﻿1
00:00:01,081 --> 00:00:03,167
‫"سابقا..."

2
00:00:03,392 --> 00:00:07,855
‫رباه! آمل أنّك تتدرّب على أمر ما
‫أم أنّك تعدو لمجرّد المرح؟

3
00:00:07,980 --> 00:00:10,024
‫أحاول المشاركة في سباق ثلاثيّ
‫في فبراير لذا...

4
00:00:10,149 --> 00:00:11,525
‫أجل، سباق الشرطة الفدراليّة

5
00:00:11,650 --> 00:00:13,027
‫- ما اسمها؟
‫- (بث)

6
00:00:13,152 --> 00:00:14,528
‫أعجبني

7
00:00:14,653 --> 00:00:16,822
‫"حسنا (روسي)، أخبرني
‫هل يواعد (هوتش) أحدا؟

8
00:00:16,947 --> 00:00:18,699
‫لا أدري

9
00:00:18,949 --> 00:00:23,662
‫قرأت أنّه يجب ألاّ تتمرّني قبل أسبوع
‫من السباق لذا قد أفعل هذا

10
00:00:23,996 --> 00:00:27,207
‫- ماذا سنفعل بهذا الشأن؟
‫- حسنا، أظنّ أنّه علينا فعل شيء

11
00:00:27,416 --> 00:00:31,712
‫يكاد أن يحلّ يوم السباق
‫ستحتاج إلى عذر جديد لرؤيتها

12
00:00:31,837 --> 00:00:35,090
‫- تمّ تولّي الٔامر
‫- أحسنت

13
00:00:56,653 --> 00:01:00,157
‫- أرغب فيك بشدّة
‫- ماذا تنتظر؟

14
00:01:11,752 --> 00:01:14,838
‫- ما زلت لا تشعر بذلك؟
‫- لنستمرّ في المحاولة

15
00:01:14,963 --> 00:01:16,632
‫لنستمرّ في المحاولة، هيا

16
00:01:23,680 --> 00:01:25,557
‫لا ينجح الٔامر

17
00:01:28,435 --> 00:01:30,479
‫ربما لست في مزاج جيّد

18
00:01:31,313 --> 00:01:33,899
‫امنحيني خمس دقائق بعد

19
00:01:34,817 --> 00:01:37,027
‫أرجوك! حقا؟

20
00:01:37,152 --> 00:01:42,199
‫اسمعي، سبق أن فعلت هذا
‫يمكنني فعل هذا، الٔامر ينجح

21
00:01:42,825 --> 00:01:46,912
‫استرخ، لا أقول إنّك عاجز
‫هذا يحدث، لا تقلق بهذا الشأن

22
00:01:48,205 --> 00:01:50,416
‫سبق أن دفعت المال
‫لقاء هذه الليلة

23
00:01:51,458 --> 00:01:55,504
‫أجل، أعرف لكن بصراحة
‫هل سيحدث الٓان أمر مختلف

24
00:01:55,629 --> 00:01:57,965
‫عمّا جرى في الساعتين الٔاخيرتين؟

25
00:01:58,090 --> 00:02:02,344
‫أرجوك، أريد تجربة أمر أخير بعد

26
00:02:13,981 --> 00:02:15,524
‫هيا

27
00:02:35,127 --> 00:02:36,587
‫شكرا

28
00:02:37,629 --> 00:02:41,550
‫فنجان شاي، صحّحي لي إن أخطأت
‫لكنّ الشاي يبقى شايا

29
00:02:41,842 --> 00:02:44,761
‫- لذا طلبت لك للتوّ...
‫- شايا

30
00:02:45,888 --> 00:02:49,808
‫مهلا، يحتمل إذا أن تتولّى قضيّة
‫نهاية الٔاسبوع هذه؟

31
00:02:49,933 --> 00:02:52,769
‫- على الٔارجح
‫- ماذا لو لم تعد في الوقت المناسب؟

32
00:02:52,895 --> 00:02:54,354
‫سأضطرّ إلى المشاركة في سباق آخر

33
00:02:54,480 --> 00:02:58,317
‫- لكنّك تدرّبت لٔاجل هذا
‫- أعرف، سأضطرّ إلى المشاركة في المقبل

34
00:02:58,442 --> 00:03:01,320
‫- قد أشارك في سباقك
‫- لكنّك تدرّبت بجهد بالغ

35
00:03:01,445 --> 00:03:03,405
‫أعرف، وذهب كلّ شيء سدى

36
00:03:04,031 --> 00:03:06,658
‫أجل، مؤسف أنّك لم تجن
‫من الٔامر أيّ منفعة

37
00:03:09,119 --> 00:03:13,790
‫حسنا، إن افترضنا أنك عدت
‫أودّ حقا أن أكون حاضرة

38
00:03:14,166 --> 00:03:16,251
‫- لتريني أنهار عند خطّ النهاية؟
‫- أريد تلك اللحظة

39
00:03:16,418 --> 00:03:17,961
‫- أجل
‫- حقا

40
00:03:18,086 --> 00:03:23,759
‫- أعرف أنّ (جاك) سيكون حاضرا لذا...
‫- لا، لا بأس، أريدكما أن تتقابلا

41
00:03:27,679 --> 00:03:29,056
‫ممتاز

42
00:03:33,936 --> 00:03:35,395
‫أنت لا تعبثين

43
00:03:36,188 --> 00:03:39,983
‫(ويل) مسافر طيلة الٔاسبوع لذا أعمل
‫مناوبة مزدوجة مع (هنري)

44
00:03:40,108 --> 00:03:42,486
‫قولي لي أرجوك إنّ مخطّط
‫ليلة السبت ما زال قائما

45
00:03:42,611 --> 00:03:44,988
‫لٔانّني أحطته بدائرة على رزنامتي
‫طوال الٔايام الـ23 والنصف الماضية

46
00:03:45,113 --> 00:03:47,449
‫وحسبما يبدو لم تفعلي هذا

47
00:03:47,824 --> 00:03:50,786
‫دفعت (غارسيا) المال الكثير
‫لقاء دروس الـ(سالسا) تلك

48
00:03:50,911 --> 00:03:52,996
‫- سآتي بحاضنة
‫- لنبدأ

49
00:03:53,121 --> 00:03:57,584
‫حسنا، يواجه مكتب (أتلانتا) الميدانيّ
‫قاتلا متسلسلا

50
00:03:57,709 --> 00:04:00,087
‫تعرّضت مومستان للطعن
‫في الٔاسبوعين الماضيين

51
00:04:00,212 --> 00:04:02,464
‫ارتفع معدّل الجرائم في (أتلانتا) بشكل
‫كبير في السنوات القليلة الماضية

52
00:04:02,589 --> 00:04:05,551
‫لا سيّما انتشار البغاء وتعاطي
‫المخدّرات في وسط المدينة

53
00:04:05,676 --> 00:04:07,511
‫ربما يظنّ هذا الرجل أنّه ينظّف المدينة

54
00:04:07,636 --> 00:04:10,847
‫نادرا ما يجعل القاتل الذي يستهدف
‫المومسات الجثث تتّخذ وضعيّة محدّدة

55
00:04:10,973 --> 00:04:14,810
‫تعكس سبل التخلّص من الضحايا عادة
‫حقيقة شعور المرء حيالهم

56
00:04:14,935 --> 00:04:18,689
‫يبدو أنّ رأيه بضحيّتيه لم يكن سيئا
‫حتى أنّه أبقى على ثيابهما

57
00:04:18,814 --> 00:04:20,274
‫ربما يتآكله الندم

58
00:04:20,399 --> 00:04:23,235
‫الذراعان مفتوحتان، الجثّتان ممدّدتان
‫في منتزه خارج المدينة

59
00:04:23,360 --> 00:04:25,279
‫- ربما كان يعرفهما
‫- يمكن أن يكون السبب شخصيا

60
00:04:25,404 --> 00:04:28,073
‫عمليّات القتل هذه تقوم على غضب كبير
‫الطعنات كثيرة

61
00:04:28,198 --> 00:04:29,658
‫ماذا عن الاعتداءات الجنسيّة؟

62
00:04:29,783 --> 00:04:32,786
‫لا، ورد في تقرير الطبيب الشرعيّ أنّه
‫لم يبرز أثر لنشاط جنسيّ قبل الموت

63
00:04:32,911 --> 00:04:36,081
‫- ماذا يفعل بهنّ إذا؟
‫- هذا ما يجب أن نعرفه

64
00:05:27,015 --> 00:05:32,562
‫"قال (إكارت تول)
‫حيثما يبرز الغضب، تجدون خلفه ألما"

65
00:05:34,064 --> 00:05:37,192
‫كانت الضحيّتان تحوزان 250 دولارا
‫حين عُثر عليهما

66
00:05:37,317 --> 00:05:39,069
‫لماذا لم يأخذ الفاعل المال؟

67
00:05:39,194 --> 00:05:41,738
‫هذا مبلغ أكبر من أن يتمّ تجاهله
‫لا بدّ أنّه لا يفكّر في المال

68
00:05:41,863 --> 00:05:45,075
‫لكن من المؤكّد أنّه يفكّر في رمي الجثث
‫اختار منتزهين مختلفين خارج (أتلانتا)

69
00:05:45,200 --> 00:05:47,869
‫أجل، يبعد المنتزهان عن بعضهما
‫25 كلم و40 دقيقة من المدينة

70
00:05:47,994 --> 00:05:49,371
‫هذه المنطقة التي يتحرّك
‫ضمنها بارتياح

71
00:05:49,496 --> 00:05:52,082
‫أجل، لم يشأ العودة إلى الموقع ذاته
‫والمخاطرة بأن يتمّ التعرّف إليه

72
00:05:52,290 --> 00:05:54,584
‫"مرحبا يا جماعة، أكره أن أكون
‫ناقلة الٔاخبار المحزنة"

73
00:05:54,709 --> 00:05:58,254
‫"لكن عثر مهرولون على جثة أخرى
‫في منتزه آخر"

74
00:05:58,380 --> 00:06:01,341
‫"اسمها (ربيكا مور) واسمعوا هذا
‫تمّ الٕابلاغ عن فقدانها"

75
00:06:01,466 --> 00:06:03,593
‫- كم كان قد مضى على اختفائها؟
‫- "36 ساعة"

76
00:06:03,718 --> 00:06:06,763
‫- من بلّغ عن الٔامر؟
‫- "صديقتها (أليسن باركر)"

77
00:06:06,972 --> 00:06:08,723
‫(برنتس)، استعلما أنت
‫و(جاي جاي) من (أليسن)

78
00:06:08,848 --> 00:06:10,642
‫إن كانت تعرف لماذا استُهدفت (ربيكا)

79
00:06:11,101 --> 00:06:12,978
‫(مورغن) و(ريد)، اذهبا إلى الموقع
‫الذي رميت فيه الجثّة

80
00:06:13,103 --> 00:06:15,063
‫أنا و(دايف) سننشىء مكتبا ميدانيا

81
00:06:19,567 --> 00:06:21,653
‫- أين كنت؟
‫- خارجا

82
00:06:21,861 --> 00:06:24,489
‫- أحضرت الحليب؟
‫- لا

83
00:06:24,614 --> 00:06:27,117
‫يحبّ تناول الحليب مع فطائره المحلّاة

84
00:06:27,409 --> 00:06:29,953
‫- آسف
‫- آسف!

85
00:06:30,537 --> 00:06:33,623
‫لن يجعله أسفك يظهر
‫بشكل سحريّ، صحيح؟

86
00:06:35,959 --> 00:06:38,503
‫أعددت لك طبقك المفضّل

87
00:06:38,878 --> 00:06:42,257
‫وأعرف أنّك تحبّ وجود القليل من الزيت
‫في المقلاة كي تصبح الٔاطراف هشّة

88
00:06:45,885 --> 00:06:49,556
‫فكّرت في إعداد البيض المقليّ لك
‫لكن نظرا لسحب المنتجات وما إلى ذلك

89
00:06:49,681 --> 00:06:53,810
‫ارتأيت أنّ طهو الفطائر المحلّاة
‫أكثر أمانا، كيف وجدتها؟

90
00:07:05,447 --> 00:07:08,742
‫يجب أن تأكل
‫ستأتي (إريكا) بين لحظة وأخرى

91
00:07:09,826 --> 00:07:13,288
‫أودّ دعوتها على العشاء
‫ما رأيك بفعل هذا غدا؟

92
00:07:19,294 --> 00:07:23,131
‫عزيزي، عزيزي
‫لم تتناول فيتاميناتك

93
00:07:25,633 --> 00:07:27,802
‫ليست هذه فيتامينات

94
00:07:28,303 --> 00:07:29,846
‫(دونالد)؟

95
00:07:41,816 --> 00:07:45,070
‫مرحبا، أنا المحقّقة (بروكس)
‫شكرا على مجيئكما إلى هنا سريعا

96
00:07:45,195 --> 00:07:46,946
‫لا يأخذ هذا الرجل استراحة

97
00:07:47,072 --> 00:07:50,825
‫3 ضحايا في أسبوعين، ظننت أنّه
‫من المفترض وجود فترة استراحة

98
00:07:50,950 --> 00:07:53,870
‫- يتناقص وقت تعافيه
‫- لماذا؟

99
00:07:53,995 --> 00:07:56,748
‫- تصعب المعرفة
‫- آمل أن نقبض عليه قبل مقتل أخرى

100
00:07:56,873 --> 00:07:58,917
‫- هل طبيبك الشرعيّ قريب؟
‫- يمكنني أن أتدبّر إقلالك

101
00:07:59,042 --> 00:08:01,419
‫يأخذون جثّة (ربيكا مور) الٓان

102
00:08:12,013 --> 00:08:15,850
‫- لماذا لم تقل شيئا على الفطور؟
‫- لن يصغي إليّ

103
00:08:15,975 --> 00:08:18,103
‫عليّ أنا إذا أن أكون الشرّيرة
‫فيما تكتفي بالمشاهدة؟

104
00:08:18,228 --> 00:08:21,898
‫كلّ ما تفعله هو الجلوس صامتا
‫فيما ترتسم على وجهك نظرة غباء

105
00:08:22,107 --> 00:08:24,984
‫- (ليندا)، لا أريد فعل هذا الٓان
‫- وتظنّني أريد هذا؟

106
00:08:25,110 --> 00:08:29,405
‫أحتاج إلى دعمك حين أعطي
‫(جفري) حبوبه، مفهوم؟

107
00:08:29,739 --> 00:08:31,449
‫انظر إليّ

108
00:08:35,120 --> 00:08:38,164
‫كلانا يعرف ماذا يحدث
‫حين يمتنع عن تناول دوائه

109
00:08:48,424 --> 00:08:51,386
‫إذا ركن سيارته على الطريق
‫وحمل الجثّة مسافة تبلغ...

110
00:08:52,846 --> 00:08:55,140
‫48 مترا

111
00:08:55,515 --> 00:08:57,725
‫صعودا على تلّة
‫لا بدّ أنّه يتمتّع بلياقة بدنيّة ممتازة

112
00:08:57,851 --> 00:09:01,271
‫غالبا ما تُقتل المومسات ويتمّ التخلّص منهنّ
‫في مناطق عملهنّ ذاتها

113
00:09:01,396 --> 00:09:04,232
‫لماذا إذا قاد مسافة
‫65 كلم خارج المدينة؟

114
00:09:04,357 --> 00:09:07,610
‫قد يكون هنا، يقلّهنّ من وسط المدينة
‫ويأخذهنّ إلى موقع آخر

115
00:09:07,735 --> 00:09:10,363
‫ويقتلهنّ ويتخلّص من الجثة
‫بأسرع ما يمكن

116
00:09:10,488 --> 00:09:12,198
‫ما يعني أنه يعيش في الجوار
‫في الضواحي

117
00:09:12,323 --> 00:09:14,826
‫مع 76 ألف و728 شخصا آخر

118
00:09:18,705 --> 00:09:21,666
‫أمّك لطيفة جدا
‫دعتني إلى العشاء غد

119
00:09:21,791 --> 00:09:23,793
‫أرادت أن تعرف إن كنت نباتيّة

120
00:09:25,378 --> 00:09:27,881
‫حسنا، هذا ممتاز
‫والٓان قم بجولة أخيرة بعد

121
00:09:28,006 --> 00:09:31,217
‫- ما رأيك باثنتين بعد؟
‫- حقا؟

122
00:09:31,342 --> 00:09:34,012
‫- ماذا؟ تريدينني أن أتوقّف؟
‫- لا، لا، تابع

123
00:09:35,513 --> 00:09:38,266
‫أريدك أن تتابع فعل هذا
‫لحين يأتي أصدقاؤك

124
00:09:38,391 --> 00:09:41,477
‫تذكّر فحسب أنّه كلّما كبر التحدّي
‫كانت المقاومة أفضل

125
00:09:41,603 --> 00:09:44,981
‫- لم يعد أحد يأتي فعلا
‫- حقا؟

126
00:09:45,607 --> 00:09:47,942
‫أجل، كانوا يأتون في البداية

127
00:09:48,067 --> 00:09:51,112
‫لكن ما إن بدأوا بارتياد الجامعة
‫لم يعد أحد ينظر إلى الوراء

128
00:09:52,530 --> 00:09:56,409
‫أحيانا لا يعرف الٔاصدقاء
‫كيف يتعاملون مع الٔامر

129
00:09:56,534 --> 00:09:59,537
‫- يخشون أن يقولوا أمورا غير مناسبة
‫- أجل

130
00:09:59,662 --> 00:10:03,249
‫لكن لا تقلق
‫سأبقيك مستعدا لحين يعودون

131
00:10:04,292 --> 00:10:06,836
‫حسنا، أوقف هذا
‫أريدك أن تأخذ استراحة

132
00:10:10,924 --> 00:10:15,720
‫لنغيّر التمارين، لنعزل صدرك
‫ونضف 3 كلغ أخرى

133
00:10:15,845 --> 00:10:17,639
‫سيزيد هذا قوّة الجزء الٔاعلى من جسمك

134
00:10:17,764 --> 00:10:20,767
‫ما سيسهّل عليك الجلوس
‫على كرسيك والنهوض عنه

135
00:10:24,979 --> 00:10:27,857
‫وستحتاج إلى تحدٍ حقيقيّ
‫بما أنك تزداد قوّة

136
00:10:28,149 --> 00:10:31,152
‫- ماذا تعنين؟
‫- بربّك! ألم تلاحظ؟

137
00:10:31,903 --> 00:10:33,279
‫ربما قليلا

138
00:10:33,404 --> 00:10:36,866
‫هل تمزح؟ كنت مثل (سوبرمان)
‫في الٔاسبوعين الماضيين

139
00:10:36,991 --> 00:10:40,870
‫- تكلّم، ما هو سرّك؟
‫- لا أدري

140
00:10:41,496 --> 00:10:45,208
‫لا؟ حسنا، لا بأس
‫ليس عليك إخباري، لكن تابع هذا

141
00:10:45,333 --> 00:10:49,003
‫أيّا كان، أنت تبلي بلاء ممتازا
‫حسنا، ابدأ من جديد

142
00:10:51,756 --> 00:10:53,716
‫نحن آسفتان جدا على خسارتك

143
00:10:54,300 --> 00:10:58,054
‫- كم مضى على صداقتك و(ربيكا)؟
‫- 3 سنين

144
00:10:58,179 --> 00:11:01,557
‫دعمتما بعضكما
‫ولهذا بلّغت عن الٔامر؟

145
00:11:01,683 --> 00:11:05,937
‫كان قد مرّ يومان تقريبا
‫ظننت أنّها في مركز الشرطة

146
00:11:07,146 --> 00:11:10,108
‫السجن أفضل من الاختفاء مع أحدهم

147
00:11:10,233 --> 00:11:12,527
‫ما الذي جعلك تشتبهين إذا بوجود خطب؟

148
00:11:12,652 --> 00:11:16,990
‫كانت تعود دوما، رغم سوئه
‫كان هذا المكان بمثابة منزلنا

149
00:11:17,782 --> 00:11:21,869
‫- هل كان لديها زبائن دائمون؟
‫- هذه حالنا كلّنا

150
00:11:22,745 --> 00:11:27,583
‫- كانت (ربيكا) تحوز أكثر من 250 دولارا
‫- حقا؟

151
00:11:28,001 --> 00:11:30,795
‫علامَ يحصل الزبون
‫لقاء هذا المبلغ من المال؟

152
00:11:30,920 --> 00:11:32,297
‫على الكثير

153
00:11:32,422 --> 00:11:37,510
‫- أي طيلة الليل أم...
‫- في هذه الٔايّام؟ أجل

154
00:11:44,684 --> 00:11:47,645
‫- ما الٔامر؟
‫- يجب أن نجد فتاة أخرى

155
00:11:48,229 --> 00:11:50,982
‫- لكنّنا فعلنا هذا للتوّ
‫- افعل هذا مجددا إذا

156
00:11:51,107 --> 00:11:53,860
‫- لا يمكنني العودة إلى هناك
‫- لمَ لا؟

157
00:11:53,985 --> 00:11:56,654
‫- الوقت مبكر جدا
‫- جد طريقة أخرى

158
00:11:56,779 --> 00:11:58,489
‫هل يتحسّن فعلا؟

159
00:11:58,948 --> 00:12:03,244
‫سمعت (ربيكا) للتوّ تقول إنّها لاحظت
‫تحسّنا كبيرا خلال الٔاسبوعين الماضيين

160
00:12:04,495 --> 00:12:06,706
‫ألا تريده أن يكون سعيدا؟

161
00:12:09,417 --> 00:12:12,420
‫- سأهتمّ بالٔامر
‫- جيد

162
00:12:14,756 --> 00:12:16,716
‫هل من اعتداء جنسيّ؟

163
00:12:17,133 --> 00:12:21,512
‫الضحيّة الثالثة، ومع ذلك لا وجود
‫لالتهاب أو اغتصاب

164
00:12:21,804 --> 00:12:25,391
‫قد يكون عجزه الجنسيّ
‫سبب غضبه

165
00:12:25,516 --> 00:12:30,146
‫إنّه كبير، أصيبت الرئتان بطعنات عدّة
‫غرقت في دمها

166
00:12:30,646 --> 00:12:33,232
‫يتطلّب إحداث هذا النوع
‫من الجراح قوّة كبيرة

167
00:12:33,358 --> 00:12:37,111
‫لا شكّ في أنّه قويّ
‫اخترق السكّين العظام في بعض الحالات

168
00:12:37,236 --> 00:12:39,072
‫وما هذا على الجزء الداخليّ
‫من فخذيها؟

169
00:12:39,197 --> 00:12:44,285
‫هذه كدمة طوليّة
‫يتسبّب بها سطح طوليّ اسطوانيّ

170
00:12:44,952 --> 00:12:46,496
‫- مثل قصبة؟
‫- أجل

171
00:12:46,621 --> 00:12:49,123
‫ووجدت النوع ذاته من الكدمات
‫على الجثث الٔاخرى

172
00:12:49,374 --> 00:12:52,835
‫- قد يكون وثاقا من نوع ما؟
‫- هذا ممكن

173
00:12:55,213 --> 00:12:58,132
‫يجب أن تعودي بالذاكرة
‫إلى آخر مرّة رأيت فيها (ربيكا)

174
00:12:58,633 --> 00:13:01,636
‫- أين كنتما تقفان؟
‫- هنا

175
00:13:01,761 --> 00:13:04,555
‫- أيّ جهة كنتما تواجهان؟
‫- الشارع

176
00:13:04,680 --> 00:13:07,809
‫توقّفت شاحنة
‫كان أحد زبائني الدائمين

177
00:13:10,728 --> 00:13:14,315
‫كنت أكلّمه عبر النافذة حين توقّفت
‫(ربيكا) في سيارة (بي إم دبليو) فضيّة

178
00:13:14,482 --> 00:13:18,778
‫- تعرّفت إلى السيارة؟
‫- لا، لا بدّ أنّه كان زبونا جديدا

179
00:13:18,903 --> 00:13:20,530
‫ماذا فعلت بعدئذٍ؟

180
00:13:20,655 --> 00:13:23,449
‫نظرت إلى الخلف نحوي
‫وبدأت تسير في الشارع

181
00:13:24,075 --> 00:13:26,077
‫كانت تلك آخر مرّة أراها فيها

182
00:13:27,662 --> 00:13:30,873
‫مهلا لحظة
‫كانت هنالك شاحنة رماديّة أقدم

183
00:13:34,210 --> 00:13:38,172
‫سبق أن رأيتها هنا
‫كانت مركونة مكانها منذ فترة طويلة

184
00:13:38,297 --> 00:13:40,883
‫- شاحنة؟ أين؟
‫- كانت تتوقّف هناك

185
00:13:41,968 --> 00:13:44,804
‫- هل أمكنك رؤية لوحة تسجيلها؟
‫- لا، كان الظلام مخيّما

186
00:13:44,929 --> 00:13:49,392
‫- كم بقيت هناك؟
‫- لبضع ساعات على الٔارجح، لماذا؟

187
00:13:49,517 --> 00:13:52,478
‫إنّها منطقة تحميل
‫لا يُسمح بالركن هنا إلّا بإذن

188
00:13:54,564 --> 00:13:56,774
‫لتكن رمية طويلة (بوبي)، هيا

189
00:14:02,405 --> 00:14:08,995
‫عفوا، مرحبا، لست واثقة
‫من أنّه العنوان الصحيح، سيّد (كولنز)؟

190
00:14:09,120 --> 00:14:12,415
‫أجل، مرحبا
‫آسف، يمكنني مساعدتك؟

191
00:14:12,582 --> 00:14:18,463
‫- اسمي (جولي)، أتيت لرؤية (جفري)
‫- أجل، ادخلي أرجوك

192
00:14:29,932 --> 00:14:33,978
‫- كنت ستستعمل تأمينك؟
‫- أحبّ الدفع النقديّ

193
00:14:34,228 --> 00:14:38,774
‫لم يتقدّم معظم زبائني بطلبات أيضا
‫ما زال يُعتبر على الٔارجح علاجا تقدّميا

194
00:14:38,900 --> 00:14:41,777
‫- هذا عقد جميل
‫- أشكرك

195
00:14:42,862 --> 00:14:46,949
‫- غرفة (جفري) في نهاية الرواق
‫- ممتاز، شكرا

196
00:14:53,748 --> 00:14:56,459
‫- (ريد)، هل من تقدّم؟
‫- بات لدينا نمط محدّد بعد وقوع 3 ضحايا

197
00:14:56,584 --> 00:14:58,461
‫يبدو أنّ منطقة سيطرته
‫قريبة من (ريدج كرست)

198
00:14:58,586 --> 00:15:00,755
‫إنّها منطقة عمّال يعملون في المدينة
‫معظمهم عمّال من الطبقة المتوسّطة

199
00:15:00,880 --> 00:15:03,925
‫يسهّل هذا عليه النفاذ إلى مناطق
‫صيده وتخلّصه من الجثث

200
00:15:04,050 --> 00:15:06,177
‫لا تتميّز المركبة
‫عن سواها في المكانين

201
00:15:06,302 --> 00:15:10,056
‫تذكّرت (أليسن) رؤيتها شاحنة مركونة
‫في الشارع ليلة اختفاء (ربيكا)

202
00:15:10,181 --> 00:15:13,476
‫ورأتها سابقا لكن اسمعوا هذا
‫بقيت مركونة لساعات في منطقة تحميل

203
00:15:13,601 --> 00:15:15,061
‫دعيني أتحقّق من أيّ مخالفات
‫حُرّرت حديثا

204
00:15:15,186 --> 00:15:16,562
‫باشر محلّلنا بفعل هذا
‫ولم يجد شيئا

205
00:15:16,687 --> 00:15:20,358
‫ليست منطقة سكنيّة، قد يكون بائعا
‫تسحب (غارسيا) الرخص الٓان

206
00:15:20,483 --> 00:15:23,861
‫سبق أن فعل هذا 3 مرّات
‫وتُركت كلّ ضحيّة ومعها 250 دولارا

207
00:15:23,986 --> 00:15:27,073
‫أي أنفق 750 دولارا
‫بدون أن يضطرّ إلى ذلك

208
00:15:27,198 --> 00:15:30,201
‫أمكنه استعادة ذلك المال
‫لكنّه دفنه معهنّ

209
00:15:30,326 --> 00:15:33,162
‫يمكن أن يكون هوسا
‫أو تعبيرا عن ذنبه

210
00:15:33,287 --> 00:15:37,833
‫كلّ ما حدث بعد الوفاة، الٕابقاء على ثيابهنّ
‫شبك ذراعيهنّ، تمديدهنّ

211
00:15:37,959 --> 00:15:42,338
‫هذا كلّه لطيف لكنّ القتل مناقض تماما
‫إنّه شديد العنف والغضب

212
00:15:42,463 --> 00:15:44,799
‫- شخصيّات متعدّدة؟
‫- أو قتلة متعدّدون

213
00:15:44,924 --> 00:15:48,344
‫العنيف يؤكّد سيطرته
‫والخانع يعالج الفوضى

214
00:16:12,994 --> 00:16:14,495
‫ساعداني

215
00:16:36,559 --> 00:16:39,145
‫ساعداني، ساعداني

216
00:16:40,855 --> 00:16:43,608
‫ساعداني، ساعداني

217
00:16:50,464 --> 00:16:52,925
‫اسمها (جولي هارمن)
‫تقيم في شقّة وسط المدينة

218
00:16:53,050 --> 00:16:56,261
‫وجدنا في حقيبتها مغلّف مال
‫ملفوفا بالنيلون

219
00:16:56,470 --> 00:16:59,598
‫هذا جديد
‫كما لو أنّها أعدّت للدفن

220
00:16:59,723 --> 00:17:02,935
‫لا توافي هذه المرأة مواصفات ضحاياه
‫انظري إلى أظافرها

221
00:17:03,060 --> 00:17:05,771
‫طريقة لبسها
‫لم تسر بحذائها بعد على الطريق

222
00:17:05,896 --> 00:17:09,024
‫- قد تكون مومسا راقية
‫- قاومت وعوقبت

223
00:17:09,149 --> 00:17:12,486
‫صدمة ناتجة عن قوّة حادة
‫الكدمات ذاتها على الفخذين

224
00:17:12,653 --> 00:17:15,447
‫هذه الجريمة الٔاعنف وقد فصل بينها
‫والجرائم الٔاخرى وقت قصير جدا

225
00:17:15,572 --> 00:17:17,908
‫يبدو أنّه يحاول
‫تحطيم رقم قياسيّ ما

226
00:17:18,033 --> 00:17:19,952
‫لهذا الفريق ديناميكيّة معقّدة

227
00:17:20,077 --> 00:17:23,247
‫يثقون أحدهم بالٓاخر لكنّهم يفرطون
‫في الاعتماد على غيرهم وتمكينهم

228
00:17:23,372 --> 00:17:26,041
‫تبدو كأيّ علاقة مختلّة
‫كيف نحدّ من الاحتمالات؟

229
00:17:26,166 --> 00:17:27,542
‫من خلالها هي

230
00:17:27,668 --> 00:17:30,545
‫معرفتنا بأمور أكثر عن (جولي)
‫تساعدنا أكثر على فهم سبب فعلهم هذا

231
00:17:32,547 --> 00:17:36,468
‫- رأيت ما فعله بها؟
‫- لم تكن أسوأ من الٔاخريات

232
00:17:36,593 --> 00:17:38,553
‫كان الٔامر بسوء ما جرى للتلميذة

233
00:17:39,179 --> 00:17:42,557
‫- هلّا تنسى هذا
‫- أعطيناه كلّ ما يريده

234
00:17:42,683 --> 00:17:45,435
‫- لا يمكنني الاستمرار في فعل هذا
‫- ماذا تريد أن تفعل؟ أن تتوقّف؟

235
00:17:45,560 --> 00:17:48,397
‫قالت إنّه يزداد قوّة
‫ماذا لو أمكنه السير من جديد؟

236
00:17:48,522 --> 00:17:52,859
‫- تعرفين كم تبلغ احتمالات هذا
‫- لطالما كان استثنائيا، لن أيأس منه

237
00:17:55,612 --> 00:17:58,782
‫افرك، استعمل فرشاة الفرك

238
00:18:04,204 --> 00:18:07,624
‫نبحث عن ذكرين أبيضين
‫في أواخر العشرينات إلى أوائل الثلاثينات

239
00:18:07,791 --> 00:18:10,544
‫يعتمدان القتل نموذجا ويليه ندم

240
00:18:10,669 --> 00:18:13,380
‫هذا يشير عادة إلى شراكة
‫بين مسيطر وخانع

241
00:18:13,505 --> 00:18:16,508
‫الخانع يتقيّد بالقواعد
‫ويعرف نوع المسيطر

242
00:18:16,633 --> 00:18:21,221
‫يتلقّى الجثث ويتخلّص منها
‫ما إن ينهي المسيطر شعائر قتله

243
00:18:21,346 --> 00:18:25,309
‫- ما هي الشعائر؟
‫- تشمل على الٔارجح نوعا من التقييد

244
00:18:25,434 --> 00:18:28,520
‫يحمل فخذا كلّ ضحيّة
‫كدمات متطابقة

245
00:18:28,645 --> 00:18:31,315
‫لكننا لا نعرف إن كان هذا
‫يحدث خلال الاحتجاز أو القتل

246
00:18:31,440 --> 00:18:34,901
‫لا اعتداء جنسيّ ما يعني
‫أنّ القاتل عاجز على الٔارجح

247
00:18:35,027 --> 00:18:39,781
‫- أم يختبر أشكال تنفيس جنسيّ أخرى
‫- غالبا ما نسمّي الٔامر القتل المثير

248
00:18:39,906 --> 00:18:43,827
‫يسبّب القاتل ألما ويوجد رعبا
‫بدون عنصر جنسيّ

249
00:18:43,952 --> 00:18:46,163
‫يوفّر له الٔامر التحفيز والٕاثارة

250
00:18:46,288 --> 00:18:47,873
‫- مثل فورة الٔادرينالين؟
‫- بالضبط

251
00:18:47,998 --> 00:18:49,791
‫ليست متعة القتل سوى علاج مؤقّت

252
00:18:49,916 --> 00:18:53,337
‫على غرار أيّ مدمن على المخدّرات
‫يشبع العنف الحواس لبعض الوقت

253
00:18:53,462 --> 00:18:54,838
‫لكنه يزول

254
00:18:54,963 --> 00:18:57,716
‫لهذا لا وجود على الٔارجح
‫لفترة الاستراحة لديه

255
00:18:57,841 --> 00:19:01,136
‫استمرّ الفاعلان المجهولان في القتل
‫رغم إطلاق تحقيق علنيّ

256
00:19:01,261 --> 00:19:04,056
‫لا يحول خطر ضبطهما
‫دون حاجتهما إلى القتل

257
00:19:06,683 --> 00:19:11,772
‫"الجولة الثانية من (غو ذا ليميت)
‫حسنا، هيا"

258
00:19:22,157 --> 00:19:26,161
‫- أريد أخرى
‫- يجب أن نتكلّم عن الٔامر بنيّ

259
00:19:26,703 --> 00:19:32,125
‫- ماذا يمكن أن نتكلّم عنه؟
‫- حسنا، كيف تشعر؟

260
00:19:33,043 --> 00:19:36,296
‫- ما معنى هذا بحقّ الجحيم؟
‫- يحاول أبوك فحسب أن يسألك...

261
00:19:36,421 --> 00:19:40,842
‫اتّفقنا حين انتقلت للعيش معنا
‫بأن تأخذ دواءك طالما أنّك في منزلنا

262
00:19:40,967 --> 00:19:42,803
‫لكنّها تصيبني باختلال

263
00:19:42,928 --> 00:19:46,598
‫اسمعا، إن كانت هذه طريقتكما
‫في طردي، قولا لي

264
00:19:46,723 --> 00:19:50,394
‫- لا نحاول طردك
‫- سنسأل الطبيب عن دوائك

265
00:19:50,519 --> 00:19:52,979
‫لكن عليك في الوقت الحاليّ تناوله
‫لم تفعل منذ أسبوعين

266
00:19:53,105 --> 00:19:54,898
‫كيف تجرؤين؟

267
00:19:55,023 --> 00:19:58,527
‫كونها ابتلعت الحبوب طوال حياتي
‫لا يعني أنّني مضطرّ إلى ذلك

268
00:19:58,652 --> 00:20:00,445
‫هذا يكفي

269
00:20:01,947 --> 00:20:04,616
‫أنت ثمل، أليس كذلك يا أبي؟

270
00:20:05,409 --> 00:20:09,746
‫لا، لا بأس، لا ألومك
‫على زواجك إيّاها

271
00:20:09,913 --> 00:20:11,540
‫- قلت هذا يكفي
‫- وإلّا ماذا؟

272
00:20:11,665 --> 00:20:14,042
‫ماذا ستفعل لتدمّر
‫ما لم تدمّره هي بعد؟

273
00:20:14,167 --> 00:20:17,629
‫- نحن نبذل قصارى جهدنا
‫- لا تفعلان ما يكفي

274
00:20:19,005 --> 00:20:23,510
‫إن أردتما مساعدتي حقا
‫عليكما تخليصي من بؤسي

275
00:20:33,103 --> 00:20:37,858
‫مرحبا عزيزي، جمعت المعلومات عن آخر
‫الضحايا وتبيّن أنّك كنت شبه محقّ

276
00:20:37,983 --> 00:20:40,610
‫كانت (جولي هارمن) معالجة جنسيّة

277
00:20:40,735 --> 00:20:45,449
‫يساعدن الناس على استرجاع إثارتهم
‫هذا أشبه بإمكانيّة مضاجعة معالجتك

278
00:20:45,574 --> 00:20:48,034
‫- هل لديها لائحة مرضى؟
‫- "أنا واثقة من هذا"

279
00:20:48,160 --> 00:20:49,786
‫لكنني لا أجد شيئا إلكترونيا

280
00:20:49,911 --> 00:20:52,164
‫على الٔارجح أنّها كانت تحوز لائحة سوداء
‫كمن يناهضون التكنولوجيا

281
00:20:52,622 --> 00:20:54,374
‫حسنا، شكرا لك عزيزتي

282
00:20:55,375 --> 00:20:58,086
‫كانت (جولي هارمن) معالجة جنسيّة

283
00:20:58,462 --> 00:21:01,715
‫يبدو أنّ أحدهم ظنّ أنّ المعالجة
‫المترقّية يمكن أن تصلح كلّ شيء

284
00:21:01,840 --> 00:21:03,216
‫حسنا، أخطأوا

285
00:21:03,341 --> 00:21:05,010
‫ليس هذا انتقالا فحسب من ضحايا
‫خطيرات إلى أخريات أقلّ خطرا

286
00:21:05,135 --> 00:21:06,928
‫المعالجة الجنسيّة نوع محدّد جدا

287
00:21:07,053 --> 00:21:10,182
‫كما لو أنّهم حاولوا إصلاح شيء
‫وإلّا لماذا تستدعي معالجة؟

288
00:21:10,307 --> 00:21:15,562
‫يعالجن مرضى مصابين بأنواع الٕاعاقات كافة
‫أكانت نمائيّة أو جسديّة أو عاطفيّة

289
00:21:15,687 --> 00:21:17,439
‫حسنا، أظنّ أنّ هذا الرجل
‫مصاب بهذه الٕاعاقات الثلاث

290
00:21:17,564 --> 00:21:20,692
‫لننظر إلى الناحية الجسديّة، يتمتّع بقوة
‫كافية في الجزء العلويّ من جسمه للقتل

291
00:21:20,817 --> 00:21:23,153
‫لكنّ كدمات الضحايا
‫تشير إلى استعماله قيودا

292
00:21:23,278 --> 00:21:27,115
‫لكنّها لا توضع حول اليدين والقدمين
‫أماكن تقييد الضحايا المعتادة

293
00:21:27,240 --> 00:21:29,242
‫إنّها كدمات طوليّة حول الفخذين

294
00:21:29,367 --> 00:21:31,286
‫كما لو أنّ الضحايا كنّ يجلسن
‫على كرسيّ

295
00:21:31,411 --> 00:21:34,456
‫الٕاعاقة الجسديّة، الذراعان القويّتان
‫ماذا لو كان الفاعل مقعدا؟

296
00:21:34,581 --> 00:21:36,666
‫هذا يفسّر ركن الشاحنة
‫في منطقة التحميل

297
00:21:36,791 --> 00:21:39,002
‫رخص المعاقين تمنحهم إمكانيّة
‫النفاذ إلى أنحاء المدينة كلّها

298
00:21:39,127 --> 00:21:40,504
‫سأتّصل بـ(غارسيا)

299
00:21:40,629 --> 00:21:42,714
‫يجب أن نكلّم المساعدات الاجتماعيّات
‫المعالجات الفيزيائيّات

300
00:21:42,839 --> 00:21:44,674
‫أيّ شخص يتعامل مع المعاقين مباشرة

301
00:21:44,799 --> 00:21:47,677
‫ليست هذه الٕاصابات حديثة
‫بالنظر إلى الغضب والعجز

302
00:21:47,802 --> 00:21:49,804
‫يمكن نوبات غضبه المتفجّرة
‫أن تكون ناتجة عن إحباط متراكم

303
00:21:49,930 --> 00:21:52,390
‫ينتج بدوره عادة عن أمور
‫خارجة عن سيطرة المرء، كحادث ما

304
00:21:52,516 --> 00:21:55,685
‫حسنا، لنعتمد هذا الاحتمال
‫أيا كان من يساعده يتمتّع بوفاء بالغ

305
00:21:55,810 --> 00:21:58,271
‫- قد يكون حتى مسؤولا
‫- ربما من يرعاه قد تسبّب له بالٕاعاقة

306
00:21:58,396 --> 00:22:02,859
‫هو من أظهر ندما وشعورا بالذنب
‫ربما يتمتّع بحسّ أخلاقيّ

307
00:22:02,984 --> 00:22:07,197
‫إن كانت هذه الحال، أفضل طريقة
‫لفضّ الشراكة هي بزرع الخلاف بينهما

308
00:22:07,322 --> 00:22:11,660
‫ولفعل هذا، يجب أن يقال للراعي إنّه
‫مسامَح، يجب أن يعطى القوّة ليغادر

309
00:22:11,785 --> 00:22:14,204
‫سأطلب من العميلة (بروكس)
‫تنظيم مؤتمر صحافيّ

310
00:23:11,845 --> 00:23:17,100
‫"نودّ أن ندعو هذا الشخص
‫الذي نعتقد أنه يوفّر الرعاية"

311
00:23:17,225 --> 00:23:19,686
‫"إلى الاعتراف والسماح لنا بالمساعدة"

312
00:23:20,604 --> 00:23:26,610
‫"يمكنك منع حدوث هذا لٔاخريات
‫بفعلك الصواب والاتصال بشرطة (أتلانتا)"

313
00:23:26,776 --> 00:23:32,991
‫"نفهم أنّك تشعر بالوفاء تجاه شريكك
‫وبالحاجة إلى الامتثال لمطالبه"

314
00:23:33,116 --> 00:23:39,039
‫"لكن إن اتصلت بنا، سنبذل ما بوسعنا
‫لمساعدتكما معا"

315
00:23:39,164 --> 00:23:41,333
‫"كانت هذه العميلة الفدراليّة (جارو)..."

316
00:24:07,359 --> 00:24:10,445
‫- حان الوقت
‫- أعرف

317
00:24:33,034 --> 00:24:36,204
‫- ما مدى فعاليّة تلك المؤتمرات الصحافيّة؟
‫- كبيرة جدا

318
00:24:36,329 --> 00:24:37,872
‫لماذا لم يردنا اتصال إذا؟

319
00:24:37,997 --> 00:24:41,876
‫يتطلّب تطوير رابط مماثل سنوات
‫لن نبطله في ساعات قليلة

320
00:25:02,188 --> 00:25:05,566
‫- يسعدني جدا مجيئك
‫- لا أرفض أبدا الوجبة البيتيّة الصنع

321
00:25:05,775 --> 00:25:09,487
‫- هذه لك
‫- أشكرك، إنّها جميلة

322
00:25:12,657 --> 00:25:14,867
‫الكلّ بانتظارك

323
00:25:15,535 --> 00:25:18,121
‫كان كلّ شيء في جريمة
‫قتل (جولي هارمن) مختلفا

324
00:25:18,788 --> 00:25:21,249
‫كانت الجريمة الٔاعنف
‫والٔاكثر اتّساما بالندم

325
00:25:21,374 --> 00:25:23,459
‫كما لو أنّ الشريكين بلغا أقصى حدود

326
00:25:23,835 --> 00:25:26,254
‫تمّ التخلّص من الجثث
‫كلّها بطريقة لطيفة

327
00:25:26,379 --> 00:25:31,300
‫لكنّك محقّ، لُفّت (جولي) بالنيلون
‫بطريقة نظيفة، أكثر من اللزوم

328
00:25:31,509 --> 00:25:36,389
‫ربما الراعية امرأة والنساء يفضّلن
‫بديهيا الطرق الٔانظف في رمي القمامة

329
00:25:36,514 --> 00:25:39,308
‫لا أدري، كان ذلك الميدان متعبا

330
00:25:39,433 --> 00:25:41,561
‫لا أقصد الٕاساءة يا فتيات
‫لكنّني تسلّقت و(ريد) تلك التلّة

331
00:25:41,686 --> 00:25:43,396
‫ويستحيل أن تقدر امرأة
‫أكانت متمتّعة باللياقة أم لا

332
00:25:43,521 --> 00:25:45,022
‫على حمل جثّة هذه المسافة كلّها

333
00:25:45,148 --> 00:25:49,777
‫وأعلنّا أنّ القاتل مقعد، لذا يستحيل
‫عليه المساعدة في التخلّص من الجثث

334
00:25:50,945 --> 00:25:54,490
‫هنالك إذا شخص ثالث مشارك
‫وهذا نادر، دائما ما يتعاون اثنان فقط

335
00:25:54,615 --> 00:25:58,786
‫لا بدّ أنّهم يثقون ببعضهم كليا
‫أيّ نوع من العلاقات إذا قائم على هذا؟

336
00:25:58,911 --> 00:26:02,039
‫- لا بدّ أنّهم أصدقاء حميمون جدا
‫- أو أنّهم يبتزّون أحدهم الٓاخر

337
00:26:02,165 --> 00:26:06,085
‫- أو إخوة
‫- ماذا لو كانوا والدين يحميان طفلهما؟

338
00:26:07,628 --> 00:26:10,131
‫يربّيانه ويدعمانه

339
00:26:10,256 --> 00:26:14,468
‫يتشاطرون الجينات ذاتها
‫والولد سرّ والديه

340
00:26:14,594 --> 00:26:17,388
‫الوالدان يحمّلان نفسهما المسؤوليّة
‫ما يفسّر الذنب

341
00:26:17,513 --> 00:26:20,016
‫لكن أيّ نوع من العائلات
‫المختلّة تفعل هذا؟

342
00:26:20,141 --> 00:26:22,768
‫واحدة سبق أن فعلت هذا على الٔارجح

343
00:26:47,919 --> 00:26:49,712
‫يا إلهي!

344
00:26:49,837 --> 00:26:53,549
‫- أعرف، نجح الٔامر
‫- أيمكنك تصديق هذا سيّدة (كولنز)؟

345
00:27:12,693 --> 00:27:14,195
‫نظنّ أنّ لهما ولدا واحدا

346
00:27:14,320 --> 00:27:17,031
‫من المستبعد أن يشارك شقيق
‫في أمر بهذا التطرّف

347
00:27:17,156 --> 00:27:20,910
‫إن شعرا بالمسؤوليّة عن إعاقته
‫قد يبرّران فعل أي شيء لٕاسعاده

348
00:27:21,035 --> 00:27:22,787
‫نشكّ في أنّهم خطّطا للقتل

349
00:27:22,912 --> 00:27:24,664
‫إنّه أحد التأثيرات الجانبيّة الفتّاكة
‫لحال ابنهما الصحيّة

350
00:27:24,789 --> 00:27:29,252
‫إن نتج عن الحادث ضرر في القشرة الدماغيّة
‫الحجاجيّة، يفسّر هذا لما يريحه القتل

351
00:27:29,377 --> 00:27:32,713
‫إن كان للٔامّ ميول اختلاليّة
‫ربما أورثته إياها عبر الصبغيّ (إكس)

352
00:27:32,838 --> 00:27:35,341
‫تتحرّى (غارسيا) الٓان عن الحوادث
‫التي تسبّب بها الٔاهل

353
00:27:35,466 --> 00:27:37,718
‫- لا بدّ أنّ هذه اللائحة طويلة
‫- صحيح

354
00:27:37,843 --> 00:27:40,888
‫لذا تتحرّى كذلك عن القضايا
‫غير المحلولة في الولاية

355
00:27:41,472 --> 00:27:43,683
‫يحتمل كثيرا ألّا يكون الابن
‫قد فقد صوابه للمرّة الٔاولى

356
00:27:44,850 --> 00:27:46,811
‫هذا الدجاج طيّب وطريّ

357
00:27:46,936 --> 00:27:52,441
‫طهوته بالكامل لٔانّ السلمونيلّة هي القاتلة
‫الصامتة التي لا يريد أحد التكلّم عنها

358
00:27:59,031 --> 00:28:04,453
‫- إذا (إريكا)، عائلتك كبيرة؟
‫- لديّ شقيقان أكبر منّي

359
00:28:05,579 --> 00:28:08,874
‫أنت الطفلة، والفتاة الوحيدة

360
00:28:09,000 --> 00:28:11,127
‫- أجل
‫- أكان الصخب كبيرا إذا في منزلكم؟

361
00:28:11,252 --> 00:28:13,504
‫بوجود فتية يتجوّلون بصخب
‫في الٔارجاء؟

362
00:28:13,629 --> 00:28:15,423
‫لقد اعتدت هذا

363
00:28:15,965 --> 00:28:18,592
‫حين كان (جفري) يعود إلى المنزل
‫مع أصدقائه بعد مباراة

364
00:28:18,718 --> 00:28:23,514
‫أقسم إنّ أحذيتهم كانت تحوي آجرّا
‫كانوا يتسبّبون بارتجاج المنزل بكامله

365
00:28:30,438 --> 00:28:34,734
‫ثم أراد (دونالد) أن يرزق فتاة
‫هل تذكر؟

366
00:28:38,654 --> 00:28:44,076
‫فقد قال إنّ الابن يتعلّق بأمّه
‫والابنة بأبيها

367
00:28:44,243 --> 00:28:49,457
‫لكنني قلت لا لٔانّني عرفت أنّه لا يمكنني
‫أن أحبّ طفلا آخر كما أحبّ (جفري)

368
00:28:51,792 --> 00:28:54,795
‫لم يكن قلبي يتّسع لٔاحد آخر

369
00:29:02,970 --> 00:29:05,014
‫هذا... هذا لطيف

370
00:29:34,085 --> 00:29:36,629
‫- أهو بحوزتك؟
‫- أجل

371
00:29:56,857 --> 00:29:58,234
‫(غارسيا)، أستعمل مكبّر الصوت

372
00:29:58,359 --> 00:30:00,903
‫"حسنا، القضيّة الوحيدة التي وجدتها
‫مشابهة ولو قليلا لهذه"

373
00:30:01,028 --> 00:30:02,530
‫تعود لخمس سنين خلت

374
00:30:02,655 --> 00:30:05,366
‫طُعنت تلميذة في ولاية (جورجيا)
‫وتُركت في منتزه

375
00:30:05,491 --> 00:30:07,660
‫أكانت كدمات تظهر على فخذيها؟

376
00:30:08,119 --> 00:30:11,580
‫يقول الطبيب الشرعيّ... أجل

377
00:30:11,705 --> 00:30:15,418
‫حسنا (غارسيا)، تحقّقي من لائحة طلّاب
‫ذلك العام علّ أحدا يحوز رخصة إعاقة

378
00:30:15,543 --> 00:30:18,295
‫لديّ حالات تطابق كثيرة، لنحدّ العدد

379
00:30:18,421 --> 00:30:20,047
‫ابحثي عن المقيمين في الولاية

380
00:30:20,172 --> 00:30:23,426
‫إن كان الفاعل مصابا
‫يحتمل كثيرا أنّه بقي قريبا من المنزل

381
00:30:23,551 --> 00:30:24,927
‫"كلّهم محلّيون"

382
00:30:25,052 --> 00:30:29,348
‫لتستّر الوالدان عن الٔامر وسحبا ابنهما
‫من المدرسة بعد الجريمة

383
00:30:29,890 --> 00:30:31,434
‫ها نحن، (جفري كولنز)

384
00:30:31,559 --> 00:30:34,687
‫ترك المدرسة بعد أسابيع على الجريمة
‫وهو يقيم منذ ذلك الحين مع والديه

385
00:30:34,812 --> 00:30:36,730
‫- ما قصّته؟
‫- أرسلها إليكم الٓان

386
00:30:36,856 --> 00:30:39,024
‫إنّه الابن الوحيد
‫لـ(ليندا) و(دونالد كولنز)

387
00:30:39,150 --> 00:30:42,736
‫كان رياضيا محلّيّا شُلّ بعد تعرّضه
‫لحادث سير في سنّ الـ15

388
00:30:42,862 --> 00:30:46,615
‫ورد هنا أنّ والدته كانت تقود لكنّ الٕاصابات
‫لا تدلّ على أنّها كانت خلف المقود

389
00:30:46,740 --> 00:30:50,286
‫على عكس إصابات الوالد، انظر، ضلوع
‫مكسورة، طحال ممزّق، ارتجاج بسيط

390
00:30:50,411 --> 00:30:53,622
‫- من الواضح أنّه من كان يقود
‫- دعيني أحزر، كان الوالد ثملا

391
00:30:53,789 --> 00:30:55,374
‫"أجل، بلغت نسبة الكحول
‫ضعف الحدّ المسموح به"

392
00:30:55,499 --> 00:30:57,418
‫يبدو أنهما تبادلا الٔامكنة
‫وتستّرت عنه

393
00:30:57,543 --> 00:30:59,003
‫لكنّ مساعدة الزوج في تجنّب
‫العقاب نتيجة قيادته ثملا

394
00:30:59,128 --> 00:31:01,672
‫مختلف تماما عن مساعدة الابن
‫في التخلّص من الجثث

395
00:31:01,797 --> 00:31:03,966
‫ليس بالضرورة، الٔامّ تصلح الوضع

396
00:31:04,091 --> 00:31:07,386
‫ربما تلاعبت بالزوج وأقنعته
‫بالتعويض عن فشله

397
00:31:07,511 --> 00:31:10,139
‫- توصّلت إلى عنوان (غارسيا)؟
‫- "أرسله لكم الٓان"

398
00:31:11,265 --> 00:31:12,641
‫"النهاية"

399
00:31:12,766 --> 00:31:14,560
‫كان جيدا

400
00:31:16,520 --> 00:31:18,063
‫أعجبك؟

401
00:31:19,231 --> 00:31:21,192
‫أجل

402
00:31:24,570 --> 00:31:26,614
‫تريد مشاهدة فيلم آخر؟

403
00:31:30,993 --> 00:31:33,829
‫في الواقع، أشعر بالتعب نوعا ما

404
00:31:35,039 --> 00:31:38,250
‫بقيت تغمض عينيك طيلة الليل نصف
‫إغماضة، أنت مصاب بألم في الرأس؟

405
00:31:38,792 --> 00:31:40,169
‫أجل

406
00:31:40,419 --> 00:31:42,630
‫تناولت أدويتك اليوم؟

407
00:31:44,131 --> 00:31:46,717
‫لا يمكنك الامتناع عن تناولها

408
00:31:48,052 --> 00:31:50,262
‫أما زالت في غرفتك؟

409
00:31:50,971 --> 00:31:54,975
‫- أجل لكن يمكن أبي أن يأتي بها
‫- لا بأس، يمكنني فعل هذا

410
00:32:17,289 --> 00:32:19,917
‫ما هذا؟ لمَ يوجد دم أسفل السرير؟

411
00:32:20,334 --> 00:32:22,711
‫يجب ألاّ تكوني هنا

412
00:32:23,295 --> 00:32:25,673
‫هنالك دم، لماذا؟

413
00:32:27,174 --> 00:32:31,136
‫أنا والدته
‫كنت لٔاحضر له الحبوب بنفسي

414
00:33:50,257 --> 00:33:52,885
‫كنّا في طريقنا إلى منزل آل (كولنز)
‫حين وردنا الاتصال

415
00:33:54,053 --> 00:33:57,014
‫كان (دونالد كولنز) يقود
‫مات فور وقوع الاصطدام

416
00:33:57,306 --> 00:33:59,433
‫وجدنا هذه في جيب معطفه

417
00:33:59,892 --> 00:34:02,144
‫اعترف بارتكاب الجرائم الٔاربع كلّها

418
00:34:02,269 --> 00:34:04,688
‫ما زال يتستّر على ابنه
‫حتى عند موته

419
00:34:05,147 --> 00:34:07,316
‫- لم يكن أحد غيره في السيارة؟
‫- لا

420
00:34:07,441 --> 00:34:10,569
‫لا آثار للفرملة، على الٔارجح أنّه اصطدم
‫بالعمود بسرعة 105 كلم في الساعة

421
00:34:10,778 --> 00:34:16,241
‫انتحر، يبدو أنّه حاول تقليد الحادث
‫الذي شلّ (جفري) شللا سفليا

422
00:34:16,367 --> 00:34:18,243
‫كانت هذه محاولته المتطرّفة
‫في التكفير عن ذنبه

423
00:34:18,369 --> 00:34:19,745
‫هل هذه المرحلة الٔاخيرة؟

424
00:34:19,870 --> 00:34:23,040
‫لو كان يحاول تقليد الحادث
‫لكان (جف) و(ليندا) في السيارة

425
00:34:23,165 --> 00:34:24,958
‫أين هما إذا؟

426
00:34:25,542 --> 00:34:31,340
‫حين يدعوك أحد إلى منزله
‫تأتين وتأكلين وتبتسمين ومن ثم تغادرين

427
00:34:31,465 --> 00:34:33,884
‫كانت الٔازهار مبادرة لطيفة بالفعل

428
00:34:34,009 --> 00:34:36,345
‫لكن من الواضح أنّ آداب
‫السلوك الباقية تنقصك

429
00:34:36,470 --> 00:34:38,639
‫- ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟
‫- يجب أن أخرجها من هنا

430
00:34:38,764 --> 00:34:40,432
‫لا علاقة لها بالٔامر

431
00:34:53,070 --> 00:34:54,822
‫- ماذا يحدث (جف)؟
‫- عرفت ما يجري

432
00:34:54,947 --> 00:34:56,824
‫ولن أسمح لها بإفساد كلّ شيء

433
00:34:56,949 --> 00:35:00,786
‫آسفة، أعرف أنّك استلطفتها كثيرا
‫لكنني سأجد لك أخرى، حسنا؟

434
00:35:01,954 --> 00:35:03,956
‫- الشرطة الفدراليّة
‫- النجدة!

435
00:35:04,081 --> 00:35:05,958
‫- ألقي المسدّس
‫- اسمعي سيّدة (كولنز)

436
00:35:06,083 --> 00:35:07,543
‫نريدك أن تلقي مسدّسك

437
00:35:07,668 --> 00:35:11,213
‫- غادروا منزلي بحقّ الجحيم
‫- أحضروا أبي، سيقول لكم إنّها مجنونة

438
00:35:11,338 --> 00:35:13,674
‫- قُتل والدك في حادث سير
‫- ماذا؟

439
00:35:13,799 --> 00:35:17,553
‫هل قال لكم ماذا فعل؟ ذلك السافل المختلّ
‫قتل أولئك الفتيات كلّهنّ

440
00:35:17,678 --> 00:35:19,722
‫(ليندا)، انتهى الٔامر
‫(جف) سيرافقنا

441
00:35:19,847 --> 00:35:21,974
‫- لن يبارح مكانه
‫- انتحر والدك

442
00:35:22,099 --> 00:35:24,143
‫لٔانّه لم يعد يحتمل المشاركة في هذا

443
00:35:24,268 --> 00:35:26,061
‫لم يحتمل الشعور بالذنب
‫إنّه سكّير

444
00:35:26,186 --> 00:35:28,522
‫انظروا إلى ما فعله بابني
‫انظروا إلى ما فعله بولدي!

445
00:35:28,647 --> 00:35:31,442
‫أنت فعلت هذا، إنّها تكذب

446
00:35:31,567 --> 00:35:35,487
‫- يجب أن تتركيه يتحمّل المسؤوليّة
‫- نعرف أنّ (جف) أذى أولئك الفتيات

447
00:35:36,488 --> 00:35:43,579
‫يا لسذاجتكم! تظنّون أنّكم ستأتون إلى هنا
‫وتأخذون ابني لتسجنوه كحيوان؟

448
00:35:43,704 --> 00:35:46,248
‫(ليندا)، ألقيه!

449
00:35:50,127 --> 00:35:51,503
‫أمي

450
00:35:55,591 --> 00:36:01,263
‫لطالما قلت لك إنّ أمّك
‫ستعالج كلّ شيء

451
00:36:14,234 --> 00:36:15,694
‫لا بأس

452
00:36:33,629 --> 00:36:38,759
‫"عيشوا كي يفكّر أولادكم فيكم
‫حين يفكّرون في العدل والنزاهة"

453
00:36:38,884 --> 00:36:40,803
‫"(إتش جاكسن براون جونيور)"

454
00:36:48,185 --> 00:36:54,441
‫أعرف أنّه لا يتوافر كتيّب
‫لكن أيّ أهل يفعلون هذا بابنهم؟

455
00:36:54,566 --> 00:36:57,069
‫حسنا، من الواضح أنّ آل (كولنز)
‫واجها مشاكل قبل (جفري)

456
00:36:57,194 --> 00:37:02,908
‫لكنّ الحادث وشلله
‫أفقدهما صوابهما

457
00:37:03,951 --> 00:37:05,828
‫أظنّ هذا

458
00:37:07,120 --> 00:37:10,290
‫إذا، في أيّ وقت أقلّ (جاك) غدا؟

459
00:37:10,749 --> 00:37:12,918
‫يجب أن أغادر
‫بحلول الخامسة صباحا

460
00:37:14,628 --> 00:37:19,633
‫حسنا، اسمع، أعِدّ القهوة
‫وسأكون حاضرا

461
00:37:20,300 --> 00:37:21,677
‫شكرا

462
00:37:23,387 --> 00:37:27,224
‫أنت متوتّر إذا؟
‫لم يفت الٔاوان بعد على التراجع

463
00:37:30,018 --> 00:37:31,520
‫أنا جاهز

464
00:37:32,563 --> 00:37:33,939
‫ربما

465
00:37:40,195 --> 00:37:43,532
‫- ما زلت لم تجدي حاضنة؟
‫- ليست حاضنتي متفرّغة

466
00:37:43,657 --> 00:37:48,078
‫يبدو أنّ احتمال فوزي باليانصيب
‫أكبر من إيجادي حاضنة ليلة السبت

467
00:37:48,203 --> 00:37:51,039
‫- ماذا يجري الليلة؟
‫- كانت ليلة خاصة بالفتيات لكن...

468
00:37:51,164 --> 00:37:53,625
‫- نسيت حجز حاضنة أطفال
‫- سأفعل هذا

469
00:37:54,501 --> 00:37:57,296
‫- (سبنس)
‫- شاهدت تلك الحلقة من (مستر بلفدير)

470
00:38:00,048 --> 00:38:02,509
‫لكن لم يسبق لك أن رعيتَ
‫طفلا لوحدك

471
00:38:02,634 --> 00:38:07,556
‫- يمكنه القيام بهذا العمل لساعتين
‫- أيّ مشكلة يمكن أن تقع؟

472
00:38:13,520 --> 00:38:19,359
‫"خط النهاية
‫سباق الشرطة الفدراليّ الثلاثيّ"

473
00:38:30,621 --> 00:38:34,374
‫ساعتان؟ ساعتان!
‫لم تعدن إلى المنزل قبل طلوع الشمس

474
00:38:34,499 --> 00:38:37,044
‫- لماذا تصرخ؟
‫- أوقفيه

475
00:38:37,169 --> 00:38:39,922
‫حسنا، (جاك)، (جاك)
‫غطاء أذنين لدقيقة، غطاء أذنين

476
00:38:40,297 --> 00:38:43,175
‫- ماذا شربتنّ ليلة أمس؟
‫- (غرين فيري)

477
00:38:43,300 --> 00:38:46,637
‫أنت في الشرطة الفدراليّة، هلاّ تطلب
‫من الحشود الكفّ عن الهتاف

478
00:38:46,762 --> 00:38:49,097
‫بحسب تقديراتي
‫سيبلغ (هوتش) النهاية بين لحظة وأخرى

479
00:38:49,222 --> 00:38:53,101
‫- هل تراه عمّي (دايف)؟
‫- أظنّني أفعل يا فتى، هناك

480
00:38:54,937 --> 00:38:59,024
‫ها هو، ها هو، هذا والدك

481
00:39:02,861 --> 00:39:04,529
‫أسرع، أحسنت

482
00:39:06,406 --> 00:39:09,952
‫هيا (جاك)، هيا (جاك)
‫لنذهب لرؤية والدك (جاك)

483
00:39:15,958 --> 00:39:19,836
‫اذهب إليه (جاك)، اذهب إليه
‫هيا، احترس، اذهب، هيا

484
00:39:19,962 --> 00:39:21,713
‫شكرا جزيلا

485
00:39:22,381 --> 00:39:24,299
‫- نجحت!
‫- أجل يا صغيري، نجحت

486
00:39:24,424 --> 00:39:25,801
‫هل تصدّق هذا؟

487
00:39:25,926 --> 00:39:28,136
‫- هل رأيت لافتتي؟
‫- أجل، هذه لك يا صغيري

488
00:39:28,261 --> 00:39:30,973
‫- لافتتك رائعة
‫- انظر إلى نفسك، كيف تشعر؟

489
00:39:31,098 --> 00:39:32,474
‫أظنّني سأعيش

490
00:39:32,599 --> 00:39:34,935
‫كان هذا مثيرا جدا للٕاعجاب
‫راهنت على خسارتك في السباحة

491
00:39:35,060 --> 00:39:37,562
‫- لقد تمرّنت
‫- ونفع الٔامر، أحسنت

492
00:39:37,688 --> 00:39:39,064
‫شكرا

493
00:39:39,189 --> 00:39:40,899
‫- تريدون أن تأكلوا؟
‫- أجل، شيئا مدهنا أيضا

494
00:39:41,024 --> 00:39:42,651
‫- أجل، هذا...
‫- (هوتشنر)

495
00:39:43,235 --> 00:39:46,863
‫(بث)، (جاك)، أريد أن أعرّفك
‫بشخص، تعال

496
00:39:48,323 --> 00:39:51,368
‫- أنت مذهل، تهانيّ
‫- شكرا

497
00:39:55,122 --> 00:39:57,249
‫- (بث)، أعرّفك بابني (جاك)
‫- مرحبا

498
00:39:57,374 --> 00:40:01,461
‫- (جاك)، هذه صديقتي (بث)
‫- مرحبا (جاك)، يسعدني لقاؤك

499
00:40:01,753 --> 00:40:05,632
‫- تعملين مع أبي أيضا؟
‫- لا، نحن مجرّد صديقين

500
00:40:06,675 --> 00:40:12,264
‫- لا تقل لي إنّك صنعت هذه!
‫- بلى، لوّنتها بنفسي وأضفت المادة اللامعة

501
00:40:12,389 --> 00:40:16,685
‫أتعلم؟ أنظر إلى الٔاعمال الفنيّة طيلة
‫النهار وهذا عمل ممتاز يا صديقي

502
00:40:16,810 --> 00:40:18,645
‫- شكرا لك
‫- على الرحب

503
00:40:18,895 --> 00:40:21,898
‫- كنّا ذاهبين للٔاكل، تريدين مرافقتنا؟
‫- طبعا

504
00:40:22,024 --> 00:40:24,818
‫حسنا، ممتاز
‫هيا يا صغيري، لنذهب

505
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

