00:30:58,283 --> 00:31:00,827
‫أحيانا لا يمكن تفادي الأضرار التبعية"

428
00:31:01,035 --> 00:31:03,913
‫"هذا ما يظنّه الأشخاص
‫الجالسون خلف المكاتب"

429
00:31:08,334 --> 00:31:11,754
‫أنا (ريد إكو)، هناك أهداف غير مرغوب
‫فيها، أطلب السماح لإلغاء المهمة

430
00:31:11,880 --> 00:31:14,382
‫"طلبك مرفوض يا (رد إكو)
‫يجب مواصلة المهمة"

431
00:31:14,507 --> 00:31:16,926
‫"أكرّر: يجب مواصلة المهمة"

432
00:31:19,512 --> 00:31:21,890
‫"اضطررتَ إلى إطلاق النار
‫على هذين الطفلين، أليس كذلك؟"

433
00:31:22,056 --> 00:31:26,102
‫- شاهدانا، كان بإمكانهما إفساد المهمة
‫- كانا شاهدَين

434
00:31:27,061 --> 00:31:29,480
‫مثل جميع موظفي (سينالوك) تماما

435
00:31:41,117 --> 00:31:46,331
‫"يسعى أحدهم للانتقام
‫لطالما علمنا أن حكومتنا قد تتبرأ منا"

436
00:31:47,040 --> 00:31:49,751
‫حاولوا شراء صمت (آدم) عبر منحه
‫وسام تقدير لكن ذلك لم يجدِ نفعا

437
00:31:49,876 --> 00:31:52,295
‫لذا، قاموا باستبداله بدجّال

438
00:31:52,420 --> 00:31:55,131
‫"والآن يخطفون عائلتي
‫فردا تلو الآخر"

439
00:31:55,256 --> 00:31:59,969
‫- اسمع، (جينا) و(آلي) سالمتان
‫- هل تتوقع مني تصديق ذلك؟

440
00:32:00,887 --> 00:32:03,139
‫"أعلم أنهم يلاحقونني"

441
00:32:03,806 --> 00:32:08,228
‫سأقدّم لك عرضا، أخلِ
‫سبيل (ميلغريم) وسأحلّ مكانه

442
00:32:08,353 --> 00:32:10,605
‫"لكنني لا أريدك بل أريد عائلتي"

443
00:32:10,730 --> 00:32:15,235
‫الأشخاص الذين خطفوا عائلتك
‫لن يتفاوضوا ما لم تخلِ سبيل (ميلغريم)

444
00:32:15,526 --> 00:32:19,781
‫لكنك تحتاج إلى ضمانة، أفهم ذلك
‫دعني آخذ مكانه

445
00:32:19,906 --> 00:32:22,909
‫- "لمَ تريد فعل ذلك؟
‫- لأنني لستُ موظفا خلف مكتب"

446
00:32:23,034 --> 00:32:25,578
‫كنتُ فردا من قوات الـ(مارينز)
‫يعمل على الأرض مثلك تماما

447
00:32:25,703 --> 00:32:30,291
‫"أعرف المصاعب التي مررتَ بها
‫أريدك أن تستعيد عائلتك"

448
00:32:31,417 --> 00:32:32,835
‫حسنا

449
00:32:33,628 --> 00:32:35,880
‫- أين (هوتش) و(مورغان)؟
‫- كان عنوان شارع (سبرينغ) خطأ

450
00:32:36,005 --> 00:32:37,465
‫يفتّشان مستودعا الآن

451
00:32:37,590 --> 00:32:40,009
‫(لوك)، أريد الحصول
‫على عنوانك بالضبط

452
00:32:44,264 --> 00:32:46,557
‫المكان آمن! آمن تماما

453
00:32:50,186 --> 00:32:54,274
‫عثرنا على الجنرال
‫لا يزال حيا

454
00:32:54,399 --> 00:32:57,652
‫- أخرجوه من هنا
‫- أين (دولان)؟

455
00:32:58,695 --> 00:33:02,198
‫استخدم الراديو ليخفي صوت تحرّكاته
‫سننطلق الآن

456
00:33:31,269 --> 00:33:34,522
‫كان كل هذا جزءا من مخطّطه
‫لمعرفة مَن كان يحتجز زوجته وابنته

457
00:33:34,647 --> 00:33:36,024
‫لكنك لم تقل له إنك فرد
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية

458
00:33:36,149 --> 00:33:39,360
‫رأى الرقم الذي اتصلتُ به منه
‫تعرّف على الرقم الخاص للمكتب

459
00:33:39,485 --> 00:33:43,865
‫- هل هو في طريقه إلى (كوانتيكو)؟
‫- أعلم ما شعوره

460
00:33:43,990 --> 00:33:47,452
‫يشعر بأنه وحيد تماما الآن
‫سيقوم بأي مخاطرة

461
00:33:47,577 --> 00:33:50,413
‫بصفته جنديا بالبحرية تلقّى تدريبا هنا
‫فهو يعرف المكان

462
00:33:50,538 --> 00:33:53,958
‫"بلّغوا حرس البوابة وأمّنوا حماية المبنى
‫ادخلوا واخرجوا من باب واحد فقط"

463
00:33:54,292 --> 00:33:58,254
‫عُثر توا على شرطي من المكتب الفدرالي
‫مقتولا بالرصاص بموقف مبنى الأكاديمية

464
00:33:58,379 --> 00:33:59,797
‫إنه هنا

465
00:34:12,184 --> 00:34:15,062
‫"تم إرسال صورة (دولان)
‫إلى جميع الخوادم الداخلية"

466
00:34:15,187 --> 00:34:18,607
‫- لعله غيّر مظهره الخارجي
‫- ولديه 13 طابقا للاختباء

467
00:34:18,732 --> 00:34:21,026
‫- يجب أن نصدر إعلانا عبر مكبر الصوت
‫- لا

468
00:34:21,151 --> 00:34:24,905
‫يظن أنه بمهمة إنقاذ قادر على تنفيذها
‫طالما أنه يعتقد ذلك، سيبقى هادئا

469
00:34:25,030 --> 00:34:27,407
‫لديّ مئات الموظفون هنا
‫وتريد مني ألا أحرّك ساكنا

470
00:34:27,532 --> 00:34:30,577
‫على نحو سري
‫اطلب من فرقك تفتيش كل طابق بسرية

471
00:34:30,702 --> 00:34:32,746
‫(غارسيا)، أريدك أن تعملي
‫على حاسوب عمليات المبنى

472
00:34:32,871 --> 00:34:34,998
‫- حاضر سيدي
‫- يملك (دولان) جهاز إرسال للشرطة

473
00:34:35,123 --> 00:34:37,501
‫أريد أن تُصدر التحذيرات عبر موجة آمنة

474
00:34:38,835 --> 00:34:43,173
‫- يمكنني مكالمته، لن يلحق الٔاذى بي
‫- لا يمكننا المجازفة، ستكونان بخير هنا

475
00:35:03,568 --> 00:35:06,780
‫- لا أراه
‫- يعرف كيف يبقى مختبئا

476
00:35:08,740 --> 00:35:11,868
‫رأيته، استخدم هوية الشرطي الميت
‫لدخول الطابق السابع

477
00:35:11,993 --> 00:35:13,995
‫أغلقي المكان
‫ممنوع الدخول والخروج لٔاي كان

478
00:35:22,254 --> 00:35:24,506
‫لا تنفذ القوات البحرية أي مهمة
‫من دون وجود خطة للهروب

479
00:35:24,631 --> 00:35:27,050
‫ابحثوا عن عدة للتسلق على المحيط
‫الخارجي وفي مهاوي المصعد

480
00:35:27,175 --> 00:35:29,803
‫أشغّل الكاميرات الخارجية، الٓان

481
00:35:30,345 --> 00:35:33,473
‫قال أحد أفراد القوات البحرية
‫إن (دولان) خبير في المتفجرات

482
00:35:33,598 --> 00:35:36,810
‫- في تعطيلها وبنائها
‫- ابحثوا أيضا عن متفجرات

483
00:35:47,362 --> 00:35:50,615
‫- مرحبا
‫- "هل المتكلم هو آمر الصف (روسي)؟"

484
00:35:50,824 --> 00:35:54,119
‫أجل، كنت آمل أن تتصل (لوك)
‫أين أنت؟

485
00:35:54,369 --> 00:35:58,331
‫- خلفك مباشرة
‫- حسنا، على رسلكم

486
00:35:59,332 --> 00:36:05,922
‫- يا إلهي! يا إلهي!
‫- لا تريد أن تلوّح بهذا السلاح

487
00:36:06,339 --> 00:36:11,553
‫- يغطي القناصة المكان
‫- أنت في مرمى نيرانهم، أؤكد لك ذلك

488
00:36:13,138 --> 00:36:16,516
‫النوافذ مقاومة للرصاص
‫مادة (ليكسان) ذات الكثافة العالية، لا؟

489
00:36:17,184 --> 00:36:20,103
‫أنا المطلوب
‫يمكنك أن تدع فريقي يرحل

490
00:36:20,312 --> 00:36:21,980
‫سأقايضك

491
00:36:22,230 --> 00:36:26,276
‫أعطني زوجتي وابنتي
‫أمهلك 3 دقائق لتتخذ القرار

492
00:36:26,443 --> 00:36:29,488
‫- هل هو جاد؟ سيفجّرنا ويفجّر نفسه
‫- ابدأ بعملية الٕاجلاء

493
00:36:29,613 --> 00:36:34,075
‫- هل يمكننا إجلاء الجميع في 3 دقائق؟
‫- (برانتيس)، أريد إحضار زوجته إلى هنا

494
00:36:34,576 --> 00:36:36,620
‫لا أحد يسعى للانتقام هنا

495
00:36:36,745 --> 00:36:41,208
‫- لقد ابتكرت هذه المؤامرة في عقلك
‫- أخذت عائلتي

496
00:36:41,333 --> 00:36:45,253
‫لحمايتها منك بعد أن قتلت والديك

497
00:36:45,378 --> 00:36:47,422
‫كانا دجّالين
‫تمسك بوالديّ الحقيقيين

498
00:36:47,547 --> 00:36:49,633
‫- مات والداك الحقيقيان
‫- (سبينس)!

499
00:36:49,758 --> 00:36:51,718
‫هل تريد أن تعرف ماذا يجري فعلا؟

500
00:36:52,177 --> 00:36:56,598
‫تعرّضت لحادث سير قبل 3 ليالي
‫وعانيت ضربة رأسية

501
00:36:56,723 --> 00:37:03,146
‫إن لم أر (جينا) و(آلي) في الحال
‫فسنموت كلنا

502
00:37:03,605 --> 00:37:05,273
‫"(لوك)!"

503
00:37:06,608 --> 00:37:08,860
‫"هل تستطيع سماعي؟"

504
00:37:09,569 --> 00:37:12,447
‫أريدك أن توقف ما تفعله

505
00:37:16,576 --> 00:37:19,871
‫نحن بخير، أنا و(آلي) بأمان

506
00:37:21,498 --> 00:37:25,418
‫(لوك) عليك أن تخلي سبيل
‫أولئك القوم

507
00:37:27,754 --> 00:37:29,464
‫لم تتغير الشروط

508
00:37:29,589 --> 00:37:33,677
‫- لا تصدّق أنها المتكلمة
‫- سبق أن عشت التجربة، أمامكم دقيقة

509
00:37:34,469 --> 00:37:38,557
‫"أبي، لمَ تفعل هذا؟"

510
00:37:39,391 --> 00:37:43,895
‫قالت أمي إنك متوعك
‫ربما عليك أن تستلقي

511
00:37:45,313 --> 00:37:49,859
‫"أنا خائفة أبي"
‫أريد العودة إلى المنزل فحسب

512
00:37:59,202 --> 00:38:04,040
‫(جينا)، هل يمكنك إخباره بأمر شخصي؟
‫أمر لا يعرفه أحد غيركما

513
00:38:13,883 --> 00:38:18,930
‫"هل تتذكر شهر عسلنا؟
‫حين أيقظتني في الليل"

514
00:38:20,640 --> 00:38:24,436
‫"وأخذتني إلى ذلك الجبل الذي قمت
‫فيه بنزهة على قدميك قبل سنوات"

515
00:38:24,561 --> 00:38:26,730
‫"شاهدنا شروق الشمس"

516
00:38:27,731 --> 00:38:29,858
‫كان الٔامر سحريا

517
00:38:31,735 --> 00:38:36,197
‫وقلت إنه على الرغم
‫من أنك تحب هذه البقعة

518
00:38:36,781 --> 00:38:40,076
‫فأنت تحبني أكثر

519
00:38:41,911 --> 00:38:44,247
‫هل تصدّق الٓان أنها المتكلمة؟

520
00:38:44,372 --> 00:38:49,419
‫عيناك ومخيلتك تخدعانك
‫حين ترى عائلتك، تظن أنهم دجّالون

521
00:38:49,544 --> 00:38:55,050
‫- ولكن هذا كله سببه مرض
‫- "أنت مريض (لوك)، لست المذنب"

522
00:38:55,175 --> 00:38:59,054
‫- "أحبك أبي
‫- كلانا يحبك"

523
00:39:00,388 --> 00:39:03,975
‫هيا (لوك)، لست بحاجة إلى هذا السلاح

524
00:39:04,684 --> 00:39:07,187
‫لا أحد منا يريد أذيتك
‫أنت بطل بالنسبة إلى هذه البلاد

525
00:39:07,312 --> 00:39:11,441
‫- دعنا نساعدك رجاء
‫- أريد رؤية (جينا)

526
00:39:11,566 --> 00:39:17,864
‫إذا، عليك أن تنفذ ما أطلبه منك
‫ضع سلاحك أرضا وأغمض عينيك

527
00:39:38,134 --> 00:39:40,553
‫- (لوك)، عليك أن تغمض عينيك
‫- لماذا؟

528
00:39:40,679 --> 00:39:44,599
‫لأنه عليك أن ترى أن زوجتك حقيقية
‫وأن عينيك ستخدعانك

529
00:39:45,725 --> 00:39:50,814
‫أرجوك (لوك)، أغمض عينيك
‫وإلا فلن نكون معا ثانية

530
00:39:58,071 --> 00:39:59,989
‫أغمض عينيك

531
00:40:00,782 --> 00:40:03,827
‫"يخشون من أن تلحق الأذى
‫بهؤلاء الٔاشخاص سيقيّدونك"

532
00:40:04,077 --> 00:40:07,956
‫"ومن ثم سأخرج
‫ولكن عليك أن تبقي عينيك مغمضتين"

533
00:40:17,924 --> 00:40:21,511
‫أنا هنا حبيبي
‫عدني أنك ستبقي عينيك مغمضتين

534
00:40:25,348 --> 00:40:27,100
‫هل هذه أنت؟

535
00:40:28,101 --> 00:40:31,271
‫- هذه أنت
‫- كل شيء سيكون بخير

536
00:40:31,563 --> 00:40:36,735
‫- ولكن علينا الذهاب إلى المستشفى الٓان
‫- أولا، ستغطي (جينا) عينيك

537
00:40:39,612 --> 00:40:43,116
‫- أبي! أبي، إلى أين ستذهب؟
‫- لا! (آلي)، لا! (جاي جاي)

538
00:40:43,241 --> 00:40:45,744
‫- اذهبوا، أخرجوه من هنا
‫- أبي!

539
00:40:45,869 --> 00:40:48,621
‫- أخرجوه من هنا
‫- لا!

540
00:41:01,634 --> 00:41:05,221
‫"نولد ونعيش ونموت وحدنا"

541
00:41:05,430 --> 00:41:13,104
‫"فقط من خلال حبنا وصداقتنا نصنع
‫وهم أننا لسنا وحدنا، (أولسون ويلز)"

542
00:41:14,355 --> 00:41:18,276
‫لا، لم أصدر أمرا رسميا
‫هل كل شيء على ما يرام؟ هل أنت بخير؟

543
00:41:18,401 --> 00:41:22,113
‫أجل، أنا بخير
‫هذا كله بسبب يوم العمل

544
00:41:22,822 --> 00:41:24,866
‫- أراك في الصباح
‫- عمت مساء

545
00:41:29,579 --> 00:41:34,751
‫لم يأمر (هوتش) بإعادة تأهيلي
‫هلا تخبرني بما يجري فعلا؟

546
00:41:35,293 --> 00:41:37,504
‫حسبت أن كلانا
‫بحاجة إلى ما ينشطنا

547
00:41:37,796 --> 00:41:42,091
‫تقصد أنك ظننت أنني بحاجة إلى ذلك
‫تشعر بتوتر حيال عودتي

548
00:41:42,467 --> 00:41:46,179
‫- (إميلي)
‫- تظن أنني سأفسد نمط الفريق

549
00:41:46,304 --> 00:41:48,848
‫فهمت، ولكن كن صريحا

550
00:41:49,349 --> 00:41:51,267
‫- (مورغان)
‫- حسنا

551
00:41:51,392 --> 00:41:55,188
‫أجل، أشعر بتوتر
‫لكن ليس بشأنك

552
00:41:55,980 --> 00:41:57,732
‫بشأني أنا

553
00:41:58,358 --> 00:42:01,653
‫(إميلي)، ظننت أنني فقدتك
‫ولمت نفسي

554
00:42:02,195 --> 00:42:06,241
‫لقد عدت، ولكنني لا أريد أن أقلق
‫حيال خسارتك ثانية، فيتشتت تفكيري

555
00:42:07,242 --> 00:42:11,996
‫- إذا، أردت الحصول على بعض الطمأنينة
‫- أجل، شيء من هذا القبيل

556
00:42:13,748 --> 00:42:18,711
‫- (مورغان)، لا أتخيل ما مررت به
‫- كانت 7 أشهر من العذاب

557
00:42:20,296 --> 00:42:23,883
‫كيف لي أن أعوّض لك ذلك؟
‫سأفعل كل ما يلزم

558
00:42:24,717 --> 00:42:27,846
‫- امنحيني 10 ساعات للتدريب
‫- حسنا، إليك ذلك

559
00:42:27,971 --> 00:42:31,015
‫- أراك في حقل الرماية أيام الٔآحاد
‫- سأكون هناك

560
00:42:32,433 --> 00:42:35,520
‫وأريد قهوتي الصباحية
‫وتدليك لعنقي يوميا

561
00:42:35,645 --> 00:42:38,481
‫يا صاح، أنت تبالغ

562
00:42:40,500 --> 00:42:44,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

