﻿1
00:00:03,100 --> 00:00:05,060
‫- "طفل مفقود عمره 7 سنوات"
‫- "(شيري هيلز، نيوجيرسي)"

2
00:00:05,185 --> 00:00:07,980
‫- متى تمّ اختطافه؟
‫- بين منتصف الليل والسادسة صباحا

3
00:00:08,147 --> 00:00:11,859
‫- هل أسلوبه يطابق الحالتين السابقتين؟
‫- اختطفوا جميعهم من الفراش في الليل

4
00:00:11,984 --> 00:00:15,195
‫عُثر على أوّل اثنين مخنوقين
‫وثمّة ضربة على رأسيهما

5
00:00:15,904 --> 00:00:18,741
‫- ووُجدت جثتيهما بمتنزه (وارتن ستيت)
‫- "علمنا أنّ بلاغا عاما باختطاف طفل"

6
00:00:18,866 --> 00:00:20,617
‫"تمّ نشره في ثلاث ولايات متقاربة"

7
00:00:20,743 --> 00:00:23,537
‫"وشرطة (شيري هيلز)
‫على وشك أن تعقد مؤتمرا صحفيا"

8
00:00:25,789 --> 00:00:27,666
‫شكرا على حضوركم جميعا

9
00:00:28,208 --> 00:00:31,462
‫من المهمّ أن يعرف العامة
‫بهذه المعلومات في أقرب وقت

10
00:00:32,421 --> 00:00:34,590
‫سيدلي أهل الطفل المفقود بتصريح

11
00:00:35,132 --> 00:00:38,469
‫وأرجو ألّا تطرحوا أسئلة حتى النهاية
‫وسأجيبكم بعدها مباشرةَ

12
00:00:44,808 --> 00:00:48,687
‫"أدعى (سارة مرفي) وأنا والدة (كايل)"

13
00:00:49,897 --> 00:00:53,692
‫هذا (دان) والد (كايل)
‫وشقيقه الأكبر (داني)

14
00:00:54,068 --> 00:00:57,363
‫أتمّ ابني الصغير 7 سنوات
‫هذا العام، إنّه...

15
00:01:00,657 --> 00:01:05,204
‫إنّه في الصف الثاني
‫ربّاه... لا أستطيع، أنا آسفة

16
00:01:12,461 --> 00:01:14,046
‫"(كايل) هادىء وخجول"

17
00:01:15,422 --> 00:01:18,801
‫"لكن منذ انضمامه إلى فريق الكرة
‫ظهر طابعه الحقيقيّ..."

18
00:01:19,426 --> 00:01:22,805
‫"وصار اجتماعيا بل وسجل أوّل أهدافه"

19
00:01:24,181 --> 00:01:25,641
‫الجميع فخورون به

20
00:01:26,975 --> 00:01:30,646
‫يحبّ (كايل) القراءة
‫وقد ورث هذا عن أبيه

21
00:01:31,397 --> 00:01:33,774
‫ويهوى كتب الديناصورات

22
00:01:34,817 --> 00:01:36,276
‫ويعرف أسماءها كلّها

23
00:01:36,902 --> 00:01:39,405
‫من الطيب أنّهم استمعوا إلى نصيحتنا
‫وبدءوا المؤتمر الصحفيّ

24
00:01:40,114 --> 00:01:44,410
‫أجل، لكن لكان الأفضل عدم وجود
‫كلّ هؤلاء في مسرح الجريمة

25
00:01:47,788 --> 00:01:49,289
‫أيّا كان ما حدث الليلة الماضية

26
00:01:50,332 --> 00:01:51,792
‫أيّا كان من أخذ (كايل)

27
00:01:52,543 --> 00:01:54,420
‫فإنّ آل (مرفي) تودّ إخباره
‫بعدم وجود مشكلة

28
00:01:55,045 --> 00:01:56,839
‫وتشكره لعثوره على ابنهم الصغير

29
00:01:57,881 --> 00:01:59,341
‫يعرفون أنّ الأمر كان مجرّد خطأ

30
00:02:00,801 --> 00:02:03,637
‫ولا يريدون سوى استعادة ابنهم
‫يريدون استعادة (كايل) فحسب

31
00:02:04,012 --> 00:02:07,057
‫- وهو في أتمّ صحّة وحال
‫- ماذا تعتقد أنّه حدث لـ(كايل مرفي)؟

32
00:02:07,224 --> 00:02:10,769
‫نأمل في أنّه ضلّ طريقه فحسب
‫وأنّ مَن يجده سيعيده سريعا

33
00:02:11,019 --> 00:02:14,189
‫هذه الحالة مشابهة لحالتين سابقتين
‫في مقاطعة (كامدن)

34
00:02:14,523 --> 00:02:16,775
‫وتمّ اختطاف الولدين
‫ووجدت جثتيهما في الغابة

35
00:02:17,151 --> 00:02:19,862
‫- ألا تظنّ أنّه ثمّة صلة؟
‫- نحن لم نستبعد هذا الاحتمال

36
00:02:20,237 --> 00:02:22,114
‫سنقوم بإبلاغ الرأي العام بأيّة تطورات

37
00:02:22,531 --> 00:02:25,117
‫يمكنكم الاتّصال بي في مركز الشرطة
‫إن كان لديكم أسئلة أخرى

38
00:02:25,409 --> 00:02:27,911
‫أنا المحقّق (بل لانكستر)
‫شكرا على حضوركم

39
00:02:31,415 --> 00:02:32,875
‫لقد جئتم سريعا

40
00:02:33,000 --> 00:02:34,751
‫الوقت ليس في صالحنا
‫هلّا تُرينا مكان الجريمة

41
00:02:37,171 --> 00:02:39,298
‫كان يجدر بك إقامة المؤتمر
‫بعيدا عن المنزل

42
00:02:39,840 --> 00:02:42,217
‫أردت إقامته في مركز الشرطة

43
00:02:42,885 --> 00:02:44,511
‫لكنّ (داني) و(سارة)
‫لم يرغبا في مغادرة المنزل

44
00:02:45,012 --> 00:02:46,472
‫تحسبا إلى عودة (كايل)

45
00:02:48,265 --> 00:02:49,725
‫هذا هو (كايل)

46
00:02:51,643 --> 00:02:54,813
‫- العمّ (بل)؟
‫- نحن أصدقاء وجيران

47
00:02:55,355 --> 00:02:56,815
‫نشأت و(دان) هنا

48
00:02:56,940 --> 00:02:59,359
‫قد يتعارض وضعك
‫مع مشاركتك في القضية

49
00:02:59,485 --> 00:03:01,153
‫أقدّر اهتمامك، لكنّني...

50
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫و(كايل) ما يزال مفقودا

51
00:03:03,614 --> 00:03:07,659
‫أعرف أمر القضيتين
‫ولم أشأ إخبار ذلك للصحافة لكن...

52
00:03:08,368 --> 00:03:10,329
‫أنا واثق تماما بأنّ (كايل)
‫هو ثالث الضحايا

53
00:03:10,621 --> 00:03:12,080
‫أنت تعرف ما نواجهه

54
00:03:12,331 --> 00:03:16,460
‫99 بالمئة من الأطفال المخطوفين
‫يُقتلون خلال أوّل 24 ساعة

55
00:03:16,793 --> 00:03:19,922
‫أعلم، سأتفقّد حالهما

56
00:03:22,925 --> 00:03:26,553
‫رأينا الصور ونعرف ما يفعله
‫هذا الشخص بالأطفال

57
00:03:26,762 --> 00:03:29,014
‫ثمّة احتمال ضعيف بأنّ ينجو
‫(كايل مرفي) من براثنه يا (روسي)

58
00:03:29,264 --> 00:03:32,017
‫- قد يحتاج إلى معجزة لينجو
‫- فلنأمل إذن أن تحدث من أجله

59
00:04:10,797 --> 00:04:12,674
‫"قال الدكتور (برتون غريبن) ذات مرّة"

60
00:04:12,966 --> 00:04:16,261
‫"فقدان طفل يماثل فقدان
‫قطعة من نفسك"

61
00:04:19,014 --> 00:04:20,474
‫سنتّصل بكما فور معرفتنا لشيء

62
00:04:32,486 --> 00:04:34,988
‫- أنا (دان مرفي)
‫- مرحبا، أنا العملية (إميلي برينتس)

63
00:04:35,113 --> 00:04:36,615
‫أيمكنني أن أطرح عليكما عدّة أسئلة؟

64
00:04:39,201 --> 00:04:41,036
‫- أعتقد هذا، تفضّلي
‫- أشكرك

65
00:04:44,998 --> 00:04:46,625
‫شكرا على قبولكما التحدّث إليّ

66
00:04:47,501 --> 00:04:51,421
‫أتمنّى أن تدركا مدى أهمية الوقت
‫في هذا الموقف

67
00:04:52,005 --> 00:04:53,465
‫حالات الاختطاف المنزلية أمر نادر

68
00:04:53,590 --> 00:04:56,551
‫وسيسمح لنا هذا بتقليل
‫عدد المشتبه بهم

69
00:04:56,676 --> 00:05:01,181
‫- وما سبب كونها أمرا نادرا؟
‫- يتعلّق الاختطاف بالتوقيت والفرصة

70
00:05:01,431 --> 00:05:06,561
‫مثلا، طفل يعود إلى المنزل وحده
‫أو يضلّ طريقه في مركز تسوّق

71
00:05:06,770 --> 00:05:09,606
‫هذه جريمة معقّدة بها مخاطرة بالغة

72
00:05:09,981 --> 00:05:12,150
‫أيّا كان مَن فعل ذلك
‫فلديه أسلوب اجتماعيّ جيّد

73
00:05:12,275 --> 00:05:14,736
‫ويجيد التواصل ولديه وظيفة ثابتة

74
00:05:16,279 --> 00:05:18,031
‫لن يبدو مريبا بالنسبة إليك

75
00:05:18,156 --> 00:05:21,076
‫ولن تشعري بالخوف
‫إن تحدّث أولادك إليه

76
00:05:21,409 --> 00:05:23,662
‫لذا، ربّما يكون ممّن يرتدون
‫زيّا رسميا

77
00:05:23,870 --> 00:05:27,415
‫كرجل توصيل الطلبات
‫أو ساع البريد

78
00:05:29,000 --> 00:05:32,504
‫ألاحظت من يتجول في الحيّ
‫ويتحدّث إلى الأطفال؟

79
00:05:33,046 --> 00:05:37,467
‫- لا أتذكر هذا
‫- كلّا، لا أعرف

80
00:05:37,884 --> 00:05:39,344
‫سيّدة (مرفي)؟

81
00:05:41,346 --> 00:05:42,806
‫أتودّين الاستراحة قليلا؟

82
00:05:46,059 --> 00:05:48,478
‫- أعتقد أنّني بحاجة إلى النوم قليلا
‫- أجل

83
00:05:49,813 --> 00:05:51,356
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

84
00:05:57,445 --> 00:05:58,905
‫هل يمكنك مواصلة الحديث؟

85
00:06:01,283 --> 00:06:02,742
‫بالطبع

86
00:06:05,787 --> 00:06:11,126
‫(داني)، تسير دائما ومعك و(كايل)
‫من وإلى الحافلة، أليس كذلك؟

87
00:06:12,085 --> 00:06:13,545
‫بلى

88
00:06:13,795 --> 00:06:18,008
‫أحاول شخص غريب التحدّث إليك
‫أو إلى أخيك مؤخرا؟

89
00:06:19,634 --> 00:06:22,345
‫يطرح علينا سائق الحافلة
‫بعض الأسئلة أحيانا

90
00:06:23,054 --> 00:06:24,514
‫لا أعرف غير ذلك

91
00:06:26,057 --> 00:06:28,643
‫متى يلعب الولدان في الخارج غالبا؟

92
00:06:29,519 --> 00:06:32,272
‫لديهما تدريب بعد المدرسة

93
00:06:32,772 --> 00:06:35,775
‫لكن مؤخرا اندمج (كايل)
‫في ألعاب الفيديو و(داني)...

94
00:06:36,568 --> 00:06:38,111
‫يحبّ تصنيع نماذج الطائرات

95
00:06:38,403 --> 00:06:42,824
‫هذا يفيدنا جدّا
‫سأحتاج منك...

96
00:06:43,241 --> 00:06:49,706
‫كتابة أسماء مَن دخلوا أو اقتربوا
‫من المنزل خلال الستة أشهر الماضية

97
00:06:49,873 --> 00:06:52,959
‫مَن اختطف (كايل) دخل غالبا
‫هذا المنزل مسبقا

98
00:06:53,126 --> 00:06:56,880
‫وشاهد حياتكم اليومية
‫ويعرف أماكن نومكم

99
00:06:57,005 --> 00:07:00,050
‫وقد أخرج (كايل) من دون
‫أن يراه أو يسمعه أحدكم

100
00:07:02,594 --> 00:07:05,263
‫- أبي؟
‫- أجل

101
00:07:06,222 --> 00:07:09,726
‫- أيمكنني الذهاب لألعب الآن؟
‫- اذهب إلى غرفة المعيشة

102
00:07:11,603 --> 00:07:13,063
‫سآتي سريعا

103
00:07:16,816 --> 00:07:21,279
‫- إنّه لا يُدرك ما يحدث
‫- هذا أفضل غالبا للجميع

104
00:07:21,655 --> 00:07:26,785
‫سيّد (مرفي)، سنبذل قصارى جهدنا
‫للعثور على (كايل)

105
00:07:28,161 --> 00:07:29,621
‫أشكرك

106
00:07:32,916 --> 00:07:35,335
‫بعد أوّل حالتيّ اختطاف
‫قامت شرطة (شيري هيلز) بتجميع قائمة

107
00:07:35,460 --> 00:07:37,754
‫بمرتكبي الجرائم الجنسية
‫في مقاطعة (كامدن)

108
00:07:37,921 --> 00:07:42,258
‫ثمّة 439 فردا ضمن نطاق
‫30 ميلا من مكان اختطاف الولدين

109
00:07:42,384 --> 00:07:46,513
‫ذهبوا إلى منازلهم وقاموا باستجوابهم
‫ولم يتوصلوا إلى شيء

110
00:07:46,763 --> 00:07:49,975
‫كان يجدر بهم الاتّصال بنا مبكرا
‫يمكننا عمل استبعاد فوري للكثيرين هنا

111
00:07:50,100 --> 00:07:51,935
‫- حسنا
‫- علينا استبعاد سكان المنطقة الجدد

112
00:07:52,060 --> 00:07:54,187
‫الجاني يعرف المنطقة وهذا يتطلب وقتا

113
00:07:54,521 --> 00:07:57,357
‫الضحايا ثلاثة أولاد
‫لذا، استبعد مَن يستهدف الفتيات

114
00:07:57,607 --> 00:08:01,403
‫يمكننا استبعاد هواة التحرّش بسن
‫يزيد عن 11 أو يقلّ عن 7

115
00:08:01,736 --> 00:08:05,281
‫هؤلاء الأولاد غير متشابهين تماما
‫لذا، استبعد مَن يحبّون شكلا محدّدا

116
00:08:05,407 --> 00:08:08,326
‫إن كانت الضحايا بشعر أشقر
‫أو بنّيّ فقط فقم بالاستبعاد

117
00:08:08,576 --> 00:08:12,080
‫- الجاني لدينا اختياراته عامة
‫- يبدو أنّ اختياره استند أكثر...

118
00:08:12,247 --> 00:08:14,582
‫إلى العمر لا إلى الخصائص الجسدية

119
00:08:14,708 --> 00:08:18,336
‫فلنقم بإعداد قائمة خاصة بالجناة
‫الأكثر تنظيما، مَن اعتقلوا للتربص...

120
00:08:18,461 --> 00:08:20,922
‫- أو لاقتحام المنازل أو السطو عليها
‫- كم العدد الآن؟

121
00:08:21,131 --> 00:08:23,967
‫بهذه المعطيات يمكنني استبعاد
‫نصف الأسماء

122
00:08:24,259 --> 00:08:25,719
‫جيّد، فلنواصل

123
00:08:26,886 --> 00:08:28,471
‫أخرجت رجال المعمل الجنائيّ
‫من هنا

124
00:08:29,681 --> 00:08:31,141
‫عمّ تبحث؟

125
00:08:31,683 --> 00:08:33,268
‫سلوك معين

126
00:08:33,727 --> 00:08:36,896
‫ما حدث هنا سيمنحنا فكرة
‫عن الجاني

127
00:08:38,648 --> 00:08:43,528
‫ملاءة وغطاء (كايل) تمّ نزعهما
‫من على الفراش

128
00:08:45,155 --> 00:08:48,575
‫وخطا على الألعاب حتى تحطّمت

129
00:08:49,242 --> 00:08:52,037
‫ثمّ ركلها بعيدا
‫لقد حدثت مقاومة

130
00:08:54,497 --> 00:08:58,126
‫يتفق هذا مع أوّل حالتين

131
00:08:58,418 --> 00:09:01,337
‫فلقد استيقظ الولدان وقاوما لكن...

132
00:09:02,297 --> 00:09:04,632
‫الأمر هنا أكثر فوضى
‫من الحالتين السابقتين

133
00:09:05,091 --> 00:09:09,095
‫بعدما ننتهي، اجعل رجال المعمل
‫الجنائيّ يبحثون عن آثار ألياف أو دماء

134
00:09:09,387 --> 00:09:11,681
‫- ربّما قام بتكميم (كايل)
‫- في الحالتين السابقتين...

135
00:09:11,806 --> 00:09:14,100
‫تعرّض الولدان للضرب على رأسيهما

136
00:09:14,434 --> 00:09:17,020
‫- ماذا لو كان استخدم السلاح لإخافته؟
‫- هذا ممكن

137
00:09:17,437 --> 00:09:20,857
‫كان عليه التصرّف سريعا
‫لإبقاء (كايل) صامتا

138
00:09:22,817 --> 00:09:26,321
‫- أخبريني بما تودّينه يا عزيزتي
‫- "أريد عقلك وكمبيوترك يا (غارسيا)"

139
00:09:26,446 --> 00:09:28,948
‫الاثنان واحد
‫ما هو سؤالك؟

140
00:09:29,157 --> 00:09:31,409
‫- أرسلت إليك 10 أسماء
‫- هذا صحيح

141
00:09:31,618 --> 00:09:33,286
‫تعقّبي تحركاتهم وعادات إنفاقهم

142
00:09:33,411 --> 00:09:35,872
‫"ابدئي بسجلات الهاتف
‫ثمّ الحسابات المصرفية"

143
00:09:35,997 --> 00:09:41,211
‫نهتمّ بأيّام اختفاء الأولاد، هل اختلفت
‫كمية كلامهم يومها، أأنفقوا نقودا؟

144
00:09:41,544 --> 00:09:45,840
‫حسنا، أظهروا أنفسكم أيّها الحثالة

145
00:09:46,299 --> 00:09:47,967
‫- "هذا مثير"
‫- ما الأمر؟

146
00:09:48,134 --> 00:09:50,303
‫"حسنا، أحد الحثالة..."

147
00:09:50,428 --> 00:09:53,389
‫لم يقترب من الهاتف
‫أو يستخدم بطاقته الائتمانية

148
00:09:53,515 --> 00:09:54,974
‫أو يسحب أيّة نقود

149
00:09:55,225 --> 00:09:59,187
‫"ليومين متتاليين في نوفمبر وفبراير"

150
00:09:59,938 --> 00:10:03,441
‫أتقصدين 15 و16 نوفمبر
‫و21 و22 فبراير؟

151
00:10:03,650 --> 00:10:07,821
‫- أجل، هذه هي، ما معنى ذلك؟
‫- إنّها أيّام اختطاف أوّل ولدين

152
00:10:08,238 --> 00:10:11,491
‫كان مشغولا معهما إلى درجة أنّه
‫لم يتّصل بأحد أو يُنفق شيئا

153
00:10:11,908 --> 00:10:14,494
‫رجال المعمل الجنائيّ وجدوا
‫ممسحة أطباق وكوب ماء

154
00:10:15,036 --> 00:10:16,704
‫كانت بصمات (كايل) عليهما بكثرة

155
00:10:17,372 --> 00:10:21,751
‫إذن، استيقظ وهو ظمآن
‫وجاء إلى المطبخ ليشرب

156
00:10:22,836 --> 00:10:26,297
‫عندما وصلنا إلى هنا
‫كان مزلاج الباب الزجاجيّ مفتوحا

157
00:10:26,840 --> 00:10:29,425
‫- لا بدّ أنّه خرج عبره
‫- (روسي)...

158
00:10:30,301 --> 00:10:31,761
‫عثرت على شيء

159
00:10:34,139 --> 00:10:36,474
‫هذه النافذة تمّ كسرها من الخارج
‫بكلّ تأكيد

160
00:10:37,100 --> 00:10:39,727
‫بسبب حجمها، فلا بدّ أنّ الجاني
‫جسده ضئيل ليدخل عبرها

161
00:10:41,646 --> 00:10:43,940
‫- ماذا وجدت بأعلى؟
‫- ثمّة آثار للمقاومة

162
00:10:44,065 --> 00:10:46,317
‫يبدو أنّ (كايل) تمّ اختطافه
‫من غرفته

163
00:10:46,776 --> 00:10:49,195
‫وقد خرج الجاني
‫عبر باب غرفة المعيشة

164
00:10:49,404 --> 00:10:52,157
‫إذن، فقد وجد مكانا آمنا وهادئا
‫ليقتحم المنزل منه

165
00:10:52,448 --> 00:10:55,076
‫كلّ ما يتعلّق باختطاف (كايل مرفي)

166
00:10:55,368 --> 00:10:57,579
‫يتطابق مع الحالتين السابقتين

167
00:11:00,790 --> 00:11:02,250
‫أجل يا (هوتش)

168
00:11:02,750 --> 00:11:06,045
‫حسنا، نحن في طريقنا
‫لقد جهّزوا قائمة مختصرة بالمشتبهين

169
00:11:11,634 --> 00:11:13,094
‫قلّلنا القائمة إلى خمسة أسماء

170
00:11:13,678 --> 00:11:16,389
‫- بهذه السرعة!
‫- (هيو رولينز)، مدان بالتحرّش الجنسيّ

171
00:11:16,514 --> 00:11:18,725
‫43 عاما وعاش طيلة حياته
‫في مقاطعة (كامدن)

172
00:11:18,850 --> 00:11:22,353
‫تولّت رعايته عدّة عائلات
‫ولديه سجلّ إجرامي معقول

173
00:11:22,645 --> 00:11:26,691
‫- ما صلته بالضحايا؟
‫- عمل منذ سنتين في تركيب التلفاز

174
00:11:26,816 --> 00:11:28,484
‫هل اشترت أيّة عائلة تلفازا جديدا؟

175
00:11:28,610 --> 00:11:31,321
‫أوّل عائلتين فعلتا ذلك
‫واكتشفت (غارسيا) أمرا آخر

176
00:11:31,529 --> 00:11:33,907
‫(رولينز) لم يتّصل بأحد
‫أو يقم بأيّة معاملات مصرفية...

177
00:11:34,032 --> 00:11:35,491
‫يوم اختطاف الولدين

178
00:11:35,617 --> 00:11:37,702
‫لم نتمكّن من ربط (رولينز)
‫بـ(كايل) حتى الآن

179
00:11:37,994 --> 00:11:40,205
‫- هل سننتظر أدلّة أخرى إذن؟
‫- كلّا، لا يوجد وقت

180
00:11:40,330 --> 00:11:43,041
‫- لدينا ما يكفي لاعتقاله
‫- فلنذهب لإحضاره

181
00:11:53,801 --> 00:11:55,261
‫أحضر أدوات قطع الأقفال

182
00:12:03,353 --> 00:12:04,812
‫المباحث الفيدرالية يا (هيو رولينز)!

183
00:12:18,159 --> 00:12:19,661
‫- المكان خالٍ
‫- المكان كلّه خالٍ

184
00:12:20,328 --> 00:12:22,747
‫- وهنا أيضا
‫- (راسي)، نحن بالداخل

185
00:12:23,206 --> 00:12:24,666
‫"شاحنته خالية"

186
00:12:26,918 --> 00:12:29,212
‫ثمّة مواد إباحية لأطفال
‫على الكمبيوتر

187
00:12:29,587 --> 00:12:31,047
‫ربّما تساعده على النوم ليلا

188
00:12:31,214 --> 00:12:33,675
‫- أهناك ما يربطه بالأولاد الثلاثة؟
‫- لا شيء بعد

189
00:12:34,425 --> 00:12:35,885
‫مهلا

190
00:12:37,136 --> 00:12:38,638
‫- (برينتس)
‫- ماذا؟ ما هذا؟

191
00:12:40,306 --> 00:12:41,766
‫تذكارات

192
00:12:44,519 --> 00:12:46,354
‫لا أثر له
‫سأتفقّد الساحة الخلفية

193
00:12:50,400 --> 00:12:52,819
‫توقّف، توقّف!

194
00:12:54,654 --> 00:12:57,073
‫- طلبت منك التوقّف!
‫- ماذا تفعل؟

195
00:12:57,198 --> 00:12:58,783
‫- سيهرب
‫- إنّه يعرف مكان الطفل

196
00:12:58,908 --> 00:13:00,827
‫- اهدأ فحسب
‫- هذا اللعين!

197
00:13:06,374 --> 00:13:07,959
‫- كلّا، كلّا!
‫- تعال هنا

198
00:13:08,668 --> 00:13:10,128
‫كلّا، كلّا!

199
00:13:13,298 --> 00:13:17,010
‫- أنا مباحث فيدرالية، لا تقاوم
‫- حسنا، لا تؤذني أرجوك

200
00:13:31,440 --> 00:13:33,900
‫- عمّ كان ذلك بالضبط؟
‫- ظننت أنّه سيهرب

201
00:13:34,026 --> 00:13:35,485
‫- لم أكن أفكّر
‫- هذا صحيح تماما

202
00:13:35,610 --> 00:13:37,612
‫- أعلم، كان ذلك غباء
‫- ماذا لو كنت قتلته؟

203
00:13:37,946 --> 00:13:41,074
‫- إنّه الوحيد الذي يعرف مكان (كايل)
‫- قلت إنّني أعرف خطأي

204
00:13:41,366 --> 00:13:43,243
‫(لانكستر)، كنت مكانك يوما

205
00:13:43,660 --> 00:13:46,079
‫كنت شرطيا أنا الآخر
‫لذا، عرفت خطأ مشاركتك في التحقيق

206
00:13:46,204 --> 00:13:49,666
‫- أنت قريب جدّا من عائلة الضحية
‫- لن أشاهد ما يحدث ولن أتوقّف...

207
00:13:49,916 --> 00:13:51,376
‫حتى نعثر على (كايل)

208
00:13:53,754 --> 00:13:55,464
‫- (كايل) ليس هنا
‫- كلّا

209
00:13:55,839 --> 00:13:58,550
‫- وإن لم يكن هنا...
‫- فهو في الغابة

210
00:13:58,884 --> 00:14:02,346
‫إذن، تكبّد (رولينز) مشقّة
‫اقتحام منزل آل (مرفي)

211
00:14:02,512 --> 00:14:04,222
‫كان اختطاف (كايل)
‫ينطوي على مخاطرة كبيرة

212
00:14:04,473 --> 00:14:07,309
‫ولكنّه لم يُبقه إلّا ساعات قليلة
‫لا يبدو هذا منطقيا

213
00:14:07,517 --> 00:14:09,561
‫ربّما شاهد الأخبار
‫وأصابه الذعر

214
00:14:10,354 --> 00:14:11,813
‫علينا تفتيش الغابة

215
00:14:19,946 --> 00:14:22,449
‫- شكرا على حضورك
‫- هل أمسكتما به بهذه السرعة؟

216
00:14:22,699 --> 00:14:24,159
‫يحالفنا الحظّ أحيانا

217
00:14:24,451 --> 00:14:26,870
‫إنّه المشتبه به الرئيسيّ
‫لكنّنا لم نجد (كايل) في منزله

218
00:14:26,995 --> 00:14:28,455
‫لكن لدينا فريقا
‫يبحث عنه الآن

219
00:14:36,505 --> 00:14:39,007
‫- تمّ وضع الأدلّة في الأكياس
‫- هل أنت مستعد؟

220
00:14:39,257 --> 00:14:42,386
‫- هل عليّ النظر إلى الدُمى فقط؟
‫- وإخبارنا إن كان بها دُمى لـ(كايل)

221
00:14:43,011 --> 00:14:44,763
‫هذان والدا (جيمي سيغر)

222
00:14:46,431 --> 00:14:47,891
‫نشعر بالأسف لِما حدث لابنكما

223
00:14:48,141 --> 00:14:49,601
‫- شكرا على حضوركما
‫- شكرا لك

224
00:14:50,394 --> 00:14:52,813
‫- هل عثروا على ابنك؟
‫- كلّا

225
00:14:53,355 --> 00:14:55,649
‫لم أتمكّن بعد من الاتّصال بأحد
‫من عائلة (لوجر)

226
00:14:55,857 --> 00:14:59,152
‫لا بأس، يمكننا البدء هكذا
‫هلّا تبعتمونا من فضلكم

227
00:15:01,988 --> 00:15:03,448
‫سآتي فورا

228
00:15:08,537 --> 00:15:09,996
‫هل يبدو مألوفا؟

229
00:15:14,668 --> 00:15:16,128
‫ليس كما تخيلته

230
00:15:17,462 --> 00:15:21,049
‫حاولت تخيل آخر
‫ما رآه (جيمي)

231
00:15:24,803 --> 00:15:26,263
‫والآن أعرف ما رآه

232
00:15:29,891 --> 00:15:31,351
‫هل لديكِ أطفال؟

233
00:15:33,270 --> 00:15:35,105
‫- أجل
‫- إذن، أنت تعرفين شعوري

234
00:15:36,648 --> 00:15:38,400
‫نحن نقطع وعدا بحمايتهم

235
00:15:39,067 --> 00:15:41,862
‫- وعندما احتاجنا (جيمي)...
‫- كنّا نائمين في آخر الرواق

236
00:15:42,487 --> 00:15:43,947
‫على بُعد 13 قدما منه

237
00:15:48,118 --> 00:15:51,329
‫أريد منكم إخباري إن كان هناك
‫ما يخصّ (جيمي) أو (كايل) هنا

238
00:15:51,746 --> 00:15:53,206
‫أيمكنك فعل ذلك؟

239
00:16:14,269 --> 00:16:15,979
‫هل هناك ما يخصّ (كايل) هنا؟

240
00:16:17,522 --> 00:16:20,984
‫-  لا أعرف، لست متأكدا
‫- لا بأس

241
00:16:29,117 --> 00:16:34,915
‫يعني هذا أنّ الآباء تعرّفوا
‫على الدُمى التي وجدناها في خزانتك

242
00:16:36,249 --> 00:16:38,543
‫إنّها تخص أولادهم

243
00:16:38,877 --> 00:16:40,420
‫انتهى الأمر بالنسبة إليك

244
00:16:46,843 --> 00:16:48,303
‫أين (كايل مرفي)؟

245
00:16:50,055 --> 00:16:52,766
‫- لا أعرف
‫- لن يفيدك هذا

246
00:16:53,767 --> 00:16:56,770
‫(آندي لوجر)، كان عمره 11 عاما

247
00:16:58,438 --> 00:17:00,607
‫(جيمي سيغر)، كان عمره 9 سنوات

248
00:17:01,608 --> 00:17:04,611
‫لكن (كايل)، كان عمره
‫7 سنوات فقط

249
00:17:05,320 --> 00:17:06,780
‫أنت تتجه إلى الأصغر

250
00:17:11,952 --> 00:17:15,080
‫أمثالك لا يستمرّون طويلا
‫في سجن (ترنتون ستيت)

251
00:17:16,122 --> 00:17:19,960
‫أتعرف أنّ السجناء هناك
‫يشاهدون الأخبار يوميا؟

252
00:17:20,835 --> 00:17:25,465
‫أثق بأنّهم يتطلعون إلى مقابلتك

253
00:17:26,091 --> 00:17:29,678
‫الحياة في (ترنتون)
‫قد تشبه حكم الإعدام

254
00:17:30,053 --> 00:17:34,349
‫أواثق بأنّك لا تريد إخباري
‫بمكان (كايل)؟

255
00:17:41,565 --> 00:17:44,943
‫إن أخبرتك بمكانه، فلن أذهب
‫إلى سجن (ترنتون)، اتّفقنا؟

256
00:17:49,322 --> 00:17:50,782
‫أريد ذلك كتابة

257
00:17:53,618 --> 00:17:55,203
‫هل سيعترف بقتل (كايل)؟

258
00:17:55,495 --> 00:17:57,998
‫إنّه يائس ويريد الآن
‫الابتعاد عن سجن الولاية

259
00:17:58,123 --> 00:18:01,585
‫لن يعرض المحامي العام صفقة عليه
‫إلّا بعد تأكيد صلته بموضوع (كايل)

260
00:18:01,710 --> 00:18:04,212
‫- ماذا عن الدُمى؟
‫- تعرّف آل (سيغر) على واحدة

261
00:18:04,337 --> 00:18:06,631
‫- أمّا (دان) فلم يتمكّن من ذلك
‫- لم يقم قطّ بتوصيل جهاز تلفاز...

262
00:18:06,756 --> 00:18:09,009
‫- إلى آل (مرفي)
‫- إذن، فقد شاهد (كايل) بطريقة أخرى

263
00:18:09,342 --> 00:18:11,303
‫لقد قبضنا عليه
‫وهو على وشك أن يعترف

264
00:18:11,469 --> 00:18:13,179
‫لقد قام بالأمر بالطريقة نفسها
‫فلنقم بإدانته

265
00:18:13,430 --> 00:18:15,140
‫لن يعترف من دون الصفقة

266
00:18:15,307 --> 00:18:18,226
‫- سنحتاج إلى أدلّة أخرى
‫- فلنجد (كايل) فهو دليل قوي، صحيح؟

267
00:18:18,435 --> 00:18:20,770
‫- هل بحثتم في الغابة؟
‫- علينا تفتيش 100 ألف هكتار إذن

268
00:18:23,231 --> 00:18:25,859
‫إنّه هناك في مكان ما
‫لن أمكث هنا بلا حراك

269
00:18:29,195 --> 00:18:31,906
‫- الأمر شخصي جدّا بالنسبة إليه
‫- لقد حذّرناه

270
00:18:32,157 --> 00:18:35,577
‫أودّ دليلا قويا على وجود (رولينز)
‫في منزل آل (مرفي)

271
00:18:35,785 --> 00:18:37,537
‫خذ (ريد) إلى هناك
‫لديه عينان ثاقبتان

272
00:18:38,038 --> 00:18:40,248
‫(رولينز) مذعور حاليا
‫وهو مستعد للتكلّم

273
00:18:41,082 --> 00:18:42,542
‫سأرى ما يمكنني فعله

274
00:18:46,338 --> 00:18:48,715
‫سأفتش معهم هذا الطريق
‫لِمَ لا تقوم بتفتيش تلك المنطقة؟

275
00:18:50,050 --> 00:18:52,969
‫فتّشنا بعناية المنطقة التي عثرنا فيها
‫على أوّل ضحيتين

276
00:18:53,219 --> 00:18:55,305
‫- ماذا لو كان اتّجه جنوبا؟
‫- لماذا؟

277
00:18:55,764 --> 00:18:57,307
‫ثمّة طريق فرعيّ من هناك

278
00:18:57,807 --> 00:18:59,976
‫- هذا ليس على الخريطة
‫- أجل، إنّه غير واضح لكنّه...

279
00:19:00,143 --> 00:19:01,978
‫يعتبر أسرع طريق للخروج من هنا

280
00:19:02,479 --> 00:19:04,773
‫نحن متأكدون من أنّ (رولينز)
‫قضى فترة بسيطة مع (كايل)

281
00:19:05,732 --> 00:19:07,192
‫فلنذهب

282
00:19:14,491 --> 00:19:16,284
‫ها هو الاتّفاق، سجن فيدراليّ

283
00:19:17,744 --> 00:19:20,622
‫- أين؟
‫- أيّ سجن فيدراليّ تختاره بـ(نيوجيرسي)

284
00:19:21,539 --> 00:19:22,999
‫أين (كايل مرفي)؟

285
00:19:26,211 --> 00:19:27,671
‫ألقيت به في النهر

286
00:19:30,048 --> 00:19:32,676
‫- ألَم تأخذه إلى الغابة؟
‫- كلّا

287
00:19:33,635 --> 00:19:35,095
‫لم يكن لديّ الوقت الكافي

288
00:19:35,804 --> 00:19:38,223
‫- هل ألقيت به في نهر (ديلاوير)؟
‫- أجل

289
00:19:39,683 --> 00:19:41,142
‫قد يكون في أي مكان

290
00:19:43,228 --> 00:19:44,688
‫أعتقد هذا

291
00:19:46,064 --> 00:19:47,524
‫قد لا نعثر عليه أبدا

292
00:19:48,400 --> 00:19:49,859
‫أجل، هذا صحيح

293
00:19:50,193 --> 00:19:52,946
‫لم تُلقِ به في النهر
‫هذا لا يتناسب مع رغباتك

294
00:19:53,279 --> 00:19:57,701
‫أنت تريد معرفة مكان الجثة بالضبط
‫حتى تتذكّر الشعور مرارا وتكرارا

295
00:19:59,828 --> 00:20:01,287
‫أخبرني بالحقيقة

296
00:20:11,423 --> 00:20:13,341
‫لقد دخل عبر القبو

297
00:20:14,092 --> 00:20:18,888
‫- كان هذا ثاني درج يقابله
‫- ودخل مباشرة إلى غرفة (كايل)

298
00:20:22,684 --> 00:20:25,729
‫لم تحدث مقاومة هادئة هنا
‫ربّما أفقد (كايل) الوعي

299
00:20:25,854 --> 00:20:28,398
‫- ثمّ حمله إلى الأسفل
‫- ماذا هناك؟

300
00:20:28,898 --> 00:20:30,358
‫غرفة (داني)

301
00:20:31,151 --> 00:20:32,610
‫هذا مثير للاهتمام

302
00:20:33,862 --> 00:20:36,030
‫كان ليعثر على (داني)
‫لو كان سار خطوات قليلة

303
00:20:37,157 --> 00:20:39,701
‫عمر (داني) يناسب جدّا
‫العمر المفضّل لـ(رولينز)

304
00:20:39,826 --> 00:20:42,078
‫وعمره يقارب أوّل ضحيتين
‫بخلاف (كايل)

305
00:20:42,579 --> 00:20:44,748
‫كان ليعرف ذلك
‫لو كان يتعقّب هذه العائلات

306
00:20:45,582 --> 00:20:47,041
‫هذا غريب

307
00:20:47,876 --> 00:20:49,335
‫أتقصد ترتيب طفل في التاسعة لفِراشه؟

308
00:20:49,461 --> 00:20:52,881
‫هذا بالإضافة إلى أنّ معظم الأطفال
‫يختارون النوم إمّا بالأعلى أو بالأسفل

309
00:20:53,256 --> 00:20:54,758
‫لكنّ هناك من نام في الفِراشين

310
00:20:55,425 --> 00:20:59,637
‫الفِراش العلويّ يحجب منظر النجوم
‫ولا يوجد منظر جماليّ هنا

311
00:20:59,846 --> 00:21:02,390
‫إنّها غرفة (داني)
‫لذا، ربّما ينام بأعلى غالبا

312
00:21:04,809 --> 00:21:08,605
‫هناك من بلّل الفِراش
‫ربّما نام (داني) في الأسفل أوّلا...

313
00:21:08,730 --> 00:21:10,315
‫ثمّ بلّل الفِراش
‫فنام بعدها في الأعلى

314
00:21:13,860 --> 00:21:15,320
‫هذه دمية (كايل)

315
00:21:26,247 --> 00:21:28,792
‫هذا مقاس 6
‫لقد نام (كايل) هنا الليلة الماضية

316
00:21:30,293 --> 00:21:32,837
‫لم ينم في غرفته
‫لماذا تمّ تدمير محتوياتها إذن؟

317
00:21:34,172 --> 00:21:36,591
‫حتّى يشبه الأمر
‫مسرح الجريمتين السابقتين

318
00:21:50,271 --> 00:21:51,731
‫من هنا!

319
00:21:54,067 --> 00:21:55,527
‫ربّاه

320
00:22:03,201 --> 00:22:05,829
‫هذا (كايل)، إنّه هو

321
00:22:11,125 --> 00:22:12,585
‫سأتّصل بـ(داني) و(سارة)

322
00:22:19,384 --> 00:22:20,844
‫لقد رأينا الصور

323
00:22:21,594 --> 00:22:24,889
‫لقد ألقى بأوّل طفلين
‫وكأنّهما مجرّد قمامة، هذا مختلف

324
00:22:25,682 --> 00:22:28,810
‫أتظنّ أنّ (رولينز) كان قد بدأ
‫يشعر بالذنب أو بالندم؟

325
00:22:29,394 --> 00:22:30,854
‫تعرفين أنّه غير قادر على هذا

326
00:22:32,021 --> 00:22:33,523
‫أيّا كان من فعل هذا
‫فقد كان يهتمّ به

327
00:22:33,731 --> 00:22:36,276
‫لقد قتل (هيو رولينز) حتما
‫أوّل ضحيتين

328
00:22:37,235 --> 00:22:39,279
‫لكن لا يبدو أنّه قتل (كايل مرفي)

329
00:22:48,203 --> 00:22:51,123
‫تكلّمت توّا إلى (رولينز) وقال إنّه
‫ألقى بجثة (كايل) في النهر

330
00:22:51,331 --> 00:22:53,667
‫إنّه يكذب تماما، من الواضح أنّه
‫لم يقتل هذا الفتى

331
00:22:53,792 --> 00:22:57,087
‫وضع جثة (كايل) يختلف تماما
‫عن الضحيتين السابقتين

332
00:22:57,212 --> 00:22:59,673
‫تمّ وضعه برفق على الأرض

333
00:22:59,923 --> 00:23:02,509
‫وجسده مُمدّد ويديه إلى جانبه

334
00:23:02,718 --> 00:23:05,053
‫لكنّ (رولينز) ألقى بأوّل ولدين
‫وكأنّهما مجرّد قمامة

335
00:23:05,178 --> 00:23:07,973
‫نعتقد أنّ (كايل)
‫لم ينم في غرفته الليلة الماضية

336
00:23:08,223 --> 00:23:10,601
‫- وأين نام؟
‫- في غرفة أخيه حسبما أعتقد

337
00:23:10,726 --> 00:23:13,145
‫(داني) لديه فِراش بدورين
‫وهناك من نام في الفِراشين

338
00:23:13,270 --> 00:23:16,398
‫وأيّا كان من نام بالأسفل
‫فقد بلّل الفِراش وترك دبّ (كايل)

339
00:23:16,523 --> 00:23:20,736
‫أتظنّ أنّ شخصا عبث بغرفة (كايل)
‫ليشبه الأمر ما حدث للضحيتين السابقتين؟

340
00:23:25,490 --> 00:23:27,784
‫من أيضا يعرف تفاصيل القضايا الثلاث؟

341
00:23:28,785 --> 00:23:31,622
‫- (لانكستر)
‫- اتّصل بـ(غارسيا) يا (مورغان)...

342
00:23:31,747 --> 00:23:34,416
‫دعها تخبرنا بما لديها
‫عن (لانكستر) ولا نعرفه

343
00:23:34,750 --> 00:23:38,045
‫(ريد) و(برينتس) شاهِدا تسجيل
‫المؤتمر الصحفيّ فقد تكتشفان شيئا

344
00:23:38,253 --> 00:23:40,213
‫- أتودّ أن أتحدّث مجدّدا إلى (رولينز)؟
‫- أجل

345
00:23:40,881 --> 00:23:43,467
‫وليس عليّ تذكيركم بمكان وجودنا
‫لذا، حافظوا على سرّية الأمر

346
00:23:51,266 --> 00:23:55,562
‫وجدنا جثة (كايل مرفي) في الغابة
‫لماذا كذبت؟

347
00:23:55,938 --> 00:23:58,649
‫لست ممّن يحبّون التفاخر بشيء
‫لم تقم بفعله

348
00:24:00,609 --> 00:24:03,528
‫- لا يمكنني الذهاب إلى (ترنتون)
‫- طالما كنت صريحا معي...

349
00:24:03,654 --> 00:24:05,364
‫فسأخبر المحامي العام
‫بأنّك كنت متعاونا

350
00:24:07,991 --> 00:24:09,451
‫هل ذلك ما أردت سماعه؟

351
00:24:10,744 --> 00:24:13,080
‫الناس لا تفهم
‫لا يمكنني شرح سبب ما أفعله

352
00:24:13,205 --> 00:24:15,123
‫أنا متأكد فقط من عدم قدرتي
‫على كبح جماح نفسي

353
00:24:15,290 --> 00:24:18,669
‫- لا أريد الموت في السجن
‫- (هيو)، ستظلّ في السجن بقية حياتك

354
00:24:18,794 --> 00:24:20,712
‫كلّا، أتكلّم عمّا يفعلونه بأمثالي

355
00:24:22,172 --> 00:24:25,008
‫- لا أريد الموت هكذا
‫- أخبرني بالحقيقة إذن

356
00:24:33,433 --> 00:24:35,102
‫إنّه صغير جدّا
‫ليس من النوع المفضّل لي

357
00:24:48,949 --> 00:24:51,118
‫- أجل يا (غارسيا، إلام توصلتِ؟
‫- مرحبا، من معك؟

358
00:24:51,410 --> 00:24:55,122
‫- أنا و(روسي) فحسب
‫- ثمّة أمر مميّز خاص بـ(لانكستر)

359
00:24:57,791 --> 00:24:59,251
‫انتظري قليلا

360
00:25:00,669 --> 00:25:03,588
‫تحدّثت توّا إلى (دان) و(سارة)
‫وأخبرتهما بأمر (كايل)

361
00:25:04,006 --> 00:25:07,050
‫- كيف تلقّيا النبأ؟
‫- كما توقعت

362
00:25:07,718 --> 00:25:09,177
‫حقا؟

363
00:25:10,137 --> 00:25:14,307
‫أودّ أن أشكركم على ما بذلتموه
‫في هذه القضية لكن...

364
00:25:14,850 --> 00:25:16,309
‫أعتقد أنّ بإمكاننا
‫تولّي الأمر حاليا

365
00:25:17,644 --> 00:25:19,312
‫لن نرحل عن هنا يا (بل)

366
00:25:20,814 --> 00:25:23,400
‫هل كنت تعلم أنّ (كايل)
‫كان يحبّ النوم في غرفة (داني)؟

367
00:25:23,692 --> 00:25:25,402
‫أو أنّ (كايل) كان يبلّل الفِراش؟

368
00:25:26,445 --> 00:25:29,948
‫- كلّا
‫- لو عرفت، لكنت عبثت بغرفة (داني)

369
00:25:30,073 --> 00:25:32,325
‫ليبدو الأمر كأنّ (كايل)
‫تمّ اختطافه من هناك

370
00:25:32,701 --> 00:25:35,162
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- اختفاء (كايل) كان مقصودا أن يشبه...

371
00:25:35,287 --> 00:25:39,291
‫القضيتين السابقتين، ومن فعل ذلك
‫كان على علم بهما

372
00:25:39,875 --> 00:25:41,334
‫أصغ إليّ...

373
00:25:42,127 --> 00:25:45,589
‫قتل (رولينز) هذين الولدين
‫وعليه تلقّي عقاب الجرائم كلّها

374
00:25:47,632 --> 00:25:49,968
‫فقدان أحد الأطفال أمر قاسٍ...

375
00:25:50,761 --> 00:25:55,182
‫لكن لو كانت هناك جريمة قتل
‫وهناك من يخفيها، فسيدخل السجن

376
00:25:55,307 --> 00:25:58,560
‫(روسي)، القاتل لديك في الداخل
‫لقد قبضت عليه، فلننهِ الأمر الآن

377
00:26:00,645 --> 00:26:02,230
‫أيمكننا مناقشة الأمر في مكتبك؟

378
00:26:03,899 --> 00:26:05,358
‫حسنا

379
00:26:15,368 --> 00:26:16,828
‫ماذا حدث فعلا؟

380
00:26:17,621 --> 00:26:20,082
‫أعرف أنّ (دان) صديقك
‫منذ مدّة طويلة

381
00:26:20,499 --> 00:26:23,210
‫لكن لديك التزام
‫بأداء الواجب وحماية المواطنين

382
00:26:23,418 --> 00:26:27,130
‫هل ستخبرني بواجباتي؟
‫أنا شرطيّ منذ 23 سنة

383
00:26:27,380 --> 00:26:29,966
‫- (رولينز) لم يقتل (كايل)
‫- هذا الأمر غير مؤكّد

384
00:26:30,133 --> 00:26:31,593
‫بل هو كذلك

385
00:26:36,807 --> 00:26:38,266
‫أقدّر مرورك بنا

386
00:26:39,226 --> 00:26:40,685
‫لكنّ (بل) مرّ بنا منذ قليل

387
00:26:41,436 --> 00:26:44,898
‫- لقد أخبرنا بأمر (كايل)
‫- سيّد (مرفي)، هذا ليس سبب حضوري

388
00:26:45,565 --> 00:26:48,443
‫- علينا التحدّث
‫- ألا يمكن تأجيل هذا؟

389
00:26:50,821 --> 00:26:52,364
‫النبأ كان قاسيا على (داني)

390
00:26:52,823 --> 00:26:56,118
‫كلّا، أنا آسفة
‫علينا التحدّث الآن

391
00:26:59,746 --> 00:27:01,456
‫(هيو رولينز) لم يقتل ابنك

392
00:27:03,125 --> 00:27:05,252
‫لِمَ تحاول إلصاق هذه التهمة بـ(رولينز)؟

393
00:27:05,919 --> 00:27:09,005
‫لم أعرفه أصلا إلّا بعدما جعلتموه
‫من المشتبه بهم

394
00:27:09,422 --> 00:27:12,259
‫هذا الوغد يقتل ويغتصب
‫الأطفال الأبرياء

395
00:27:12,384 --> 00:27:14,970
‫كان قد يُلحق الأذى بطفل آخر
‫حتى أمسكتم به

396
00:27:15,095 --> 00:27:16,680
‫ما علاقة هذا بـ(كايل)؟

397
00:27:17,722 --> 00:27:19,182
‫أنا أطلب منكم...

398
00:27:20,642 --> 00:27:23,812
‫- تغاضوا عن الأمر، أرجوكم
‫- كلّا

399
00:27:24,187 --> 00:27:26,690
‫سيكون هذا بمثابة
‫تلفيق تهمة قتل لشخص

400
00:27:27,232 --> 00:27:30,360
‫(رولينز) لم يقتل (كايل)
‫لكنّك تعرف من قتله

401
00:27:33,864 --> 00:27:35,323
‫إنّهما صديقاي

402
00:27:36,783 --> 00:27:38,243
‫حسنا...

403
00:27:38,994 --> 00:27:42,831
‫أعتقد أنّك مَن ترك جثة ابنهم
‫في الغابة

404
00:27:43,290 --> 00:27:45,917
‫أيّ نوع من الأصدقاء يفعل ذلك؟

405
00:27:48,587 --> 00:27:50,964
‫إن لم يكن (رولينز)
‫هو قاتل (كايل)، فمن قتله؟

406
00:27:52,465 --> 00:27:53,925
‫أخبرني أنت

407
00:27:56,970 --> 00:28:00,432
‫ثمّة مَن اقتحم منزلي واختطف ابني

408
00:28:01,349 --> 00:28:02,893
‫كان قد اختفى عندما استيقظت

409
00:28:04,644 --> 00:28:06,938
‫- من قتله يا (دان)؟
‫- لا أعرف!

410
00:28:08,273 --> 00:28:11,693
‫لقد مات ابني الصغير
‫وتتحفّظون على أحد المشتبه بهم

411
00:28:13,653 --> 00:28:15,113
‫أليس ذلك كافيا؟

412
00:28:20,785 --> 00:28:23,455
‫أنتما تمسكان بأيدي بعضكما
‫منذ أوّل مرّة رأيتكما

413
00:28:24,331 --> 00:28:26,583
‫ماذا؟ ما خطب ذلك؟

414
00:28:27,876 --> 00:28:29,836
‫عندما يفقد الزوجان أحد أبنائهما...

415
00:28:30,712 --> 00:28:33,089
‫يُسيطر الحزن عليهما

416
00:28:33,381 --> 00:28:36,927
‫يلومان بعضهما غالبا
‫وتحدث بينهما فُرقة

417
00:28:37,469 --> 00:28:41,848
‫هذا ما حدث مع آل (سيغر)
‫لكنّكما... مختلفان

418
00:28:44,017 --> 00:28:46,394
‫كأنّكما تحميان بعضكما

419
00:28:48,438 --> 00:28:51,233
‫لذا، سأطرح السؤال مجدّدا

420
00:28:53,652 --> 00:28:55,111
‫ماذا حدث الليلة الماضية؟

421
00:28:57,739 --> 00:28:59,824
‫هل قمت أنت أو (سارة)...

422
00:28:59,991 --> 00:29:02,619
‫- أشعرتما بالغضب من (كايل)؟
‫- كلّا!

423
00:29:02,744 --> 00:29:04,621
‫- هل وقعت حادثة؟
‫- كلّا!

424
00:29:05,413 --> 00:29:06,873
‫ماذا تخفيان إذن؟

425
00:29:19,594 --> 00:29:23,473
‫"أدعى (سارة مرفي) وأنا والدة (كايل)"

426
00:29:24,349 --> 00:29:27,477
‫"أدعى (سارة مرفي) وأنا والدة (كايل)"

427
00:29:27,894 --> 00:29:29,354
‫"وأنا والدة (كايل)"

428
00:29:29,562 --> 00:29:31,731
‫- "وأنا والدة (كايل)"
‫- توقّفي أرجوكِ

429
00:29:32,983 --> 00:29:34,734
‫أنتِ والدة (كايل) يا (سارة)

430
00:29:36,653 --> 00:29:38,405
‫أخبريني بما حدث له فحسب

431
00:29:41,992 --> 00:29:43,451
‫يا إلهي!

432
00:29:44,035 --> 00:29:45,787
‫هل قتل أحدكما (كايل)؟

433
00:30:04,514 --> 00:30:06,391
‫أكنت تنوي إخبارنا
‫بما حدث لعائلتك؟

434
00:30:07,309 --> 00:30:10,145
‫ولِمَ كنت لأفعل ذلك؟
‫ليس لهم صلة بهذه القضية

435
00:30:11,688 --> 00:30:14,065
‫لقد قُتل أولادك في حادث سيارة
‫منذ 3 سنوات

436
00:30:14,441 --> 00:30:17,610
‫وطلقتك زوجتك بعدها مباشرة
‫ما حدث لك وثيق الصلة بقضيتنا

437
00:30:17,902 --> 00:30:20,947
‫ليس لديك ما تندم عليه
‫يمكنك أن تخرق القانون

438
00:30:21,156 --> 00:30:24,534
‫وأن تخاطر وتقوم بإلصاق
‫تهمة قتل (كايل) بـ(رولينز)

439
00:30:24,659 --> 00:30:26,828
‫(رولينز) لم يقتل (كايل)
‫وأنت تعرف القاتل

440
00:30:26,953 --> 00:30:28,872
‫حسنا، أنا مرتكب الجريمة
‫أنا مَن قتل (كايل)

441
00:30:29,664 --> 00:30:31,124
‫ماذا؟

442
00:30:36,796 --> 00:30:38,256
‫اكتب اعترافا بذلك

443
00:30:49,893 --> 00:30:51,603
‫لقد اعترف المحقّق (لانكستر) توّا

444
00:30:58,443 --> 00:31:01,529
‫- أريد رؤيته
‫- نريد أوّلا تأكيد التوقيت مجدّدا

445
00:31:01,654 --> 00:31:03,114
‫وسنقارنه باعتراف (لانكستر)

446
00:31:03,907 --> 00:31:06,159
‫- نريد ذلك منكما أنتما الاثنان
‫- ماذا عن (داني)؟

447
00:31:06,618 --> 00:31:08,745
‫الأفضل ألّا يسمع المزيد
‫هلّا تعتنين به يا (برينتس)

448
00:31:08,953 --> 00:31:10,413
‫سأبقى معه

449
00:31:14,167 --> 00:31:15,627
‫يمكننا التحدّث في الداخل

450
00:31:19,255 --> 00:31:20,715
‫تفضّلا بالجلوس

451
00:31:23,635 --> 00:31:26,221
‫إنّهما في الداخل يا (داني)

452
00:31:27,347 --> 00:31:28,848
‫- هل تراهما؟
‫- أجل

453
00:31:29,265 --> 00:31:30,725
‫حسنا

454
00:31:32,560 --> 00:31:34,604
‫- أيمكنني تناول بعض الرقائق؟
‫- بكلّ تأكيد

455
00:31:43,738 --> 00:31:46,366
‫لم يبدو أنّك فوجئت
‫حين أخبرتك بأنّ (بل) اعترف

456
00:31:46,783 --> 00:31:48,243
‫وكيف يُفترض أن أتصرّف؟

457
00:31:49,160 --> 00:31:52,288
‫- علينا فعلا المكوث بجوار (داني)
‫- إنّه بخير

458
00:31:53,081 --> 00:31:55,166
‫قلتم أوّلا إنّه (رولينز)
‫والآن (بل)

459
00:31:56,000 --> 00:31:58,002
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه يقينا
‫أنّ (كايل) قد مات

460
00:32:04,217 --> 00:32:05,760
‫بل تعرف ما يتخطّى ذلك

461
00:32:08,471 --> 00:32:09,931
‫عمّ تتكلّم؟

462
00:32:11,349 --> 00:32:13,685
‫لقد اعترف صديقك توّا
‫بجريمة لم يقترفها

463
00:32:17,814 --> 00:32:19,274
‫هذا يكفي

464
00:32:20,066 --> 00:32:21,526
‫ماذا...

465
00:32:22,068 --> 00:32:23,528
‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا

466
00:32:28,741 --> 00:32:30,827
‫هل توجد ألعاب هنا؟

467
00:32:32,454 --> 00:32:34,956
‫- لا أعتقد هذا
‫- أيمكنني مشاهدة الرسوم المتحرّكة؟

468
00:32:35,874 --> 00:32:38,334
‫بكلّ تأكيد، فلنبحث عن قناة تعرضها

469
00:32:42,046 --> 00:32:43,631
‫"(كايل) هادىء وخجول"

470
00:32:43,923 --> 00:32:45,717
‫"لكن منذ انضمامه إلى فريق الكرة..."

471
00:32:46,134 --> 00:32:48,845
‫"ظهر طابعه الحقيقيّ
‫وصار اجتماعيا"

472
00:32:49,053 --> 00:32:53,850
‫- "بل وسجل أوّل أهدافه"
‫- كفى، توقّف، توقّف!

473
00:32:55,268 --> 00:32:57,770
‫يمكنني أن أفتحها لك
‫تفضّل

474
00:33:02,692 --> 00:33:04,152
‫حسنا، ها هي

475
00:33:11,159 --> 00:33:13,870
‫هل تشعر بالغضب هكذا كثيرا؟

476
00:33:14,496 --> 00:33:16,664
‫تقول أمّي إنّني حادّ الطباع

477
00:33:22,754 --> 00:33:24,297
‫هل كنت تلعب مع (كايل)؟

478
00:33:25,465 --> 00:33:28,968
‫حينما أكون مضطرّا فقط
‫كان يحطّم أشيائي دوما

479
00:33:30,345 --> 00:33:32,180
‫أجل، كان أحد أقربائي يفعل ذلك

480
00:33:32,722 --> 00:33:34,224
‫وكان هذا يثير حنقي بشدّة

481
00:33:35,099 --> 00:33:36,559
‫لن أفتقد هذا

482
00:33:39,354 --> 00:33:40,939
‫كان ينام في غرفتي دوما

483
00:33:42,190 --> 00:33:44,108
‫عرفت أنّ (كايل) كان يحبّ النوم
‫في فِراشك مزدوج الأدوار

484
00:33:44,567 --> 00:33:46,027
‫لم يكن مخصّصا له

485
00:33:46,903 --> 00:33:48,363
‫بل لأصدقائي

486
00:33:49,614 --> 00:33:51,658
‫كان يبلّل الفراش دوما
‫وكأنّه طفل صغير

487
00:33:52,951 --> 00:33:54,410
‫ألهذا لم تكن تحبّ اللعب معه؟

488
00:33:55,703 --> 00:33:58,414
‫لأنّه كان طفلا، ألم يكن كذلك؟

489
00:33:58,748 --> 00:34:00,750
‫أجل، لكنّه كان يظنّ نفسه
‫كبيرا بما يكفي ليلعب معي

490
00:34:01,376 --> 00:34:03,253
‫مثلما فعل اليوم
‫وحطّم نموذج طائرتي

491
00:34:04,337 --> 00:34:05,922
‫استغرقت أسبوعا في صنعها

492
00:34:08,758 --> 00:34:10,218
‫اليوم؟

493
00:34:11,010 --> 00:34:12,470
‫كيف حدث هذا؟

494
00:34:12,762 --> 00:34:15,557
‫استيقظت مبكّرا جدّا
‫وأردت الانتهاء من صنعها

495
00:34:15,932 --> 00:34:17,433
‫كان كلّ شيء مجهّزا في القبو

496
00:34:17,934 --> 00:34:21,229
‫- كم كانت الساعة؟
‫- الوقت مبكّر جدّا، أبي وأمّي نائمان

497
00:34:22,981 --> 00:34:25,024
‫عُد إلى الفِراش يا (كايل)

498
00:34:25,149 --> 00:34:26,609
‫أيمكنني أن ألعب بها؟

499
00:34:27,068 --> 00:34:28,528
‫يمكنك أن تنظر إليها

500
00:34:38,371 --> 00:34:40,832
‫- أخبرتك بألّا تلمسها!
‫- أنا آسف يا (داني)!

501
00:34:40,957 --> 00:34:42,750
‫أنت لا تنفّذ المطلوب أبدا

502
00:34:43,251 --> 00:34:44,711
‫لا تضربني أرجوك!

503
00:34:46,254 --> 00:34:48,131
‫بعدما فعلت ذلك لـ(كايل)...

504
00:34:48,840 --> 00:34:50,300
‫بمَ شعرت؟

505
00:34:52,135 --> 00:34:53,595
‫شعرت بأنّني سأقع في ورطة

506
00:34:58,600 --> 00:35:00,226
‫ظلّ يقول إنّه آسف

507
00:35:01,561 --> 00:35:03,021
‫"أنا آسف"

508
00:35:04,606 --> 00:35:06,691
‫(كايل)؟ استيقظ يا (كايل)

509
00:35:07,025 --> 00:35:08,901
‫ماذا حدث يا (داني)؟

510
00:35:09,485 --> 00:35:10,945
‫لقد حطّم طائرتي

511
00:35:12,488 --> 00:35:13,948
‫(سارة)!

512
00:35:15,033 --> 00:35:18,202
‫كلّا، كلّا، كلّا!

513
00:35:18,953 --> 00:35:20,580
‫كلّا!

514
00:35:20,788 --> 00:35:22,915
‫كنت أشعر بالغضب الشديد
‫تجاه (داني)

515
00:35:24,751 --> 00:35:26,836
‫لكن لم يكن بإمكاني أن أفقده
‫هو الآخر

516
00:35:28,880 --> 00:35:31,507
‫- لماذا قمت بإيذائه؟
‫- أنا آسف يا أمّي

517
00:35:31,716 --> 00:35:33,801
‫كان يحبّك بشدّة

518
00:35:38,097 --> 00:35:40,099
‫- أين تذهب؟
‫- سأحضر (بل)

519
00:35:41,059 --> 00:35:43,019
‫- ماذا سيفعل؟
‫- لا أدري

520
00:35:43,394 --> 00:35:45,271
‫لا يمكننا القول
‫إنّه كان مجرّد حادث

521
00:35:49,609 --> 00:35:52,904
‫أنا آسف يا أبي
‫أنا آسف جدّا

522
00:35:53,780 --> 00:35:56,115
‫- ماذا سيحدث لـ(داني)؟
‫- لا أدري

523
00:35:58,868 --> 00:36:01,871
‫قد تحاكمه الولاية وكأنّه شخص بالغ
‫لتجعل منه عبرة للآخرين

524
00:36:03,915 --> 00:36:05,375
‫عليك مساعدتنا

525
00:36:07,251 --> 00:36:09,462
‫لديّ فكرة، خذ (داني) إلى الأعلى

526
00:36:11,005 --> 00:36:14,133
‫- ماذا ستفعل؟
‫- عليكما أن تثقا بي، اتّفقنا؟

527
00:36:15,218 --> 00:36:16,678
‫خذاه إلى الأعلى الآن

528
00:36:17,970 --> 00:36:19,430
‫حسنا، عزيزتي...

529
00:36:21,599 --> 00:36:25,478
‫هيّا، فلنصعد
‫هيّا يا حبيبتي

530
00:36:26,896 --> 00:36:28,356
‫لا بأس

531
00:36:36,906 --> 00:36:38,574
‫كيف فَعَل هذا بك؟

532
00:36:41,119 --> 00:36:42,578
‫ليس لدينا وقت يا (دان)

533
00:36:43,037 --> 00:36:44,580
‫اصعد إلى الأعلى مع (سارة)

534
00:36:59,262 --> 00:37:01,264
‫وهل أخذت (كايل) إلى الغابة بعدها؟

535
00:37:02,807 --> 00:37:04,267
‫إنّهما شخصان صالحان

536
00:37:05,643 --> 00:37:07,353
‫لم يستحقّا فقدان الطفلين معا

537
00:37:08,730 --> 00:37:11,566
‫لكن كان الأمر هادئا جدّا

538
00:37:12,650 --> 00:37:14,110
‫عندما تركته هناك

539
00:37:16,654 --> 00:37:18,197
‫وواصلت التأكيد لنفسي...

540
00:37:19,115 --> 00:37:20,700
‫أنّ هذا هو ما حدث للآخرين

541
00:37:23,953 --> 00:37:25,413
‫كان عليّ فعل ذلك

542
00:37:29,375 --> 00:37:30,835
‫كان (كايل) ليكون الضحية الثالثة

543
00:37:31,878 --> 00:37:33,337
‫وكنّا لنُمسك بأحد المجرمين

544
00:37:34,255 --> 00:37:35,715
‫مجرم أثيم فعلا

545
00:37:41,512 --> 00:37:42,972
‫وحينها كان يمكن...

546
00:37:45,600 --> 00:37:47,560
‫كان يمكن أن يجدوا فرصة
‫ليستكملوا مجدّدا حياتهم كعائلة

547
00:37:52,899 --> 00:37:54,567
‫تقرير تشريح جثة (كايل مرفي)

548
00:37:58,905 --> 00:38:00,448
‫ضربتان على الرأس بعد الوفاة

549
00:38:00,782 --> 00:38:03,367
‫الأولى كانت سطحية
‫من الواضح أنّه شعر بالتردّد

550
00:38:03,493 --> 00:38:07,497
‫اضطرّ (لانكستر) إلى ضرب (كايل)
‫ليشبه ذلك إصابات ضحايا (رولينز)

551
00:38:07,747 --> 00:38:09,874
‫أنا مسرور بأنّه تغاضى
‫عن سرد ذلك أمامهما

552
00:38:09,999 --> 00:38:11,459
‫انظروا إلى الصفحة الثانية من التقرير

553
00:38:17,298 --> 00:38:18,758
‫يجب أن ترى (برينتس) هذا

554
00:38:33,189 --> 00:38:34,816
‫- أيمكنك البقاء معه؟
‫- بالطبع

555
00:38:48,037 --> 00:38:49,831
‫لقد أخبرني (داني)
‫بما فعله لـ(كايل)

556
00:38:53,292 --> 00:38:56,170
‫- أتعرفان ما فعله؟
‫- أجل، نعرفه

557
00:38:58,589 --> 00:39:00,049
‫أتعرفان ما فعله كلّه؟

558
00:39:04,512 --> 00:39:08,641
‫لقد وضع (داني) أجزاء من الطائرة
‫في حلق (كايل)

559
00:39:09,308 --> 00:39:10,768
‫ماذا؟

560
00:39:12,144 --> 00:39:16,023
‫- "ربّاه!
‫- "لم يكن ليفعل ذلك"

561
00:39:16,274 --> 00:39:18,067
‫هل طلبت من (داني)
‫التحكّم في غضبه؟

562
00:39:19,652 --> 00:39:21,112
‫ممّ أيضا شعرتِ بالقلق؟

563
00:39:26,325 --> 00:39:29,078
‫قال (داني) إنّه كان لديكم جرو
‫لكنّه مات

564
00:39:29,912 --> 00:39:31,372
‫ربّاه!

565
00:39:33,958 --> 00:39:37,295
‫ابنكما مريض ويحتاج إلى المساعدة

566
00:39:38,504 --> 00:39:43,050
‫في الحقيقة، الندم هو الأمر الوحيد
‫الذي لا يمكن لـ(داني) الشعور به

567
00:39:43,426 --> 00:39:45,595
‫إنّه لا يشعر بشيء

568
00:39:47,930 --> 00:39:51,642
‫الابن الذي تحاولان حمايته
‫مختلّ نفسيا

569
00:40:15,583 --> 00:40:17,043
‫حان الوقت

570
00:40:24,675 --> 00:40:26,344
‫قضيت حياتي في الشوارع

571
00:40:27,887 --> 00:40:29,347
‫ولم أتمكّن من حمايتهم

572
00:40:33,434 --> 00:40:37,313
‫أتساءل يوميا عن سبب عدم وجودي
‫بدلا منهما في تلك السيارة

573
00:40:40,191 --> 00:40:43,319
‫ولِما يجب عليّ أن أظلّ
‫من دونهم بقية حياتي

574
00:40:44,820 --> 00:40:46,322
‫عندما اتّصل (دان)، جال في خاطري...

575
00:40:47,490 --> 00:40:48,950
‫ربّما هذا هو السبب

576
00:40:50,117 --> 00:40:52,119
‫ربّما أعاني حتى لا يضطرّ إلى المرور
‫بالأمر نفسه

577
00:40:52,995 --> 00:40:55,581
‫لقد مات طفلاك في حادثة
‫لا أحد يمكنه تفسير ذلك

578
00:40:56,207 --> 00:40:57,667
‫أمّا هذه العائلة، أصدقاؤك...

579
00:40:58,626 --> 00:41:01,003
‫فقد ضاع منهما الطفلان
‫عندما قام (داني) بقتل (كايل)

580
00:41:13,516 --> 00:41:14,976
‫ماذا تعني بالضبط أصلا؟

581
00:41:15,393 --> 00:41:18,145
‫- ماذا تقصد؟
‫- مقولة "الخدمة والحماية"

582
00:41:18,521 --> 00:41:19,981
‫نقولها جميعا يوميا

583
00:41:20,648 --> 00:41:22,191
‫مَن نخدم ونحمي؟

584
00:41:22,692 --> 00:41:26,153
‫الحثالة الموجود في الغرفة الأخرى
‫الذي قتل ولدين آخرين على الأقلّ

585
00:41:26,821 --> 00:41:28,656
‫أنتم تعرفون حقيقته
‫فأنتم من أمسك به

586
00:41:31,617 --> 00:41:34,954
‫وهذه العائلة المحترمة
‫هذه العائلة المحبّة...

587
00:41:37,957 --> 00:41:39,709
‫كيف ما حدث اليوم...

588
00:41:41,085 --> 00:41:42,545
‫أن يخدم أحدا؟

589
00:41:43,754 --> 00:41:45,715
‫مَن فاز في النهاية؟

590
00:41:46,173 --> 00:41:47,633
‫هذه هي الفكرة

591
00:41:48,509 --> 00:41:50,803
‫لسنا من يختار الفائز أيّها المحقّق

592
00:41:51,637 --> 00:41:53,806
‫حتى وإن نتج عن ذلك
‫عدم فوز أحد

593
00:42:11,073 --> 00:42:12,867
‫"(أندريه موروا) كتب..."

594
00:42:13,159 --> 00:42:16,537
‫"من دون عائلة
‫فإنّ الإنسان الوحيد..."

595
00:42:16,787 --> 00:42:18,456
‫"ستتبلّد مشاعره"

596
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

