﻿1
00:00:01,098 --> 00:00:02,725
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,560
‫وجدتها

3
00:00:04,685 --> 00:00:08,981
‫لا، لا يا (إميلي)
‫ابقي معي، هيّا، ابقي معي

4
00:00:09,356 --> 00:00:12,651
‫- أين الإسعاف؟
‫- لم تغادر طاولة العمليات حية

5
00:00:14,028 --> 00:00:15,738
‫لم أحظ بفرصة لأودعها

6
00:00:15,946 --> 00:00:17,656
‫"(إميلي برينتس)
‫12 أكتوبر، 1970 - 7 مارس، 2011"

7
00:00:18,157 --> 00:00:20,284
‫(بنيلوبي)، يجب أن تتوقفي
‫عن التحديق فيها

8
00:00:20,409 --> 00:00:22,161
‫ليس الأمر بيدي

9
00:00:23,787 --> 00:00:26,206
‫يشعر الجميع بذلك
‫ولا يريد أحد التحدث في الأمر

10
00:00:26,373 --> 00:00:27,875
‫ما زال الأمر مبكرا يا (آرون)

11
00:00:28,459 --> 00:00:32,004
‫أليست (ستراوس) مَن تتولى
‫هذه التقييمات عادة؟

12
00:00:32,629 --> 00:00:35,007
‫كان من المستحيل
‫أن أدع ذلك يحدث

13
00:00:35,132 --> 00:00:37,176
‫يزيد الكبت الأمر سوء

14
00:00:37,468 --> 00:00:40,179
‫سأتحدث، لكن لا أريد التحدث
‫عن موتها

15
00:00:41,555 --> 00:00:45,100
‫إذا لم نستطع أن نحمي بعضنا البعض
‫فلماذا نستمر في هذا العمل؟

16
00:00:45,351 --> 00:00:48,354
‫لو وصلت إلى هناك قبل 60 دقيقة
‫لكان من الممكن أن تبقى (إميلي) معنا

17
00:00:48,479 --> 00:00:50,564
‫(ديريك)، تعرف أنّك بذلت
‫كل ما في وسعك

18
00:00:50,689 --> 00:00:52,900
‫- إذن، أين يدعني ذلك؟
‫- غاضبا

19
00:00:53,192 --> 00:00:57,529
‫نحن... نأتي إلى هنا ونتحدث إليك

20
00:00:58,655 --> 00:01:00,491
‫أين تذهب أنت؟

21
00:01:12,669 --> 00:01:14,046
‫"(دارك ويندوز)، مهرجان أفلام الرعب
‫الـ13 من كل شهر"

22
00:01:14,213 --> 00:01:16,924
‫عندما كانت محاصرة في السقف
‫وظهرت الجروح

23
00:01:17,049 --> 00:01:19,510
‫هذا رعب كلاسيكي

24
00:01:19,635 --> 00:01:21,887
‫مؤثرات خاصة مبتذلة
‫ولكن المرء يكون خائفا جدا

25
00:01:22,054 --> 00:01:25,265
‫- شكرا
‫- غير ضروري، كان هناك دم كثير

26
00:01:25,599 --> 00:01:28,394
‫(غارسيا)، هذا فيلم قتل
‫كيف تقدمين فيلم قتل من دون عنف؟

27
00:01:28,519 --> 00:01:30,979
‫- توحي بذلك
‫- عزيزتي، اسم الفيلم (سلايس 6)

28
00:01:31,105 --> 00:01:33,482
‫- ماذا كنت تتوقعين؟
‫- مشروبات خفيفة

29
00:01:33,607 --> 00:01:36,360
‫مع بعض الكوميديا
‫ستنتابني الكوابيس لأسبوع

30
00:01:36,485 --> 00:01:39,530
‫مع كل ما نقوم به ونراه يوميا
‫هل هذا ما أخافك؟

31
00:01:39,655 --> 00:01:43,826
‫اسمعي، أيّتها الجديدة
‫ربّما تكونين قوية وهذا رائع

32
00:01:43,951 --> 00:01:45,994
‫لكن خبراء البراءة الغامضون أمثالي

33
00:01:46,120 --> 00:01:47,704
‫يخافون من الأشياء
‫التي تصدر أصوات مرعبة في الليل

34
00:01:47,830 --> 00:01:49,832
‫لِمَ أنت قلقة؟
‫أنا متأكد من أنّ (مورغان) سيحميك

35
00:01:49,957 --> 00:01:52,668
‫ما دام لن يقفز من كرسيه
‫مثل طالبة لم تبلغ بعد

36
00:01:52,793 --> 00:01:54,878
‫السبب الوحيد الذي جعلني أقفز
‫هو إيقاظكم لي

37
00:01:55,003 --> 00:01:56,713
‫- كيف يمكنك النوم خلال ذلك الفيلم؟
‫- بسهولة

38
00:01:56,839 --> 00:01:59,091
‫اصطحبتني إلى هنا
‫بعد 12 ساعة من العمل ومقابل ماذا؟

39
00:01:59,216 --> 00:02:02,469
‫أتعنين أنّ الفتاة لم تكن تعرف أنّ
‫الفاعل المجهول كان ينتظرها في الأعلى؟

40
00:02:02,594 --> 00:02:04,096
‫- شرير
‫- ماذا؟

41
00:02:04,263 --> 00:02:06,265
‫يدعى المشتبه بهم المجهولون
‫في الأفلام أشرار

42
00:02:06,807 --> 00:02:08,392
‫هذا خطأي

43
00:02:08,517 --> 00:02:10,686
‫"أتريدون معرفة سبب نجاح
‫أفلام الرعب؟"

44
00:02:10,853 --> 00:02:12,438
‫- لماذا أيّها العبقري؟
‫- "لأنها تستغل..."

45
00:02:12,563 --> 00:02:14,940
‫- "حاجتنا إلى البقاء"
‫- "(سان دييغو، كاليفورنيا)"

46
00:02:15,065 --> 00:02:17,359
‫"في زمن القبائل
‫كانت صرخة المرأة تعني الخطر"

47
00:02:17,484 --> 00:02:19,820
‫"وكان الرجال يعودون
‫من الصيد لحماية قطيعهم"

48
00:02:19,987 --> 00:02:22,698
‫"لهذا تقع النساء دائما ضحايا
‫للوحوش وليس الرجال"

49
00:02:22,865 --> 00:02:25,284
‫"أنت الوحيد يا (ريد)
‫الذي يمكنه تحليل فيلم إلى علم"

50
00:02:25,409 --> 00:02:29,079
‫"ما أفضله في أفلام الرعب
‫هو عنصر التشويق"

51
00:02:29,288 --> 00:02:33,208
‫- "الساعة التي تدق"
‫- "والضحية المسكينة تسير في الظلام"

52
00:02:35,294 --> 00:02:38,005
‫"تقترب الظلال لتمسك بها"

53
00:02:40,841 --> 00:02:43,093
‫"يلفت انتباهها صوت مفاجىء"

54
00:02:43,469 --> 00:02:47,848
‫"أيوجد أحد هناك
‫أم أنّها تتخيل ذلك؟"

55
00:02:52,853 --> 00:02:54,897
‫"ولكنه غير واقعي بتاتا"

56
00:02:55,063 --> 00:02:57,691
‫يجب ألّا يسير أحد في زقاق مظلم
‫وحده في الليل

57
00:02:58,233 --> 00:03:00,861
‫- أنا هنا
‫- يجب ألا يسير أحد في زقاق مظلم

58
00:03:00,986 --> 00:03:03,197
‫من دون (ديريك مورغان) بجانبه

59
00:03:03,947 --> 00:03:07,242
‫"لكن أفضل جزء في فيلم الرعب
‫أنّك لا تعرف متى ستأتي النهاية"

60
00:03:09,703 --> 00:03:11,455
‫تبّا!

61
00:04:31,201 --> 00:04:33,078
‫(ميشيل)

62
00:04:42,796 --> 00:04:45,507
‫لم أتوقع عودتك حتى صباح الغد

63
00:04:50,345 --> 00:04:51,722
‫لا

64
00:04:52,431 --> 00:04:54,474
‫لا، لا

65
00:04:55,392 --> 00:04:58,061
‫ارحل، لا، لا

66
00:05:09,239 --> 00:05:12,117
‫ما لم نتوقعه هو وجود
‫شقيق القاتل في الخزانة

67
00:05:12,284 --> 00:05:14,077
‫- هذا مخيف
‫- استحوذت عليه خيانته

68
00:05:14,202 --> 00:05:16,371
‫وأرسل أخيه إلى جحيمه الخاص

69
00:05:17,664 --> 00:05:21,251
‫- بالحديث عن الرعب
‫- ماذا تفعل (ستراوس) هنا؟

70
00:05:21,460 --> 00:05:24,004
‫أيا كان فأنا أتوقع ألّا يكون جيّدا

71
00:05:26,673 --> 00:05:29,676
‫كنت أتوقع تقييمات الحزن البارحة

72
00:05:29,843 --> 00:05:31,428
‫تركتها على مكتبك الليلة الماضية

73
00:05:31,553 --> 00:05:36,099
‫هذا جيّد، الخطوة التالية
‫هي أن تتم مراقبة فريقك في الميدان

74
00:05:36,224 --> 00:05:39,811
‫الوقت غير ملائم لتقييم آخر

75
00:05:39,936 --> 00:05:41,521
‫متى يكون الوقت ملائما؟

76
00:05:41,688 --> 00:05:43,482
‫هل قررت هذا
‫من دون قراءة التقييمات؟

77
00:05:43,607 --> 00:05:46,026
‫- هل هناك ما يجب أن أعرفه؟
‫- لا، لكن...

78
00:05:46,276 --> 00:05:48,945
‫كل شخص يحزن بطريقة مختلفة
‫وهذا الفريق ليس استثناء

79
00:05:49,071 --> 00:05:53,825
‫حسنا، سأقرأ تقييماتك
‫لكن سيكون هناك مراجعة أخرى

80
00:05:54,034 --> 00:05:56,870
‫- متى ستغادرون إلى (سان دييغو)؟
‫- حالما نقدم القضية

81
00:05:57,037 --> 00:05:58,622
‫جيّد

82
00:06:01,041 --> 00:06:02,668
‫- لنبدأ
‫- حسنا

83
00:06:03,377 --> 00:06:06,254
‫(مونيكا شانلي) و(نتالي واليس)
‫و(آمبر لاسكو)

84
00:06:06,380 --> 00:06:09,800
‫3 طالبات جامعيات قُتلن في شققهن
‫خارج حرم الجامعة في الأيام الـ5 الأخيرة

85
00:06:10,133 --> 00:06:12,219
‫كانت اثنتان منهما ترتادان
‫جامعة (سان دييغو كوستال)

86
00:06:12,386 --> 00:06:13,762
‫وكانت واحدة منهن ترتاد جامعة
‫(سان دييغو تيك)

87
00:06:13,887 --> 00:06:15,889
‫لا بد أنّ لدى المشتبه به المجهول
‫نوع معين يفضله فهنّ متشابهات

88
00:06:16,014 --> 00:06:18,183
‫أجل، كما قال
‫جميعهن في بداية العشرين من العمر

89
00:06:18,308 --> 00:06:21,561
‫سمراوات ويدرسن
‫التعليم أو تطور الطفل

90
00:06:21,687 --> 00:06:23,522
‫هل هناك أي دليل
‫على أنّهن كن يعرفن بعضهن؟

91
00:06:23,647 --> 00:06:26,900
‫ليس هناك شيء حتى الآن
‫كانت شققهن في أنحاء المدينة، لذا...

92
00:06:27,025 --> 00:06:29,903
‫ليس هناك بصمات في مسرح الجريمة
‫يستخدم الفاعل المجهول قفازين

93
00:06:30,028 --> 00:06:32,531
‫- إنّه منظم
‫- لقد اقتحم جميع الشقق

94
00:06:32,656 --> 00:06:34,324
‫دخل عبر باب خلفي أو باب الشرفة
‫أو نافذة غرفة الجلوس

95
00:06:34,449 --> 00:06:36,743
‫كانت البيوت مدمرة
‫دليل على وجود صراع

96
00:06:36,868 --> 00:06:38,245
‫إنّه يخلق مشهدا

97
00:06:38,370 --> 00:06:41,707
‫يريد أن يخيف ضحاياه
‫وأيا كان من سيجد الجثث

98
00:06:41,915 --> 00:06:43,875
‫قد تكون رسالة إلى الشرطة المحلية

99
00:06:44,084 --> 00:06:45,544
‫"انظروا ماذا يمكنني فعله"

100
00:06:50,173 --> 00:06:51,967
‫"قتل 3 نساء في أقل من أسبوع"

101
00:06:52,092 --> 00:06:54,511
‫"ومن المرجح أنّه يبحث
‫عن ضحيته الرابعة الآن"

102
00:06:54,636 --> 00:06:56,012
‫"جامعة (سان دييغو تيك)
‫(لوري بيرغين)"

103
00:06:56,138 --> 00:06:58,765
‫تريدنا شرطة (سان دييغو)
‫في مسرح الجريمة بالسرعة الممكنة

104
00:07:37,696 --> 00:07:39,490
‫"كتب (ستيفن كينغ)"

105
00:07:39,656 --> 00:07:43,911
‫""أحيانا تخلق أماكن البشر
‫وحوشا غير بشرية""

106
00:07:45,454 --> 00:07:48,165
‫لدى الفاعل به المجهول
‫نوع معين وطبع حاد

107
00:07:48,415 --> 00:07:50,250
‫كانت (آمبر) تستعد للاستحمام

108
00:07:50,584 --> 00:07:53,128
‫كان من الممكن أن تكون هدفا سهلا
‫للاعتداء الجنسي لكن لم يحدث هذا

109
00:07:53,295 --> 00:07:55,589
‫هذا سلوك غير عادي
‫لهذا النوع من المشتبه بهم المجهولين

110
00:07:55,881 --> 00:07:59,468
‫العنف المتطرف في الاعتداء الجسدي
‫يعد جنسيا بطبيعته

111
00:07:59,635 --> 00:08:01,804
‫هذا صحيح لكن كبديل للجنس

112
00:08:02,346 --> 00:08:05,974
‫قد يكون هذا الرجل عاجز جنسيا
‫لا يستطيع ممارسة الجنس فيقتل النساء

113
00:08:06,350 --> 00:08:07,976
‫إذا كان يستهدف طالبات الجامعة

114
00:08:08,102 --> 00:08:11,188
‫يجب أن نحرص على إبلاغ مسؤولي الجامعة
‫إذا لم يبلغهم أحد بعد

115
00:08:11,313 --> 00:08:13,607
‫ولا يمكننا إقصاء الطلاب الآخرين
‫وهيئة التدريس

116
00:08:13,732 --> 00:08:15,901
‫(سان دييغو) مدينة جامعية كبيرة

117
00:08:16,026 --> 00:08:19,571
‫عدد الطلاب الملتحقون
‫بجامعة (سان دييغو كوستال) 65 ألفا

118
00:08:19,738 --> 00:08:23,158
‫هناك 9 جامعات في مقاطعة (سان دييغو)
‫5 جامعات خاصة و4 حكومية

119
00:08:23,283 --> 00:08:25,327
‫سيكون لدينا 7 أخرى
‫إذا أضفنا المعاهد المهنية

120
00:08:25,494 --> 00:08:28,247
‫كل فتاة كانت تعيش خارج الحرم الجامعي
‫وهوجمت في شقتها

121
00:08:28,372 --> 00:08:29,832
‫هذا خطر كبير

122
00:08:29,998 --> 00:08:33,710
‫أقل خطرا إذا كان يترصدهن مسبقا
‫ويعرف خططهن وروتينهن

123
00:08:34,002 --> 00:08:37,464
‫بين المحاضرات والوظائف بدوام جزئي
‫يعدن إلى البيت في أوقات مختلفة

124
00:08:37,589 --> 00:08:39,383
‫وهذا يشير إلى أنّهن
‫لسنّ ضحايا بالصدفة

125
00:08:39,508 --> 00:08:42,469
‫يستهدفهن ويترصدهن
‫ليعرف أين يقمن ومتى يكن وحدهن

126
00:08:43,554 --> 00:08:45,597
‫(مورغان)، اذهب مع (ريد)
‫إلى شقة آخر ضحية

127
00:08:46,014 --> 00:08:48,642
‫(سيفير)، استجوبي شريكة السكن
‫سأذهب أنا و(ديف) إلى الطبيب الشرعي

128
00:08:54,231 --> 00:08:55,732
‫ليس هناك مرآب آمن

129
00:08:56,400 --> 00:08:58,360
‫كنت أقود دراجة وأنا في الجامعة

130
00:08:58,485 --> 00:09:00,154
‫هذا لأنّك لم تكن كبيرا كفاية
‫لتقود سيارة أيها العبقري

131
00:09:00,320 --> 00:09:03,949
‫كان بإمكاني القيادة لكن لم تقبل الحكومة
‫إصدار رخصة لي حتى أصبح عمري 14 عاما

132
00:09:04,491 --> 00:09:06,618
‫هناك أماكن كثيرة ليختبىء بها
‫المشتبه به المجهول

133
00:09:06,743 --> 00:09:09,413
‫كان من السهل أن يمسك بها
‫عندما مرت من هنا

134
00:09:09,621 --> 00:09:11,540
‫لكنّها استطاعت الوصول إلى شقتها

135
00:09:11,707 --> 00:09:13,959
‫حيث يجب أن تشعر بالأمان
‫لكنّه حرمها ذلك

136
00:09:17,004 --> 00:09:19,465
‫لدى جميع النساء
‫جروح دفاع عن النفس على الذراعين

137
00:09:19,673 --> 00:09:23,343
‫- لقد قاومن
‫- تزداد عدد الطعنات مع كل امرأة

138
00:09:23,510 --> 00:09:26,680
‫أجل، تظهر طعنات (مونيكا شانلي) التردد

139
00:09:26,805 --> 00:09:28,599
‫والطعنة القاتلة كانت نحو القلب

140
00:09:28,807 --> 00:09:32,478
‫هل تشير الطعنة إلى أي معرفة طبية
‫لدى المشتبه به المجهول؟

141
00:09:32,811 --> 00:09:35,272
‫بصراحة، أعتقد أنّه كان محظوظا

142
00:09:35,689 --> 00:09:39,318
‫- لم يبني ثقته بنفسه بعد
‫- أجل، لكن عندما وصل للضحية الثالثة

143
00:09:40,694 --> 00:09:43,864
‫إنّه يعرف ماذا يفعل
‫أصبحت الجروح مباشرة أكثر

144
00:09:44,490 --> 00:09:46,158
‫ماتت بسبب فقدان كبير للدم

145
00:09:46,325 --> 00:09:48,577
‫إنّه يتحسن بسرعة

146
00:09:48,702 --> 00:09:51,288
‫جعل الصراع يطول
‫لأنّه يريدها أن تعاني

147
00:09:51,914 --> 00:09:54,625
‫إذن، بدأ يستمتع بهذا

148
00:10:05,469 --> 00:10:07,888
‫أنا العميل (ديريك مورغان)
‫وهذا دكتور (سبنسير ريد)

149
00:10:08,013 --> 00:10:09,765
‫أنا المحقق (بريس هاردينغ)

150
00:10:10,349 --> 00:10:12,351
‫أخبرتنا (ميشيل) شريكة (آمبر) في السكن
‫إنّها كانت مسافرة

151
00:10:12,476 --> 00:10:14,269
‫تزور عائلتها عندما حدث الهجوم

152
00:10:14,478 --> 00:10:16,980
‫لا بد أنّ المشتبه به المجهول
‫عرف ذلك لهذا هاجمها الليلة الماضية

153
00:10:17,105 --> 00:10:19,525
‫- لقد فتح قفل النافذة
‫- أعتقد أنّه كان يريد الخصوصية

154
00:10:19,650 --> 00:10:21,235
‫لإكمال التعذيب

155
00:10:22,277 --> 00:10:24,154
‫يحب معظم الساديون القتل في أماكنهم

156
00:10:24,279 --> 00:10:26,448
‫لم يخاطر هذا الرجل في اصطحابها
‫إلى موقع آخر

157
00:10:26,573 --> 00:10:29,243
‫ربّما حدث شيئا
‫جعل موقع القتل مهما

158
00:10:29,368 --> 00:10:32,788
‫انظر، هذا شيء جديد
‫إنّه يلطخ الجدران بالدماء

159
00:10:32,913 --> 00:10:37,960
‫يظهر سيطرة وغضب أكبر على ضحاياه
‫ويستمتع بالقتل

160
00:10:38,252 --> 00:10:40,045
‫ماذا عن الشكل المعين؟

161
00:10:40,254 --> 00:10:43,006
‫يبدو أنّه يصب غضبه على نساء
‫يشبهن امرأة يعرفها

162
00:10:43,131 --> 00:10:46,468
‫أجل، مثل (إدموند كيمبر)
‫على الأرجح لا يستطيع مواجهة هدفه بعد

163
00:10:46,635 --> 00:10:51,890
‫لذا، يقتل نساء يشبهنها
‫حتى يبني الثقة ليكمل لعبته

164
00:10:52,975 --> 00:10:54,351
‫"جامعة (سان دييغو) للتقنية
‫(لوري بيرغين)"

165
00:11:03,318 --> 00:11:05,279
‫"شوكولاتة أم فانيلا"

166
00:11:06,280 --> 00:11:07,781
‫"شوكولاتة"

167
00:11:16,456 --> 00:11:18,000
‫- "يعجبني هذا النوع من الرجال"
‫- "يعجبني هذا النوع من الفتيات"

168
00:11:18,125 --> 00:11:19,501
‫"متى يمكنني أن أتذوق؟"

169
00:11:24,172 --> 00:11:26,091
‫"أنت سيىء"

170
00:11:27,134 --> 00:11:29,720
‫آسفة، ماذا تريدين؟

171
00:11:30,721 --> 00:11:33,015
‫كان يجب أن أكون هناك لأساعدها

172
00:11:33,765 --> 00:11:35,684
‫كنت أنا و(آمبر) صديقتان منذ الصف الثالث

173
00:11:36,018 --> 00:11:37,769
‫لا نفترق أبدا

174
00:11:37,894 --> 00:11:40,147
‫قُبلت في جامعة (سان دييغو) الساحلية أولا

175
00:11:40,439 --> 00:11:42,399
‫غضبت كثيرا

176
00:11:42,983 --> 00:11:47,195
‫لم أتحدث إليها أسبوع
‫ثم بعد يومين وصلت رسالة القبول في البريد

177
00:11:49,364 --> 00:11:50,949
‫لا بأس يا (ميشيل)

178
00:11:51,325 --> 00:11:53,410
‫لا يعني هذا أنّي لم أكن سعيدة لأجلها
‫لكنّي أردت أن أرتاد الجامعة أيضا

179
00:11:53,535 --> 00:11:55,954
‫أعلم، هذا رد فعل طبيعي

180
00:11:56,204 --> 00:12:00,459
‫لكن أريدك أن تفكري
‫هل دخل في حياتها أشخاص جدد مؤخرا؟

181
00:12:00,876 --> 00:12:03,629
‫ليس حسب معرفتي
‫كنت أرغمها على الخروج

182
00:12:04,129 --> 00:12:05,922
‫إذن، لم تكن تحب النشاطات الجامعية

183
00:12:06,214 --> 00:12:09,801
‫كان بإمكانها أن تحتفل مع أفضلهم
‫لكنّها كانت تعمل بجد

184
00:12:10,052 --> 00:12:12,262
‫- أكاديميا أم من أجل المال؟
‫- المال

185
00:12:12,429 --> 00:12:14,514
‫كانت تنزه الكلاب
‫مقابل 10 دولارات في الساعة

186
00:12:14,640 --> 00:12:17,517
‫أو تقوم المجالسة أو تصحيح الأوراق
‫لقد كانت مشغولة جدا

187
00:12:17,726 --> 00:12:19,728
‫إذن، كانت تقوم بوظائف مؤقتة كثيرة

188
00:12:19,978 --> 00:12:22,439
‫لم تكن فتاة ثرية من (أورانج كاونتي)

189
00:12:23,732 --> 00:12:25,984
‫هل تعرفين كيف عرفت
‫عن الأعمال بدوام جزئي؟

190
00:12:26,109 --> 00:12:30,989
‫من كل مكان، المقاهي وقائمة (كريغ)
‫ومركز الطلاب، أي مكان

191
00:12:31,823 --> 00:12:33,325
‫شكرا

192
00:12:33,450 --> 00:12:35,535
‫قالت صديقة أول ضحية (مونيكا شانلي)

193
00:12:35,661 --> 00:12:38,955
‫إنّهما كانتا تتحدثان عبر الهاتف
‫وأغلقتا الخط قبل دخول (مونيكا) لشقتها

194
00:12:39,122 --> 00:12:42,417
‫- أين هذا يوصلنا؟
‫- سمع بعض الجيران صراخ مرتفع

195
00:12:42,542 --> 00:12:44,753
‫صادر من شقة (مونيكا)
‫الساعة 11:12 مساء

196
00:12:44,878 --> 00:12:48,382
‫اتصلوا بالنجدة الساعة 11:15 مساء
‫ووصلت الشرطة الساعة 11:26 مساء

197
00:12:48,507 --> 00:12:52,135
‫أيستطيع أن يهاجم ويقتل ويخرج
‫في أقل من 14 دقيقة؟

198
00:12:52,260 --> 00:12:54,221
‫- كيف سار الأمر؟
‫- حسب كلام شريكتها في السكن

199
00:12:54,346 --> 00:12:56,264
‫كانت (آمبر) تقوم بوظائف مؤقتة
‫لتجني المال

200
00:12:56,556 --> 00:12:58,809
‫من الممكن أن يكون حيث التقت
‫بالمشتبه به المجهول

201
00:12:59,351 --> 00:13:02,020
‫(غارسيا)، أعطينا قائمة بالأعمال
‫التي قامت بها (آمبر) الشهر الماضي

202
00:13:02,145 --> 00:13:05,357
‫وابحثي عن شيكات شخصية
‫أودعتها كدفعات سرية

203
00:13:05,524 --> 00:13:08,068
‫- "عُلم"
‫- يترصد المشتبه به المجهول بضحاياه

204
00:13:08,193 --> 00:13:13,198
‫يعرف روتينهن ويستطيع مهاجمتهن
‫في أي وقت يكنّ وحدهن حتى في سياراتهن

205
00:13:13,365 --> 00:13:15,617
‫لكنّه يختار أن يهاجمهن في بيوتهن

206
00:13:15,826 --> 00:13:18,161
‫وينتظر أن يغلقن الأبواب
‫قبل أن يهاجمهن

207
00:13:18,370 --> 00:13:20,747
‫يريد أن يشعرن بالأمان
‫قبل أن يحرمهن من ذلك

208
00:13:20,872 --> 00:13:23,291
‫يتعلق الأمر بجعلهنّ يشعرن بالضعف
‫في أماكنهن الخاصة

209
00:13:23,417 --> 00:13:26,086
‫إذن، فهو تعذيب جسدي ونفسي

210
00:13:26,211 --> 00:13:28,755
‫إذا التزم بجدوله المتسارع
‫فسيهاجم الليلة

211
00:13:51,445 --> 00:13:53,238
‫"أشعر بالملل
‫أنا أجالس طفل من جديد"

212
00:13:53,363 --> 00:13:54,906
‫"هذا مؤسف"

213
00:14:02,748 --> 00:14:04,124
‫"أجل، أتوق إلى الخروج من هنا"

214
00:14:04,249 --> 00:14:06,376
‫"ما رأيك في إرسال صورة؟"

215
00:14:54,883 --> 00:14:58,303
‫مرحبا أيّها الصغير
‫هل أنت بخير؟

216
00:15:00,680 --> 00:15:03,350
‫هل أنت مَن يصدر كل ذلك الإزعاج؟

217
00:15:04,392 --> 00:15:06,603
‫أنت جميل جدا

218
00:15:06,728 --> 00:15:09,397
‫هل تريد أن ألتقط صورتك؟

219
00:15:29,518 --> 00:15:31,145
‫لم نلمس أي شيء كما طلبتم

220
00:15:31,270 --> 00:15:33,981
‫اسم الضحية (لوري بيرغين)
‫طالبة في جامعة (سان دييغو) للتقنية

221
00:15:34,106 --> 00:15:35,483
‫لقد كانت تجالس طفلا

222
00:15:35,608 --> 00:15:38,778
‫نعرف أنّه يهاجم داخل بيوت الضحايا
‫لماذا يقتل هنا؟

223
00:15:38,903 --> 00:15:41,197
‫- هذا تغيير كبير في أسلوبه
‫- ربّما لدى (لوري) شريكة سكن

224
00:15:41,322 --> 00:15:43,115
‫لذا، أدرك المشتبه به المجهول
‫إنّه سيكون لديه وقت أكثر أثناء عملها

225
00:15:43,240 --> 00:15:46,285
‫- هل آذى الطفل؟
‫- كان يبكي في مهده عندما عادت عائلته

226
00:15:46,786 --> 00:15:48,579
‫سأتحدث إليهم، ادخلا أنتما الاثنان

227
00:15:49,789 --> 00:15:53,250
‫سيد وسيدة (جنكينز)، أنا (ديفيد روسي)
‫من المباحث الفيدرالية

228
00:15:53,376 --> 00:15:55,002
‫أتمانعان لو طرحت عليكما بضعة أسئلة؟

229
00:15:55,127 --> 00:15:56,545
‫بالطبع لا، أيا كان ما تحتاج إليه

230
00:15:57,046 --> 00:15:59,423
‫- هل كانت (لوري) صديقة للعائلة؟
‫- لا

231
00:15:59,590 --> 00:16:02,551
‫نحن جديدان في المنطقة
‫ولم نحظى بوقت لإنشاء صداقات

232
00:16:02,885 --> 00:16:06,305
‫- كيف التقيت بها؟
‫- عبر قائمة (كريغ) على الإنترنت

233
00:16:06,597 --> 00:16:09,058
‫- طلبت منه ألّا يفعل ذلك
‫- لم يكن لديّ خيار

234
00:16:09,934 --> 00:16:14,939
‫كلانا نعمل، بحثت في خدمات المربية
‫لكن تكاليف البدء كانت كبيرة

235
00:16:15,439 --> 00:16:18,067
‫- كم شخص قابلتما؟
‫- لا أتذكر

236
00:16:18,275 --> 00:16:20,361
‫بدت ملائمة

237
00:16:20,486 --> 00:16:22,989
‫كانت طالبة جامعة
‫ولا تذهب إلى الحفلات كثيرا

238
00:16:23,322 --> 00:16:26,951
‫كانت تعمل بجد
‫وقد أحبها (جوليان)

239
00:16:27,827 --> 00:16:32,456
‫هل تحدثت عن حبيب
‫أو أي شيء يثير الشك؟

240
00:16:32,873 --> 00:16:35,126
‫- ليس حسبما أتذكر
‫- كانت عازبة

241
00:16:35,793 --> 00:16:38,754
‫كان لديها حبيب في (تينيسي)
‫لكنّهما انفصلا

242
00:16:38,963 --> 00:16:43,884
‫- متى حدث هذا؟
‫- أعتقد قبل شهر، لست متأكدة

243
00:16:44,719 --> 00:16:46,095
‫شكرا لكما

244
00:16:46,387 --> 00:16:48,806
‫بوجود طفل في الغرفة
‫كانت ستكون (لوري) ضعيفة

245
00:16:50,224 --> 00:16:56,105
‫انظر إلى هذا، شعر بأنّ عليه
‫ترتيب الزجاجات، انظر

246
00:17:03,738 --> 00:17:05,698
‫هل تعتقد أنّ المشتبه به المجهول
‫أطعم الطفل؟

247
00:17:05,948 --> 00:17:09,410
‫طعن (لوري)
‫لذا، بدأ الطفل بالبكاء

248
00:17:10,244 --> 00:17:12,371
‫ربّما أعطى الطفل زجاجة ليسكته

249
00:17:12,538 --> 00:17:15,666
‫أي مشتبه به مجهول
‫يوقف جريمة ليعتني بطفل؟

250
00:17:16,000 --> 00:17:17,877
‫شخص يشعر بالقرب من طفل

251
00:17:18,127 --> 00:17:20,379
‫ربّما نتعامل مع شخص
‫لديه مشاكل هجر عميقة

252
00:17:20,921 --> 00:17:24,592
‫أو ربّما تعارض بكاء الطفل
‫استمتاعه برؤية الضحية تنزف حتى الموت

253
00:17:24,759 --> 00:17:27,678
‫في كلتا الحالتين، الاعتناء بالطفل
‫سيكون تعذيب نفسي لـ(لوري)

254
00:17:32,099 --> 00:17:33,517
‫(ريد)

255
00:17:35,144 --> 00:17:37,104
‫انظر إلى ذلك
‫لديها مكالمات لم يرد عليها عديدة

256
00:17:37,229 --> 00:17:39,648
‫وبضعة رسائل نصية من مواقع اجتماعية

257
00:17:42,151 --> 00:17:44,779
‫"ما حكاية الصورة؟
‫لن يبدأ (الهالوين) قبل أشهر"

258
00:17:44,904 --> 00:17:46,489
‫تحدث أيّها الفتى العجيب
‫أنا أصغي إليك

259
00:17:46,614 --> 00:17:50,576
‫(غارسيا)، الضحية الأخيرة (لوري بيرغين)
‫كانت تكتب شيئا عبر الإنترنت

260
00:17:50,701 --> 00:17:53,496
‫- أيمكنك أن تعرف ما هو؟
‫- أجل، كنت أستخدم موقع (تويتر)

261
00:17:53,662 --> 00:17:55,247
‫انتظر

262
00:18:04,590 --> 00:18:06,467
‫- يا للهول!
‫- (ريد)

263
00:18:07,009 --> 00:18:08,969
‫استطاعت التقاط صورة
‫للمشتبه به المجهول قبل أن تموت

264
00:18:10,054 --> 00:18:11,972
‫- لا يمكنني فهم الأمر
‫- "يمكنني إخبارك بالمزيد"

265
00:18:12,098 --> 00:18:14,809
‫"بقيّ حساب (لوري) يعمل
‫بعد ساعتين من إرسال هذه الصورة"

266
00:18:15,267 --> 00:18:17,061
‫لا يظهر على السجل
‫إنّها اتصلت بالنجدة

267
00:18:17,311 --> 00:18:19,146
‫"لا بد أنّه أرسل الصورة بنفسه"

268
00:18:19,438 --> 00:18:22,817
‫واستمر بوضع تحديثات لوضعها
‫بعد موتها

269
00:18:23,234 --> 00:18:27,154
‫"أشعر بالدوار
‫أنا وحيدة وأخاف أن أبكي"

270
00:18:27,363 --> 00:18:30,366
‫حسنا، هذا ليس جيّدا
‫أصبح يسخر بضحاياه الآن

271
00:18:30,741 --> 00:18:32,785
‫جلس هنا يستخدم موقع (تويتر)
‫بينما كانت (لوري) تنزف حتى الموت

272
00:18:33,577 --> 00:18:36,622
‫حسنا يا عزيزتي، اسمعي
‫أريدك أن تبحثي في حسابات (لوري)

273
00:18:36,956 --> 00:18:39,375
‫ابحثي عمّن كان يتبعها
‫ومَن كان يرسل لها رسائل نصية

274
00:18:39,625 --> 00:18:41,710
‫- "أنا أعمل على ذلك"
‫- لنرحل من هنا ونذهب إلى (هوتش)

275
00:18:41,836 --> 00:18:44,255
‫- لدينا صورة ومواصفات
‫- شكرا يا (غارسيا)

276
00:18:47,049 --> 00:18:48,968
‫نبحث عن ذكر أبيض
‫في بداية العشرينيات من العمر

277
00:18:49,135 --> 00:18:53,472
‫ولأنّه يترصد ضحاياه
‫نتوقع أنّه يعمل من بيته أو في عمل جزئي

278
00:18:53,681 --> 00:18:55,975
‫يهاجم هذا المشتبه به المجهول في البيت
‫بدلا من الخارج

279
00:18:56,100 --> 00:18:58,185
‫حيث يستطيع أن يختطف ضحاياه بسهولة

280
00:18:58,435 --> 00:19:02,857
‫هذا يعني أنّه ليس لديه مهارات اجتماعية
‫وليس لديه الثقة ليتحدث إلى النساء

281
00:19:03,023 --> 00:19:05,317
‫يبدو أنّ ثقته في القتل تزداد

282
00:19:05,442 --> 00:19:07,945
‫انتقل من طعنات مترددة
‫في بيوت الضحايا

283
00:19:08,070 --> 00:19:09,822
‫إلى طلاء الجدران بالدم

284
00:19:10,030 --> 00:19:12,616
‫بدأ يستمتع المشتبه به المجهول بالقتل

285
00:19:12,825 --> 00:19:15,536
‫وتتشارك ضحاياه صفات وخلفيات متشابهة

286
00:19:15,744 --> 00:19:19,248
‫ونعتقد أنّهن يمثلن امرأة
‫يعتقد المشتبه به أنّها آذته

287
00:19:19,373 --> 00:19:20,916
‫ويصب غضبه عليهن

288
00:19:21,083 --> 00:19:23,294
‫لأنّ المشتبه به المجهول يظهر دلائل
‫إلى جانب منظم

289
00:19:23,460 --> 00:19:25,796
‫وبدأ يقتل فجأة وبفاعلية
‫ومن دون استراحة

290
00:19:26,255 --> 00:19:28,799
‫نعتقد أنّه سُجن
‫أو دخل مصحة عقلية مؤخرا

291
00:19:28,924 --> 00:19:30,718
‫ابحثوا عن رجال خرجوا قبل شهر أو أكثر

292
00:19:31,051 --> 00:19:36,515
‫ستظهر السجلات تاريخ من العنف
‫وغضب نحو النساء أو رموز السلطة

293
00:19:37,016 --> 00:19:39,268
‫"يجب أن نحذر جميع الشابات
‫بأن عليهن أن يفرطن في الحذر"

294
00:19:39,393 --> 00:19:41,187
‫"خاصة مع معارفهنّ عبر الإنترنت"

295
00:19:41,520 --> 00:19:44,273
‫وأيضا مع عمال الخدمات
‫والصيانة والتوصيل

296
00:19:44,398 --> 00:19:47,610
‫هل نخبر فتيات الجامعات ألّا يدخلن
‫الذين يرتدون أزياء موحدة إلى بيوتهنّ؟

297
00:19:47,776 --> 00:19:49,486
‫لا، ولكن اطلب منهنّ
‫أن يتأكدنّ من هوياتهم

298
00:19:49,653 --> 00:19:51,697
‫وأن يتصلن بالمقسم
‫قبل أن يدخلن أحدا

299
00:19:51,864 --> 00:19:53,282
‫كيف نتجنب إثارة الذعر؟

300
00:19:53,490 --> 00:19:55,743
‫لا مفر من الذعر
‫لكن يجب أن نبلغ الجميع

301
00:19:55,951 --> 00:19:58,162
‫"يضع رجال الشرطة تحذيرات
‫في جميع أنحاء الجامعات"

302
00:19:58,287 --> 00:20:00,414
‫"بما أنّ عائلة (جنكينز)
‫وجدت (لوري) عبر الإنترنت"

303
00:20:00,581 --> 00:20:02,583
‫"نعتقد أنّ المشتبه به المجهول
‫يستخدم الطرق ذاتها"

304
00:20:02,708 --> 00:20:05,669
‫"مواصفات وعرض وظائف
‫أي شيء يقدم معلومات كثيرة"

305
00:20:05,794 --> 00:20:07,421
‫"للمشتبه به المجهول ليطارد ضحاياه"

306
00:20:07,546 --> 00:20:10,883
‫والوقت ليس في صالحنا
‫نعتقد أنّه قد اختار ضحيته التالية

307
00:20:22,686 --> 00:20:24,188
‫"جامعة (سان دييغو) التقنية
‫(ليلي ديرباي)"

308
00:20:24,313 --> 00:20:27,691
‫يعود الحساب إلى عنوان بريدي
‫أنشأه صباح البارحة

309
00:20:27,858 --> 00:20:30,236
‫يؤدي عنوان بروتوكول الإنترنت
‫إلى مكان عام

310
00:20:30,736 --> 00:20:33,155
‫- "هنا ينتهي الأثر"
‫- ماذا عن بيت (جنكينز)؟

311
00:20:33,280 --> 00:20:35,157
‫كان يستخدم موقع (تويتر) معها
‫قبل مهاجمتها؟

312
00:20:35,449 --> 00:20:37,660
‫"دخل إلى شبكة
‫عائلة (جنكينز) اللاسلكية"

313
00:20:37,826 --> 00:20:39,578
‫إنّه ذكي بالنسبة
‫إلى شخص كان محتجزا

314
00:20:39,828 --> 00:20:41,622
‫"أجل، أصبح يجيد تغطية آثاره"

315
00:20:41,872 --> 00:20:44,208
‫ما وضع قائمة سجلات المجرمون
‫وإطلاق سراحهم؟

316
00:20:44,500 --> 00:20:48,337
‫ذلك، أجل، بحثت في طلاب الجامعة
‫وهي كثيرة وأنا أحب تعذيب نفسي

317
00:20:48,462 --> 00:20:50,422
‫ثم أضفت العاملون في الجيش

318
00:20:50,547 --> 00:20:53,759
‫لأنّ هناك حضور كبير
‫للبحرية والمارينز في (سان دييغو)

319
00:20:53,884 --> 00:20:56,804
‫لذا، بعد جمع هذين الاثنين
‫لديّ مخالفات جنائية كثيرة

320
00:20:57,137 --> 00:20:59,598
‫حسنا، اختاري الاعتداء الجنسي
‫والسلوك الشهواني

321
00:20:59,890 --> 00:21:01,642
‫أختار بسرعة التكنولوجيا يا سيدي

322
00:21:01,934 --> 00:21:04,061
‫"ماذا عن الخلفية المالية للضحايا؟"

323
00:21:04,186 --> 00:21:06,897
‫"هل هناك أدلة على وظائف
‫تتم خفية؟"

324
00:21:07,064 --> 00:21:11,694
‫في الواقع، في معظم القضايا
‫كان هناك شيكات شخصية

325
00:21:11,986 --> 00:21:15,406
‫تودع من حسابات متعددة
‫معظمها أقل من 100 دولار

326
00:21:15,656 --> 00:21:17,032
‫حسنا، أرسلي قائمة
‫بأسماء أصحاب الحسابات

327
00:21:17,157 --> 00:21:18,742
‫و(سيفير)، ابدأي بإجراء اتصالات
‫عندما تردك

328
00:21:18,909 --> 00:21:21,745
‫- عمّ أبحث؟
‫- أية ضحايا عملن كجليسات أطفال

329
00:21:21,870 --> 00:21:23,247
‫حسنا

330
00:21:27,042 --> 00:21:29,211
‫- "نعم يا سيدتي"
‫- كيف تسير الأمور؟

331
00:21:29,420 --> 00:21:31,964
‫قدمنا المواصفات
‫وتبحث الشرطة المحلية في المنطقة

332
00:21:32,339 --> 00:21:33,716
‫"هل هناك أية أدلة؟"

333
00:21:33,966 --> 00:21:36,135
‫- هل اتصلت لتحصلي على المستجدات؟
‫- لا

334
00:21:37,052 --> 00:21:41,098
‫كنت أراجع تقييمات الحزن
‫وهي غير كاملة

335
00:21:41,682 --> 00:21:44,018
‫- كيف؟
‫- "تقييمك ليس موجودا"

336
00:21:45,102 --> 00:21:46,895
‫كانت الأوامر أن أقيّم الفريق

337
00:21:47,730 --> 00:21:51,233
‫ألا تعتقد أنّ الحالة النفسية
‫لقائد الفريق لها علاقة بالأمر؟

338
00:21:52,318 --> 00:21:54,570
‫"يجب أن تتحدث إلى أحد أيضا"

339
00:21:54,945 --> 00:21:56,739
‫- أهذا أمر؟
‫- "إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة"

340
00:21:56,864 --> 00:21:58,532
‫"لتفعل ذلك فأجل"

341
00:21:58,949 --> 00:22:00,993
‫سيدتي، مع فائق احترامي
‫لدينا 4 نساء مقتولات

342
00:22:01,118 --> 00:22:02,870
‫"وعلى الأرجح، سيكون لدينا
‫واحدة أخرى بحلول الصباح"

343
00:22:04,413 --> 00:22:06,540
‫تعال إليّ عندما تعود

344
00:22:07,750 --> 00:22:09,960
‫- إنّها قاسية
‫- أعرف ذلك

345
00:22:10,169 --> 00:22:14,340
‫- هل يمكنني المساعدة بشيء؟
‫- لا، أنا بخير، شكرا

346
00:22:17,676 --> 00:22:20,512
‫"جميع الفتيات اللواتي قُتلن
‫يشبهنك يا عزيزتي"

347
00:22:20,888 --> 00:22:24,683
‫ألا تعتقد أنّي أدرك ذلك؟
‫آخر فتاة تشبهني كثيرا

348
00:22:26,185 --> 00:22:28,729
‫- ما كان ذلك؟
‫- "اقتل"

349
00:22:28,979 --> 00:22:31,565
‫- "اقتل"
‫- هذا ليس مضحكا

350
00:22:32,149 --> 00:22:34,568
‫"بربك! اهدأي، لقد شغلت جهاز الإنذار"

351
00:22:36,403 --> 00:22:39,073
‫أجل، سأرى ذلك، جهاز الإنذار

352
00:22:39,198 --> 00:22:41,909
‫يعمل والطفل نائم

353
00:22:43,535 --> 00:22:45,496
‫- أيمكنك أن تأتي؟
‫- "لا أستطيع"

354
00:22:45,621 --> 00:22:48,290
‫- "لديّ بحث موعده في الصباح"
‫- سأكتبه بدلا منك

355
00:22:48,582 --> 00:22:50,959
‫- "حقا؟"
‫- أجل، تعال...

356
00:22:53,253 --> 00:22:55,130
‫- انتظر
‫- "ما الخطب يا (ليلي)؟"

357
00:22:57,841 --> 00:22:59,343
‫"ما الأمر؟"

358
00:23:00,344 --> 00:23:03,472
‫شيء ما جعل جهاز الإنذار يعمل
‫أيمكنك الانتظار عبر الهاتف؟

359
00:23:03,680 --> 00:23:05,766
‫"أجل، حسنا"

360
00:23:05,891 --> 00:23:08,811
‫"(ليلي)، (ليلي)"

361
00:23:09,520 --> 00:23:11,313
‫- يا للهول! آسفة
‫- "(ليلي)، ما الخطب؟"

362
00:23:12,606 --> 00:23:14,024
‫عاد الزوجان (أليسون)
‫يجب أن أغلق الخط

363
00:23:14,149 --> 00:23:15,943
‫آسف، دخلنا عبر المرآب

364
00:23:16,068 --> 00:23:17,986
‫لا، آسفة، أنا متوترة قليلا

365
00:23:18,112 --> 00:23:20,239
‫- كان يجب أن نتصل أولا
‫- لقد عدتما مبكرا

366
00:23:20,447 --> 00:23:22,783
‫- شعر أحدهم بالملل
‫- هذا ما يقوله الرجل الذي كان يشخر

367
00:23:22,908 --> 00:23:25,911
‫وجذب انتباه جميع مَن حولنا

368
00:23:26,120 --> 00:23:28,664
‫- كيف الصغير؟
‫- ما يزال أفضل طفل

369
00:23:28,789 --> 00:23:32,042
‫لقد نام قبل نصف ساعة

370
00:23:32,668 --> 00:23:34,711
‫أيمكنك أن تأتي غدا
‫الساعة الثامنة بدلا من التاسعة صباحا

371
00:23:34,837 --> 00:23:36,422
‫- لقد غيروا موعد اجتماعي
‫- أجل، بالطبع

372
00:23:36,547 --> 00:23:38,382
‫- هل تريدين أن تبقي؟
‫- لا، أنا بخير

373
00:23:38,882 --> 00:23:40,592
‫شكرا

374
00:23:42,886 --> 00:23:45,222
‫- أسنراك غدا؟
‫- أجل، في وقت مبكر

375
00:23:59,838 --> 00:24:02,632
‫- هل قتل جليسة أطفال أخرى؟
‫- ليست هي فقط

376
00:24:03,300 --> 00:24:05,093
‫- مَن تلك؟
‫- (آيمي أليسون)

377
00:24:05,218 --> 00:24:06,636
‫هي وابنها الناجيان الوحيدان

378
00:24:06,762 --> 00:24:08,513
‫وجدتهما مدبرة المنزل
‫محتجزان في غرفة الطفل

379
00:24:08,638 --> 00:24:10,057
‫هل كانا محتجزان هناك طوال الليل؟

380
00:24:10,182 --> 00:24:11,808
‫لقد كسر مقبض الباب

381
00:24:12,184 --> 00:24:14,436
‫سألتقي بكم في الداخل

382
00:24:15,604 --> 00:24:18,732
‫سيدة (أليسون)، سنأخذه الآن
‫ونتفقد مؤشراته الحيوية ونعيده لك

383
00:24:19,107 --> 00:24:20,734
‫تعال، تعال

384
00:24:23,528 --> 00:24:26,198
‫مرحبا (آيمي)، اسمي (ديريك مورغان)
‫وأنا من المباحث الفيدرالية

385
00:24:26,782 --> 00:24:28,408
‫عرفت أنّك مررت بمحنة كبيرة

386
00:24:28,533 --> 00:24:30,660
‫أودّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫إذا كنت لا تمانعين

387
00:24:30,952 --> 00:24:34,706
‫- حسنا
‫- هل رأيت الرجل الذي دخل بيتكم؟

388
00:24:36,458 --> 00:24:40,378
‫لثوانٍ قليلة، فقد كان يضع قناعا

389
00:24:41,254 --> 00:24:45,592
‫هجم على (جيك) فجأة
‫لم أستطع...

390
00:24:45,801 --> 00:24:49,012
‫لا بأس، لا تتعجلي

391
00:24:49,304 --> 00:24:52,808
‫ركضت نحو (جيك)
‫لكن كان هناك دماء كثيرة

392
00:24:53,600 --> 00:24:56,853
‫أمسك بـ(ليلي)
‫ووضع السكين على رقبتها

393
00:24:57,062 --> 00:24:59,815
‫احتجزني في غرفة الطفل مع الطفل

394
00:25:00,524 --> 00:25:03,652
‫هل سمعت شيئا وأنت محتجزة في الداخل؟

395
00:25:06,238 --> 00:25:07,906
‫صراخ

396
00:25:10,075 --> 00:25:13,120
‫أصيب (جيك) بعدة طعنات
‫في الصدر والبطن

397
00:25:13,703 --> 00:25:16,206
‫الجليسة (ليلي)
‫أصيبت بمعظم الطعنات

398
00:25:16,331 --> 00:25:19,751
‫هذه ثاني مرة
‫يهاجم داخل بيت شخص آخر

399
00:25:20,669 --> 00:25:24,047
‫- إنّه يخبرنا بشيء
‫- إنّه يضيق مجال ضحاياه

400
00:25:24,172 --> 00:25:28,969
‫يلائم مجالسة الأطفال
‫السيناريو الذي يحاول ابتكاره

401
00:25:31,847 --> 00:25:35,725
‫كما أنّه غير أسلوبه
‫لقد اعتدى على (ليلي) بسكين

402
00:25:35,976 --> 00:25:40,188
‫لم يظهر سلوك جنسي عدواني حتى الآن
‫ما الفرق؟

403
00:25:40,355 --> 00:25:43,233
‫هذا شخصي أكثر
‫ربّما هذه هي التي كان يلاحقها

404
00:25:43,358 --> 00:25:47,612
‫لا أعلم، إنّه شديد الدقة
‫إنّه يخطط لكل شيء

405
00:25:47,821 --> 00:25:49,698
‫لماذا لم يعرف
‫أنّ الزوجان (أليسون) عائدان؟

406
00:25:49,823 --> 00:25:51,950
‫أعتقد أنّه كان يعرف
‫كان المشتبه به يراقب البيت

407
00:25:52,075 --> 00:25:54,828
‫عرف أنّهما عادا إلى البيت
‫لكنّه لم يأبه وتأقلم مع الأمر

408
00:25:54,953 --> 00:25:56,913
‫هاجم التهديد الأكبر أولا

409
00:25:57,122 --> 00:26:00,584
‫قتل (جيك) للسيطرة على (ليلي) و(آيمي)

410
00:26:00,709 --> 00:26:04,171
‫هناك نقطتا هجوم أوليتان
‫واحدة في الرواق خارج غرفة الطفل

411
00:26:04,588 --> 00:26:06,631
‫والأخرى هنا

412
00:26:06,798 --> 00:26:10,093
‫لكن انتهى الأمر بالجثتين معا

413
00:26:10,260 --> 00:26:13,054
‫انظر إلى طريقة وضعهما
‫ينظران إلى بعضهما مباشرة

414
00:26:14,097 --> 00:26:16,099
‫أرادهما أن ينظران إلى بعضهما
‫وهما يحتضران

415
00:26:16,391 --> 00:26:21,188
‫أعتقد أنّ الأمر أكثر من ذلك،
‫تغير سلوكه قد يكون الجزء الذي نفوته

416
00:26:58,600 --> 00:27:01,061
‫كان يعرف أنّ الزوجان (أليسون)
‫في البيت لكنّه هاجم بأية حال

417
00:27:01,353 --> 00:27:04,648
‫كان بإمكانه قتل العائلة بأكملها
‫لكنّه أبقى على حياة الأم والطفل، لماذا؟

418
00:27:04,773 --> 00:27:07,234
‫لكن المشتبه به المجهول
‫أطعم طفل عائلة (جنكينز)

419
00:27:07,400 --> 00:27:10,153
‫هنا أبقى على حياة الأم
‫واحتجزها مع طفلها في غرفة

420
00:27:10,278 --> 00:27:12,530
‫كأنّه يحمي الأطفال

421
00:27:12,656 --> 00:27:15,575
‫وجود (جيك أليسون)
‫جعل المشتبه به المجهول يغير أسلوبه

422
00:27:15,700 --> 00:27:19,621
‫لأول مرة يضع الجثث بطريقة معينة
‫كما أنّه اعتدى على إحدى الضحايا

423
00:27:19,996 --> 00:27:23,083
‫حسنا، لدينا أب ينظر
‫إلى جليسة أطفال تحتضر

424
00:27:23,208 --> 00:27:25,460
‫وأم وطفل محميان في الطابق العلوي

425
00:27:25,627 --> 00:27:27,212
‫هذه رسالة واضحة جدا

426
00:27:27,504 --> 00:27:30,090
‫(غارسيا)، ابحثي عن امرأة محلية
‫ماتت في بداية الثلاثين من العمر

427
00:27:30,257 --> 00:27:32,550
‫ونجا زوجها وعلى الأقل، ابن واحد

428
00:27:32,676 --> 00:27:34,052
‫"عودي بالزمن 10 أو 15 عام"

429
00:27:34,261 --> 00:27:37,264
‫"قارنيها برخص زواج جديدة
‫قدمها أزواج ماتت زوجاتهن"

430
00:27:37,389 --> 00:27:38,974
‫"كان المشتبه به المجهول
‫مضطرب دائما يا (غارسيا)"

431
00:27:39,099 --> 00:27:42,018
‫"لذا، ابحثي عن مجرمون قصر
‫يلائمون مجموعة المضطربين اجتماعيا"

432
00:27:42,143 --> 00:27:45,981
‫حسنا، لديّ 30 تطابق
‫لظاهرة الاضطراب الاجتماعي

433
00:27:46,106 --> 00:27:47,482
‫"ولا يمكننا تضييق المجال"

434
00:27:47,774 --> 00:27:52,153
‫حسنا، قارني ذلك بقائمة المجرمون
‫ومرضى النفسيين الذي خرجوا حديثا

435
00:27:52,529 --> 00:27:54,948
‫حسنا، لديّ القليل، ماذا عن...

436
00:27:55,323 --> 00:27:57,701
‫إليكم واحد، (غريغ فيني)
‫(تشولا فيستا)

437
00:27:57,826 --> 00:28:00,704
‫دخل إلى الإصلاحية عندما كان عمره
‫13 عام بسبب...

438
00:28:01,204 --> 00:28:03,707
‫- تهدديه لزوجة أبيه بسكين
‫- "ماذا نعرف عن زوجة الأب؟"

439
00:28:04,332 --> 00:28:06,918
‫(كيت جونز)، السيدة (فيني) الثانية

440
00:28:07,085 --> 00:28:10,297
‫تزوجت والد (غريغ) بعد عام من موت
‫والدة (غريغ) في حادث سيارة

441
00:28:10,714 --> 00:28:12,924
‫كان عمر (غريغ) 11 عاما في ذلك الوقت

442
00:28:13,258 --> 00:28:14,634
‫مات سيد (فيني) قبل 4 أسابيع

443
00:28:14,759 --> 00:28:18,054
‫هل هناك دليل على أنّ (كيت)
‫قد عملت في بيت (فيني) قبل موت الأم؟

444
00:28:18,638 --> 00:28:22,434
‫"الحبكة تصبح أقوى
‫(كيت) أبلغت عن عملها الإضافي كمربية"

445
00:28:22,559 --> 00:28:25,687
‫في بيان الضرائب
‫عندما كانت طالبة في الجامعة

446
00:28:26,813 --> 00:28:29,024
‫تعود الدفعات إلى عائلة (فيني)

447
00:28:29,399 --> 00:28:32,277
‫قدمت (كيت) بلاغات عدة
‫ضد (غريغ) بسبب السلوك العنيف

448
00:28:32,402 --> 00:28:36,489
‫وإجراء التجارب على الحيوانات
‫واجه والده الأمر أخيرا عندما كان عمره 17

449
00:28:36,740 --> 00:28:39,534
‫وضعه في مصحة عقلية
‫خرج (غريغ) قبل أسبوعين

450
00:28:39,659 --> 00:28:42,579
‫- قبل بدء القتل
‫- (غارسيا)، أين (غريغ فيني) الآن؟

451
00:28:42,746 --> 00:28:44,664
‫أجل، هذا سؤال جيّد

452
00:29:09,898 --> 00:29:11,566
‫يا للهول!

453
00:29:15,195 --> 00:29:16,863
‫مرحبا يا (كيت)

454
00:29:23,087 --> 00:29:25,798
‫(غريغ فيني)
‫نحن من المباحث الفيدرالية، افتح الباب

455
00:29:36,809 --> 00:29:38,811
‫- غرفة النوم خالية
‫- ليس هنا

456
00:29:47,904 --> 00:29:50,239
‫عزيزتي، أيمكنك أن تخبريني
‫لماذا لدى كمبيوتر (غريغ فيني)

457
00:29:50,364 --> 00:29:51,949
‫شاشة دخول للموظفين؟

458
00:29:52,158 --> 00:29:53,576
‫يا عزيزي، كنت أقوم بالبحث

459
00:29:53,701 --> 00:29:56,204
‫هل كنت تعرف أنّه يعمل بدوام جزئي
‫كموظف إدخال بيانات

460
00:29:56,370 --> 00:29:58,497
‫- "في مكتب تسجيل (سان دييغو)"
‫- إذا كان في المصحة العقلية

461
00:29:58,623 --> 00:30:00,166
‫أين وجد الوقت ليبحث عن عمل؟

462
00:30:00,458 --> 00:30:04,295
‫لم يضطر إلى البحث
‫كان هذا العمل جزء من برنامج إخراجه

463
00:30:04,587 --> 00:30:07,423
‫ويمكن تحقيق الكثير باستخدام
‫20 ساعة من حقوق استخدام الإنترنت

464
00:30:07,548 --> 00:30:10,176
‫هكذا يجد ضحاياه
‫يبحث في الملفات السرية

465
00:30:10,301 --> 00:30:12,637
‫أكان بإمكانه الدخول
‫إلى معلومات الزبائن الخاصة؟

466
00:30:12,887 --> 00:30:14,597
‫عزيزي، هو الذي كان يُدخلها

467
00:30:18,017 --> 00:30:20,144
‫لا بد أنّها (كيت فيني)

468
00:30:20,519 --> 00:30:23,231
‫يبدو أنّه بنى الثقة ليواجهها

469
00:30:23,606 --> 00:30:25,566
‫- (غارسيا)
‫- "أعرف ما تريده، سأتصل بالبقية"

470
00:30:26,067 --> 00:30:28,194
‫توقف أرجوك

471
00:30:34,992 --> 00:30:38,371
‫- أتشعرين بذلك؟
‫- بالطبع

472
00:30:39,705 --> 00:30:41,582
‫ليس الألم

473
00:30:41,791 --> 00:30:43,834
‫أتشعرين بأنّ قلبك ينبض بشكل أسرع؟

474
00:30:45,169 --> 00:30:49,382
‫ليس دماغك الذي يصاب بالذعر
‫بل جسدك، إنّه يقاوم ليتأقلم

475
00:30:49,548 --> 00:30:52,009
‫هل أصبحت الآن أحد حيواناتك؟

476
00:30:52,760 --> 00:30:56,806
‫لا، لم أرد أن يعانوا

477
00:30:57,682 --> 00:31:00,184
‫لا، لا، لا

478
00:31:04,730 --> 00:31:06,941
‫(غريغ) ليس في البيت
‫لذا، لا بد أنّه في بيت (كيت)

479
00:31:07,066 --> 00:31:09,652
‫(كيت) سبب عدائه
‫لهذا لن يتسرع

480
00:31:10,027 --> 00:31:12,905
‫لنشغل الصافرات
‫لنحرص أن يعرف أنّنا قادمون

481
00:31:20,913 --> 00:31:22,873
‫إنّهم قادمون لأجلك

482
00:31:30,047 --> 00:31:32,008
‫سيتأخروا

483
00:31:42,560 --> 00:31:44,145
‫(ديف)، اذهب مع رجال الشرطة
‫وابحث عن باب خلفي

484
00:31:44,270 --> 00:31:47,398
‫- سأحاول الدخول والتحدث إليه
‫- هل تعتقد أنّ هذا سينفع؟

485
00:31:48,149 --> 00:31:50,693
‫لا أعتقد أنّ (كيت) ستخرج حية
‫بطريقة أخرى

486
00:31:51,235 --> 00:31:53,738
‫ما كان والدك ليريد هذا

487
00:31:55,698 --> 00:31:57,700
‫لا يحق لك أن تتحدثي عنه

488
00:31:57,867 --> 00:32:00,828
‫- لقد كان زوجي يا (غريغ)
‫- لقد كان أبي

489
00:32:03,122 --> 00:32:04,749
‫طلبت منه أن يضعني
‫في المصحة العقلية

490
00:32:04,874 --> 00:32:06,250
‫- لا
‫- لقد أجبرته على ذلك

491
00:32:06,375 --> 00:32:08,377
‫لا، بل أنت

492
00:32:08,586 --> 00:32:13,049
‫ما فعلته بجرونا وما فعلته بهر الجيران

493
00:32:13,174 --> 00:32:15,343
‫- أعني كان يعرف ما أنت عليه
‫- اصمتي

494
00:32:17,470 --> 00:32:21,349
‫- لقد أفسدت كل شيء
‫- لا، لقد اعتنيت بك

495
00:32:22,391 --> 00:32:24,810
‫أردنا الأفضل لك

496
00:32:25,227 --> 00:32:28,731
‫إرسالي إلى مصحة نفسية
‫كيلا أكون مشكلتكما؟

497
00:32:28,856 --> 00:32:31,233
‫- ماذا؟
‫- "(غريغ فيني)، أنا العميل (هوتشنير)"

498
00:32:31,359 --> 00:32:34,195
‫أريد أن أتحدث إليك عن مطالبك
‫كي تترك (كيت)

499
00:32:34,779 --> 00:32:37,823
‫ليس لديّ مطالب

500
00:32:39,408 --> 00:32:42,370
‫أريدها أن تدفع ثمن ما فعلته

501
00:32:42,536 --> 00:32:44,288
‫"ماذا فعلت؟"

502
00:32:45,456 --> 00:32:50,294
‫لقد أخذت والدي
‫إنّها عاهرة وقد أفسدت حياتنا

503
00:32:50,544 --> 00:32:53,547
‫(غريغ)، أعتقد أنّ الأمر يتعلق بوالدك
‫ولا يتعلق بـ(كيت)

504
00:32:55,633 --> 00:32:59,512
‫لا، لقد تسببت بدخولي المصحة

505
00:32:59,720 --> 00:33:02,098
‫"والدك هو الذي أدخلك المصحة"

506
00:33:03,724 --> 00:33:07,395
‫- لا تضع اللوم عليه
‫- "(غريغ)، أريد أن أطرح عليك سؤال مهم"

507
00:33:07,520 --> 00:33:09,438
‫هل تريد أن تعيش؟

508
00:33:10,731 --> 00:33:12,650
‫- ماذا تعني؟
‫- "أعتقد أنّك تريد أن تعيش"

509
00:33:12,775 --> 00:33:14,402
‫"وإذا كان كذلك
‫فيجب أن تدعني أدخل إلى البيت"

510
00:33:14,527 --> 00:33:17,446
‫وإلّا فلا يمكنني أن أضمن لك
‫أن تخرج من هناك حيا

511
00:33:22,493 --> 00:33:25,079
‫يمكنك أن تأتي إلى الباب

512
00:33:29,083 --> 00:33:31,877
‫(سيفير)، أريدك أن تأتي معي
‫واتركي مسدسك هنا

513
00:33:34,130 --> 00:33:36,924
‫كوني متعاطفة ومشفقة عليه

514
00:33:37,258 --> 00:33:41,512
‫دعيه يخبرك كيف خانته (كيت)
‫وكم تفهمين إحباطه

515
00:33:59,838 --> 00:34:02,675
‫لم أقل إنّ بإمكانك إحضار شخص آخر

516
00:34:03,050 --> 00:34:06,512
‫أعرف، لكن أعتقد أنّنا إذا تحدثنا
‫في الداخل فيمكننا أن نحل الأمر

517
00:34:06,804 --> 00:34:10,349
‫هل أنت مفاوضة؟

518
00:34:14,853 --> 00:34:17,648
‫- من دون أسلحة
‫- من دون أسلحة

519
00:34:22,027 --> 00:34:23,696
‫حسنا

520
00:34:36,875 --> 00:34:39,003
‫أغلق الباب

521
00:34:42,381 --> 00:34:45,175
‫حسنا، قف هناك

522
00:34:46,844 --> 00:34:50,389
‫- يجب أن تترك المسدس
‫- يجب أن نخرج من هنا

523
00:34:50,764 --> 00:34:52,891
‫- هل سيحدث هذا؟
‫- طالما كان لديك مسدس

524
00:34:53,017 --> 00:34:55,978
‫إذا كان لدى العملاء في الخارج
‫مجال لإطلاق النار عليك فسيفعل ذلك

525
00:35:08,407 --> 00:35:10,409
‫أنا لا أراه

526
00:35:12,202 --> 00:35:14,330
‫نحن مستعدون للتحرك
‫عندما تتحرك أنت

527
00:35:16,040 --> 00:35:17,750
‫أخبرني بما تريده يا (غريغ)

528
00:35:18,083 --> 00:35:20,210
‫لا أريد أن أدخل المصحة من جديد

529
00:35:20,377 --> 00:35:25,466
‫ألا تريد أن تعتذر (كيت)
‫لأنّها جعلت والدك ينسى أمك؟

530
00:35:25,758 --> 00:35:29,178
‫- لا، لم أفعل ذلك
‫- إذا لم تكن كلماتك التالية "آسفة"

531
00:35:29,345 --> 00:35:31,930
‫فلا أريد أن أسمعك تتحدثين

532
00:35:33,849 --> 00:35:36,769
‫أنا أتفهم يا (غريغ)

533
00:35:37,144 --> 00:35:40,648
‫لقد اعتنت بك وأنت وثقت بها

534
00:35:40,773 --> 00:35:44,318
‫ثم خانتك حالما ماتت والدتك

535
00:35:44,485 --> 00:35:47,821
‫لا بد أنّ زواج (كيت)
‫من والدك حطمك

536
00:35:48,072 --> 00:35:50,449
‫كيف جعلك هذا تشعر يا (غريغ)؟

537
00:35:50,824 --> 00:35:52,868
‫أنا آسفة

538
00:36:07,800 --> 00:36:10,594
‫شعرت بالخيانة، أليس كذلك يا (غريغ)؟

539
00:36:11,178 --> 00:36:13,639
‫اطرح عليها السؤال يا (غريغ)

540
00:36:14,640 --> 00:36:16,392
‫هيّا

541
00:36:22,189 --> 00:36:23,941
‫اسألها

542
00:36:24,316 --> 00:36:26,735
‫لماذا لم تختاريني؟

543
00:36:27,611 --> 00:36:30,406
‫- لماذا لم تختاريني؟
‫- أجيبيه يا (كيت)

544
00:36:32,741 --> 00:36:37,287
‫لأنّك كنت مجرد فتى

545
00:36:40,082 --> 00:36:42,000
‫لكنّي أحببتك

546
00:36:43,252 --> 00:36:45,754
‫- أحببتك
‫- أنا آسفة

547
00:36:46,004 --> 00:36:50,843
‫- لكنّي أحببتك يا (كيت)
‫- آسفة، لا تقتلني يا (غريغ)

548
00:36:57,433 --> 00:36:59,768
‫- أدخل الدعم
‫- هيّا بنا

549
00:37:27,629 --> 00:37:29,798
‫أيّتها العميلة (سيفير)

550
00:37:31,300 --> 00:37:34,887
‫هل صحيح ما قلته في الداخل؟

551
00:37:35,262 --> 00:37:38,307
‫هل فعل كل ذلك بسببي؟

552
00:37:38,432 --> 00:37:42,728
‫لا، كان يجب أن أكون عنيفة معك
‫لأحظى بثقة (غريغ)

553
00:37:43,187 --> 00:37:45,481
‫لا دخل لك بأيا من ذلك

554
00:37:46,398 --> 00:37:48,233
‫إذن، لماذا؟

555
00:37:48,776 --> 00:37:51,153
‫لطالما كان (غريغ) طفلا مضطربا دائم

556
00:37:51,487 --> 00:37:55,574
‫فقدانه والدته ووالده
‫جعله أكثر اضطرابا

557
00:37:55,949 --> 00:37:59,244
‫أحيانا نفعل الصواب في كل شيء
‫ومع ذلك نخسر

558
00:37:59,703 --> 00:38:03,248
‫كان (غريغ) مضطربا اجتماعيا
‫وما كان بوسعك فعل شيء لتغيير ذلك

559
00:38:06,084 --> 00:38:07,878
‫شكرا

560
00:38:17,638 --> 00:38:19,473
‫أحسنت أيّتها العميلة

561
00:38:21,517 --> 00:38:22,893
‫شكرا

562
00:38:26,814 --> 00:38:28,774
‫أحسنت أيّتها الصغيرة

563
00:38:29,024 --> 00:38:31,026
‫شكرا

564
00:38:40,244 --> 00:38:42,913
‫"كل رحلة نحو الماضي معقدة"

565
00:38:43,038 --> 00:38:47,209
‫"بالأوهام والذكريات الخاطئة
‫والتسميات الخاطئة لأحداث حقيقية"

566
00:38:47,501 --> 00:38:48,877
‫"(أدريان ريتش)"

567
00:38:51,755 --> 00:38:53,757
‫هل أردت أن تريني؟

568
00:38:54,591 --> 00:38:57,970
‫- أحسنت في (سان دييغو)
‫- شكرا

569
00:38:58,178 --> 00:39:03,058
‫رغم مرور فريقك بعام صعب
‫يبدو أنّه يعمل جيّدا مما يثير الدهشة

570
00:39:04,101 --> 00:39:06,061
‫- لكن؟
‫- لا

571
00:39:06,770 --> 00:39:09,606
‫أنا أوافق على تقييماتك وكذلك المدير

572
00:39:10,440 --> 00:39:14,027
‫لِمَ الاهتمام بصحة فريقي النفسية؟

573
00:39:14,152 --> 00:39:16,780
‫لدى المدير بعض المخاوف؟

574
00:39:16,905 --> 00:39:19,116
‫أي نوع من المخاوف؟

575
00:39:19,408 --> 00:39:24,079
‫هناك احتمال أنّي سأحتاج إلى مساعدتك
‫وأريدك أن تستطيع التقييم

576
00:39:26,665 --> 00:39:28,041
‫ما الخطب؟

577
00:39:28,417 --> 00:39:31,336
‫أنا أواجه بعض الأمور الآن

578
00:39:32,170 --> 00:39:34,006
‫ما الأمر؟

579
00:39:36,717 --> 00:39:39,011
‫قد اضطر إلى الابتعاد لعدة أشهر

580
00:39:40,637 --> 00:39:45,183
‫لا أطلب منك ترك مهامك
‫لكنّي أريدك أن تشرف على بعض الأقسام

581
00:39:47,311 --> 00:39:49,730
‫أيا كان ما تحتاجين إليه
‫بالطبع

582
00:39:50,689 --> 00:39:53,150
‫يمكنك الاتصال بي

583
00:39:55,986 --> 00:39:57,905
‫هل...

584
00:39:58,739 --> 00:40:00,949
‫هل تريدين التحدث في الأمر؟

585
00:40:01,241 --> 00:40:03,827
‫كي تقيمني؟

586
00:40:08,540 --> 00:40:11,043
‫أنا أيضا لا أفعل ذلك

587
00:40:21,000 --> 00:40:25,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

