﻿1
00:00:28,583 --> 00:00:30,043
‫تبّا!

2
00:00:30,209 --> 00:00:32,837
‫"ستدوي عواصف رعدية شديدة
‫وتنهمر بعض الأمطار..."

3
00:00:32,962 --> 00:00:37,592
‫"في مناطق شمال (كاليفورنيا)
‫ووسط (نيفادا)، الليلة وغدا"

4
00:00:37,842 --> 00:00:40,887
‫"ثمة تحذيرات من حدوث فيضانات
‫بمقاطعات (ستوري)، (ليون) و(كارسون)"

5
00:00:41,095 --> 00:00:43,681
‫- رائع!
‫- "وستستمر حتى الثامنة من صباح الغد"

6
00:00:43,848 --> 00:00:45,350
‫"سنلقي نظرة الآن على..."

7
00:01:18,216 --> 00:01:20,635
‫أنا على الطريق السريع
‫جنوب (لاس فيجاس)...

8
00:01:20,802 --> 00:01:23,971
‫ارتطمت بسيارة عادية كانت تقف
‫في وسط الطريق

9
00:01:43,032 --> 00:01:45,743
‫أتشعرون بالجوع؟ أعرف مطعما
‫هنديا جيدا يفتح طوال الليل

10
00:01:45,868 --> 00:01:50,289
‫- لن آكل معكم، لديّ موعد
‫- لديك موعد، مع من؟

11
00:01:50,415 --> 00:01:53,042
‫- حوض استحمامي الساخن
‫- تبدو هذه حفلة رائعة

12
00:01:53,167 --> 00:01:55,128
‫أنت لست مدعوا إليها

13
00:01:55,628 --> 00:01:57,088
‫مهلا يا رفاق

14
00:01:57,755 --> 00:02:00,133
‫- ستتغيّر الأمور
‫- من الجيد أنني لحقت بكم

15
00:02:00,258 --> 00:02:03,261
‫- هل الأمور على ما يرام؟
‫- تلقيت اتصالا من مأمور في (نيفادا)

16
00:02:03,386 --> 00:02:06,722
‫ثمة بعض الحوادث المريبة في منطقة
‫(رينو) قد تكون متصلة ببعضها

17
00:02:06,848 --> 00:02:09,600
‫- (جي جي)، أيمكن تأجيله للغد؟
‫- لا أظن

18
00:02:09,767 --> 00:02:13,813
‫إن كنت محقة، أعتقد أننا سنغادر
‫إلى هناك في الصباح الباكر، آسفة

19
00:02:14,522 --> 00:02:18,276
‫اصطدمت مقطورة بهذه السيارة
‫منذ 3 أيام خارج (رينو)

20
00:02:18,568 --> 00:02:21,529
‫- أهناك من نجا من الحادث؟
‫- لم يُصب سائق الشحنة بأذى...

21
00:02:21,654 --> 00:02:24,907
‫بينما توفي راكبا السيارة
‫(جوناثان) و(ريبيكا غالان)

22
00:02:25,074 --> 00:02:30,329
‫لاحظ مأمور المنطقة أشياء عدة بعد وصوله
‫مثل عدم تناثر الدماء في السيارة...

23
00:02:30,455 --> 00:02:34,292
‫ولا توجد آثار احتكاكات بأحزمة المقعد
‫ولا جروح بسبب أكياس الأمان الهوائية

24
00:02:34,876 --> 00:02:37,670
‫- لقد تُوفيا قبل وقوع الحادث
‫- أكد التشريح ذلك...

25
00:02:37,795 --> 00:02:43,342
‫وسبب الوفاة، ضربة قوية على الرأس
‫وثمة آثار تعذيب واغتصاب للمرأة

26
00:02:43,468 --> 00:02:46,512
‫لم ينجح الجاني المجهول
‫في إخفاء قتله لشخصين

27
00:02:46,637 --> 00:02:49,474
‫من المحتمل أنه أفلت من العقاب
‫من جريمه مماثلة من قبل

28
00:02:49,724 --> 00:02:53,811
‫بعد حديثي مع المأمور، طلبت من
‫(غارسيا) البحث عن حوادث مشابهة

29
00:02:53,936 --> 00:02:55,813
‫بالقرب من حدود (كاليفورنيا) و(نيفادا)

30
00:02:55,980 --> 00:02:59,901
‫وعثرت على حادثتين بالأسلوب نفسه
‫وقعتا في الأسبوعين الماضيين

31
00:03:00,026 --> 00:03:02,904
‫الحادثتان عبارة زوجين في سيارة
‫وتصطدم مقطورة بهما

32
00:03:03,029 --> 00:03:05,615
‫يشمل الحادث دوما رجلا وامرأة
‫في منتصف الطريق

33
00:03:05,740 --> 00:03:07,492
‫ويتم ليلا على طريق سريع منعزل

34
00:03:07,617 --> 00:03:13,122
‫لا يمكن أن يكون نوعية الضحايا وتشابه
‫الأسلوب، مجرد مصادفة في الـ3 حالات

35
00:03:13,247 --> 00:03:15,416
‫أتمكنت (غارسيا) من اكتشاف
‫أي تشابه بينهم؟

36
00:03:15,541 --> 00:03:19,754
‫القاسم المشترك الوحيد كان اختفائهم
‫جميعا قبل الحادث بـ48 ساعة

37
00:03:19,879 --> 00:03:22,882
‫ونحن نعلم ما يفعله بضحاياه
‫خلال تلك الفترة

38
00:03:23,341 --> 00:03:25,343
‫علينا فقط اكتشاف مكان عثوره عليهم

39
00:03:29,388 --> 00:03:34,560
‫- لا أستطيع فتح عيني من شدة الإرهاق
‫- أنت نائمة منذ غادرنا (رينو)

40
00:03:35,520 --> 00:03:38,231
‫حقا؟

41
00:03:44,904 --> 00:03:46,989
‫- احترس يا (إيان)!
‫- تشبثي!

42
00:03:54,997 --> 00:03:57,875
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

43
00:03:59,502 --> 00:04:02,421
‫- بالكاد نجونا
‫- أجل

44
00:04:02,964 --> 00:04:07,009
‫- ربما علينا أن نرتاح قليلا
‫- أجل

45
00:04:18,396 --> 00:04:22,358
‫- هل ستدخلين معي؟
‫- سأتصل بأمك وأتفقد الأولاد

46
00:04:22,733 --> 00:04:26,612
‫- أغلقي الأبواب جيدا
‫- أنا لا أخاف من الظلام

47
00:04:26,779 --> 00:04:28,531
‫بالتأكيد

48
00:04:39,292 --> 00:04:40,960
‫"الشبكة غير متاحة"

49
00:05:12,867 --> 00:05:17,371
‫- تبا يا (إيان)، لقد أخفتني!
‫- حان وقت استعادة قوتك

50
00:05:17,538 --> 00:05:20,833
‫- يا إلهي!
‫- هذه الجنة الصغيرة كلها لنا وحدنا

51
00:05:20,958 --> 00:05:24,045
‫- ماذا تعني؟
‫- انظري حولك، لا أحد غيرنا هنا

52
00:05:25,880 --> 00:05:28,758
‫- يا لها من ليلة ساحرة!
‫- أجل

53
00:05:30,343 --> 00:05:32,470
‫لندلف إلى الكوخ

54
00:05:33,929 --> 00:05:36,349
‫- أنا مسرورة جدا لقيامنا بهذه الرحلة
‫- وأنا أيضا

55
00:05:36,474 --> 00:05:41,937
‫"(كرست كوتاج)، لا توجد أكواخ شاغرة"

56
00:06:19,014 --> 00:06:23,977
‫"كتب (توماس فولر)"
‫"جنة الأحمق بمنزلة جحيم الحكيم"

57
00:06:25,854 --> 00:06:28,982
‫- لمَ تفعلين ذلك يا (جي جي)؟
‫- حتى لا يسمعنا الطفل

58
00:06:29,274 --> 00:06:31,402
‫- إلام ينصت؟
‫- (بيتهوفن)

59
00:06:31,527 --> 00:06:33,737
‫أفضل شخصيا (موزارت)، لكن...

60
00:06:33,862 --> 00:06:38,659
‫لا تزيدي مدة سماعه عن ساعة يوميا
‫فالسائل السلويّ غالبا ما يضخم الصوت

61
00:06:38,909 --> 00:06:41,120
‫شكرا على المعلومة أيها الطبيب

62
00:06:41,787 --> 00:06:45,082
‫حسنا، وقعت الحوادث كلها
‫على الطرق السريعة...

63
00:06:45,207 --> 00:06:47,710
‫خارج (كارسون سيتي) و(ليك تاهو)
‫و(رينو)

64
00:06:47,835 --> 00:06:50,337
‫كلها مدن يمر بها أشخاص عدة
‫ومن فئات مختلفة

65
00:06:50,462 --> 00:06:54,091
‫ناهيك عن آلاف السكان المحليين
‫والعمال الموسميين

66
00:06:54,216 --> 00:06:57,970
‫- مجال واسع لاختيار الضحايا
‫- تعرضت (ريبيكا غالان) إلى ضرب مبرح

67
00:06:58,178 --> 00:07:01,515
‫تحطمت ضلوعها قبل الوفاة
‫يحتاج إلى وقت ومكان خاص لفعل هذا

68
00:07:01,640 --> 00:07:04,351
‫مما يشير إلى أن القاتل
‫يعمل أو يقطن في المنطقة

69
00:07:04,476 --> 00:07:07,688
‫إنه يحاول بشدة إخفاء آثار جريمة القتل
‫ربما يكون له علاقة بالضحايا

70
00:07:07,813 --> 00:07:10,899
‫- ماذا يعرف الإعلام عن الموضوع؟
‫- أشاروا جميعا إلى أنه حادث

71
00:07:11,066 --> 00:07:13,652
‫هذا في صالحنا
‫فالقاتل لا يعرف أننا نعرف بجريمته

72
00:07:13,819 --> 00:07:15,571
‫سيساعدنا ذلك
‫عندما نهبط يا (جي جي)

73
00:07:15,696 --> 00:07:19,116
‫عليك التكلم مع المأمور ومعاونيه
‫وتوضيح ضرورة إخفاء الأمر

74
00:07:19,283 --> 00:07:21,493
‫- مفهوم
‫- إذا اكتشف الجاني المجهول وجودنا

75
00:07:21,869 --> 00:07:23,328
‫فقد تضيع فرصتنا

76
00:07:23,454 --> 00:07:26,832
‫قد يغير أسلوبه أو يبحث عن ضحاياه
‫في مكان آخر

77
00:07:49,521 --> 00:07:51,231
‫هل أنا أحلم؟

78
00:07:52,649 --> 00:07:56,153
‫- حان وقت الاستيقاظ
‫- كلا، إنه كابوس

79
00:07:56,570 --> 00:08:00,991
‫أريد فطائر محلاّة بالموز

80
00:08:03,118 --> 00:08:06,413
‫- أرجوك
‫- (آبي كوربن)، لا يوجد أولاد...

81
00:08:06,538 --> 00:08:09,917
‫أو كلاب أو آباء لنتعامل معهم
‫ثمانية ساعات أخرى

82
00:08:10,334 --> 00:08:13,295
‫- أرجوك، دعيني أنام
‫- يها!

83
00:08:13,420 --> 00:08:18,550
‫ألا يبدو الزبد الذائب وعصير القيقب
‫رائعين جدا؟

84
00:08:18,926 --> 00:08:21,929
‫- سأخبرك بما يبدو رائعا الآن
‫- ماذا؟

85
00:08:23,388 --> 00:08:24,890
‫الهدوء والسكينة

86
00:08:25,057 --> 00:08:28,852
‫أنت ممن لا يفعلون شيئا
‫في الصباح إطلاقا

87
00:08:29,019 --> 00:08:32,481
‫كنت تعرفين ذلك قبل الزواج

88
00:08:34,566 --> 00:08:36,401
‫منذ هذه اللحظة
‫توضيح الأمر بسيط جدا

89
00:08:36,527 --> 00:08:38,904
‫المباحث الفيدرالية هنا للتحقيق
‫في أمر اختفاء أشخاص

90
00:08:39,071 --> 00:08:42,658
‫ربما تظنون أن العامة قد يتمكنون
‫من مساعدتنا إذا عرفوا الحقيقة

91
00:08:42,783 --> 00:08:47,246
‫لكن لا يمكننا المخاطرة بكشف الحقيقة
‫ويجب أن يعتقد القاتل أنه يفلت بجريمته

92
00:08:47,412 --> 00:08:50,541
‫يجب تحويل أيَة اتصالات مستقبلية
‫تتعلق بهذا التحقيق إليَ...

93
00:08:50,707 --> 00:08:53,877
‫- أو إلى العميل (جارو)
‫- تذكروا، إخفاء الأمر حاليا...

94
00:08:54,002 --> 00:08:56,505
‫سيساعدنا مستقبلا، أشكركم

95
00:08:57,339 --> 00:08:59,675
‫- شكرا أيتها العميل (جارو)
‫- لا عليك، أنا فقط أقوم بعملي

96
00:09:01,093 --> 00:09:03,554
‫أعددت إليكم غرفة ليست كبيرة
‫ولكنها ستفي بالغرض

97
00:09:03,762 --> 00:09:05,639
‫لا نحتاج إلا إلى مائدة
‫ولوحة لتعليق الأدلة

98
00:09:05,848 --> 00:09:09,101
‫إن لم تمانع أيها المأمور
‫يود بضعنا الذهاب إلى موقع الحادث

99
00:09:09,268 --> 00:09:11,603
‫سأجعل أحد رجالي يصطحبكم
‫إلى هناك

100
00:09:12,062 --> 00:09:14,773
‫سيأتي والد (ريبيكا غالان)
‫ليأخذ الجثث

101
00:09:14,898 --> 00:09:18,485
‫- لمَ لا تدعنا نهتم بذلك الأمر؟
‫- أقدر ذلك، سأصطحبكم بنفسي

102
00:09:18,861 --> 00:09:21,488
‫ألديك أية صور جوية لموقع الحادث؟

103
00:09:21,905 --> 00:09:23,448
‫- لم نفكر في التقاط مثل هذه الصور
‫- لا توجد مشكلة

104
00:09:23,574 --> 00:09:25,909
‫سأجعل محللنا الفني يحصل
‫على بعضها من "وكالة الأمن القومي"

105
00:09:26,076 --> 00:09:29,913
‫أود رؤية شكل المناطق التي تحيط
‫بالطريق السريع

106
00:09:34,334 --> 00:09:38,755
‫أول ضحيتين، (فرتز) و(جوانا ديترتش)
‫من (ألمانيا)، عُثر عليهما منذ 10 أيام

107
00:09:38,881 --> 00:09:42,384
‫وقعت حادثتهما على الطريق السريع 50
‫في جنوب (تاهو)

108
00:09:42,551 --> 00:09:45,012
‫ثاني الضحايا، (مليسا) و(توم تايلور)
‫من (أوريغورن)...

109
00:09:45,137 --> 00:09:49,266
‫عُثر عليهما على الطريق رقم 267
‫شمال شرق (تاهو) بالقرب من طريق الولاية

110
00:09:49,391 --> 00:09:52,269
‫- هنا بالضبط
‫- وأخيرا، (جوناثان) و(ريبيكا غالان)

111
00:09:52,394 --> 00:09:56,857
‫من (أريزونا)، وقعت حادثتهما بين (رينو)
‫و(كارسون سيتي) على الطريق رقم 395

112
00:09:57,024 --> 00:09:58,609
‫هنا بالضبط

113
00:09:58,859 --> 00:10:01,361
‫كان الضحايا كلهم يمكثون في المنطقة
‫من دون القيام بحجز مسبق

114
00:10:01,486 --> 00:10:05,616
‫والمعاملات الوحيدة على بطاقات ائتمانهم
‫كانت في محطات وقود تبعد مئات الأميال

115
00:10:05,741 --> 00:10:07,284
‫الأسلوب العام هو عدم وجود
‫أدلة ورقية...

116
00:10:07,409 --> 00:10:10,662
‫إنهم ضحايا مثاليون لم يكن هناك
‫من يتصل بهم أو يتعقبهم

117
00:10:10,787 --> 00:10:13,248
‫سيصل والد (ريبيكا غالان) قريبا

118
00:10:13,373 --> 00:10:15,918
‫سأتكلم معه، ربما يمكنه مساعدتنا
‫في توضيح بعض الأمور

119
00:10:24,676 --> 00:10:28,555
‫إن لم تمانعوا، أود العودة لمنزلي الآن
‫وإخبار زوجتي بأنني لم أقتل أحدا

120
00:10:28,680 --> 00:10:32,184
‫- سنطلب منك عدم فعل ذلك يا سيدي
‫- لكن يعتقد الناس أنني قتلتهم

121
00:10:32,392 --> 00:10:35,646
‫- أنتم لا تعرفون كيف يبدو الأمر
‫- نفهم صعوبة ما نطلبه منك

122
00:10:35,771 --> 00:10:38,148
‫لكن هذا الأمر مهم جدا في تحقيقنا

123
00:10:38,273 --> 00:10:41,109
‫يجب أن يظل العامة مقتنعين
‫بأنه كان حادثا

124
00:10:41,234 --> 00:10:43,445
‫سنقبض على هذا الرجل يا سيد (جونز)

125
00:10:43,654 --> 00:10:46,823
‫وعندما نفعل، سنبرئ ساحتك تماما
‫أعدك بذلك

126
00:10:49,534 --> 00:10:54,748
‫حسنا، سأخبركم إن عرفت شيئا
‫قد يفيدكم

127
00:10:55,207 --> 00:10:56,959
‫شكرا على وقتك يا سيدي

128
00:10:58,669 --> 00:11:00,879
‫كان بإمكان هذا القاتل ترك الجثث
‫في أي مكان...

129
00:11:01,046 --> 00:11:03,423
‫على جانب الطريق
‫أو يدفنهم تحت الأرض

130
00:11:03,632 --> 00:11:06,635
‫- لكنه لم يفعل، وهناك سبب لذلك
‫- أجل، إنه يسخر منا

131
00:11:06,760 --> 00:11:10,263
‫كلا، يدل سلوكه على أن خطورة تركِه
‫للجثث في مكان الجريمة...

132
00:11:10,389 --> 00:11:14,685
‫أكبر من خطورة تدبير الأمر
‫ليبدو أنه حادث، أشكرك

133
00:11:15,686 --> 00:11:17,437
‫صور الأقمار الصناعية

134
00:11:19,940 --> 00:11:22,317
‫انظروا إلى ذلك، مواقع الحوادث كلها
‫ذات منحنيات بزوايا معدومة الرؤية

135
00:11:22,484 --> 00:11:25,654
‫تدرج التل واحد تقريبا في المواقع كلها

136
00:11:25,821 --> 00:11:28,031
‫ما هذه المناطق خارج الطريق السريع؟

137
00:11:28,156 --> 00:11:30,659
‫بعضها طرق لمنع انتشار الحرائق وبعضها
‫آثار سيارات حادت عن الطريق...

138
00:11:30,784 --> 00:11:34,329
‫- أو لمركبات الطرق غير الممهدة
‫- نعلم أن هذا الرجل تفكيره منظم

139
00:11:35,038 --> 00:11:37,958
‫يبدو أنه يضع خطة هروبه مقدما

140
00:11:48,593 --> 00:11:52,222
‫أعتذر بشدة عن وجودك هنا
‫في ظل هذه الظروف يا سيد (ساندرز)

141
00:11:52,597 --> 00:11:55,100
‫يجب ألا يشهد الأب اليوم
‫الذي يحمل فيه جثة ابنته

142
00:11:55,475 --> 00:11:57,894
‫وستحصل أيضا على جثة
‫زوج ابنتك (جون)، أليس كذلك؟

143
00:11:58,937 --> 00:12:02,441
‫سأحتاج إلى نسخة كاملة
‫من تقرير الحادث

144
00:12:02,649 --> 00:12:05,485
‫سنقوم بمقاضاة السائق وشركته

145
00:12:06,778 --> 00:12:11,742
‫سيد (ساندرز)، لقد اصطدمت المقطورة
‫بسيارة ابنتك وزوجها...

146
00:12:12,117 --> 00:12:13,910
‫لكن ليس ذلك سبب موتهما

147
00:12:14,786 --> 00:12:16,705
‫ماذا تقصد بالضبط؟

148
00:12:17,205 --> 00:12:18,749
‫كانا قد ماتا قبل الحادث بساعات

149
00:12:18,874 --> 00:12:21,209
‫كلا، أخبرتنا الشرطة بأن الحادث
‫تسبب في موتهما

150
00:12:21,334 --> 00:12:24,755
‫أفهم ذلك يا سيدي، كان علينا انتظار
‫نتائج التشريح و...

151
00:12:25,213 --> 00:12:27,716
‫أكدت النتائج أنهما قُتلا قبل الحادث

152
00:12:35,557 --> 00:12:38,101
‫أفهم مدى صعوبة هذا الأمر يا سيدي

153
00:12:38,393 --> 00:12:42,147
‫نعتقد أن (ريبيكا) و(جون) ثالث زوجين
‫يُقتلان بهذا الأسلوب

154
00:12:42,481 --> 00:12:44,775
‫من قد يود قتل صغيرتي؟

155
00:12:46,068 --> 00:12:48,695
‫لدي بضعة أسئلة...

156
00:12:49,404 --> 00:12:52,240
‫عثرنا على معدات تخييم
‫في سيارة (جون)

157
00:12:52,616 --> 00:12:56,536
‫أجل، كان يحب النشاطات الخارجية

158
00:12:56,912 --> 00:12:59,164
‫وهذه المرة، اصطحب ابنتي معه

159
00:12:59,289 --> 00:13:01,124
‫- أتعلم أين كان يحب التخييم؟
‫- كلا

160
00:13:01,374 --> 00:13:03,502
‫- أو إلى أين يحب أن يسافر؟
‫- لا أعرف

161
00:13:04,795 --> 00:13:08,215
‫هل أحضر يوما إلى (ريبيكا) تذكارات
‫أو قمصانا من أي مكان؟

162
00:13:08,340 --> 00:13:10,383
‫لا أعرف

163
00:13:12,719 --> 00:13:15,597
‫ماذا عن المطاعم؟ أكان يحب
‫تناول الطعام في مكان محدد؟

164
00:13:17,265 --> 00:13:18,934
‫تحب صغيرتي...

165
00:13:20,310 --> 00:13:24,564
‫كانت تحب الأطعمة المحلاة و...

166
00:13:25,190 --> 00:13:28,276
‫كان (جون) يجلب دوما إليها
‫ذلك الكعك المحلى...

167
00:13:29,736 --> 00:13:34,366
‫عثرنا على دفتر ثقاب من مطعم
‫يدعى (فلو)، أيبدو الاسم مألوفا؟

168
00:13:34,491 --> 00:13:40,080
‫ربما، لست متأكدا، كان مكانا معروفا

169
00:13:41,790 --> 00:13:45,794
‫كان يجلب دوما بعض الكعك معه إليها

170
00:13:51,007 --> 00:13:52,843
‫أشكرك

171
00:13:59,641 --> 00:14:01,476
‫سأكون معكما حالا

172
00:14:02,310 --> 00:14:05,272
‫- لم يحن حتى وقت الغداء
‫- حسنا، تقول اللافتة إن الناس...

173
00:14:05,397 --> 00:14:08,150
‫ستسافر أميالا للحصول
‫على كعك (فلو) المحلى

174
00:14:08,275 --> 00:14:11,945
‫عذرا على جعلكما تنتظران
‫أتودان التشارك في دستة كعك؟

175
00:14:12,654 --> 00:14:14,364
‫مباحث فيدرالية

176
00:14:14,573 --> 00:14:17,534
‫نحاول يا سيدتي اقتفاء أثر زوجين
‫ربما أتيا إلى هنا منذ بضعة أيام

177
00:14:17,742 --> 00:14:21,371
‫لقد قمت بخدمة 87 فردا
‫منذ الصباح يا عزيزي

178
00:14:21,496 --> 00:14:25,125
‫على من يأتي إلى هنا القيام
‫بألعاب بهلوانية ليجذب انتباهي وأتذكره

179
00:14:25,250 --> 00:14:27,210
‫أيمكنك إلقاء نظرة، من فضلك؟

180
00:14:32,591 --> 00:14:35,844
‫كم هذا غريب! أنا أتذكرهما

181
00:14:36,219 --> 00:14:38,430
‫- هل قاما بألعاب بهلوانية؟
‫- كلا، لكنني كنت أفعل ذلك

182
00:14:38,638 --> 00:14:42,225
‫تركت لي السيدة 10 دولارات إكرامية
‫بعد تناولها الفطور يومين متتاليين

183
00:14:42,475 --> 00:14:45,604
‫إنهما زوجان رائعان
‫أهما في مشكلة ما؟

184
00:14:53,278 --> 00:14:55,906
‫شبكة الهاتف الخلويَ غير متاحة هنا

185
00:14:56,573 --> 00:15:00,702
‫- ولمَ يعتبر هذا أمرا سيئا؟
‫- حسنا، أود تفقد الأولاد

186
00:15:00,869 --> 00:15:02,913
‫سنعود للمنزل قرب موعد العشاء

187
00:15:07,125 --> 00:15:09,711
‫لا يمكنني العثور على ملابسي الداخلية
‫هل رأيتها؟

188
00:15:09,878 --> 00:15:13,173
‫- لقد ضبطني متلبسا
‫- أنا جادة

189
00:15:13,423 --> 00:15:18,553
‫- لا أعرف، ألقيتها هناك
‫- لم تغادر ملابسي المكان وحدها!

190
00:15:19,179 --> 00:15:20,639
‫هذا غريب

191
00:15:31,107 --> 00:15:34,569
‫- تفضل
‫- حسنا، شكرا

192
00:15:36,863 --> 00:15:38,698
‫إنه الإفطار

193
00:15:48,792 --> 00:15:51,670
‫هذا المقعد مُثبت في الأرضية

194
00:15:52,462 --> 00:15:54,589
‫أهناك من يظن أننا قد نسرق
‫هذا المقعد عديم القيمة؟

195
00:15:54,881 --> 00:15:57,676
‫- ربما تكون له أهمية بالنسبة إليه...
‫- أعرف، أعرف

196
00:15:58,426 --> 00:16:01,763
‫- هل عثرت على ملابسك الداخلية؟
‫- كلا

197
00:16:02,764 --> 00:16:05,016
‫- ليس هذا أمرا مضحكا
‫- أنا لا أضحك

198
00:16:05,141 --> 00:16:08,770
‫لكنك ستقومين بدعوتي إلى الغداء
‫إن بحثت عنها وعثرت عليها

199
00:16:09,145 --> 00:16:10,897
‫سأقبل ذلك الرهان

200
00:16:11,439 --> 00:16:15,360
‫حسنا، على الأقل فقد أحضرت
‫إفطاري أخيرا

201
00:16:15,610 --> 00:16:18,530
‫- لم أطلب الإفطار
‫- صحيح

202
00:16:18,989 --> 00:16:20,615
‫لم أطلبه فعلا

203
00:16:23,159 --> 00:16:25,245
‫وأنا أيضا لم أطلبه

204
00:16:26,788 --> 00:16:30,750
‫إذن، من كان يعرف أنني أريد
‫فطائر محلاة بالموز؟

205
00:16:32,043 --> 00:16:33,628
‫حان وقت الرحيل

206
00:16:37,257 --> 00:16:42,387
‫شكرا، لدينا شاهدة تمكنت من رؤية
‫آل (غالان) في مطعم في (شيروود)

207
00:16:42,512 --> 00:16:44,431
‫لذا، من المحتمل أنهما كانا
‫يمكثان في تلك المنطقة

208
00:16:45,598 --> 00:16:47,684
‫ظننتكم نسيتم أمري
‫لقد جرح هذا مشاعري

209
00:16:47,851 --> 00:16:50,687
‫(غارسيا)، ماذا لديك من معلومات
‫عن (شيروود) في (نيفادا)

210
00:16:51,771 --> 00:16:57,152
‫(شيروود)، بلدة جميلة شرق (ليك تاهو)
‫بالقرب من طريق الولاية

211
00:16:57,277 --> 00:17:00,322
‫ويوجد بهذه المنطقة
‫300 فندق ومنتجع تقريبا

212
00:17:00,488 --> 00:17:02,657
‫- أيمكنك يا (غارسيا) إرسال قائمة...
‫- "العناوين والهواتف؟"

213
00:17:02,782 --> 00:17:05,660
‫"إنها في طريقها" يا عزيزي
‫أيمكنني مساعدتك في شيء آخر؟

214
00:17:05,827 --> 00:17:07,454
‫- ليس الآن
‫- "شكرا يا (غارسيا)"

215
00:17:07,746 --> 00:17:09,789
‫على الرحب والسعة يا أعزائي

216
00:17:11,041 --> 00:17:12,667
‫عليك تذكيري بإخضاعها
‫لاختبار تناول المخدرات

217
00:17:12,876 --> 00:17:15,045
‫- إذن، ماذا سنفعل؟
‫- سأبدأ بتضييق نطاق البحث

218
00:17:15,170 --> 00:17:16,671
‫- ثم ماذا؟
‫- سنطرق الأبواب كافة...

219
00:17:16,796 --> 00:17:18,381
‫ونعرض صورة آل (غالان)
‫على الناس

220
00:17:18,506 --> 00:17:21,092
‫- قد يستغرق ذلك أياما أو أسابيع
‫- أعلم أن عددنا ليس كافيا...

221
00:17:21,217 --> 00:17:23,261
‫لكن، ما الخيار المتاح أمامنا حاليا؟

222
00:17:26,473 --> 00:17:29,851
‫- هيا يا (آبي)، السيارة جاهزة
‫- حسنا

223
00:17:31,269 --> 00:17:32,896
‫- هل جمعت كل شيء؟
‫- أجل

224
00:17:33,021 --> 00:17:35,148
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

225
00:17:36,608 --> 00:17:39,319
‫- الباب لا يفتح يا (إيان)
‫- عليك فقط هز المقبض

226
00:17:39,444 --> 00:17:41,446
‫- لا يمكنني
‫- حسنا

227
00:17:47,702 --> 00:17:49,162
‫ما هذا بالضبط؟

228
00:17:49,704 --> 00:17:52,999
‫مهلا، هناك شخص في الخارج
‫أنت!

229
00:17:53,541 --> 00:17:57,087
‫- افتح النافذة
‫- أنت! افتح الباب!

230
00:17:58,713 --> 00:18:00,256
‫كلا!

231
00:18:06,096 --> 00:18:07,597
‫(إيان)

232
00:18:19,691 --> 00:18:22,152
‫- صباح الخير يا (جي جي)
‫- عذرا على إيقاظك

233
00:18:22,403 --> 00:18:25,948
‫- لا بأس، لم أكن نائما
‫- يبدو أن لدينا اثنين مفقودين

234
00:18:26,156 --> 00:18:29,243
‫(إيان) و(آبي كوربن) قضيا عطلة الأسبوع
‫في (رينو) وكان يُفترض عودتهما أمس

235
00:18:29,368 --> 00:18:31,662
‫- أين يقع منزلهما؟
‫- (سان لويس أوبيسبو)

236
00:18:32,121 --> 00:18:33,705
‫ربما قاما بالمرور عبر (شيروود)

237
00:18:33,831 --> 00:18:37,626
‫لقد مضت ليلة على غيابهما
‫تقوم أم (إيان) برعاية طفليهما

238
00:18:37,918 --> 00:18:39,461
‫اتصلي بي عندما يصل الجميع

239
00:18:41,588 --> 00:18:45,551
‫ما هذا؟ بقايا دجاج (كونغ باو)
‫هذا مقزز

240
00:18:46,677 --> 00:18:51,140
‫- ما الأمر؟
‫- تصيبك رائحة الطعام الصيني بالقرف

241
00:18:51,265 --> 00:18:53,600
‫لكنك لا تجفلين
‫عندما تشاهدين تلك الصور

242
00:18:53,767 --> 00:18:55,227
‫إنها من النوعية الصلبة

243
00:18:59,565 --> 00:19:01,275
‫إلى متى ستظل تفعل ذلك؟

244
00:19:01,400 --> 00:19:05,946
‫- لا يمكننا الجلوس هنا طاول الليل
‫- لم نجلس أصلا يا (إيان)

245
00:19:06,155 --> 00:19:08,449
‫- وقد حلّ الصباح
‫- ماذا؟

246
00:19:08,949 --> 00:19:10,409
‫أجل

247
00:19:11,326 --> 00:19:14,329
‫أهذه طبقة أسمنتية؟
‫اهدأ

248
00:19:14,496 --> 00:19:16,665
‫تبا يا (آبي)
‫أنا أحاول إخراجنا من هنا

249
00:19:21,086 --> 00:19:22,546
‫ماذا كان ذلك الصوت؟

250
00:19:37,811 --> 00:19:39,313
‫إلى أين ذهب؟

251
00:19:47,946 --> 00:19:49,615
‫أنا لا أراه

252
00:19:52,367 --> 00:19:55,412
‫- عيني!
‫- أرجوك، دعني أراها

253
00:19:59,458 --> 00:20:02,169
‫(إيان) و(آبي كوربن) مفقودان
‫منذ أكثر من 24 ساعة

254
00:20:02,336 --> 00:20:04,588
‫مما يعني أنه ليس أمامنا سوى الليلة
‫لنعثر عليهما

255
00:20:04,713 --> 00:20:08,634
‫عائلتاهما تقولان إنهما غادرا (رينو) أمس
‫وكانا ينويان المبيت في مكان ما

256
00:20:08,759 --> 00:20:10,219
‫لم يستخدما بطاقة ائتمان...

257
00:20:10,344 --> 00:20:14,014
‫لذا، فقد مكثا غالبا في غرفة رخيصة
‫ما لم يكونا يسافران بأموال كثيرة

258
00:20:14,223 --> 00:20:18,519
‫لم يسافرا على طريق الولاية
‫وهذا يقلل دائرة البحث إلى النصف

259
00:20:18,727 --> 00:20:22,564
‫يبدو أننا نبحث عن شخص يعمل ليلا
‫في فندق يقع على طريق فرعي

260
00:20:22,689 --> 00:20:25,651
‫وغالبا سيكون في أوائل
‫أو منتصف الثلاثينيات

261
00:20:25,776 --> 00:20:28,570
‫- وما سبب ذلك؟
‫- اختطاف زوجين مهمة عسيرة...

262
00:20:28,695 --> 00:20:30,489
‫وقد أتيح إلى هذا الرجل الوقت
‫لإتقان ما يفعله

263
00:20:30,614 --> 00:20:33,158
‫- قد يكون أكبر سنا
‫- لا داعي إلى التركيز على عمره...

264
00:20:33,283 --> 00:20:34,743
‫إنه أصعب ما قد نحاول توقعه

265
00:20:34,910 --> 00:20:37,538
‫نعرف جيدا أن النساء
‫يتلقين ضربا مبرحا منه

266
00:20:37,746 --> 00:20:42,209
‫وبإضافة ذلك إلى الاعتداء الجنسي
‫سنعرف أنه مغتصب يثيره العنف

267
00:20:42,376 --> 00:20:47,214
‫مثل هذا النوع السادي لا يشعر بالإثارة
‫إلا بتعذيب ضحاياه ورؤية أثر ذلك فيهم

268
00:20:47,381 --> 00:20:51,426
‫وجزء من التعذيب التعذيب النفسي
‫وذلك أحد أسباب إختطافه الأزواج

269
00:20:51,635 --> 00:20:55,556
‫غالبا ما يجبر أحدهما على رؤية
‫ما يفعله بالآخر

270
00:20:55,681 --> 00:21:00,435
‫وبما أنه يُعذب النساء فقط جنسيا
‫فهو غالبا من كارهي النساء

271
00:21:00,561 --> 00:21:03,814
‫وينتج هذا غالبا بسبب كراهية شديدة
‫تجاه امرأة...

272
00:21:03,939 --> 00:21:07,484
‫كانت تسيء إلى نفسها باستمرار
‫جسديا ونفسيا

273
00:21:07,609 --> 00:21:09,695
‫وما أدراك أن الأب لم يكن هو
‫من يهوى ذلك...

274
00:21:09,820 --> 00:21:11,905
‫وأنه يكرر فحسب ما كان يفعله والده؟

275
00:21:12,072 --> 00:21:14,157
‫لن يكره النساء بهذه الدرجة
‫إلا بسبب امرأة

276
00:21:14,283 --> 00:21:17,786
‫تتمثل فكرة "الأم السيئة" بوضوح
‫في أساطير العالم...

277
00:21:17,911 --> 00:21:19,871
‫بالجوانب السلبية لـ"الأم العظيمة"

278
00:21:19,997 --> 00:21:22,624
‫التي تدمر أولادها بدلا من أن تربيهم

279
00:21:22,791 --> 00:21:27,129
‫ولذا، فمن المستبعد أن تكون له
‫علاقات نسائية سابقة ناهيك عن الزواج

280
00:21:27,296 --> 00:21:30,340
‫وبما أنه يعمل في مجال الخدمات
‫فعليه التعامل مع أشخاص كثيرين

281
00:21:30,591 --> 00:21:33,885
‫لذا، بإمكانه غالبا إخفاء كراهيته للنساء
‫إلى أن يتمكن من محاصرتهم

282
00:21:34,136 --> 00:21:37,889
‫ومما سبق، علينا ألا نستبعد أحدا
‫له أسبقيات في الاعتداء على النساء

283
00:21:38,015 --> 00:21:42,060
‫نظرا إلى الفترة التي يقضيها مع ضحاياه
‫فهو بحاجة إلى خصوصية كبيرة

284
00:21:42,227 --> 00:21:45,647
‫ربما يستعمل حتى مركبة طرق غير ممهدة
‫للابتعاد عن موقع الحادث

285
00:21:45,772 --> 00:21:48,317
‫لذا، قد يكون القاتل في مكان
‫بطريق وعر

286
00:21:48,442 --> 00:21:52,487
‫لذا، علينا التركيز أولا على الفنادق
‫المنعزلة جدا، أشكركم

287
00:22:14,968 --> 00:22:16,845
‫يا إلهي! (إيان)!

288
00:22:18,221 --> 00:22:19,681
‫كان يقف هناك

289
00:22:26,021 --> 00:22:28,190
‫لقد شاهدتني توّا أفعل ذلك

290
00:22:28,815 --> 00:22:32,611
‫أنت تشككين دوما فيما أفعله
‫ثقي بي، لن تتحطم هذه النافذة

291
00:22:33,153 --> 00:22:35,489
‫- هل أشكك دوما في أفعالك؟
‫- أجل

292
00:22:35,864 --> 00:22:39,451
‫- متى فعلت ذلك؟
‫- أتودين مناقشة هذا الآن؟

293
00:22:41,995 --> 00:22:44,122
‫- لم يكن علينا التوقف
‫- إذن، أتقصدين أنني السبب؟

294
00:22:44,247 --> 00:22:46,333
‫لم أقل ذلك

295
00:22:46,500 --> 00:22:48,752
‫- لكنك تودين ذلك، تفضلي
‫- حسنا

296
00:22:49,044 --> 00:22:52,506
‫لولا أثر الخمر
‫لكُنا انطلقنا في وقت مبكر

297
00:22:52,631 --> 00:22:55,842
‫- إذن، أنا المخطىء فعلا
‫- كلا، بل أنا المخطئة

298
00:22:56,093 --> 00:22:58,053
‫كان عليّ ألا أتركك تشرب كثيرا

299
00:22:59,513 --> 00:23:02,474
‫أعتذر عن محاولتي الاستمتاع
‫أثناء الإجازة، عليك تجربة ذلك

300
00:23:02,599 --> 00:23:04,226
‫يمكنني الاستمتاع بوقتي

301
00:23:04,434 --> 00:23:06,561
‫- لست مضطرة إلى أن أثمل
‫- مرة واحدة سنويا...

302
00:23:06,687 --> 00:23:09,398
‫أكثر من تناول الخمر أثناء العشاء

303
00:23:09,856 --> 00:23:12,901
‫لا تخلطي بيني وبين والدك

304
00:23:37,208 --> 00:23:39,669
‫يا إلهي!

305
00:23:46,051 --> 00:23:47,636
‫لم أرهما

306
00:23:49,054 --> 00:23:51,056
‫كم فردا يعملون لديك هنا؟

307
00:23:51,389 --> 00:23:53,475
‫أدفع مرتبات 11 شخصا

308
00:23:55,477 --> 00:23:57,562
‫- ألديك مدير ليلي؟
‫- نبدل الأمر فيما بيننا

309
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
‫لقد أعددت المكتب الخلفي بشكل جيد
‫وتوجد بالتلفاز قنوات الأفلام كلها

310
00:24:01,691 --> 00:24:03,652
‫أيستطيع العاملون لديك
‫دخول هذه الغرف كلها؟

311
00:24:03,860 --> 00:24:07,489
‫- أجل، نمتلك جميعا مفاتيح رئيسية
‫- أحتاج إلى رؤية أسماء العاملين لديك

312
00:24:08,740 --> 00:24:10,200
‫حسنا

313
00:24:10,909 --> 00:24:13,662
‫أيمكث هنا أشخاص كثر؟

314
00:24:13,912 --> 00:24:16,665
‫بعض هواة الركوب، وأفراد
‫يأتون إلى هنا لقضاء ليلة أو ليلتين

315
00:24:16,831 --> 00:24:18,375
‫هل يأتي إليك أزواج؟

316
00:24:18,541 --> 00:24:22,754
‫- أتعرف فتاة قد ترغب في المكوث هنا؟
‫- أعتقد أن المكان بسيط نوعا ما

317
00:24:22,921 --> 00:24:25,548
‫نعم، ربما تتسخ

318
00:24:27,634 --> 00:24:31,680
‫- إذن، أنت تؤجر مركبات كثيرة
‫- للسائحين غالبا

319
00:24:32,222 --> 00:24:35,350
‫- معظم سكان المنطقة لديهم مثلها
‫- أعتقد أنه يسهل جدا...

320
00:24:35,475 --> 00:24:37,143
‫نجاح هذا العمل هنا

321
00:24:37,769 --> 00:24:42,190
‫أجل، لكن يسهل تحقيق ذلك
‫على الطرق الوعرة وليس المستوية

322
00:24:43,108 --> 00:24:45,944
‫إذن، أتدير هذا المكان وحدك؟

323
00:24:46,820 --> 00:24:48,905
‫زيادة حجم العمل تعني زيادة المال

324
00:24:50,281 --> 00:24:52,659
‫- أتمانع في احتفاظي بهذه؟
‫- على الإطلاق

325
00:24:52,826 --> 00:24:54,452
‫شكرا على وقتك

326
00:25:07,048 --> 00:25:10,510
‫- سيضع ذلك الشيء في وجهك مجددا
‫- أحتاج إلى بعض الهواء

327
00:25:10,885 --> 00:25:12,554
‫أتريد أن تصاب بأذى؟

328
00:25:14,431 --> 00:25:18,184
‫ها نحن نبدأ، معالجة الأمور بالصمت

329
00:25:19,185 --> 00:25:21,813
‫أتعلم؟ نتعامل مؤخرا بطريقة
‫من اثنتين يا (إيان)...

330
00:25:21,938 --> 00:25:24,441
‫إما نصيح في بعضنا أو نصمت

331
00:25:24,566 --> 00:25:26,651
‫- هذا ليس صحيحا يا (آبي)
‫- حقا؟

332
00:25:27,027 --> 00:25:28,486
‫إذن، ماذا تدعو هذا؟

333
00:25:37,871 --> 00:25:40,582
‫أعتذر عن تأخري، كنت في الخلف

334
00:25:40,790 --> 00:25:42,542
‫(آرون هوتشنر) من المباحث الفيدرالية

335
00:25:42,751 --> 00:25:45,920
‫- أنا المدير (واين درايدن)
‫- نبحث عن هذين الشخصين

336
00:25:46,212 --> 00:25:49,466
‫هل رأيتهما؟
‫إنهما يُدعيان (إيان) و(آبي كوربن)

337
00:25:50,842 --> 00:25:53,887
‫لا بدّ أنهما ارتكبا أمرا بشعا حتى
‫يجعلا المباحث الفيدرالية تبحث عنهما

338
00:25:54,054 --> 00:25:56,389
‫إنهما مفقودان، أثمة شخص غيرك
‫هنا قد يكون شاهدهما؟

339
00:25:56,514 --> 00:26:00,643
‫لا يوجد غيري وسيدة عجوز
‫وهي بالبلدة لحضور معرض التماثيل...

340
00:26:00,769 --> 00:26:03,480
‫- إنها تجمع تلك التماثيل، أتعرفهم؟
‫- سمعت عنهم

341
00:26:03,646 --> 00:26:07,692
‫هذه التماثيل تملأ مكتبي
‫إنها في كل مكان

342
00:26:07,859 --> 00:26:09,319
‫إنه منظر قد تود رؤيته

343
00:26:09,736 --> 00:26:11,571
‫- أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟
‫- ألديك غرفة شاغرة؟

344
00:26:11,696 --> 00:26:13,156
‫لحظة واحدة فقط يا سيدي

345
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
‫إليك بطاقتي في حال
‫رأيت أو سمعت شيئا

346
00:26:16,534 --> 00:26:19,370
‫- أشكرك
‫- أتمنى أن تعثر عليهما

347
00:26:22,248 --> 00:26:23,792
‫آسف يا سيدي، لا توجد غرف شاغرة

348
00:26:23,917 --> 00:26:26,086
‫- لكنك قلت توا...
‫- كلا، لم أقل

349
00:26:26,252 --> 00:26:28,046
‫أتعرف مكانا يمكننا المكوث فيه؟

350
00:26:29,297 --> 00:26:33,718
‫بالطبع، يمكنك العودة للطريق
‫وإذا استدرت يسارا...

351
00:26:34,010 --> 00:26:38,473
‫فستعثر على 200 مكان تقريبا
‫وإلى اليمين، يوجد 199 مكانا

352
00:26:46,106 --> 00:26:49,067
‫لقد حلّ الظلام تقريبا ولم ننته تقريبا
‫إلا من نصف الفنادق

353
00:26:49,275 --> 00:26:51,111
‫ربما لا يقع مكانه في منطقة منعزلة

354
00:26:51,236 --> 00:26:53,655
‫- أتظن أنه يختفي وسط الزحام؟
‫- ربما

355
00:26:54,072 --> 00:26:56,658
‫- لنذهب
‫- يا رفاق...

356
00:26:56,825 --> 00:27:01,162
‫عثرت (غارسيا) على صلة بين عامل
‫في أحد الفنادق و(ريبيكا غالان)...

357
00:27:01,371 --> 00:27:05,458
‫ارتادا المدرسة الثانوية معا فاعتقدت أنه
‫قد يكون على صلة ببقية الضحايا

358
00:27:05,750 --> 00:27:10,088
‫لم يكن كذلك، لكن ثمة شيء آخر
‫تشترك فيه النساء الثلاث

359
00:27:10,296 --> 00:27:15,677
‫عُثر على (ريبيكا غالان) مرتدية
‫حمالة صدر، وقميصا وتنورة وخفا

360
00:27:15,802 --> 00:27:18,429
‫بينما (جوانا ديترتش) كانت ترتدي
‫فستانا وصندلا

361
00:27:18,555 --> 00:27:22,058
‫وكانت (مليسا تايلور) ترتدي حمالة صدر
‫وقميصا بلا كم وبنطال جينز

362
00:27:22,433 --> 00:27:23,893
‫جيعهن لم يكنّ يرتدين ملابسهن الداخلية

363
00:27:24,102 --> 00:27:27,355
‫- وكيف تعرفين أنه أخذها؟
‫- جميعهن وضعن في حقائبهن

364
00:27:27,480 --> 00:27:29,607
‫لكنهن لم يكن بملابسهن الداخلية
‫أثناء الحادث

365
00:27:29,774 --> 00:27:33,653
‫إنه يترك ضحاياه في السيارة
‫بلا ملابسهن الداخلية

366
00:27:33,778 --> 00:27:35,488
‫وينتظر رؤية التصادم

367
00:27:35,738 --> 00:27:41,870
‫اصطدام عنيف للمعدن بأجسادهن
‫وكأنَ الحادث هو آخر مراحل الاغتصاب

368
00:27:43,538 --> 00:27:45,248
‫يصعب ظهور هذا الجانب الجنسي
‫بين ليلة وضحاها

369
00:27:45,373 --> 00:27:47,375
‫لقد كان يخطط لكيفية
‫فعل ذلك منذ فترة

370
00:27:55,717 --> 00:27:58,428
‫بمَ أخبرهما والداك في رأيك...

371
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
‫عندما لم نعد للمنزل

372
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
‫بأننا نقوم بإحدى المغامرات

373
00:28:06,477 --> 00:28:08,646
‫ماذا سيحلّ بهما؟

374
00:28:11,316 --> 00:28:12,984
‫- (إيان)
‫- (آبي)

375
00:28:13,610 --> 00:28:16,070
‫- هل أنت بخير يا (آبي)؟
‫- أنا هنا

376
00:28:18,114 --> 00:28:19,616
‫ماذا يفعل؟

377
00:28:31,753 --> 00:28:33,630
‫- (إيان)
‫- ماذا؟

378
00:28:34,047 --> 00:28:36,799
‫هذه ليست ملابسي الداخلية
‫لقد كان هنا توا

379
00:28:36,966 --> 00:28:38,593
‫قفي خلفي

380
00:28:39,844 --> 00:28:42,180
‫أنا خائفة يا (إيان)

381
00:28:49,062 --> 00:28:52,440
‫إذن، أيعتبر هذا الشخص الاصطدام
‫نوعا من الاغتصاب؟

382
00:28:52,774 --> 00:28:55,568
‫نعرف أن الولع بالملابس الداخلية
‫يبدأ غالبا في فترة المراهقة

383
00:28:55,693 --> 00:28:57,278
‫مع الرغبة في اختلاس النظر
‫عبر نوافذ الجيران

384
00:28:57,403 --> 00:28:59,739
‫وعندما يتوقف ذلك عن إشباع رغبتهم
‫يقتحمون المنازل...

385
00:28:59,864 --> 00:29:01,324
‫ويسرقون الغرض الذي يثيرهم

386
00:29:01,491 --> 00:29:04,077
‫وتزداد ثقتهم عندما يتمكنون من الإفلات
‫بجريمتهم فترة كافية

387
00:29:04,244 --> 00:29:06,913
‫ثم يتحول الغرض ليصبح المرأة
‫التي تقوم بارتدائه

388
00:29:07,038 --> 00:29:09,290
‫- عندئذٍ قد يتم الاغتصاب
‫- لكن الأمر المشترك دوما...

389
00:29:09,415 --> 00:29:11,542
‫أنهم يحتفظون بالملابس الداخلية تذكارا

390
00:29:11,709 --> 00:29:14,379
‫هل من المحتمل أن يكون منحرف مثله
‫قد تم اعتقاله من قبل؟

391
00:29:14,545 --> 00:29:18,258
‫ثمة احتمال كبير أن يكون المعتدي
‫الجنسي قد قُبض عليه من قبل

392
00:29:18,549 --> 00:29:20,843
‫- "أنت محق مجددا"
‫- ما الأمر يا (غارسيا)؟

393
00:29:20,969 --> 00:29:23,137
‫على مدى اليومين الماضيين كنت أبحث
‫في قاعدة بيانات الجرائم العنيفة...

394
00:29:23,263 --> 00:29:25,890
‫عن حوادث القتل والاغتصاب المشابهة
‫في القضايا التي ما تزال منظورة

395
00:29:26,015 --> 00:29:28,226
‫ولم يعد عليّ ذلك بالكثير، لذا...

396
00:29:28,518 --> 00:29:30,687
‫استجمعت شتات أفكاري
‫وحظيت ببعض السكون...

397
00:29:30,812 --> 00:29:32,647
‫وعدت للعمل وبدأت في البحث...

398
00:29:32,772 --> 00:29:35,900
‫"عن الإغتصاب والقتل في القضايا
‫التي تم حلها، حسنا؟"

399
00:29:36,109 --> 00:29:37,860
‫- وماذا كانت النتيجة؟
‫- "منذ 5 أشهر..."

400
00:29:37,986 --> 00:29:40,989
‫"أدين رجل يدعى (كلنت بارنز)
‫بـ5 جرائم اغتصاب..."

401
00:29:41,114 --> 00:29:43,950
‫حدثت على بعد 30 ميلا
‫في (سلبيفيل)

402
00:29:44,284 --> 00:29:48,162
‫المثير الآن، وأعني بذلك
‫الأمر المؤسف والمحزن...

403
00:29:48,329 --> 00:29:52,208
‫"أن السيد (بارنز) سرق الملابس الداخلية"
‫الخاصة بآخر ضحاياه...

404
00:29:52,333 --> 00:29:56,087
‫التي تعرضت للضرب المبرح نفسه
‫الذي عانى منه ضحايانا الحاليات

405
00:29:56,421 --> 00:29:58,548
‫وقد كانت الوحيدة التي ماتت

406
00:29:58,673 --> 00:30:00,675
‫ألم تكن هناك آثار تعذيب
‫في أول أربع ضحايا؟

407
00:30:00,842 --> 00:30:02,385
‫طبقا إلى الأقوال
‫التي أدلت بها الناجيات...

408
00:30:02,510 --> 00:30:07,181
‫فقد طرح عليهن أسئلة عن أدائه
‫أشياء مثل، "هل استمتعت؟"

409
00:30:07,348 --> 00:30:08,850
‫يبدو من نوعية المغتصبين
‫الذين يستعرضون قوتهم الجنسية

410
00:30:08,975 --> 00:30:11,144
‫ولا ينطبق ذلك على آخر ضحية

411
00:30:11,352 --> 00:30:13,229
‫لم يكن هو مرتكب آخر جريمة...

412
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
‫بل ارتكبها مجرمنا المجهول

413
00:30:17,817 --> 00:30:20,862
‫(إيان)، توقف أرجوك يا (إيان)!

414
00:30:21,154 --> 00:30:23,323
‫- علينا تنظيف يدك
‫- سأكون بخير

415
00:30:23,448 --> 00:30:26,409
‫- تبدو إصابتك بالغة
‫- قلت إنني سأكون بخير

416
00:30:27,618 --> 00:30:29,912
‫- ماذا تفعل يا (إيان)؟
‫- لقد تمكن من الدخول، ثمة مخرج هنا

417
00:30:30,121 --> 00:30:31,581
‫حسنا

418
00:30:31,831 --> 00:30:35,668
‫أصغ، تمهل قليلا، اتفقنا؟

419
00:30:35,960 --> 00:30:38,129
‫- علينا الخروج من هنا
‫- أعلم يا (إيان)، لكن...

420
00:30:39,672 --> 00:30:43,968
‫(آبي)، أنا آسف جدا
‫هل أنت بخير؟

421
00:30:44,719 --> 00:30:49,015
‫- لم أقصد ذلك يا (آبي)
‫- أعرف

422
00:30:49,182 --> 00:30:51,225
‫أعرف أنك لم تقصد ذلك

423
00:30:51,392 --> 00:30:53,853
‫- ماذا يحدث؟
‫- (إيان)...

424
00:30:54,479 --> 00:30:59,484
‫أخرجنا من هنا الآن فحسب
‫أرجوك

425
00:30:59,734 --> 00:31:02,278
‫لا بد أن المخرج في الحمام

426
00:31:25,259 --> 00:31:27,678
‫تم إرسال الملفات من مكتب
‫محامي المقاطعة

427
00:31:28,554 --> 00:31:30,431
‫كم كان عدد المشتبه بهم في هذه القضية؟

428
00:31:30,556 --> 00:31:35,311
‫يوجد 10 أشخاص بمن فيهم (كلنت بارنز)
‫تم استجوابهم لإمكانية قيامهم بذلك

429
00:31:35,436 --> 00:31:38,773
‫(جي جي)، راجعي أسماء المشتبه بهم
‫في قضية (سلبيفيل) وتأكدي إن كان بينهم

430
00:31:38,898 --> 00:31:40,441
‫- أحد علينا التحدث معه في (شيروود)
‫- مفهوم

431
00:31:40,566 --> 00:31:43,361
‫- يمكنك استخدام مكتبي
‫- معظمهم لديه سوابق إجرامية

432
00:31:43,486 --> 00:31:45,446
‫تتراوح الاعتداءات بين سوء المعاملة
‫الزوجية والجرائم الجنسية...

433
00:31:45,571 --> 00:31:48,533
‫- والتحرش ومحاولات الاغتصاب
‫- يستخدم "مجرمنا" القوة الجسدية...

434
00:31:48,658 --> 00:31:51,994
‫والعنف الشديد، ابحثوا عن شخص
‫عنيف وعدائي مع ضحاياه

435
00:31:52,120 --> 00:31:55,540
‫ابحثوا عن شخص مثقف، هذا الرجل
‫استخدم أسلوب مغتصب آخر...

436
00:31:55,665 --> 00:31:57,959
‫حتى يتأكد من إلقاء اللوم على غيره

437
00:31:58,084 --> 00:32:01,671
‫تحدثت شرطة (سلبيفيل) مع "مجرمنا"
‫قد يرتكب هذه الجرائم

438
00:32:02,046 --> 00:32:03,840
‫إنه هنا في مكان ما

439
00:32:05,216 --> 00:32:08,511
‫يجب أن تدعنا نرحل، الآن

440
00:32:13,099 --> 00:32:16,644
‫للعلم، هناك من ينتظر عودتنا

441
00:32:25,820 --> 00:32:30,324
‫سيتصلون بالشرطة إذا لم نعد للمنزل

442
00:32:31,659 --> 00:32:33,619
‫إنهم لا يعرفون أنَكما هنا

443
00:32:33,786 --> 00:32:37,081
‫لكننا أخبرناهم بأننا نمكث في (شيروود)

444
00:32:40,626 --> 00:32:44,338
‫ليس ذلك ما قاله (إيان)
‫عندما قام بتأجير الغرفة

445
00:32:46,048 --> 00:32:48,050
‫ماذا تريد؟

446
00:32:50,845 --> 00:32:54,932
‫أريد معرفة سبب ارتباطك برجل...

447
00:32:55,224 --> 00:32:58,936
‫لا يعتني بك، ثم...

448
00:32:59,604 --> 00:33:02,064
‫تتركينه يدفعك بذلك الشكل

449
00:33:12,325 --> 00:33:17,371
‫هل تساءلت يوما عن شعورك
‫عندما تكونين مع رجل بمعنى الكلمة؟

450
00:33:18,623 --> 00:33:20,583
‫- حسنا، لنجرب مجددا يا (غارسيا)
‫- "أخبرني بما تريده مني"

451
00:33:20,750 --> 00:33:24,253
‫الاسم (فلويد هانسن)
‫"يعيش ويعمل في (شيروود) منذ الصغر"

452
00:33:24,420 --> 00:33:26,756
‫"دخل السجن في الخامسة والعشرين
‫بتهمة اقتحام المنازل"

453
00:33:26,881 --> 00:33:29,050
‫قُبض عليه متلبسا ومعه
‫بعض الملابس الداخلية

454
00:33:29,175 --> 00:33:32,178
‫"تم اتهامه بمحاولة اغتصاب
‫وقضى العقوبة وأطلق سراحه منذ عام"

455
00:33:32,303 --> 00:33:34,347
‫آخر عنوان معروف له كان في فندق
‫(كرست كوتاج)

456
00:33:34,472 --> 00:33:37,016
‫(جي جي)، في قائمة الفنادق
‫التي ذهبنا إليها...

457
00:33:37,141 --> 00:33:39,477
‫قابلت مدير المكان وكان اسمه
‫(درايدن)، أليس كذلك؟

458
00:33:40,603 --> 00:33:43,940
‫تقول سجلات الموظفين إن (واين درايدن)
‫تم فصله من (كرست كوتاج) منذ 6 أشهر

459
00:33:44,065 --> 00:33:46,400
‫الموظف الوحيد الآن هو المالك...

460
00:33:47,276 --> 00:33:48,945
‫(فلويد هانسن)

461
00:34:01,749 --> 00:34:03,668
‫(آبي)؟

462
00:34:07,713 --> 00:34:09,674
‫لننطلق، أنا أعرف وجهتنا
‫(جي جي)، أخبري (غارسيا)...

463
00:34:09,799 --> 00:34:11,551
‫بأننا سنتصل بها من السيارة

464
00:34:20,726 --> 00:34:23,521
‫أفيقي يا (آبي)

465
00:34:24,146 --> 00:34:25,982
‫ماذا فعل بك يا عزيزتي؟

466
00:34:27,567 --> 00:34:29,819
‫سأقتل هذا الوغد

467
00:34:31,362 --> 00:34:34,574
‫- قال إنه سيعود
‫- (آبي)...

468
00:34:35,283 --> 00:34:38,911
‫أنا أحبك، وسأعمل على خروجنا
‫من هذا المكان

469
00:34:39,537 --> 00:34:42,415
‫هل تسمعينني يا (آبي)؟

470
00:34:52,238 --> 00:34:54,365
‫كان علي الإصغاء إلى نصيحتي
‫وأن أرتاح قليلا

471
00:34:54,657 --> 00:34:57,994
‫تكلمنا مع الكثيرين يا (هوتش)
‫كان من الوارد حدوث ذلك معنا أيضا

472
00:34:58,494 --> 00:34:59,954
‫"مرحبا؟"

473
00:35:01,080 --> 00:35:03,124
‫- "مرحبا؟"
‫- أيمكنك سماعي يا (غارسيا)؟

474
00:35:03,249 --> 00:35:06,252
‫أجل، أسمعك بصعوبة، كما كنت أقول
‫يبدو أن (فلويد هانسن)...

475
00:35:06,377 --> 00:35:09,630
‫لم تتح إليه فرصة الحياة الصحيحة قطّ
‫ماتت أمه من أثر الخمر وهو في الثانية

476
00:35:09,797 --> 00:35:11,716
‫وتزوج والده مجددا
‫"لكن من عاهرة..."

477
00:35:11,882 --> 00:35:14,385
‫- وأين والده الآن؟
‫- لقد توفي منذ 6 أشهر

478
00:35:14,552 --> 00:35:17,346
‫لقد ورث (فلويد) منه
‫فندق (كرست كوتاج) ثم...

479
00:35:17,638 --> 00:35:22,643
‫- (غارسيا)؟ لقد انقطع الاتصال
‫- مرحبا؟ (ريد)، تبا!

480
00:35:22,768 --> 00:35:24,729
‫ينطبق المعدل الزمني عليه
‫لقد خرج من السجن منذ عام

481
00:35:24,854 --> 00:35:27,440
‫ويسلك سلوكا حسنا أشهرا عدة
‫لكن حاجته تُلح عليه...

482
00:35:27,565 --> 00:35:30,359
‫فيغتصب ويقتل امرأة
‫ويلقي باللوم على شخص آخر

483
00:35:30,484 --> 00:35:35,281
‫يموت والده ويرث مكانا يتيح إليه
‫الخصوصية والسيطرة والضحايا

484
00:35:42,121 --> 00:35:43,706
‫إنه غير محكم

485
00:35:45,082 --> 00:35:48,169
‫لقد تمكنت من فك واحد يا (آب)
‫إذا قمت بفك واحد آخر...

486
00:35:49,795 --> 00:35:51,881
‫كلا، لا تفعلي ذلك

487
00:35:52,089 --> 00:35:55,259
‫لا تتخلي عني
‫انظري إلي يا (آبي)

488
00:35:56,385 --> 00:35:58,095
‫يمكنك فعل هذا

489
00:35:58,804 --> 00:36:01,474
‫سنفعل هذا، سنخرج من هنا يا (آبي)

490
00:36:03,017 --> 00:36:05,144
‫سيكون ذلك رائعا فعلا

491
00:36:07,563 --> 00:36:09,774
‫لأن ذلك لم يحدث بعد

492
00:36:10,983 --> 00:36:12,777
‫لكن هذا...

493
00:36:13,652 --> 00:36:15,738
‫هو ما يحدث دوما

494
00:36:16,072 --> 00:36:18,407
‫هون عليك!

495
00:36:19,075 --> 00:36:22,036
‫هناك دوما من يستسلم في النهاية

496
00:36:24,038 --> 00:36:27,833
‫عليّ الاعتراف أنني لم أتوقع
‫أنك ستكونين هذا الشخص

497
00:36:28,793 --> 00:36:30,544
‫أعني، أنا أفهم الأمر

498
00:36:32,296 --> 00:36:34,381
‫- أنت متعبة
‫- دعها وشأنها

499
00:36:34,590 --> 00:36:37,051
‫عندما سمعت أنك لا تهوى الصباح
‫لكن...

500
00:36:37,343 --> 00:36:40,221
‫أي نوع من الرجال يرفض
‫العبث مع مثل هذه المرأة؟

501
00:36:44,100 --> 00:36:49,313
‫أنت لم تتناولي الفطائر المحلاة
‫لذا، لا بد أنك تتضورين جوعا

502
00:36:49,980 --> 00:36:54,110
‫وبالنسبة إليه
‫من المفترض أن يقوم بحمايتك

503
00:36:54,777 --> 00:36:59,949
‫أليس هذا هو الاتفاق؟ أليس ذلك
‫سبب زواجك من رجل ضخم وقوي؟

504
00:37:01,742 --> 00:37:03,202
‫لذا...

505
00:37:04,036 --> 00:37:08,833
‫- لمَ يجلس في مكانه طوال الوقت؟
‫- أيها الوغد!

506
00:37:17,341 --> 00:37:19,218
‫توجد 10 أكواخ على مساحة 10 هكتارات

507
00:37:19,343 --> 00:37:21,720
‫ثمة خرائط خارج المكتب
‫لديه أماكن كثيرة تتيح إليه الخصوصية

508
00:37:21,846 --> 00:37:23,639
‫هناك المرآب وأماكن التخزين والإسطبلات

509
00:37:23,764 --> 00:37:26,183
‫- ولمَ لا يضعها في أحد الأكواخ؟
‫- علينا تفقد الأماكن كلها

510
00:37:26,308 --> 00:37:29,103
‫- سنبحث هنا
‫- حسنا، (مورغان) و(برنتيس) من هنا

511
00:37:57,715 --> 00:37:59,717
‫- "مقتل زوجين من (أريزونا) في حادث"
‫- لقد كان يتتبع أخبار التحقيقات

512
00:38:07,725 --> 00:38:10,144
‫إنه يجمع الملابس الداخلية
‫منذ فترة أطول مما كنا نظن

513
00:38:19,862 --> 00:38:25,034
‫لا تقلق، عندما أنتهي منها
‫سينزع ذلك منك تماما الرغبة في القتال

514
00:38:33,125 --> 00:38:34,752
‫(إيان)!

515
00:38:39,048 --> 00:38:41,300
‫- (إيان)! كلا، توقف!
‫- (مورغان)، (برنتيس)...

516
00:38:41,425 --> 00:38:42,885
‫أنا عند الكوخ رقم 6

517
00:38:49,850 --> 00:38:52,353
‫كلا! كلا!

518
00:38:54,980 --> 00:38:57,733
‫- المباحث الفيدرالية!
‫- توقف! (إيان)!

519
00:38:58,150 --> 00:38:59,610
‫- لقد خرج من هناك
‫- (مورغان)

520
00:38:59,735 --> 00:39:01,195
‫(إيان)

521
00:39:08,494 --> 00:39:09,954
‫هناك

522
00:39:12,122 --> 00:39:13,749
‫هل هو بخير؟

523
00:39:14,458 --> 00:39:15,918
‫(إيان)

524
00:39:16,043 --> 00:39:18,921
‫- نحتاج إلى سيارة إسعاف في كوخ 6
‫- هل هو بخير؟

525
00:39:19,171 --> 00:39:21,507
‫- هل هو بخير؟
‫- سيكون بخير

526
00:39:21,632 --> 00:39:23,592
‫(إيان)، أشكرك

527
00:40:29,700 --> 00:40:32,911
‫حسنا، لقد صارت فنادق الطرق الفرعية
‫ضمن قائمتي بالتأكيد

528
00:40:33,370 --> 00:40:35,956
‫- قائمة الممنوعات
‫- ألديك قائمة بهذه الأشياء؟

529
00:40:36,081 --> 00:40:37,583
‫أليس لديك واحدة؟

530
00:40:38,459 --> 00:40:40,586
‫سيستغرق تنظيف هذه الفوضى بعض الوقت

531
00:40:40,794 --> 00:40:44,423
‫وسيحتاج هذان الزوجان إلى وقت
‫أطول بكثير حتى يتعافيا مما حدث

532
00:40:51,430 --> 00:40:54,558
‫أتساءل إن كان هذا الفندق
‫مكانا جميلا فيما سبق

533
00:40:57,478 --> 00:41:01,357
‫لقد كنت هنا
‫وتحدثت معه ولم أعرف حقيقته

534
00:41:02,358 --> 00:41:04,860
‫لقد جعل نفسه يبدو شخصا طيبا

535
00:41:05,194 --> 00:41:09,156
‫وقد صدقت ذلك
‫وهذا أمر وارد حدوثه لأي منا

536
00:41:11,033 --> 00:41:13,077
‫مرحبا بك معنا

537
00:41:24,380 --> 00:41:26,131
‫"كتب الفيلسوف الروماني (فيدروس)..."

538
00:41:26,298 --> 00:41:28,008
‫"الأشياء ليست كما تبدو دائما"

539
00:41:28,467 --> 00:41:30,469
‫"فالانطباعات الأولى تخدع الكثيرين"

540
00:41:30,928 --> 00:41:35,391
‫"وقد يساعد ذكاء البعض
‫على كشف ما تم إخفائه بعناية"

541
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

