﻿1
00:00:01,332 --> 00:00:03,042
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:05,803 --> 00:00:09,849
‫"(إميلي)، ورد اتصال لك من (شون
‫ماكاليستر) إلى هاتفي عن طريق الخطأ"

3
00:00:09,974 --> 00:00:11,350
‫"بدا الاتصال مهما جدا"

4
00:00:11,726 --> 00:00:13,102
‫(شون)

5
00:00:13,227 --> 00:00:15,688
‫كنت سأعاود الاتصال بك
‫لكنني انشغلت بقضية ما

6
00:00:15,813 --> 00:00:17,440
‫اختفى (إيان دويل) من السجن

7
00:00:18,691 --> 00:00:20,067
‫لم يستطع (الٕانتربول) إيجاده

8
00:00:20,276 --> 00:00:22,403
‫- هل أنا في خطر؟
‫- جميعنا في خطر

9
00:00:23,362 --> 00:00:24,947
‫"يظن (شون) أننا جميعنا في خطر"

10
00:00:25,156 --> 00:00:28,909
‫لكنني كنت الوحيدة ذات الصلة الشخصية به

11
00:00:29,577 --> 00:00:33,873
‫بالنسبة إلى (دويل)
‫ماتت (لورين رينولدز) في حادث سيارة

12
00:00:33,998 --> 00:00:35,624
‫"لقد متّ وكل شيء على ما يرام"

13
00:00:35,750 --> 00:00:38,753
‫- أود سماعك تقولين هذا
‫- ماتت (لورين رينولدز)

14
00:00:39,712 --> 00:00:41,547
‫- إلى اللقاء
‫- من هي (لورين رينولدز)؟

15
00:00:47,678 --> 00:00:49,055
‫What's happening?
‫ما الذي يجري؟

16
00:00:49,430 --> 00:00:51,557
‫- أود التحدث إلى (شون)
‫- لقد قبضوا عليها

17
00:00:52,099 --> 00:00:53,809
‫ارمِ الهاتف من يدك
‫انبطح أرضا! الٓان!

18
00:00:58,272 --> 00:00:59,899
‫- "(تسيا)؟"
‫- لقد رحل

19
00:01:00,024 --> 00:01:03,819
‫- مات (جيريمي)
‫- منذ متى نحن نتحدث؟

20
00:01:04,612 --> 00:01:07,281
‫- عليك الخروج من هنا
‫- يا إلهي

21
00:01:07,531 --> 00:01:10,409
‫- "إنه (دويل)، أليس كذلك؟"
‫- ارمي الهاتف واذهبي إلى منزلك بأمان

22
00:01:19,251 --> 00:01:21,045
‫"(برينتيس)، ما الذي يجري معك؟"

23
00:01:21,170 --> 00:01:24,048
‫أنا أراقبك منذ بضعة أيام
‫ويبدو أن ثمة ما يزعجك

24
00:01:24,173 --> 00:01:28,094
‫(ديريك)، لأنني أستلطفك
‫سأطلب منك عدم القيام بهذا

25
00:01:29,512 --> 00:01:31,305
‫"اتصال من مجهول: أراك قريبا"

26
00:02:56,682 --> 00:02:58,350
‫"(مايغراين) داء الشقيقة"

27
00:04:30,901 --> 00:04:32,278
‫"مدرسة (غلينريدج) الابتدائية"

28
00:05:22,286 --> 00:05:23,871
‫"كنت قد بدأت أظن أنك لن تأتي"

29
00:05:24,788 --> 00:05:27,082
‫بعد ما حدث لـ(جيريمي)، كنت خائفة

30
00:05:27,291 --> 00:05:30,586
‫(تسيا)، آسفة لٔانك لا تستطيعين حضور
‫مأتمه، إنه اليوم، أليس كذلك؟

31
00:05:32,004 --> 00:05:34,757
‫"هذه مشكلة الزواج بأحد أعضاء فريقك"

32
00:05:34,923 --> 00:05:37,092
‫إن كان أحدهما مستهدفا
‫فكذلك يكون الٓاخر، أفهم هذا

33
00:05:37,301 --> 00:05:38,677
‫مرحبا عزيزتي

34
00:05:40,054 --> 00:05:41,764
‫حسنا، لنفعل هذا بسرعة
‫أخذت استراحة غداء متأخرة

35
00:05:43,057 --> 00:05:46,435
‫كم مرة علي إخبارك؟
‫أنا لا أفعل شيئا بسرعة

36
00:05:47,936 --> 00:05:51,857
‫لست متأكدة من هذا، ماذا عن المرة
‫التي انفضحت فيها هويتي في (براغ)؟

37
00:05:52,232 --> 00:05:56,779
‫قتلت ذاك الحارس قبل أن أشهر سلاحي
‫حتى، أنقذت حياتي (كلايد)

38
00:05:56,904 --> 00:05:59,865
‫تقاجأت لٔانك تذكرين زملاءك غير
‫المهمين من أيام عملك في (الٕانتربول)

39
00:05:59,990 --> 00:06:03,243
‫بعد أن أصبحت محللة سلوكية
‫بارزة في الشرطة الفدرالية

40
00:06:03,369 --> 00:06:04,787
‫ما الذي يتم القيام به
‫لٕايجاد (دويل)؟

41
00:06:05,287 --> 00:06:07,998
‫كل وكالة في القسم الشمالي
‫للكرة الأرضية تبحث عنه

42
00:06:08,916 --> 00:06:10,417
‫ما الذي نفعله نحن لٕايجاده؟

43
00:06:10,584 --> 00:06:14,254
‫"وسيطي لدى الٔامن العام تعقب
‫أحد أسماء (دويل) المستعارة"

44
00:06:14,588 --> 00:06:17,341
‫"أثناء مغادرته (فرنسا)
‫بعد يوم على قتل (جيريمي)"

45
00:06:17,800 --> 00:06:22,012
‫استقل طائرة تجارية إلى (بكين)
‫ثم استقل القطار إلى (برلين)

46
00:06:22,137 --> 00:06:25,474
‫لكن حين اعترض حرس الحدود
‫الٔالمانيّ القطار كان قد رحل

47
00:06:25,724 --> 00:06:28,727
‫"أرسل لي الٔازهار
‫أظنه قادما إلى هنا"

48
00:06:29,478 --> 00:06:33,315
‫- لمَ يفعل هذا؟
‫- لماذا برأيك؟ نحن أدخلناه السجن

49
00:06:37,152 --> 00:06:39,696
‫- "(غارسيا)، المركز بعد 30 دقيقة"
‫- نداء الواجب؟

50
00:06:41,990 --> 00:06:46,245
‫أعرف ما الذي تفكرين فيه، بالطبع لا

51
00:06:46,370 --> 00:06:49,623
‫فريقك لم يقسم اليمين
‫ليس لديهم تصريح بذلك

52
00:06:49,998 --> 00:06:52,167
‫- يمكنهم المساعدة
‫- كيف؟

53
00:06:52,418 --> 00:06:57,089
‫لا نعرف أين هو (دويل)
‫توريطهم في هذه المرحلة سابق لٔاوانه

54
00:06:57,214 --> 00:07:00,050
‫ومتهور، دعي الٔامر لي ولـ(تسيا)
‫اذهبي إلى فريقك

55
00:07:00,676 --> 00:07:03,762
‫حتى حين يختبىء لا يمكن لـ(دويل)
‫مقاومة الرفاهية، تعقبا المال

56
00:07:03,887 --> 00:07:06,974
‫سنجده عزيزتي، ثقي بي

57
00:07:07,724 --> 00:07:09,560
‫لم أعد أثق بأحد

58
00:07:18,444 --> 00:07:20,487
‫- علقت في زحمة السير، آسفة
‫- لنبدأ

59
00:07:20,612 --> 00:07:24,116
‫حسنا، (سامي سباركس) البالغ 10 أعوام
‫من (لافاييت باريش)، (لويزيانا)

60
00:07:24,241 --> 00:07:26,660
‫أتى إلى مدرسته الابتدائية هذا الصباح
‫مضرّجا بالدماء

61
00:07:26,785 --> 00:07:30,914
‫حين قصدت الشرطة منزله وجدت والديه
‫(تشارلي) و(آليسون سباركس) مفقودين

62
00:07:31,039 --> 00:07:32,666
‫أشارت الٔادلة الجنائية إلى أن
‫أحدهما على الٔاقل كان مصابا

63
00:07:33,083 --> 00:07:34,626
‫وعلى ما يبدو الٕاصابة بالغة

64
00:07:34,751 --> 00:07:37,754
‫- هل طلب أحدهم فدية؟
‫- لم يتصل أحدهم إطلاقا

65
00:07:37,880 --> 00:07:39,798
‫لمَ استدعوا وحدة التحليل السلوكي إذا؟

66
00:07:39,923 --> 00:07:41,633
‫تأمل شرطة (نيو أورلينز)
‫أن نتمكن من استجواب (سامي)

67
00:07:41,758 --> 00:07:44,178
‫- لم يستجوبوا الشاهد بعد؟
‫- لست أفهم

68
00:07:44,303 --> 00:07:47,514
‫إن كان (سامي) مضرجا بالدماء
‫فمن المحتمل أن يستطيع التعرف على المجرم

69
00:07:47,639 --> 00:07:50,851
‫(سامي) متوحد، جعله يطعلنا
‫على ما حدث لن يكون سهلا

70
00:08:26,595 --> 00:08:30,015
‫"تعد نفسك بأن يكون الغد مختلفا"

71
00:08:30,140 --> 00:08:36,271
‫""لكن غالبا ما يكون الغد تكرارا للبارحة"
‫المؤلف (جايمس ت. ماكاي)"

72
00:08:37,481 --> 00:08:40,234
‫هل هو المسلسل الذي يطيرون
‫فيه داخل حجيرة الهاتف؟

73
00:08:40,359 --> 00:08:42,110
‫أولا، إنها حجيرة الشرطة
‫وليس حجيرة الهاتف

74
00:08:42,236 --> 00:08:46,532
‫ثانيا بدأ (دكتور هو) قبل ربع قرن
‫على مغامرات (بيل) و(تيد)

75
00:08:46,657 --> 00:08:49,368
‫لذا كان يجدر بهم تسميته
‫"سرقة (بيل) و(تيد)"

76
00:08:49,493 --> 00:08:51,161
‫- على الٔاقل كان هذا ليكون...
‫- أنا آسفة للغاية

77
00:08:51,578 --> 00:08:53,413
‫- علامَ؟
‫- لٔانني سألت

78
00:08:56,208 --> 00:08:58,168
‫"صباح الخير أيها الملائكة
‫لدي معلومات جديدة"

79
00:08:58,293 --> 00:09:01,046
‫"الدماء في ساحة الجريمة
‫من فئة دم (تشارلي سباركس)"

80
00:09:01,171 --> 00:09:02,923
‫"لذا يمكننا الافتراض أنه المصاب"

81
00:09:03,382 --> 00:09:05,676
‫الرصاصات الفارغة قرب الباب
‫تشير إلى تعرّضه لٕاطلاق نار

82
00:09:05,801 --> 00:09:07,177
‫هل هي عملية سطو فاشلة؟

83
00:09:07,594 --> 00:09:10,764
‫ما من سارق يقتحم منزل
‫عائلة قبل بدء دوام المدرسة

84
00:09:10,889 --> 00:09:12,516
‫ولا يتوقع إيجاد الناس في منزلهم

85
00:09:12,683 --> 00:09:14,560
‫لا، أظنه أتى لاختطاف (تشارلي)
‫و(آليسون سباركس)

86
00:09:14,685 --> 00:09:17,145
‫خطط للاختطاف واستطاع دخول المنزل

87
00:09:17,271 --> 00:09:21,525
‫لكن ساحة الجريمة مبعثرة
‫غير منظمة، لم يفكر في الأمر مليا

88
00:09:22,192 --> 00:09:24,570
‫أكره قول هذا، لكن أيمكن
‫أن يكون (سامي) الفاعل؟

89
00:09:24,778 --> 00:09:28,031
‫لا أظن ذلك، ما الدافع الرئيسي للاختطاف؟

90
00:09:28,865 --> 00:09:30,242
‫الكسب المادي

91
00:09:30,367 --> 00:09:32,995
‫"أجل، إن كان هذا واقع الحال
‫فلقد أخطأوا في العنوان"

92
00:09:33,120 --> 00:09:36,498
‫"تدير العائلة متجرا للموسيقى
‫يملكه آل (سباركس) منذ الأربعينيات"

93
00:09:36,623 --> 00:09:40,294
‫"لكن الٔاعمال سيئة وثمة قرض مقابل
‫رهن المنزل يبقي المتجر مستمرا"

94
00:09:40,669 --> 00:09:42,421
‫كان يجدر بالمجرم أن يجري بعض الٔابحاث

95
00:09:42,754 --> 00:09:46,883
‫ربما فعل ذلك، تعرّضت المنطقة
‫لفاجعة بسبب التسرب النفطي

96
00:09:47,009 --> 00:09:48,969
‫مبلغ قليل من المال قد يصنع المعجزات هنا

97
00:09:50,554 --> 00:09:56,018
‫"(لافاييت باريش)، (لويزيانا)"

98
00:10:05,569 --> 00:10:07,696
‫الانطباع الٔاول، كانت لديه مهمة محددة

99
00:10:09,031 --> 00:10:11,408
‫لم يسرق أي غرض ثمين من هذه الغرف

100
00:10:11,533 --> 00:10:14,411
‫- لا، لقد أتى لاختطاف الوالدين
‫- أجل

101
00:10:17,039 --> 00:10:18,707
‫لا أثر للدخول بواسطة الخلع والكسر

102
00:10:20,083 --> 00:10:22,044
‫على الٔارجح أن آل (سباركس)
‫كانوا يعرفونه (هوتش)

103
00:10:22,252 --> 00:10:24,254
‫- إلا إن كان الباب غير موصد
‫- أشك في هذا

104
00:10:24,546 --> 00:10:26,006
‫انظرا إلى نمط الدماء

105
00:10:26,173 --> 00:10:28,258
‫تعرض (تشارلي) لٕاطلاق النار
‫أثناء توجهه نحو الباب

106
00:10:28,508 --> 00:10:30,594
‫- ما أدراك بهذا؟
‫- بسبب برك الدماء

107
00:10:30,802 --> 00:10:35,140
‫إنها متباعدة بخطوات كبيرة، مما يعني
‫أنه كان يتحرك بسرعة، لذا كان يركض

108
00:10:35,807 --> 00:10:37,559
‫وكلما اقتربنا من الباب
‫كلما ازدادت كمية الدماء

109
00:10:37,809 --> 00:10:41,229
‫تعرض لٕاطلاق النار هنا
‫وضع يده على جرحه بفعل الغريزة

110
00:10:41,355 --> 00:10:44,024
‫ثم حاول الٕامساك بالبيانو
‫للتخفيف من حدة سقوطه

111
00:10:44,524 --> 00:10:47,527
‫بصمة اليد تشير إلى الباب

112
00:10:47,736 --> 00:10:50,030
‫في الاتجاه الذي كان فيه
‫حين تعرض لٕاطلاق النار

113
00:10:50,155 --> 00:10:53,200
‫تمت مقاطعة (آليسون)
‫أثناء تحضير غداء (سامي) في المطبخ

114
00:10:53,325 --> 00:10:54,701
‫لأنها سمعت جرس الباب

115
00:10:55,035 --> 00:10:56,411
‫لذا اقتربت من الباب

116
00:10:57,704 --> 00:11:01,333
‫وفتحته لتجد مسدسا مصوبا
‫في وجهها لذا صرخت

117
00:11:01,667 --> 00:11:04,002
‫فنزل (تشارلي) السلالم
‫مسرعا محاولا المساعدة

118
00:11:04,127 --> 00:11:06,421
‫لكن المجرم أطلق النار على (تشارلي)
‫لٔانه رفض التراجع

119
00:11:06,546 --> 00:11:07,923
‫إصابة (تشارلي) بالغة

120
00:11:08,548 --> 00:11:11,176
‫لمَ كلف المجرم نفسه عناء جرّه خارج المنزل

121
00:11:11,301 --> 00:11:13,387
‫وهو يعلم بأنه يترك شاهدا
‫في العاشرة وحده في المنزل؟

122
00:11:13,970 --> 00:11:15,430
‫يبدو أن المجرم كان يعرف العائلة جيدا

123
00:11:15,555 --> 00:11:18,433
‫ليدرك أن (سامي) غير قادر على التعرف عليه

124
00:11:28,226 --> 00:11:31,855
‫مرحبا (سامي)، أنا الدكتور (سبنسر ريد)

125
00:11:33,590 --> 00:11:34,966
‫ما الذي ترسمه؟

126
00:11:43,141 --> 00:11:45,977
‫بعض الٔاولاد المتوحدين لا يتقبلون اللمس

127
00:11:50,023 --> 00:11:54,611
‫من المحتمل أن رؤية اختطاف والديه
‫صدمه وانعزل على نفسه بالكامل

128
00:11:55,237 --> 00:11:56,613
‫انظر إلى هذا

129
00:11:57,405 --> 00:11:59,741
‫هل يحاول إطلاعنا على شيء ما؟

130
00:12:01,868 --> 00:12:09,793
‫(سامي)، نحن نبحث عن والدتك
‫ووالدك، هل أخذهما "ل"؟

131
00:12:21,596 --> 00:12:22,973
‫- (غارسيا)
‫- "نعم سيدي"

132
00:12:23,181 --> 00:12:27,352
‫أريدك أن تضعي لائحة
‫بجميع شركاء آل (سباركس)

133
00:12:27,477 --> 00:12:33,275
‫وركّزي على جميع من يبدأ اسمهم
‫الٔاول أو الٔاخير بحرف "ل"

134
00:12:39,447 --> 00:12:42,909
‫يبدو أنهما كانا يقبلان وسائل دفع بديلة

135
00:12:43,368 --> 00:12:46,288
‫أعمال بناء مقابل مجموعة طبول للٔاطفال

136
00:12:46,413 --> 00:12:48,498
‫خدمات تنظيف مقابل مجموعة
‫نوتات موسيقية مطبوعة

137
00:12:48,623 --> 00:12:51,334
‫لا بد من أن المقايضة شائعة في منطقة
‫تفتقر إلى المال كهذه

138
00:12:51,751 --> 00:12:54,337
‫ثمة كاميرات مراقبة، وهذا نبأ سار

139
00:12:54,671 --> 00:12:56,673
‫- أتظنين أن المجرم كان هنا؟
‫- هذا محتمل

140
00:12:56,965 --> 00:12:59,509
‫هؤلاء الٔاشخاص يحبون رصد تحركات
‫أهدافهم قبل الاختطاف

141
00:12:59,634 --> 00:13:02,387
‫يشعرون بالغبطة لٔان ضحاياهم
‫لا يتوقعون ما سيصيبهم

142
00:13:02,512 --> 00:13:04,264
‫ثمة الكثير من الٔامور التي لا يعلّموننا
‫إياها في الٔاكاديمية

143
00:13:04,389 --> 00:13:07,475
‫- الخبرة تهتم بالباقي
‫- لنأخذ الٔاشرطة إلى (غارسيا)

144
00:13:11,104 --> 00:13:15,025
‫الفتى يحب الرسم، لكنني لا أعرف
‫ما الذي يرسمه

145
00:13:15,317 --> 00:13:16,693
‫هذا كلب

146
00:13:19,613 --> 00:13:24,159
‫- ما أدراك بأن هذا كلب؟
‫- لا أدري، لعل الٓاباء يعلمون

147
00:13:25,994 --> 00:13:28,204
‫لم أر كلبا في الخارج، ماذا عنك؟

148
00:13:28,330 --> 00:13:30,790
‫هذه من العلاج الحرفيّ، لكنها ناعمة

149
00:13:31,249 --> 00:13:32,834
‫هذه الٔاشياء باهظة الثمن

150
00:13:34,419 --> 00:13:35,795
‫هذه هي المفضلة لديه

151
00:13:40,342 --> 00:13:44,137
‫ربما علينا أخذ هذا إلى (ريد)
‫قد يستخدمه للتواصل مع (سامي)

152
00:13:45,847 --> 00:13:49,559
‫انظري إلى هذه الرسوم
‫لا بد من أنه مكتب (سامي)

153
00:13:50,143 --> 00:13:54,564
‫(آليسون) و(تشارلي) بذلا قصارى
‫جهدهما للتأقلم مع حالة (سامي)

154
00:13:54,856 --> 00:13:57,651
‫لا بد من أنه كان يأتي إلى هنا
‫بعد المدرسة كل يوم

155
00:13:57,776 --> 00:14:01,446
‫إذا كان وجوده أساسيا، ليس في المتجر
‫فقط بل في المجتمع أيضا

156
00:14:01,571 --> 00:14:06,076
‫لا عجب في أن آل (سباركس) أخذا قرضا
‫دفعا كل مالهما لمساعدة ابنهما

157
00:14:06,201 --> 00:14:10,455
‫إنهما والدان متفانيان، ماذا سيحدث
‫لـ(سامي) إن لم نجدهما؟

158
00:14:10,580 --> 00:14:11,957
‫تبحث (غارسيا) عن أقارب لهم الٓان

159
00:14:12,082 --> 00:14:15,919
‫إن لم تجد أحدا فسيتم تسليمه إلى الولاية

160
00:14:16,503 --> 00:14:19,255
‫وسيتم وضعه في مؤسسة رعاية
‫لذوي الاحتياجات الخاصة

161
00:14:19,506 --> 00:14:20,882
‫لنحرص على عدم حصول ذلك

162
00:14:22,175 --> 00:14:23,551
‫"مدرسة (غلينريدج) الابتدائية"

163
00:14:24,427 --> 00:14:30,350
‫لا نملك موارد خاصة لاستقبال أولاد
‫كـ(سامي)، لذا نضعه مع بقية الطلاب

164
00:14:31,017 --> 00:14:34,312
‫- هل يمكنه فهم المواد؟
‫- ليس كل شيء

165
00:14:34,896 --> 00:14:38,400
‫بذلت قصارى جهدي لٕاجراء
‫بحث حول وسائل التعليم البديلة

166
00:14:38,525 --> 00:14:40,276
‫لكن ليس بيدي حيلة

167
00:14:40,443 --> 00:14:42,529
‫الٔاولاد المتوحدون يفكرون عادة بشكل منطقي

168
00:14:42,654 --> 00:14:45,323
‫يمكن لعقولهم ملاحظة الٔانماط
‫التي لا تدركها عقولنا عادة

169
00:14:46,116 --> 00:14:50,203
‫أجل هذا صحيح، وجدت أن التكرار والروتين
‫هما وسيلة التواصل معه

170
00:14:50,328 --> 00:14:52,872
‫هذا منطقي، التكرار يشكل أنماطا في الدماغ

171
00:14:52,998 --> 00:14:55,834
‫وحين تحدث تلك الٔانماط مجددا
‫يولد هذا شعورا بالهدوء لدى الطفل

172
00:14:56,001 --> 00:15:00,338
‫مما يسمح بتعلّم معلومات جديدة
‫بالتأكيد أدرك والدا (سامي) هذا أيضا

173
00:15:00,463 --> 00:15:02,757
‫على الٔارجح أن والديه
‫أبقياه ضمن جدول يومي صارم

174
00:15:02,882 --> 00:15:04,259
‫كالساعة

175
00:15:04,384 --> 00:15:08,513
‫هكذا استطاع (سامي) السير من منزله
‫إلى المدرسة البارحة، لقد حفظ الطريق

176
00:15:08,638 --> 00:15:11,850
‫أجل، إنها الساعة 7:45، وقت الذهاب
‫إلى المدرسة، لا يفكر في انتظار والديه

177
00:15:11,975 --> 00:15:13,518
‫أخذ علبة طعام فارغة وأتى إلى هنا

178
00:15:13,727 --> 00:15:18,773
‫إن كان (سامي) يتبع روتينا صارما فهذا
‫يعني أن (تشارلي) و(آليسون) كذلك

179
00:15:18,982 --> 00:15:20,942
‫مما جعلهما هدفين أكثر سهولة

180
00:15:23,278 --> 00:15:27,741
‫لا أدري كيف سنتواصل معه، قالت معلّمة
‫(سامي) إنه لم يعانق والدته قط

181
00:15:27,866 --> 00:15:31,077
‫- (غارسيا)، ماذا وجدت؟
‫- "(إي)، ليتني أستطيع المساعدة أكثر"

182
00:15:31,202 --> 00:15:36,124
‫إن كان الٔامر يتعلق بالمال فمن الٔاسهل
‫إعطائك لائحة بالذين لا يحتاجون إليه

183
00:15:36,249 --> 00:15:38,418
‫وسأنقذ غابة على الٔارجح جراء ذلك

184
00:15:38,668 --> 00:15:42,297
‫"بسبب التسرب النفطي تضرر صيادو الٔاسماك
‫والصناعات المتعلقة بالصيد بشكل كبير"

185
00:15:42,422 --> 00:15:44,841
‫حضرة المأمور، هل كان الجميع يعرفون
‫أن آل (سباركس) حصلوا على قرض؟

186
00:15:44,966 --> 00:15:47,677
‫أنا علمت بالٔامر، القرض أشبه
‫بالفوز باليانصيب في هذه المنطقة

187
00:15:47,802 --> 00:15:49,179
‫لماذا ما من رسالة فدية؟

188
00:15:49,387 --> 00:15:52,390
‫ربما يظن المجرم أن بإمكانه أخذ المال
‫من المصدر مباشرة، بدون الوسيط

189
00:15:52,515 --> 00:15:56,019
‫هل تظنونه سيستخدم أحد الوالدين
‫للضغط على الٓاخر لسحب رصيدهما؟

190
00:15:56,186 --> 00:15:58,563
‫"سبق أن أطلق النار على (تشارلي)
‫لن يصعب عليه التلاعب بـ(آليسون)"

191
00:15:58,688 --> 00:16:01,191
‫لكي تفعله ما يريده إن عرض
‫عناية طبية في المقابل

192
00:16:01,316 --> 00:16:03,193
‫- "أظنه فعل ذلك للتو"
‫- ماذا علمت؟

193
00:16:03,401 --> 00:16:05,695
‫جمّدت حساب آل (سباركس) اليوم

194
00:16:05,820 --> 00:16:08,490
‫لكن أحدهم في فرع (بايسايد)
‫في الدائرة المجاورة

195
00:16:08,615 --> 00:16:11,409
‫استطاع سحب 10 آلاف دولار
‫من الحساب المشترك

196
00:16:11,743 --> 00:16:13,369
‫اتصلي بالفرع، إن كانوا لا يزالون هناك
‫فلا تدعوهم يغادرون

197
00:16:13,495 --> 00:16:14,871
‫- أجل
‫- لقد تأخرنا على الٔارجح

198
00:16:15,038 --> 00:16:19,542
‫إن حصل المجرم على مراده فلقد أصبح
‫بإمكانه الاستغناء عن والديّ (سامي)

199
00:16:32,455 --> 00:16:35,417
‫- علامَ حصلت؟
‫- لم أستطيع الحصول على كل شيء

200
00:16:35,542 --> 00:16:37,752
‫- ما المبلغ الذي حصلت عليه؟
‫- 10 آلاف

201
00:16:37,877 --> 00:16:41,047
‫ماذا؟ 10 آلاف؟ هذا ليس كافيا

202
00:16:41,172 --> 00:16:43,591
‫فعلت ما طلبته مني
‫لم أتفوه بأية كلمة

203
00:16:43,842 --> 00:16:47,137
‫أرجوك، علي العودة إلى (سامي)
‫الله أعلم أين هو الٓان

204
00:16:47,262 --> 00:16:50,807
‫- لا يمكنني ذلك (آلي)
‫- و(تشارلي) مصاب ويحتاج إلى طبيب

205
00:16:50,932 --> 00:16:53,226
‫لا، يحتاج إلى زوجة تجيد الٕاصغاء أفضل

206
00:16:53,351 --> 00:16:55,729
‫لن أطلعك على مكان (تشارلي)
‫إن لم تؤمني لي المال

207
00:16:55,854 --> 00:16:58,231
‫- قلت إن أحضرت لك...
‫- اصمتي

208
00:16:59,149 --> 00:17:04,195
‫وإلا سنبقى هنا بينما ينزف (تشارلي)
‫حتى الموت ولن تري (سامي) مجددا

209
00:17:10,903 --> 00:17:13,656
‫كان الحساب مجمدا، كيف سحبت المال؟

210
00:17:13,781 --> 00:17:17,243
‫نعتمد نظاما قديما، لا يجري التحديثات
‫إلا كل ليلة عند منتصف الليل

211
00:17:17,368 --> 00:17:20,413
‫- حسنا، كم أرادت؟
‫- أرادت إغلاق حسابها

212
00:17:20,580 --> 00:17:24,083
‫لكنني أخبرتها بأنني لا أستطيع
‫إعطاءها كل شيء اليوم، لا يمكننا ذلك

213
00:17:24,250 --> 00:17:26,169
‫ما قيمة المبلغ؟

214
00:17:29,172 --> 00:17:32,717
‫42 ألفا و176 دولارا و41 سنتا

215
00:17:32,884 --> 00:17:35,595
‫- والمصرف لا يملك المبلغ هنا؟
‫- ليس بعد الٓان

216
00:17:35,720 --> 00:17:39,182
‫السيدة (سباركس) ليست أول عميلة
‫تفكر في إغلاق حسابها

217
00:17:39,557 --> 00:17:42,101
‫- أيمكننا مشاهدة شريط المراقبة؟
‫- بالطبع

218
00:17:46,189 --> 00:17:47,982
‫لا أثر للمجرم

219
00:17:48,649 --> 00:17:50,193
‫لم تلتفت وراءها

220
00:17:50,318 --> 00:17:53,654
‫- ألم تحاول تحذيرك أو أحد آخر؟
‫- لا

221
00:17:54,030 --> 00:17:56,949
‫ماذا قالت لك حين أخبرتها بأنك
‫لا تستطيعين منحها المال كله؟

222
00:17:57,074 --> 00:18:01,954
‫أخبرتها بأنني أستطيع منحها 10 آلاف الٓان
‫والبقية بعد يومين لكنها فقدت أعصابها

223
00:18:02,079 --> 00:18:03,831
‫استمرت في القول "هذا ليس كافيا"

224
00:18:04,791 --> 00:18:06,375
‫هل قالت لك لما تريد المال؟

225
00:18:06,542 --> 00:18:09,295
‫سألت ما المبلغ الذي يمكنها أخذه ورحلت

226
00:18:09,420 --> 00:18:12,298
‫على الٔارجح يحتجز المجرم (تشارلي)
‫في موقع ثانٍ

227
00:18:12,507 --> 00:18:14,258
‫مما يعني أنه قد يكون على قيد الحياة

228
00:18:30,241 --> 00:18:34,745
‫"بحثت عن كل "ل" يمكنني إيجادها التفكير
‫فيها أو اختلاقها في رأسي السحري الضخم"

229
00:18:34,870 --> 00:18:39,500
‫"ولم أجد شيئا وبحثت عن الرقم 50 في حال
‫كان (سامي) يميل إلى الٔارقام الرومانية"

230
00:18:39,625 --> 00:18:42,711
‫- "ولم أجد شيئا"
‫- هل حالفك الحظ في إيجاد أقرباء (سامي)؟

231
00:18:42,837 --> 00:18:47,007
‫بالٕاسم فقط، لدى (تشارلي)
‫شقيقة تدعى (إليزابيث)

232
00:18:47,133 --> 00:18:51,053
‫كانت تقيم في (مونت بلفيو)، (تايهاس)

233
00:18:51,637 --> 00:18:53,430
‫لكنها لا ترد على الاتصالات
‫أو الرسائل الٕالكترونية

234
00:18:53,556 --> 00:18:55,599
‫(إليزابيث)؟ الـ"ل"
‫قد تعني (ليز) أو (ليزي)

235
00:18:55,724 --> 00:18:57,351
‫(غارسيا)، علينا إيجادها وبسرعة

236
00:18:57,476 --> 00:19:01,522
‫سأتحرك بسرعة فائقة بحيث ستعكس (الٔارض)
‫دورتها ويعود الزمن إلى الوراء إلى اللقاء

237
00:19:02,022 --> 00:19:05,734
‫حسنا، إن حصل المجرم على المال
‫الذي يريده، لمَ لم يطلق سراح آل (سباركس)؟

238
00:19:05,860 --> 00:19:08,821
‫- بالتأكيد يحتجزهما لسبب ما
‫- ربما لدينا جواب لهذا

239
00:19:09,029 --> 00:19:12,825
‫حاولت (آليسون) سحب 40 الفا
‫من الفرع في (بايسايد)

240
00:19:12,950 --> 00:19:14,326
‫لكنها حصلت على 10 آلاف فقط

241
00:19:14,451 --> 00:19:16,036
‫لذا ربما يحتجزهما إلى أن يحصل
‫على المال الذي يحتاج إليه

242
00:19:16,162 --> 00:19:18,873
‫أظن أن الٔامر يتعدى ذلك
‫أظنه يريد مبلغا محددا

243
00:19:18,998 --> 00:19:22,126
‫قالت (آليسون) لمديرة المصرف
‫باستمرار "هذا ليس كافيا"

244
00:19:22,585 --> 00:19:24,795
‫هذا يشير إلى أنه قال لهما
‫ما المبلغ اللازم

245
00:19:25,462 --> 00:19:29,175
‫نظن أن الفاعل مهدد بخسارة منزل
‫عقار أو مؤسسة

246
00:19:29,383 --> 00:19:30,885
‫أي كافة سكان المنطقة

247
00:19:31,260 --> 00:19:33,387
‫نود التركيز على السكان
‫أصحاب العائلات الكبيرة

248
00:19:33,512 --> 00:19:37,600
‫المنازل ذات مصدر الدخل الواحد
‫أي شخص مسؤول عن إعالة الٓاخرين

249
00:19:37,725 --> 00:19:40,561
‫هذه المسؤولية هي ما دفع
‫المجرم للقيام بهذا

250
00:19:40,686 --> 00:19:43,022
‫لم يكن ينوي إيذاء الضحيتين

251
00:19:43,147 --> 00:19:47,193
‫بالنسبة إليه كان اختطاف (تشارلي)
‫و(آليسون سباركس) وسيلة مؤسفة تبرر الغاية

252
00:19:47,318 --> 00:19:50,029
‫تكبدت المنطقة خسائر فادحة إثر التسرب
‫النفطي في الصيف الماضي

253
00:19:50,154 --> 00:19:53,032
‫لذا ابحثي عن صيادي الٔاسماك المعدمين
‫ابحثي عن أصحاب المراكب

254
00:19:53,157 --> 00:19:55,367
‫"أو أي شخص كان يعمل
‫في مجال السياحة أو الصناعات البحرية"

255
00:19:55,492 --> 00:19:59,163
‫"وقارني تلك اللائحة بالذين يعملون بدوام
‫جزئي أو في وظائف غير قانونية"

256
00:19:59,622 --> 00:20:02,208
‫"لم يبدأ المجرم بالابتزاز
‫تم دفعه إلى ذلك"

257
00:20:02,333 --> 00:20:05,294
‫"يشعر هذا الرجل بمسؤولية كبيرة
‫حيال الذين يعيلهم"

258
00:20:05,502 --> 00:20:09,215
‫"بحيث هو مستعد للخطف
‫والسرقة من أشخاص يعرفهم"

259
00:20:09,340 --> 00:20:12,968
‫"لعله يوشك على خسارة شخص مقرّب منه
‫أو سبق أن خسره"

260
00:20:13,177 --> 00:20:16,055
‫"ابحثي عن دعاوى الطلاق الحديثة
‫وقضايا خضانة الٔاولاد"

261
00:20:16,180 --> 00:20:18,307
‫"قصد المجرم مصرفا في الدائرة المجاورة"

262
00:20:18,432 --> 00:20:20,643
‫"مما يعني أنه يملك وسيلة نقل"

263
00:20:20,768 --> 00:20:23,812
‫"وهو يدرك تدخل الشرطة
‫الفدرالية في القضية"

264
00:20:23,938 --> 00:20:26,607
‫"لكنه أدرك الٓان أن حسابات
‫آل (سباركس) مجمّدة"

265
00:20:26,732 --> 00:20:29,777
‫لذا سيبحث عن وسائل أخرى للحصول
‫على بقية المبلغ الذي يحتاج إليه

266
00:20:29,902 --> 00:20:31,904
‫لذا تحققوا من المصارف، متاجر الرهن

267
00:20:32,029 --> 00:20:34,740
‫أي مكان يؤمن المال السريع
‫بدون طرح الكثير من الٔاسئلة

268
00:20:35,074 --> 00:20:36,492
‫- شكرا جزيلا
‫- شكرا

269
00:20:52,299 --> 00:20:54,218
‫كان منهمكا بالرسم

270
00:20:54,385 --> 00:20:56,512
‫- ما هذه؟
‫- لا نملك أدنى فكرة

271
00:20:56,637 --> 00:20:58,138
‫نحاول إيجاد عمته الٓان

272
00:20:58,264 --> 00:21:01,475
‫لكننا كنا نأمل أن تستطيعي مساعدتنا
‫على التواصل معه في هذه الٔاثناء

273
00:21:01,600 --> 00:21:05,980
‫حسنا، سأحاول، لكن حتى قبل حدوث هذا
‫لم يكن (سامي) يحب التحدث

274
00:21:12,403 --> 00:21:13,445
‫ما هذا؟

275
00:21:13,570 --> 00:21:15,572
‫هذه تساعد الٔاولاد المتوحدين
‫على تعلم الروتين

276
00:21:16,532 --> 00:21:18,284
‫حافلة المدرسة تغادر الساعة 2:15

277
00:21:20,452 --> 00:21:22,329
‫(سامي)، ما هذه؟

278
00:21:28,752 --> 00:21:30,254
‫حسنا، حسنا

279
00:21:32,631 --> 00:21:35,926
‫- أتعرفين ما معنى "ل"؟
‫- لا أملك أدنى فكرة، (سامي)

280
00:21:36,677 --> 00:21:39,847
‫(سامي) أنت بمأمن، هذه أنا
‫الٓانسة (رودجرز)، أنا هنا

281
00:21:39,972 --> 00:21:41,974
‫أنا هنا (سامي)، أنت بمأمن

282
00:21:43,684 --> 00:21:47,187
‫(سامي)، (سامي)

283
00:21:52,026 --> 00:21:53,652
‫لم أرَ هذا قط، لا أدري ما هذا

284
00:21:53,777 --> 00:21:56,322
‫- هل يحاول الطباعة؟
‫- لا أظن ذلك

285
00:21:56,447 --> 00:21:59,450
‫أظنه يحاول العزف، هل يمكننا إحضار أرغن؟

286
00:21:59,575 --> 00:22:01,118
‫ثمة بيانو في منزله

287
00:22:01,243 --> 00:22:05,247
‫تريدون أخذ فتى في العاشرة إلى ساحة
‫الجريمة حيث أصيب والده؟

288
00:22:05,372 --> 00:22:08,876
‫يحاول (سامي) إطلاعنا على شيء
‫من المهم أن نحاول معرفة ما هو

289
00:22:09,001 --> 00:22:12,463
‫من الذي يقرر إن كان الٔاذى
‫الذي سيتعرض له (سامي)

290
00:22:12,588 --> 00:22:16,091
‫يستحق عناء المعلومات التي قد تحصلون
‫أو لا تحصلون عليها إثر ذلك؟

291
00:22:16,216 --> 00:22:19,887
‫إنه طفل ولا أظنكم تستطيعون
‫أن تقرروا ما يصب في مصلحته

292
00:22:20,012 --> 00:22:23,223
‫أقدّم إليكم (ليزي سباركس)، عمة (سامي)

293
00:22:26,102 --> 00:22:30,273
‫النجدة، النجدة، النجدة!

294
00:22:31,399 --> 00:22:32,775
‫لا تفعلي هذا

295
00:22:37,613 --> 00:22:38,989
‫هل أنت بخير؟

296
00:22:40,366 --> 00:22:43,911
‫(آلي)، أنت أجبرتني على فعل هذا، آسف
‫لم أود ذلك، هل أنت بخير؟

297
00:22:44,953 --> 00:22:49,083
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لا خيار لدي، علي استعادة الولدين

298
00:22:49,708 --> 00:22:52,795
‫- هذا لن يساعدك على استعادتهما
‫- لا تقولي هذا

299
00:22:53,087 --> 00:22:55,339
‫أمامي يومان لٔاثبت أنني مؤهل

300
00:22:55,506 --> 00:23:00,761
‫- مؤهل؟ دعني أذهب أرجوك
‫- سأفعل ذلك

301
00:23:02,930 --> 00:23:04,973
‫لكن عليك فعل شيء من أجلي أولا

302
00:23:06,225 --> 00:23:07,810
‫"صرف الشيكات"

303
00:23:09,019 --> 00:23:12,314
‫لا أفهم لما عليكم أخذه إلى ذاك المكان

304
00:23:12,439 --> 00:23:14,525
‫كان (سامي) يعزف على البيانو
‫حين تعرّض والديه للاختطاف

305
00:23:14,650 --> 00:23:18,153
‫لذا إعادته إلى الموقع نفسه
‫قد يحدث رد فعل مهم

306
00:23:18,445 --> 00:23:21,198
‫لا، لكنه حساس جدا
‫قد يؤدي هذا إلى تضرره أكثر

307
00:23:21,323 --> 00:23:23,242
‫لا أدري ماذا يفترض بي أن أفعل هنا

308
00:23:23,367 --> 00:23:26,829
‫أنت الوصية على (سامي) الٓان
‫القرار يعود لك

309
00:23:26,954 --> 00:23:32,209
‫لا، بالكاد يعرفها، اسمك (ليزي)؟
‫قد تكون الـ"ل" التي يخاف منها

310
00:23:32,334 --> 00:23:33,961
‫رأى (سامي) عمته
‫ولم يبدِ رد فعل

311
00:23:34,086 --> 00:23:36,130
‫لو كانت الخاطفة لكان أظهر رد فعل لاإرادي

312
00:23:36,255 --> 00:23:38,090
‫لا يمكن الجزم بهذا الشأن
‫إنه في حالة صدمة

313
00:23:38,215 --> 00:23:41,427
‫- نحن نتحقق من ماضيها الٓان
‫- أنا؟

314
00:23:41,802 --> 00:23:47,641
‫إنها مجرد إجراءات متبعة
‫لكن عليك أن تقرري ماذا تريديننا أن نفعل

315
00:23:53,897 --> 00:23:57,443
‫آسف (آلي)، لم أقصد إيذاء (تشارلي)

316
00:23:58,485 --> 00:24:01,238
‫لمَ لم تطلب منا المال بكل بساطة؟

317
00:24:01,572 --> 00:24:04,825
‫- إن كنت في مأزق لساعدناك
‫- لم يكن بإمكانكما ذلك

318
00:24:04,992 --> 00:24:08,829
‫لديكما (سامي) وما شابه وأنا أتفهم هذا
‫ذات يوم ستتفهمين هذا

319
00:24:08,954 --> 00:24:12,040
‫أرجوك أطلق سراحنا
‫علي العودة إلى ابني

320
00:24:12,958 --> 00:24:16,336
‫- سأفعل، لكن علي ربطك أولا
‫- ماذا؟

321
00:24:16,795 --> 00:24:19,423
‫سأستعيد ولداي ثم سأعبر حدود الولاية

322
00:24:19,548 --> 00:24:23,969
‫ثم سأتصل بالطوارىء وسأطلعهما على مكانك
‫أنت و(تشارلي) وسيأتون لٕانقاذكما، أعدك

323
00:24:24,178 --> 00:24:27,097
‫الوقت يداهم (تشارلي)
‫يحتاج إلى طبيب

324
00:24:27,431 --> 00:24:28,807
‫سيكون بخير، أعدك

325
00:24:36,023 --> 00:24:39,776
‫- (تشارلي)؟
‫- (تشارلي)، (تشارلي)، (تشارلي)

326
00:24:41,445 --> 00:24:42,946
‫لا!

327
00:25:01,725 --> 00:25:05,020
‫صاحب المتجر أعطى
‫(آليسون سباركس) 25 ألف دولار

328
00:25:05,145 --> 00:25:07,272
‫أرادت 30 لكن صاحب المتجر رفض

329
00:25:07,397 --> 00:25:11,777
‫حصلت على 25 من هنا و10 من المصرف
‫حظي بـ35 لكنه يريد أربعين

330
00:25:11,944 --> 00:25:13,737
‫لمَ يريد هذا المبلغ بالتحديد؟

331
00:25:13,946 --> 00:25:18,075
‫علينا الاتصال بـ(غارسيا) لتقارن هذه
‫الٔارقام بلائحة المهددين بحبس الرهن

332
00:25:18,200 --> 00:25:19,868
‫- لنرَ إن كنا سنجد تطابقا
‫- "(كلايد)"

333
00:25:19,993 --> 00:25:21,370
‫حسنا، سأتصل بها الٓان

334
00:25:24,623 --> 00:25:25,999
‫(سيفر)

335
00:25:33,423 --> 00:25:36,593
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- يبدو أنه استُخدم كسلاح

336
00:25:37,427 --> 00:25:39,179
‫أراهن بأنه يخص المجرم

337
00:25:40,389 --> 00:25:44,017
‫- أترين الصدأ عند الطرف؟
‫- أعطني تلميحا

338
00:25:44,309 --> 00:25:45,936
‫إنها خدعة قديمة لدى صيادي الٔاسماك

339
00:25:46,061 --> 00:25:49,439
‫يمكنك استخدام العتلة لتعليق أشراك
‫السرطان والقريدس في عرض البحر

340
00:25:49,565 --> 00:25:51,108
‫هذا شائع هنا على الٔارجح

341
00:25:51,441 --> 00:25:54,444
‫أجل، لكن خارج المتجر الذي شوهدت
‫فيه (آليسون سباركس) مؤخرا؟

342
00:25:54,570 --> 00:25:56,572
‫المجرم صياد أسماك بكل تأكيد

343
00:25:57,364 --> 00:25:59,116
‫- لقد وجدناه
‫- "أين؟"

344
00:25:59,783 --> 00:26:01,952
‫إنه متوجه إلى العاصمة، سنوافيك إلى هناك

345
00:26:02,077 --> 00:26:04,371
‫- هل نحن متأكدون من أنه هو؟
‫- "إنه (دويل) بالتأكيد"

346
00:26:04,580 --> 00:26:08,000
‫"أنا أراه الٓان، لقد استأجر طائرة خاصة"

347
00:26:08,250 --> 00:26:10,210
‫"كيف تجاوز جهاز أمن المطار؟"

348
00:26:10,335 --> 00:26:13,964
‫- استخدم اسما مستعارا، (تشاك موراي)
‫- ألم يكن هذا...

349
00:26:14,089 --> 00:26:16,300
‫أجل، اسم كلب صيده

350
00:26:16,425 --> 00:26:18,594
‫إنه ينصب لنا فخا
‫يريدنا أن نعرف أنه هنا

351
00:26:18,719 --> 00:26:21,847
‫- تلقينا الرسالة
‫- "ليأتي ذاك الحقير إلينا"

352
00:26:39,114 --> 00:26:43,201
‫- متى رأيته لٓاخر مرة؟
‫- في عيد مولده الخامس

353
00:26:44,453 --> 00:26:46,413
‫5 سنوات

354
00:26:46,538 --> 00:26:51,627
‫تشاجرت و(تشارلي)، وساءت العلاقة
‫لم أر أحدا منهما مذذاك

355
00:26:51,752 --> 00:26:54,630
‫- أتظن (تشارلي) سيكون بخير؟
‫- آمل ذلك

356
00:26:54,755 --> 00:26:57,341
‫(سامي)، هل يمكنني الجلوس هنا؟

357
00:27:12,898 --> 00:27:15,192
‫كنت تخفي عني مدى براعتك يا (سامي)

358
00:27:19,196 --> 00:27:21,031
‫لم أكن أعرف أنك تجيد العزف (ريد)

359
00:27:21,156 --> 00:27:22,574
‫لا أجيد العزف، لم أعزف من قبل

360
00:27:22,699 --> 00:27:24,993
‫لكن الٔامر يتمحور حول الرياضيات

361
00:27:25,827 --> 00:27:32,417
‫(سامي)، ما رأيك في عزف
‫هذه النوتة لـ"نعم"

362
00:27:32,793 --> 00:27:38,590
‫وهذه النوتة لـ"لا"
‫أيمكنك فعل هذا؟

363
00:27:41,843 --> 00:27:44,388
‫أجل بالضبط، على هذا النحو

364
00:27:44,721 --> 00:27:51,103
‫(سامي)، أتذكر حين أتى الرجل
‫واختطف والديك؟

365
00:28:10,455 --> 00:28:14,793
‫(سامي)، لست أفهم
‫هل تعني لك هذه الٔاغنية شيئا؟

366
00:28:52,748 --> 00:28:56,084
‫تحريت عن (ليزي) ولا شيء مريب
‫ما قالته صحيح

367
00:28:56,460 --> 00:28:58,128
‫ماذا عن السجلات المالية المحلية؟

368
00:28:58,253 --> 00:29:03,675
‫لقد تحريت عن جميع صيادي الٔاسماك
‫المرخصين الحاليين والسابقين

369
00:29:03,800 --> 00:29:06,762
‫وصيادي السرطان والقريدس، وأصدقاء
‫(بوسايدن) وأي شيء له علاقة بالبحر

370
00:29:06,887 --> 00:29:11,391
‫"بحثا عن سجلات مالية
‫تظهر دينا يفوق الـ35 ألفا"

371
00:29:11,516 --> 00:29:14,728
‫- حسنا، ماذا وجدت؟
‫- 127 اسما

372
00:29:14,853 --> 00:29:18,857
‫أعرف، لا تطلقوا النار على المرسال!
‫أخبروني كيف أقلص العدد

373
00:29:19,066 --> 00:29:21,401
‫هل جميع الٔاشخاص الـ127 لديهم أولاد؟

374
00:29:22,652 --> 00:29:24,029
‫لا، 76 شخصا منهم لديهم أولاد

375
00:29:24,154 --> 00:29:26,990
‫"حسنا، كم منهم لديهم منازل
‫مهددة بحبس الرهن"

376
00:29:27,115 --> 00:29:29,159
‫"مقابل ديون أخرى قد لا تؤدي
‫إلى رميهم في الشارع؟"

377
00:29:30,911 --> 00:29:33,830
‫أنت بارعة جدا، أصبح العدد 24

378
00:29:33,955 --> 00:29:37,584
‫- أرسلي لنا تلك الملفات
‫- بسرعة البرق يا عزيزتي

379
00:29:38,376 --> 00:29:40,712
‫"العمة (ليزي)، شقيقة البابا"

380
00:29:43,632 --> 00:29:48,512
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أنا غريبة في منزل أخي

381
00:29:49,221 --> 00:29:54,309
‫ابن أخي لا يتعرف عليّ، وإذ بي أجد هذه

382
00:29:56,353 --> 00:30:00,732
‫(تشارلي) أخبر (تشارلي) عني
‫لطالما افترضت أنه لن يعرف من أنا

383
00:30:03,068 --> 00:30:06,363
‫هل تمانعين سؤالي ما كان سبب الشجار؟

384
00:30:07,656 --> 00:30:10,742
‫كنت أنا التي شكت في أن (سامي)
‫مصاب بالتوحد

385
00:30:11,660 --> 00:30:15,080
‫(تشارلي) لم يلاحظ ذلك
‫غضب كثيرا وطردني

386
00:30:15,497 --> 00:30:22,129
‫- كيف عرفت؟
‫- كان مختلفا، لذا أجريت بحثا

387
00:30:22,879 --> 00:30:26,550
‫كان (تشارلي) أعمى البصيرة
‫رفض تقبّل ما اكتشفته

388
00:30:27,759 --> 00:30:29,427
‫كان خائفا

389
00:30:30,178 --> 00:30:37,269
‫أي والد ليكون كذلك، حين يدرك
‫أن ولده لن يعيش حياة سهلة مثله

390
00:30:38,645 --> 00:30:41,439
‫يبدو وكأنك تتحدث بناء على تجربة

391
00:30:56,997 --> 00:31:02,127
‫- (ريد)، انظر إلى هذا
‫- ماذا؟ كتاب (سامي) المصور؟

392
00:31:02,294 --> 00:31:04,629
‫ليس مجرد كتاب مصور إنه روتينه

393
00:31:05,172 --> 00:31:09,676
‫الاستحمام، تنظيف الٔاسنان
‫ارتداء الثياب، حياته بأسرها منظمة

394
00:31:09,843 --> 00:31:11,678
‫ربما نكتشف أين قابل (سامي) المجرم

395
00:31:11,845 --> 00:31:13,388
‫سبق أن اكتشف ذلك

396
00:31:17,350 --> 00:31:19,686
‫مهلا، (سامي) يرى حياته وفق الصور

397
00:31:20,770 --> 00:31:24,316
‫كان يحاول مخاطبتنا لكنه لا يجيد التواصل
‫إلا عبر الرموز، إنها لغته

398
00:31:28,778 --> 00:31:30,655
‫مرساة، كالتي على جواربي

399
00:31:32,991 --> 00:31:35,118
‫وهذه علامة نعل حذائك

400
00:31:37,412 --> 00:31:40,081
‫- ما معنى الـ"ل"؟
‫- ليست "ل"

401
00:31:40,248 --> 00:31:41,875
‫إنه توقيت

402
00:31:42,292 --> 00:31:45,754
‫مهلا، الساعة 3، الوقت الذي يريدنا (سامي)
‫أن نعرفه، وقت مقابلته المجرم

403
00:31:45,879 --> 00:31:49,382
‫- أين كان الساعة 3؟
‫- 2:30، متجر الموسيقى

404
00:31:49,925 --> 00:31:51,718
‫يذهب إلى هناك يوميا بعد المدرسة

405
00:31:52,219 --> 00:31:55,555
‫ولا يغادر إلا حين يقفل
‫المتجر أبوابه عند الـ6

406
00:31:55,680 --> 00:31:58,975
‫(سامي)، (سامي)، إنها الساعة 3 تقريبا
‫أثمة مكان عليك التواجد فيه؟

407
00:32:01,186 --> 00:32:03,146
‫التواجد في المتجر

408
00:32:11,863 --> 00:32:13,657
‫لا، لا، دعيه يذهب

409
00:32:15,408 --> 00:32:18,787
‫(هوتش)، أظننا وجدنا شيئا

410
00:32:26,169 --> 00:32:28,004
‫(مورغن)، علينا تقديم الشريط
‫إلى الـ3 بعد الظهر

411
00:32:28,129 --> 00:32:29,881
‫أن كنت محقا فسيظهر المجرم في الشريط

412
00:32:36,179 --> 00:32:40,767
‫مهلا، هنا حيث يصل (سامي)
‫إلى المتجر، يغيّرون الموسيقى، لماذا؟

413
00:32:40,892 --> 00:32:45,563
‫من أجل (سامي)، الموسيقى الكلاسيكية
‫قد تكون مريحة أكثر من الـ(هارد روك)

414
00:32:46,398 --> 00:32:48,358
‫حسنا، إنها الساعة 3

415
00:32:59,119 --> 00:33:01,037
‫هذه هي الٔاغنية

416
00:33:01,329 --> 00:33:04,541
‫كان يحاول (سامي) إطلاعنا
‫على من اختطف والديه من البداية

417
00:33:04,874 --> 00:33:08,003
‫الساعة 3 يضعون الٔاغنية
‫الٔاغنية نفسها يوميا في الوقت نفسه

418
00:33:08,128 --> 00:33:10,714
‫لٔان (تشارلي سباركس) يضع الٔاسطوانة
‫عند الـ2:30 حين يصل (سامي)

419
00:33:11,256 --> 00:33:14,134
‫(سامي) لا يتأخر أبدا لٔانه
‫يلتزم بجدول مواعيد، روتين

420
00:33:14,301 --> 00:33:19,764
‫بعد 30 دقيقة يأتي هذا الرجل
‫عامل توصيل لديه روتينه الخاص

421
00:33:20,473 --> 00:33:22,726
‫علينا معرفة هويته لٔانه المجرم

422
00:33:31,644 --> 00:33:33,771
‫صياد أسماك سابق
‫أصبح عامل توصيل بدوام جزئيّ

423
00:33:33,896 --> 00:33:37,108
‫وهو مثقل بديون لا يمكنه تحملها
‫لا هو ولا ولديه الذين أبعدا عنه مؤخرا

424
00:33:37,233 --> 00:33:40,028
‫بما فيها منزل مهدد بحبس الرهن وقرض
‫للمركب تأخر في تسديد مستحقاته

425
00:33:40,153 --> 00:33:43,156
‫"لمَ لم تخبروني بأنكم تبحثون عن (بيل
‫طوماس) القاطن في 1024 جادة (إلموود)؟"

426
00:33:43,281 --> 00:33:44,782
‫ماذا عن مركبه؟

427
00:33:45,324 --> 00:33:46,701
‫إنه في الحوض البحريّ

428
00:33:46,826 --> 00:33:49,829
‫- نحن أقرب إلى المنزل
‫- حسنا، سنداهم المركب، هيا بنا

429
00:34:03,301 --> 00:34:04,677
‫الشرطة الفدرالية

430
00:34:17,106 --> 00:34:19,984
‫- (مورغن)، ليس هنا
‫- أعرف (هوتش)، لقد وجدناه

431
00:34:24,197 --> 00:34:29,911
‫(بيل طوماس)، الشرطة الفدرالية
‫سلم نفسك، مركبك محاصر

432
00:34:31,037 --> 00:34:35,875
‫لا نريد أن يتأذى أحد
‫آخر (بيل)، سلم نفسك

433
00:34:43,424 --> 00:34:46,761
‫حسنا، اسمعوا، سنداهم المكان
‫ما أن تتمركز فرقة التدخل

434
00:34:46,886 --> 00:34:48,971
‫ما الذي يجري في الداخل؟

435
00:34:51,933 --> 00:34:57,063
‫- هل ستستجيب لهم؟
‫- كان لدي حلم يا (آلي)

436
00:34:59,107 --> 00:35:02,318
‫ليس حلما كبيرا، لكنه كان حلمي

437
00:35:03,361 --> 00:35:08,991
‫كنت أؤمن الطعام، كانت لدي عائلة... تحبني

438
00:35:10,701 --> 00:35:12,829
‫هو كان حلمي

439
00:35:23,756 --> 00:35:29,011
‫- خذي هذا
‫- ماذا تفعل؟

440
00:35:29,637 --> 00:35:32,473
‫لا يمكنني الاعتناء بولدي إن دخلت السجن

441
00:35:39,272 --> 00:35:41,232
‫لا أستطيع ذلك

442
00:35:41,357 --> 00:35:45,319
‫إن قتلت نفسي فلن يستفيدا من بوليصة
‫التأمين على حياتي، افعلي ذلك

443
00:35:54,412 --> 00:36:01,711
‫لا، لست مثلك، أعرف الفرق
‫ما بين الصواب والخطأ

444
00:36:02,503 --> 00:36:07,258
‫ستفعلين ذلك بحق اللعنة، ستفعلين ذلك
‫انظري ما الذي حرمتك منه

445
00:36:07,383 --> 00:36:12,180
‫لقد مات (تشارلي)، لن تريه مجددا
‫هل تفهمين هذا؟

446
00:36:12,388 --> 00:36:14,807
‫ستكونين وحدك في حفل تخرج (سامي)

447
00:36:15,433 --> 00:36:17,894
‫لن يسمع صوت والده أبدا

448
00:36:18,019 --> 00:36:19,854
‫- لن يذكر صوته حتى
‫- توقف

449
00:36:20,271 --> 00:36:23,441
‫(تشارلز) لن يقرأ لك في السرير
‫أخبرني بأنه يفعل ذلك، صحيح؟

450
00:36:23,733 --> 00:36:25,735
‫- لن يقبلك
‫- توقف

451
00:36:25,860 --> 00:36:28,112
‫لن تشعري بلمسته مجددا

452
00:36:28,237 --> 00:36:32,074
‫ستشيخين وحدك (آلي)، وحدك

453
00:36:36,412 --> 00:36:38,706
‫انتهى حلمك

454
00:36:44,086 --> 00:36:45,463
‫داهموا المكان!

455
00:37:08,819 --> 00:37:11,239
‫سيدتي، سيدتي، هل تأذيت؟

456
00:40:04,120 --> 00:40:07,915
‫- عرفت أنك تراقبني
‫- ما هو ذاك القول المأثور؟

457
00:40:08,499 --> 00:40:12,795
‫أبقي أصدقاءك على مقربة منك
‫وأعداءك تحت المراقبة

458
00:40:13,087 --> 00:40:17,133
‫أنا هنا منذ ساعتين
‫يجب ألا تدع سيدة تنتظر

459
00:40:17,716 --> 00:40:21,971
‫هذا نفاق، كوني اضطررت
‫إلى الانتظار 7 أعوام

460
00:40:32,481 --> 00:40:34,650
‫- مرحبا (إيان)
‫- مرحبا (لورين)

461
00:40:35,568 --> 00:40:39,488
‫مهلا، توفيت (لورين رينولدز)
‫في حادث سيارة، أليس كذلك؟

462
00:40:40,322 --> 00:40:43,367
‫- ماذا تريد؟
‫- أريدك أنت

463
00:40:44,952 --> 00:40:48,664
‫ليس اليوم، لا تقلقي بهذا الشأن
‫لكن قريبا

464
00:40:51,584 --> 00:40:55,087
‫أنا أصوب مسدس (غلوك) على عضوك

465
00:40:55,212 --> 00:40:58,716
‫ماذا يمنعني من قتلك وتفجير خصيتيك الٓان؟

466
00:40:58,966 --> 00:41:01,927
‫لن تتمكني من بلوغ سيارتك
‫وأنت تعرفين هذا

467
00:41:02,511 --> 00:41:06,348
‫أخبريني، هل تعرف (بينيلوبي)
‫الجميلة حقيقتك؟

468
00:41:07,016 --> 00:41:10,478
‫أم أنها منشغلة بمشاهدة الٔافلام
‫مع (ديريك) بحيث لا تكترث؟

469
00:41:11,854 --> 00:41:17,318
‫ها أنت وحدك، بينما يجلس
‫(آرون) في منزله مع ابنه

470
00:41:17,860 --> 00:41:20,946
‫ولمَ لم يدعك (دايف) و(آشلي)
‫إلى الليلة المخصصة لٔالعاب الفيديو؟

471
00:41:21,071 --> 00:41:24,700
‫ربما اعتقدا أنك ستكونين على متن المترو
‫مع الدكتور (ريد)

472
00:41:27,328 --> 00:41:29,788
‫ذاك الفتى غريب الٔاطوار

473
00:41:29,914 --> 00:41:35,377
‫- إن اقتربت من فريقي فسأقتلك
‫- لست متخاصما معهم

474
00:41:36,545 --> 00:41:41,050
‫كم سيطول هذا الٔامر فهذا يعتمد عليك

475
00:41:41,967 --> 00:41:46,972
‫- إنهم أبرياء، لست كذلك
‫- كنت أقوم بواجبي

476
00:41:47,181 --> 00:41:52,686
‫أظنك فعلت أكثر من هذا
‫حرمتني من الشيء الوحيد الذي يهمني

477
00:41:53,854 --> 00:41:58,651
‫لذا سأحرمك من الشيء الوحيد
‫الذي يهمك، حياتك

478
00:42:05,449 --> 00:42:07,826
‫قال (أونوريه دو بلزاك) ذات مرة

479
00:42:07,993 --> 00:42:12,456
‫"معظم الذين يؤمنون بالأفعال
‫يميلون إلى القضاء والقدر"

480
00:42:12,623 --> 00:42:15,834
‫"ومعظم الذين يميلون إلى التفكير
‫يؤمنون بالعناية الٕالهية"

481
00:42:17,962 --> 00:42:24,218
‫أخبريني يا (إميلي برينتيس)
‫ماذا ستكونين أنت في رأيك؟

482
00:42:35,500 --> 00:42:39,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

