﻿1
00:00:00,940 --> 00:00:02,358
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,483 --> 00:00:04,193
‫- "حاصد الٔارواح"
‫- حاصد أرواح (بوسطن)؟

3
00:00:04,318 --> 00:00:06,695
‫"إن توقفت عن محاولة القبض عليّ
‫فسأتوقف عن قتلهم"

4
00:00:06,821 --> 00:00:09,240
‫أنا لا أعقد الصفقات
‫أنا الرجل الذي يقبض على أمثالك

5
00:00:09,365 --> 00:00:10,407
‫"ستندم على هذا"

6
00:00:17,498 --> 00:00:19,583
‫استيقظ (ديريك)
‫حان الوقت لتموت

7
00:00:19,708 --> 00:00:20,751
‫(جورج فوييت)
‫هو حاصد الٔارواح

8
00:00:20,918 --> 00:00:22,086
‫- أين شارتي؟
‫- لقد هرب (فوييت)

9
00:00:22,294 --> 00:00:25,131
‫وجده الحراس في زنزانته
‫يتقيّأ الدم ويصاب بتشنجات

10
00:00:25,256 --> 00:00:26,298
‫نقلوه بسرعة إلى مستشفى السجن

11
00:00:26,423 --> 00:00:28,634
‫- سيجدونه، أليس كذلك؟
‫- لا، لن يفعلوا ذلك

12
00:00:29,760 --> 00:00:31,011
‫كان يجدر بك عقد صفقة

13
00:00:34,557 --> 00:00:36,892
‫"نداء إلى جميع الوحدات المتواجدة
‫شمال جادة (هارني)"

14
00:00:37,017 --> 00:00:40,396
‫"سُمع دويّ إطلاق نار
‫في 751 شمال (هارني)"

15
00:00:40,521 --> 00:00:45,192
‫"أكرر، نداء إلى جميع الوحدات، سُمع
‫دويّ إطلاق نار في 751 شمال (هارني)"

16
00:00:45,359 --> 00:00:47,695
‫إن كنا لا نعمل على أية قضية
‫فلمَ استدعيتنا إلى ساحة جريمة؟

17
00:00:47,820 --> 00:00:48,863
‫كنت آمل أنك تعرف

18
00:00:51,115 --> 00:00:53,075
‫قالت (جاي جاي) إن الشرطة
‫أخبرتها بأن الٔامر طارىء

19
00:00:53,367 --> 00:00:56,370
‫4 ساعات نوم بعد مهمة (كندا)
‫حريّ بالٔامر أن يكون طارئا

20
00:00:59,582 --> 00:01:01,500
‫"751"

21
00:01:07,840 --> 00:01:08,883
‫لقد وصلتم

22
00:01:09,466 --> 00:01:12,094
‫- أتذكرون المحقق (ووكر)؟
‫- شكرا لحضوركم

23
00:01:12,219 --> 00:01:14,597
‫علمت بأن لا أحد منكم أخذ
‫قسطا كافيا من الراحة

24
00:01:14,805 --> 00:01:17,474
‫- من هو الضحية؟
‫- يدعى (نلسون مارتينيز)

25
00:01:17,683 --> 00:01:20,436
‫يبدو أنه فتح الباب وأجبر على
‫دخول الشقة تحت سطوة السلاح

26
00:01:20,561 --> 00:01:23,147
‫ثم تعرّض لٕاطلاق النار في صدره
‫كانت الجريمة غير متقنة إطلاقا

27
00:01:23,272 --> 00:01:25,733
‫لا تعتبرها قلّة احترام
‫لكن لست أفهم لما تحتاج إلينا هنا

28
00:01:25,900 --> 00:01:27,943
‫منذ يومين وجد طبيب محليّ
‫يدعى (طوم بارتن)

29
00:01:28,235 --> 00:01:30,237
‫رسالة موجهة إليه في المستشفى

30
00:01:30,446 --> 00:01:32,698
‫مفادها أن ذاك الشخص
‫يخطط لقتل ابنه

31
00:01:33,115 --> 00:01:36,869
‫إن حاول د.(بارتن) إخفاء ابنه
‫فسيموت شخص كل يوم نيابة عنه

32
00:01:36,994 --> 00:01:41,290
‫- وتظن أن لهذه الجريمة علاقة بذلك؟
‫- الرسالة موقعة بحرفيّ "أأ"

33
00:01:41,415 --> 00:01:45,127
‫وجدنا البارحة ضحية أخرى
‫تعرض لعدة طلقات نارية خارج شقته

34
00:01:45,294 --> 00:01:48,130
‫كتب مطلق النار "أأ" بالطباشير
‫البيضاء قرب الجثة

35
00:01:48,255 --> 00:01:52,760
‫إن لم يعرّض د.(بارتن) ابنه
‫للخطر فسنحصل على جثة يوميا

36
00:01:52,885 --> 00:01:55,971
‫- أين (بارتن) الٓان؟
‫-  في منزله لم يعلم بشأن الضحية

37
00:01:56,222 --> 00:01:57,264
‫أين (هوتش)؟

38
00:01:57,389 --> 00:01:59,308
‫لم يرد على هاتفه الخلوي
‫أظنه في وضعية الرجرجة

39
00:01:59,433 --> 00:02:00,476
‫سيتلقى الرسالة حالما يستيقظ

40
00:02:01,227 --> 00:02:03,562
‫حاولي الاتصال به مجددا
‫يمكنه موافاتنا إلى منزل (بارتن)

41
00:02:08,359 --> 00:02:10,819
‫"أنتم تتصلون بالعميل الخاص
‫المشرف (آرون هوتشنر)"

42
00:02:10,945 --> 00:02:13,072
‫"أرجوكم اتركوا رسالة مفصلة
‫شكرا لكم"

43
00:02:13,989 --> 00:02:17,618
‫(هوتش)، (جاي جاي)
‫مجددا نريدك أن توافينا

44
00:02:17,743 --> 00:02:19,286
‫إلى عنوان في (ماكلاين)، (فرجينيا)

45
00:02:19,411 --> 00:02:22,289
‫120 شارع (كينزينغتون)
‫اتصل بي حين تسمع الرسالة

46
00:02:24,708 --> 00:02:25,793
‫دكتور (بارتن)
‫أين ابنك الٓان؟

47
00:02:27,253 --> 00:02:29,380
‫طلبت منه البقاء في غرفته

48
00:02:29,505 --> 00:02:30,547
‫ماذا قلت له؟

49
00:02:32,049 --> 00:02:35,594
‫قلت له إنني تلقيت تهديدا
‫في المستشفى

50
00:02:35,719 --> 00:02:37,638
‫قلت له إن الشرطة
‫لم تأخذ الٔامر على محمل الجد

51
00:02:37,763 --> 00:02:39,807
‫لكنهم أرادوني أن أبقى هنا
‫لبضعة أيام

52
00:02:39,932 --> 00:02:42,434
‫- وأردته أن يبقى معي
‫- ووالدة (جيفري)؟

53
00:02:43,018 --> 00:02:46,063
‫ماتت حين كان في الـ10
‫سرطان الثدي

54
00:02:46,230 --> 00:02:49,608
‫- أيمكن أن يؤذي أحدهم (جيفري)؟
‫- سبق أن مات شخصان

55
00:02:49,733 --> 00:02:52,903
‫من أرسل تلك الرسالة
‫من الواضح أنه جاد

56
00:02:53,696 --> 00:02:56,991
‫وإن لم أدع (جيفري) يخرج من المنزل
‫فسيموت شخص آخر؟

57
00:02:57,116 --> 00:02:59,743
‫حاليا علينا أن نفترض
‫أنه سيستمر في القتل

58
00:02:59,868 --> 00:03:01,996
‫- يبلغ ابني الـ15 من عمره
‫- أفهم ذلك

59
00:03:02,121 --> 00:03:05,332
‫- لا يمكنني تعريضه للخطر
‫- لا نطلب منك ذلك

60
00:03:05,457 --> 00:03:08,085
‫وحتى لو كنت مستعدا لفعل ذلك
‫فلا يمكننا إرساله إلى المدرسة...

61
00:03:08,210 --> 00:03:10,587
‫ونحن نعرف أنه قد يعرّض
‫حياة جميع الطلاب في المبنى للخطر

62
00:03:10,713 --> 00:03:13,799
‫ما نحتاج إلى فعله الٓان هو
‫مراجعة جميع المعلومات المتوفرة لدينا

63
00:03:13,966 --> 00:03:16,760
‫ومحاولة معرفة ما علاقة
‫هذا الشخص بحياتك

64
00:03:16,927 --> 00:03:20,431
‫لا يمكنني التفكير في أي شخص
‫قد يودّ قتل (جيفري)

65
00:03:20,556 --> 00:03:24,810
‫من كتب الرسالة كان يقوم بتحذيرك
‫هذه مسألة شخصية

66
00:03:25,060 --> 00:03:27,104
‫يريدك أن تتذكر من هو؟

67
00:03:27,271 --> 00:03:30,232
‫وإلى أن يحدث هذا
‫فلن يكون قد حقق ما خطط له

68
00:03:30,357 --> 00:03:33,319
‫أعرف أنهم سألوك ذلك قبلا
‫لكن أرجوك حاول التذكر

69
00:03:33,527 --> 00:03:35,738
‫هل تعرف أحدا أحرف
‫اسمه الاستهلالية "أأ"؟

70
00:03:36,989 --> 00:03:40,284
‫فتشت في كل مكان، دفتر المواعيد
‫الرسائل الٕالكترونية

71
00:03:40,951 --> 00:03:45,164
‫- لوائح المرضى، لم أجد أحدا
‫- هل لاحظت أن أحدهم يراقبك؟

72
00:03:45,289 --> 00:03:47,333
‫في المستشفى أم هنا في الحي؟

73
00:03:48,375 --> 00:03:49,418
‫آسف

74
00:03:49,626 --> 00:03:52,129
‫الضحيتان  اللذان قتلهما  هما رجلان
‫لاتينيان في الٔاربعينيات

75
00:03:52,254 --> 00:03:54,673
‫هل عالجت مرضى مؤخرا
‫يوافون هذه المواصفات؟

76
00:03:55,007 --> 00:03:59,219
‫أنا جراح في الطوارىء في العاصمة
‫لديّ آلاف المرضى من جميع الٔاعراق

77
00:03:59,345 --> 00:04:01,764
‫سنحتاج إلى سجلات كل العمليات الجراحية
‫التي أجريتها مؤخرا

78
00:04:02,514 --> 00:04:04,266
‫- بالطبع
‫- سأتصل بـ(غارسيا)

79
00:04:05,517 --> 00:04:08,896
‫لست أفهم، إن كان غاضبا عليّ
‫فلمَ لا يقتلني أنا؟

80
00:04:11,190 --> 00:04:14,693
‫- (جاي جاي)، هل اتصل (هوتش)؟
‫- لا، لم يفعل

81
00:04:15,778 --> 00:04:17,613
‫- هذا ليس من شيمه
‫- أجل، أعرف

82
00:04:20,282 --> 00:04:21,325
‫إنه هاتفي

83
00:04:22,534 --> 00:04:23,994
‫- آلو؟
‫- أبي

84
00:04:25,287 --> 00:04:27,206
‫- (جيفري)
‫- أرجوك لا تغضب عليّ

85
00:04:27,456 --> 00:04:29,333
‫ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟

86
00:04:31,502 --> 00:04:32,544
‫(جيفري)، ما الذي يجري؟

87
00:04:36,799 --> 00:04:37,841
‫تحدث إليّ

88
00:04:39,802 --> 00:04:42,846
‫- ليس هنا
‫- (جيفري)، أين أنت؟

89
00:04:43,305 --> 00:04:44,348
‫أنا في المدرسة

90
00:04:45,140 --> 00:04:47,935
‫أنا بخير، أرجوك أخبر
‫الشرطة بأنني بخير

91
00:04:48,060 --> 00:04:49,895
‫- (جيفري)...
‫- أحبك

92
00:05:32,579 --> 00:05:36,958
‫"قال (كارل كراوس) "الرجل الضعيف تساوره
‫الشكوك قبل اتخاذ القرار""

93
00:05:37,083 --> 00:05:39,753
‫"الرجل القوي تساوره
‫الشكوك بعد ذلك"

94
00:05:51,389 --> 00:05:54,059
‫- دكتور (بارتن)، أرجوك
‫- عليك العودة إلى الداخل

95
00:05:54,184 --> 00:05:57,687
‫- سأرافقكم سأذهب لٕاحضار ابني
‫- سيدي، لن يقوم أحد بإحضار ابنك

96
00:05:57,812 --> 00:06:01,316
‫- العميلة (برينتس) ستشرح لك
‫- لا أريد شرحا، سأحضر (جيفري)

97
00:06:01,441 --> 00:06:06,613
‫اسمع، حين غادر ابنك المنزل
‫أصبحت المدرسة المكان الٔاكثر أمانا

98
00:06:06,821 --> 00:06:08,531
‫يمكننا التحكم بمن يدخل
‫ومن يخرج

99
00:06:08,656 --> 00:06:11,701
‫سينظم المحقق (ووكر) عملية الٕاخلاء
‫حالما ينتهي دوام المدرسة

100
00:06:11,826 --> 00:06:15,497
‫لكن إن تسببنا بالهلع وكان المجرم
‫في الخارج فسيموت أولاد كثر

101
00:06:15,955 --> 00:06:19,250
‫- ماذا لو كان القاتل في المدرسة؟
‫- سنكون هناك أيضا

102
00:06:19,375 --> 00:06:20,668
‫دعنا نقوم بعملنا

103
00:06:21,753 --> 00:06:24,631
‫(جيفري) فتى ذكي
‫هو لا يعرّض نفسه للخطر

104
00:06:24,756 --> 00:06:26,007
‫أظنه يحاول فعل الصواب

105
00:06:26,299 --> 00:06:30,095
‫يعرف مهنة والده، هذه طريقته
‫لمحاولة إنقاذ حياة الناس أيضا

106
00:06:31,679 --> 00:06:33,098
‫- ستكونون هناك؟
‫- أجل

107
00:06:37,435 --> 00:06:40,396
‫أخبروه بأنني لست غاضبا منه
‫أخبروه بأنني أحبه

108
00:06:41,815 --> 00:06:43,733
‫- وبأنني فخور به
‫- سنفعل ذلك

109
00:06:47,153 --> 00:06:50,281
‫إنه جراح في قسم الطوارىء يعمل
‫في منطقة بارزة في العاصمة

110
00:06:50,406 --> 00:06:51,991
‫هذا يعني آلاف العمليات الجراحية

111
00:06:52,200 --> 00:06:55,036
‫- احصري البحث بالٔاشهر الـ6 الماضية
‫- سيظل العدد بالمئات

112
00:06:55,161 --> 00:06:56,204
‫"أعرف"

113
00:06:56,454 --> 00:06:59,457
‫حسنا، هل تريد معلومات عن حياة
‫المرضى أم سجلات طبية كاملة؟

114
00:06:59,749 --> 00:07:01,709
‫هل يكننا الحصول على السجلات
‫الطبية الكاملة؟

115
00:07:02,001 --> 00:07:04,754
‫بالنسبة إلى فتى ذكي، ما زلت
‫تطرح الكثير من الٔاسئلة السخيفة

116
00:07:04,879 --> 00:07:06,214
‫-  "ستحصل عليها بعد ثوانٍ"
‫- (غارسيا)

117
00:07:06,548 --> 00:07:09,717
‫- نعم يا حبيبي
‫- هل اتصل بك (هوتش)؟

118
00:07:10,093 --> 00:07:11,845
‫- أليس معكم؟
‫- إنه في طريقه على الٔارجح

119
00:07:12,095 --> 00:07:13,596
‫شكرا على كل شيء
‫إلى اللقاء

120
00:07:14,139 --> 00:07:16,349
‫سترسل الملفات بالبريد
‫الٕالكتروني سنطبعها هنا

121
00:07:16,474 --> 00:07:18,017
‫يمكنني أن أطلب
‫من مكتبي إرسال الملفات

122
00:07:18,143 --> 00:07:19,602
‫لا، لا، صدقني، هذه الطريقة أسرع

123
00:07:19,894 --> 00:07:22,522
‫علينا التدقيق في حياتك
‫ومحاولة معرفة لما يحدث هذا

124
00:07:22,647 --> 00:07:24,274
‫لنبدأ بالحالات الٔاكثر حداثة أولا

125
00:07:24,399 --> 00:07:27,318
‫ثمة ما أغضب ذاك الرجل
‫وعلى الٔارجح السبب موجود في ملفاتك

126
00:07:28,903 --> 00:07:31,865
‫- عليّ إعلام جميع الٔاهالي
‫- نعتبر هذا الٔامر خطأ

127
00:07:31,990 --> 00:07:34,450
‫- أنا مسؤولة عن سلامة الٔاولاد
‫- بالضبط

128
00:07:34,576 --> 00:07:38,246
‫والدوام ينتهي بشكل طبيعي حين تأتي
‫الحافلات والٔاهالي لاصطحاب الٔاولاد

129
00:07:38,371 --> 00:07:40,623
‫من يقوم بهذا ليس قنّاصا بارعا

130
00:07:40,999 --> 00:07:42,333
‫جرائم قتله غير متقنة

131
00:07:42,458 --> 00:07:45,044
‫لذا إن دبّ الذعر فسيتعرض
‫الكثيرون لتبادل إطلاق النار

132
00:07:45,170 --> 00:07:48,715
‫- ألا يمكنكم إعادة (جيفري) إلى المنزل؟
‫- إن فعلنا هذا وكان المجرم يراقب

133
00:07:48,840 --> 00:07:51,009
‫- فسيتعرض أحد آخر للقتل
‫- ماذا نفعل إذا؟

134
00:07:51,217 --> 00:07:53,636
‫نقفل جميع المداخل
‫ما عدا الباب الٔامامي

135
00:07:53,803 --> 00:07:57,432
‫لا نسمح لٔاحد بالدخول
‫نقول إنها سياسة المدرسة، لا مجال للنقاش

136
00:07:57,640 --> 00:08:01,269
‫وإن أراد أحدهم رؤية أحد
‫الطلاب فنحضره لمقابلته

137
00:08:01,394 --> 00:08:04,606
‫أريد سجلات الموظفين التابعة
‫لجميع الموجودين داخل المبنى

138
00:08:06,858 --> 00:08:10,445
‫سأعلم الحراس وسنراقب جميع المخارج

139
00:08:10,570 --> 00:08:14,866
‫بعد ذلك، أريدك أن تجمع أعضاء الهيئة
‫التعليمية ضمن مجموعات صغيرة لٔاحدثهم

140
00:08:15,325 --> 00:08:17,160
‫افعلي ذلك وكأنها
‫مجرد مسألة روتينية

141
00:08:17,285 --> 00:08:20,580
‫وفي هذه الٔاثناء أخرجي (جيفري)
‫من الصف بدون إثارة الشبهات

142
00:08:20,705 --> 00:08:21,748
‫هل يمكنك فعل هذا؟

143
00:08:31,841 --> 00:08:32,884
‫(جيفري بارتن)

144
00:08:33,927 --> 00:08:34,969
‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

145
00:08:44,020 --> 00:08:47,607
‫مرحبا (جيفري)، أدعى (ديريك مورغن)
‫أعمل مع المباحث الفدرالية

146
00:08:48,191 --> 00:08:49,234
‫رأيتك في حجرة جلوسنا

147
00:08:49,651 --> 00:08:52,737
‫أول شيء أريد معرفته
‫هل أخبرت أحدا عما يحدث؟

148
00:08:53,613 --> 00:08:54,656
‫لا

149
00:08:56,658 --> 00:08:58,117
‫عودا إلى الصف، التسكع ممنوع

150
00:09:01,412 --> 00:09:05,583
‫(جيفري) هل أنت متأكد؟ لٔان رسالة نصية
‫واحدة قد تعيث الفوضى في المكان

151
00:09:05,792 --> 00:09:07,502
‫- أنا متأكد
‫- حسنا، هذا جيد

152
00:09:08,169 --> 00:09:12,006
‫سنحافظ على سلامتك، لكن للقيام بهذا
‫عليك المحافظة على هدوئك

153
00:09:12,131 --> 00:09:14,676
‫وعليك أن تثق بي، مفهوم؟

154
00:09:15,176 --> 00:09:18,096
‫كلما خرجت من الصف
‫سأكون هنا

155
00:09:18,221 --> 00:09:21,432
‫سأبدو كأي راشد في الرواق
‫مع المديرة (فيندلي)

156
00:09:21,683 --> 00:09:24,811
‫- لكنني سأقوم بحمايتك
‫- هل والدي بخير؟

157
00:09:24,936 --> 00:09:26,896
‫يعرف أنك كنت تحاول فعل الصواب

158
00:09:27,021 --> 00:09:28,064
‫هو يريدك أن تعود
‫إلى المنزل سالما

159
00:09:29,482 --> 00:09:31,985
‫هل تظن أن أحدهم يحاول
‫قتلي للانتقام منه؟

160
00:09:32,110 --> 00:09:35,071
‫- هذا ممكن
‫- هل تعرف السبب؟

161
00:09:36,114 --> 00:09:37,156
‫هذا ما علينا اكتشافه

162
00:09:38,700 --> 00:09:43,121
‫لنركز على الرسالة
‫أولا نعرف أنه ذكر

163
00:09:43,955 --> 00:09:44,998
‫كيف يمكنك التأكد من هذا؟

164
00:09:45,123 --> 00:09:49,210
‫تميل النساء إلى استخدام الصفات
‫والتفاصيل المحددة في رسائلهنّ

165
00:09:49,335 --> 00:09:52,130
‫- هذه الرسالة لا تتضمن ذلك
‫- الذكور يتحدثون بطريقة مباشرة أكثر

166
00:09:52,255 --> 00:09:53,298
‫الجملة الٔاولى
‫"أنوي قتل ابنك"

167
00:09:53,798 --> 00:09:57,552
‫وتتمحور الرسائل حولهم أكثر
‫مما تتمحور حول الشخص الذي يراسلونه

168
00:09:57,677 --> 00:10:01,764
‫"راقبتك يوميا"، "سأشاهدك
‫وأنت تخسر كل شيء"

169
00:10:01,931 --> 00:10:03,516
‫نعرف أنه كان
‫يراقبك أنت وابنك

170
00:10:03,641 --> 00:10:06,602
‫أي أنه يملك ما يكفي من المال
‫لئلا يشغل وظيفة دائمة

171
00:10:06,728 --> 00:10:10,023
‫- أو أنه عاطل عن العمل
‫- هو والد على الٔارجح

172
00:10:10,148 --> 00:10:14,235
‫من الواضح أنه في فترة حداد
‫حرص على جعلك تشعر بألمه

173
00:10:15,028 --> 00:10:19,532
‫لنبدأ بالحالات التي مات فيها مراهقون
‫وأيضا أي شخص متعلق بالعائلة

174
00:10:19,657 --> 00:10:24,537
‫كون ابنك في الـ15 لا يعني أن
‫ابنه في العمر نفسه بالضرورة

175
00:10:24,662 --> 00:10:28,666
‫هل واجهتم قضايا كثيرة كهذه
‫حيث يخبركم المجرم بما سيفعله؟

176
00:10:29,834 --> 00:10:32,587
‫- بعض القضايا
‫- وكانت نتيجتها؟

177
00:10:36,049 --> 00:10:37,091
‫أرجوك

178
00:10:38,593 --> 00:10:42,680
‫يبدو أن الانتحار عبر استفزاز الشرطة
‫وسيلة فعّالة لٕاثبات وجهة نظرهم

179
00:10:42,805 --> 00:10:45,016
‫بينما يضعون حدا لمعاناتهم
‫في الوقت نفسه

180
00:10:48,686 --> 00:10:50,563
‫(جيفري) سيغادر المدرسة
‫بعد 5 ساعات

181
00:10:50,688 --> 00:10:52,940
‫يستحيل أن نراجع كل ملفات
‫المرضى خلال هذا الوقت

182
00:10:53,066 --> 00:10:56,235
‫- لقد قلّصنا العدد
‫- وما زال ثمة مئة ملف

183
00:10:56,361 --> 00:10:57,904
‫آسف، لا أقصد التصرف بقسوة

184
00:10:58,029 --> 00:10:59,781
‫لكن الذي يعمل في الطوارىء
‫لا يتذكر الٔاسماء

185
00:10:59,906 --> 00:11:01,657
‫نجري العملية ونتابع حياتنا

186
00:11:02,367 --> 00:11:05,995
‫إنه محق، عدد الملفات كبير
‫لنحللها في وقت قصير

187
00:11:06,120 --> 00:11:10,833
‫يمكنني التوجه إلى منزل (هوتش)
‫والعودة خلال نصف ساعة

188
00:11:11,042 --> 00:11:12,752
‫- من هو؟
‫- إنه المشرف علينا

189
00:11:12,877 --> 00:11:14,295
‫لم يكن يفترض بنا العمل اليوم

190
00:11:14,420 --> 00:11:17,548
‫- نواجه صعوبة في الاتصال به
‫- لكننا نحتاج إلى مساعدته

191
00:11:19,300 --> 00:11:21,886
‫لم يذكر في الرسالة
‫أنه سيقتل (جيفري) اليوم

192
00:11:22,011 --> 00:11:24,889
‫يقول "إن ليس اليوم فغدا
‫أو اليوم الذي يليه"

193
00:11:25,014 --> 00:11:28,935
‫لنقل  إنه عاد إلى المنزل
‫سالما، كم ستبقون لضمان سلامته؟

194
00:11:29,060 --> 00:11:31,062
‫دعنا نتخطى هذا اليوم أولا

195
00:12:49,515 --> 00:12:52,518
‫(هوتش)؟ هذه أنا (إيميلي)

196
00:13:59,560 --> 00:14:00,727
‫المناوبة الٕاضافية، (بينيلوبي) تتحدث

197
00:14:01,145 --> 00:14:04,898
‫(غارسيا)، (إيميلي) تتكلم، أصغي بانتباه
‫حدث مكروه لـ(هوتش)

198
00:14:05,566 --> 00:14:08,193
‫- ماذا تقصدين بـ"مكروه"؟
‫- لا أدري، أنا في منزله

199
00:14:08,318 --> 00:14:10,487
‫- ليس هنا لكن ثمة دماء
‫- يا إلهي

200
00:14:10,696 --> 00:14:14,283
‫أرسلي الشرطة وخبراء المباحث إلى هنا
‫فورا أرسلي جميع العناصر المتوفرة

201
00:14:14,491 --> 00:14:16,243
‫هل نعمّم بلاغا؟

202
00:14:16,535 --> 00:14:19,121
‫عممي بلاغا بشأن (هوتش) فقط
‫تفقدت أمام منزله وسيارته هنا

203
00:14:19,246 --> 00:14:20,581
‫- هل اختطفه أحدهم؟
‫- "لا أدري"

204
00:14:20,706 --> 00:14:23,584
‫ثمة دماء، لكن لا أعرف دماء من
‫أرسلي الشرطة إلى هنا

205
00:14:23,709 --> 00:14:27,671
‫- سأرسل عددا كبيرا من العناصر
‫- سأخبر (ريد) لٔانه يتوقع اتصالي

206
00:14:27,796 --> 00:14:30,465
‫لكن لا يمكنك إخبار الباقين
‫لا يجب أن نلهيهم

207
00:14:30,716 --> 00:14:32,885
‫حسنا، حسنا

208
00:14:36,638 --> 00:14:39,725
‫آلو؟... ماذا؟

209
00:14:40,267 --> 00:14:43,020
‫- عم تتحدثين؟
‫- ماذا يجري؟

210
00:14:44,730 --> 00:14:47,232
‫- هل يتعلق الٔامر بـ(جيفري)؟
‫- لا، لا علاقة لهذا به

211
00:14:47,357 --> 00:14:51,028
‫- أمامنا بضع ساعات فقط
‫- آسف، عليّ تلقي المكالمة

212
00:14:51,153 --> 00:14:55,699
‫- ما أهم من ابني حاليا؟
‫- سيستغرق الٔامر ثانية، أعدك

213
00:14:56,074 --> 00:14:57,117
‫حسنا

214
00:14:57,576 --> 00:14:59,119
‫ثمة ثقب كبير في الجدار

215
00:14:59,328 --> 00:15:02,289
‫على الٔارجح رصاصة عيار 44
‫لكن ما من دماء أو أنسجة حوله

216
00:15:02,414 --> 00:15:03,874
‫"هل تملكين أدنى فكرة
‫كيف خرج؟"

217
00:15:03,999 --> 00:15:06,335
‫إن تعرض لٕاطلاق نار
‫ما من آثار لسحب الجثة

218
00:15:06,460 --> 00:15:07,502
‫لكن ربما لفّ الجثة بشيء ما

219
00:15:07,836 --> 00:15:10,172
‫- هل خبراء المباحث قادمون؟
‫- سيصلون في أية لحظة

220
00:15:10,422 --> 00:15:14,301
‫حسنا، دوّني كل ما ترينه، وسنضع تحليلا
‫من ملاحظاتك لدى عودتك

221
00:15:14,426 --> 00:15:15,844
‫كيف حال الدكتور (بارتن)؟

222
00:15:17,846 --> 00:15:20,098
‫عدد الملفات التي عليّ
‫مراجعتها معه كبير جدا

223
00:15:20,307 --> 00:15:23,227
‫حسنا، لا تقلق بشأن هذا
‫سأعالج الٔامر حافظ على تركيزك

224
00:15:23,352 --> 00:15:24,394
‫"حسنا، أنت أيضا"

225
00:15:28,482 --> 00:15:29,524
‫دكتور (بارتن)؟

226
00:15:30,567 --> 00:15:32,027
‫آسف بهذا الشأن

227
00:15:32,152 --> 00:15:35,113
‫تم استدعاء العميلة (برينتس)
‫في حالة طارئة

228
00:15:35,239 --> 00:15:38,951
‫- بالتأكيد أنت تمزح
‫- بالتأكيد أنا وأنت يمكننا القيام بذلك

229
00:15:39,076 --> 00:15:42,955
‫نعرف أنه يقتل الذكور اللاتينيون
‫عوضا عن ابنك، هل فصلت الملفات؟

230
00:15:43,372 --> 00:15:46,541
‫ـ أجل
‫- ما عدد العمليات الموافية للشروط؟

231
00:15:48,418 --> 00:15:50,212
‫82 -
‫- حسنا، سأطرح عليك سؤالا

232
00:15:50,337 --> 00:15:54,007
‫ما عدد التواريخ التي أجريت فيها
‫أكثر من عملية واحدة؟

233
00:15:54,508 --> 00:15:58,220
‫75 -
‫- هل مات أحد المرضى أثناء الجراحة؟

234
00:15:58,679 --> 00:16:02,641
‫- 10، لا، مهلا، 11
‫- 11، نبدأ بهذه الملفات

235
00:16:02,808 --> 00:16:07,229
‫القضية تتمحور حول الاختيار، يجبرك
‫على تأدية دور القدير مع ابنك

236
00:16:07,354 --> 00:16:09,773
‫لٔانه حين كان عليك الاختيار
‫في آخر مرة، أحبطه قرارك

237
00:16:10,440 --> 00:16:12,276
‫أنا طبيب
‫أنقذ حياة الناس فحسب

238
00:16:12,401 --> 00:16:13,527
‫أعرف، هذا لا يهمه

239
00:16:13,694 --> 00:16:17,239
‫كل ما يهمه هو أنه كان
‫لديك خيار بديل ولم تتخذه

240
00:16:17,364 --> 00:16:19,825
‫ما عدد العمليات الجراحية التي
‫تشمل مرضى تحت الـ20؟

241
00:16:20,784 --> 00:16:23,620
‫6، يأتينا مرضى كثر مصابون بإطلاق نار
‫معظم الحوادث مرتبطة بالعصابات

242
00:16:23,745 --> 00:16:25,914
‫هل هدّدك يوما ما أحد أعضاء
‫العصابات أو أحد أفراد عائلة؟

243
00:16:26,039 --> 00:16:30,627
‫لا، في البدء حين يفقد المرء شخصا
‫يصاب بالارتباك وبالٕاحباط

244
00:16:30,752 --> 00:16:31,795
‫الغضب يأتي لاحقا

245
00:16:32,045 --> 00:16:34,464
‫حسنا، في 6 تواريخ أجريت
‫عملية جراحية لذكر لاتيني

246
00:16:34,589 --> 00:16:36,508
‫في الليلة نفسها التي مات
‫فيها مريض تحت الـ20

247
00:16:36,633 --> 00:16:41,138
‫سأقرأ الٔاسماء والعناوين وقل لي
‫أي شيء تتذكره، اتفقنا؟

248
00:16:41,305 --> 00:16:45,600
‫- حسنا
‫- حسنا، لنبدأ بـ22 يناير

249
00:16:45,726 --> 00:16:47,686
‫(تايلر هايز) تعرّض
‫لعدة طلقات نارية

250
00:16:52,024 --> 00:16:57,446
‫13 فبراير (براين دوغلاس)، ضحية حادث
‫سيارة، تمزق الشريان الٔاورطي

251
00:17:04,536 --> 00:17:07,581
‫- لا
‫- 15 مارس (ديفون ماركس)

252
00:17:07,706 --> 00:17:10,625
‫جرعة هيرويين مفرطة...
‫(أنجيلا هاريس) حادث سيارة آخر

253
00:17:10,751 --> 00:17:13,253
‫حادث سيارة واحدة، نزيف دماغي

254
00:17:19,843 --> 00:17:22,262
‫لا جدوى من هذا، لو تعرّضت
‫للتهديد لكنت تذكرت هذا

255
00:17:22,387 --> 00:17:24,181
‫هل سألك أي أحد منهم
‫عن عائلتك؟

256
00:17:27,100 --> 00:17:28,143
‫أمامنا متسع من الوقت

257
00:17:30,437 --> 00:17:31,480
‫حسنا

258
00:17:36,234 --> 00:17:38,862
‫تحدّثت إلى المحقق (ووكر)
‫ينتهي الدوام الساعة 3:10

259
00:17:38,987 --> 00:17:42,491
‫ستكون فرقة التدخل السريع موجودة
‫الساعة 3 لمرافقة الٔاولاد إلى الخارج

260
00:17:42,699 --> 00:17:45,077
‫نريدكم أن تجمعوا
‫الطلاب الساعة 2:45

261
00:17:45,202 --> 00:17:48,372
‫- يمكننا فعل هذا الٓان
‫- إن رآنا المجرم نخلي الطلاب باكرا

262
00:17:48,497 --> 00:17:51,291
‫نحن متأكدون من أنه
‫سيقتل مواطنا عشوائيا آخر

263
00:17:51,416 --> 00:17:53,877
‫كما سيمنحنا هذا يوما آخر
‫لمحاولة اكتشاف هويته

264
00:17:54,002 --> 00:17:56,588
‫ستكون حافلات المدرسة
‫جاهزة لعملية الٕاخلاء

265
00:17:56,713 --> 00:17:58,465
‫يمكن للٔاساتذة إخبار الٔاهالي الذين
‫يحضرون لاصطحاب أولادهم

266
00:17:58,590 --> 00:18:00,967
‫علينا عزل (جيفري) وتجنب
‫الذعر لدى الطلاب الٓاخرين

267
00:18:01,635 --> 00:18:04,304
‫إن استطعنا فعل هذا فسيخرج
‫الجميع من هنا سالما

268
00:18:04,429 --> 00:18:08,517
‫هل قارنت سجلات الموظفين
‫في المبنى بملفات الدكتور (بارتن)؟

269
00:18:08,642 --> 00:18:09,684
‫(غارسيا) تقوم بذلك

270
00:18:10,435 --> 00:18:11,478
‫(إيميلي)

271
00:18:11,603 --> 00:18:14,564
‫لا، آسف يا صغيرتي، هذا أنا
‫لم يحالفك الحظ

272
00:18:14,689 --> 00:18:15,732
‫حسنا، المعذرة

273
00:18:17,442 --> 00:18:19,569
‫هل أنهيت التحقق
‫من ماضي جميع العاملين في المبنى؟

274
00:18:19,903 --> 00:18:22,656
‫أجل، لا شيء يثير الشبهات
‫لا جرائم، وما من صلة بـ(بارتن)

275
00:18:23,323 --> 00:18:24,741
‫حسنا، هذا جيد

276
00:18:27,035 --> 00:18:28,829
‫حسنا، علي إنهاء المكالمة
‫سيقرع الجرس بعد قليل

277
00:18:29,287 --> 00:18:32,874
‫- حسنا، اعتنِ بنفسك
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

278
00:18:32,999 --> 00:18:35,544
‫- أجل، أجل، أنا تعبة فحسب
‫- "أجل، أنا أفهمك"

279
00:18:35,669 --> 00:18:37,712
‫لنعد هذا الفتى إلى منزله سالما
‫وعندها يمكننا جميعا أن ننام

280
00:18:38,171 --> 00:18:39,214
‫حسنا

281
00:19:02,028 --> 00:19:07,826
‫المعذرة، يفترض بي مقابلة
‫المديرة (فيندلي)، هلا ترشدني إلى مكتبها

282
00:19:14,291 --> 00:19:15,667
‫"مستشفى (جورجتاون)"

283
00:19:15,876 --> 00:19:18,128
‫أدعى (بينيلوبي غارسيا)
‫من المباحث الفدرالية

284
00:19:18,253 --> 00:19:21,548
‫أتصل لمعرفة إن تم إدخال
‫العميل (آروف هوتشنر) إلى غرفة الطوارىء

285
00:19:21,673 --> 00:19:23,717
‫العميل الخاص المشرف (آرون هوتشنر)

286
00:19:23,842 --> 00:19:24,885
‫(هوتشنر آرون)

287
00:19:25,343 --> 00:19:28,054
‫أردت معرفة إن تم إدخاله أو...

288
00:19:28,305 --> 00:19:29,347
‫أجل، إنه عميل في المباحث الفدرالية

289
00:19:31,099 --> 00:19:32,142
‫ماذا؟

290
00:19:33,059 --> 00:19:34,811
‫متى حصل ذلك؟

291
00:19:37,147 --> 00:19:38,190
‫حسنا، شكرا

292
00:19:44,529 --> 00:19:47,032
‫- أطلعيني على ما وجدته (غارسيا)
‫- "حسنا، اتصلت بالمستشفيات"

293
00:19:47,157 --> 00:19:49,284
‫لمعرفة إن تم إدخال (هوتش)
‫إلى غرفة الطوارىء

294
00:19:49,534 --> 00:19:51,453
‫- وماذا وجدت؟
‫- "ليس مسجلا كمريض"

295
00:19:51,578 --> 00:19:55,207
‫لكن أوصل أحدهم شخصا مجهول الهوية
‫إلى مستشفى (ساينت سيباستيان)

296
00:19:55,332 --> 00:19:58,084
‫واسم ذاك الشخص كان عميل
‫المباحث الفدرالية (ديريك مورغن)

297
00:19:58,210 --> 00:20:01,880
‫- هذا ليس منطقيا
‫- أعرف، هل أخطأوا في الهويات؟

298
00:20:04,549 --> 00:20:05,592
‫حاصد الٔارواح

299
00:20:06,676 --> 00:20:09,387
‫أخذ (فوييت) شارة (مورغن)

300
00:20:09,513 --> 00:20:12,432
‫- لم يوصله إلى غرفة الطوارىء؟
‫- ما اسم المستشفى؟

301
00:20:12,557 --> 00:20:15,519
‫- مستشفى (ساينت سيباستيان)
‫- سأتصل وأعلمك بالمستجدات حالما أصل

302
00:20:15,644 --> 00:20:16,686
‫حسنا

303
00:20:17,896 --> 00:20:21,191
‫لست أفهم، الفارق ساعات
‫بين هذه العمليات الجراحية

304
00:20:21,316 --> 00:20:23,026
‫لم أضطر إلى الاختيار بين المرضى

305
00:20:23,151 --> 00:20:25,946
‫إن كان يعاقبني على خياراتي
‫فهذه الملفات لا توافي الشروط

306
00:20:26,071 --> 00:20:29,324
‫حسنا، اقرأ الرسالة مجددا
‫وقارنها بالعبارات الواردة في السجلات

307
00:20:29,449 --> 00:20:33,078
‫في العديد من الٔاحيان
‫ينقل المجرم بدون وعي الكلمات نفسها

308
00:20:38,124 --> 00:20:39,793
‫"ليس بيدك حيلة"

309
00:20:39,918 --> 00:20:42,128
‫"ستتلطخ يداك بالدماء
‫وتتحمّل عبء موته... راقبتك يوميا"

310
00:20:42,254 --> 00:20:43,296
‫"أ أ"

311
00:20:55,892 --> 00:20:59,896
‫- هل تذكر شيئا؟
‫- لا أدري، بعد رأس السنة...

312
00:21:00,480 --> 00:21:03,483
‫وقع حادث سيارة، أحد الضحايا كان لاتينيا

313
00:21:03,900 --> 00:21:05,485
‫بعد رأس السنة...

314
00:21:07,612 --> 00:21:11,199
‫3 يناير، حادث تصادم بين سيارتين
‫أجريت عملية لـ(هكتور ليديزما)

315
00:21:11,741 --> 00:21:13,535
‫تلك كانت عمليتك الجراحية
‫الوحيدة تلك الليلة

316
00:21:13,702 --> 00:21:17,998
‫سيدة (ليديزما)؟
‫مزّق الحادث كليته، فقد الكثير من الدماء

317
00:21:18,164 --> 00:21:20,458
‫لكننا تمكّنا من معالجة الضرر

318
00:21:20,584 --> 00:21:23,295
‫لذا سيستغرق الٔامر وقتا لكنه
‫سيكون على ما يرام

319
00:21:23,545 --> 00:21:26,339
‫- ماذا عن ابني؟
‫- المعذرة؟

320
00:21:26,464 --> 00:21:30,218
‫(جايسن مايرز)، 18 عاما
‫كان من ضحايا الحادث

321
00:21:34,556 --> 00:21:37,017
‫كان ابنك ميتا حين وصل إلى هنا

322
00:21:38,560 --> 00:21:41,855
‫هذا لٔانني لم أجرِ عملية للفتى

323
00:21:44,858 --> 00:21:47,402
‫- قيل لي إنه يتنفس
‫- وضعوا له أجهزة الٕانعاش

324
00:21:47,527 --> 00:21:51,990
‫لكن للٔاسف توقف دماغه عن العمل

325
00:21:52,115 --> 00:21:53,158
‫أنا شديد الٔاسف

326
00:21:53,700 --> 00:21:56,244
‫- لن تجري له عملية حتى
‫- فات الٔاوان لذلك

327
00:21:56,369 --> 00:21:59,247
‫أنت لا تعرف من كان حتى
‫كان عليها إعطاؤك السجل

328
00:21:59,372 --> 00:22:00,415
‫أنا آسف

329
00:22:02,000 --> 00:22:04,628
‫- هل لديك أولاد؟
‫- لدي ابن

330
00:22:05,045 --> 00:22:08,214
‫ماذا ستقول لطبيب لا يحاول إنقاذه حتى؟

331
00:22:08,340 --> 00:22:13,553
‫آسف، أعرف أنه يصعب عليك
‫فهم ذلك، صدقني ليس بيدنا حيلة

332
00:22:21,061 --> 00:22:24,731
‫(غارسيا)، أريدك أن تجدي
‫مريضا يدعى (جايسن مايرز)

333
00:22:26,733 --> 00:22:29,444
‫أدخل المستشفى في 3 يناير
‫وضعوا له أجهزة الٕانعاش

334
00:22:30,070 --> 00:22:32,197
‫- لا
‫- ماذا؟

335
00:22:32,322 --> 00:22:35,408
‫تم إيقاف أجهزة الٕانعاش
‫وإعلان وفاته منذ 3 أيام

336
00:22:35,742 --> 00:22:39,746
‫- من هو والده؟
‫- أجل، (باتريك مايرز)، 45 عاما

337
00:22:39,871 --> 00:22:42,290
‫أرسلي صورته إلى المدرسة فورا
‫أظنه هو المجرم

338
00:22:42,415 --> 00:22:43,541
‫حسنا، سأرسلها فورا

339
00:22:46,503 --> 00:22:49,381
‫تعرّض لـ9 طعنات
‫لكن لم يصب أي شريان أساسي

340
00:22:49,506 --> 00:22:51,341
‫إنها معجزة أنه على قيد الحياة

341
00:22:51,675 --> 00:22:52,717
‫متى سيستيقظ؟

342
00:22:53,134 --> 00:22:55,220
‫سيزول مفعول المخدّر خلال ساعة تقريبا

343
00:22:55,637 --> 00:22:58,181
‫- لكنه سيستعيد وعيه قريبا
‫- حسنا

344
00:23:00,809 --> 00:23:02,060
‫- هل يمكنني البقاء هنا؟
‫- بالطبع

345
00:23:02,811 --> 00:23:03,853
‫شكرا

346
00:23:21,121 --> 00:23:22,831
‫"فرقة التدخل السريع"

347
00:23:32,048 --> 00:23:36,970
‫لا تقلق، حالما يتم إخلاء المبنى
‫ستحظى بمرافقة خاصة للخروج

348
00:23:42,600 --> 00:23:44,310
‫"(آرون هوتشنر)، "أ أ""

349
00:23:47,981 --> 00:23:50,024
‫هيا، لا تتدافعوا، الواحد تلو الٓاخر

350
00:23:56,239 --> 00:23:58,616
‫تحركوا، حافظوا على النظام

351
00:23:58,742 --> 00:24:01,494
‫هذا الاختصار هنا، "أ أ"، ما معناه؟

352
00:24:08,251 --> 00:24:10,837
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- تنص الرسالة على عدم تغيير روتيني

353
00:24:10,962 --> 00:24:13,757
‫- وأقل (جيفري) دائما في أيام إجازتي
‫- سأرافقك

354
00:24:18,511 --> 00:24:19,554
‫آلو؟

355
00:24:19,888 --> 00:24:22,849
‫"أ أ" في رسالة المجرم
‫تعني "الٔاولاد الٔاحياء"

356
00:24:22,974 --> 00:24:25,143
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- "يتم استخدامها في المستشفيات"

357
00:24:25,268 --> 00:24:27,145
‫حين يخشون أنّ المريض سيحتاج
‫إلى جهاز إنعاش

358
00:24:27,270 --> 00:24:28,313
‫وليس لديهم قرار بعدم الٕانعاش

359
00:24:29,856 --> 00:24:31,149
‫(ريد)؟

360
00:24:31,274 --> 00:24:35,570
‫ماذا لو كان المجرم
‫يحاول إخبار د. (بارتن) بأنه المستهدف

361
00:24:35,695 --> 00:24:39,157
‫وبأنه سيترك ابنه بدون والد؟

362
00:24:40,909 --> 00:24:41,993
‫(بارتن)!

363
00:24:43,620 --> 00:24:44,662
‫دكتور؟

364
00:24:51,294 --> 00:24:52,337
‫"(ريد)؟"

365
00:24:52,712 --> 00:24:55,215
‫أجبني... (ريد)؟

366
00:24:58,700 --> 00:24:59,993
‫العميلة الخاصة (إيميلي برينتس)

367
00:25:00,160 --> 00:25:02,287
‫من المباحث الفدرالية
‫أرسلوا الشرطة والٕاسعاف

368
00:25:02,412 --> 00:25:05,707
‫إلى العنوان 120 شارع
‫(كينزينغتون)، (ماكلاين)، (فرجينيا)

369
00:25:05,832 --> 00:25:08,585
‫سُمع دوي إطلاق نار
‫ربما أصيب أحد العملاء الفدراليين

370
00:25:10,295 --> 00:25:11,338
‫- هل أصبت؟
‫- لا

371
00:25:11,880 --> 00:25:12,964
‫أعطني مسدسي، مسدسي

372
00:25:13,381 --> 00:25:16,092
‫- ابتعد عنه! ابتعد عنه!
‫- مهما فعلت، ابق أرضا

373
00:25:16,218 --> 00:25:17,844
‫- لا تقم بحمايته
‫- ارم المسدس!

374
00:25:17,969 --> 00:25:21,556
‫- لقد قتل ابني!
‫- لا، مات ابنك في حادث سيارة

375
00:25:21,681 --> 00:25:25,018
‫- قف!
‫- لن أكرر كلامي، لا أريد أن أرديك

376
00:25:25,143 --> 00:25:28,730
‫- أرجوك ارم المسدس من يدك
‫- قف أيها الجبان!

377
00:25:28,855 --> 00:25:32,901
‫سيد (مايرز)، أصغِ إلي، انتهى الٔامر

378
00:25:33,068 --> 00:25:35,946
‫الدكتور (بارتن) لم يقتل ابنك

379
00:25:36,238 --> 00:25:39,699
‫مات ابنك في حادث سيارة

380
00:25:39,824 --> 00:25:42,827
‫وهو لن يريدك أن تفعل هذا، اتفقنا؟

381
00:25:42,994 --> 00:25:46,373
‫لذا ارم المسدس، أرجوك

382
00:25:53,380 --> 00:25:55,882
‫لا تفعل ذلك

383
00:25:56,675 --> 00:25:57,717
‫أنا آسف

384
00:26:04,140 --> 00:26:06,810
‫أنا بخير، اذهب إليه، اذهب إليه

385
00:26:07,519 --> 00:26:10,355
‫اركل مسدسه بعيدا
‫احرص على ألا يكون مسدسه قربه

386
00:26:11,064 --> 00:26:14,276
‫لا، لا، لا تلمسني، أريد الموت

387
00:26:15,110 --> 00:26:19,572
‫- لا تلمسني
‫- علي وقف النزيف، اتفقنا؟

388
00:26:20,198 --> 00:26:21,241
‫سيصل المسعفون بعد قليل

389
00:26:21,366 --> 00:26:23,868
‫- أيمكنك إبقاء حالته مستقرة؟
‫- أجل، أظن ذلك

390
00:26:24,786 --> 00:26:28,873
‫اصمد، اصمد، لقد وصلوا، المساعدة قادمة

391
00:26:31,835 --> 00:26:35,839
‫- أريد حمالة خشبية وطوقا للعنق
‫- حاضر

392
00:26:36,673 --> 00:26:38,758
‫اضغط هنا

393
00:26:38,883 --> 00:26:42,304
‫اتصل بالطوارىء وأخبرهم
‫بأن الضحية تعرّض لطلق ناري في صدره

394
00:26:42,429 --> 00:26:44,472
‫لينقلوه إلى غرفة الطوارىء حالما يصل

395
00:26:51,438 --> 00:26:52,480
‫لا تلمسوني

396
00:26:58,153 --> 00:27:00,155
‫يبدو أن الرصاصة
‫اخترقت جسمك بدون أضرار كبيرة

397
00:27:00,322 --> 00:27:02,741
‫- قد تكون أنقذت حياته
‫- أبق الضغط هنا، اتفقنا؟

398
00:27:03,700 --> 00:27:07,037
‫أنا بخير، اذهب إلى ابنك
‫أنا بخير، بخير، اذهب

399
00:27:08,079 --> 00:27:09,706
‫- (جيفري)
‫- هل أنت بخير؟

400
00:27:10,373 --> 00:27:12,042
‫أجل، أنا بخير

401
00:27:13,460 --> 00:27:14,502
‫سننقلك إلى المستشفى

402
00:27:15,754 --> 00:27:18,214
‫- عليكم إيجاد (إيميلي)، اتصلوا بها
‫- أين هي؟

403
00:27:18,506 --> 00:27:19,549
‫حصل مكروه لـ(هوتش)

404
00:27:31,019 --> 00:27:33,897
‫- لم يستعد وعيه بعد
‫- متأكدة من أنه كان (فوييت)؟

405
00:27:34,022 --> 00:27:36,941
‫- كانت لديه شارة (مورغن)
‫- هل صوروه في كاميرات المراقبة؟

406
00:27:37,067 --> 00:27:40,362
‫نراه وهو يوصل (هوتش)
‫لكن الكاميرا عند المدخل فقط

407
00:27:40,528 --> 00:27:42,989
‫لذا لا أعرف في أي اتجاه ذهب
‫عندما غادر المستشفى

408
00:27:43,114 --> 00:27:46,242
‫مسألة إحضاره (هوتش)
‫إلى غرفة الطوارىء ليست منطقية

409
00:27:46,368 --> 00:27:48,787
‫نعرف أنّ (فوييت) مهووس بالنفوذ والسيطرة

410
00:27:48,995 --> 00:27:52,499
‫ربما يريد أن يعرف (هوتش)
‫أنّ حياته كانت بين يديه

411
00:27:52,624 --> 00:27:54,334
‫يمكنه فعل هذا بدون المخاطرة
‫والمجيء إلى المستشفى

412
00:27:54,459 --> 00:27:58,713
‫أيها العملاء، إنه يستعيد وعيه
‫تذكروا أنه ضعيف، لذا لا تضغطوا عليه

413
00:28:10,892 --> 00:28:13,561
‫- أين أنا؟
‫- في المستشفى

414
00:28:16,189 --> 00:28:19,484
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- (فوييت) أوصلك

415
00:28:20,610 --> 00:28:22,737
‫هل تذكر ماذا حدث؟

416
00:28:33,957 --> 00:28:35,917
‫كان يجدر بك عقد صفقة

417
00:28:38,336 --> 00:28:41,005
‫- ماذا أخذ؟
‫- ماذا تقصد؟

418
00:28:41,131 --> 00:28:45,218
‫حاصد الٔارواح يأخذ شيئا دائما
‫من ضحاياه، أنعرف ماذا أخذ؟

419
00:28:45,635 --> 00:28:51,099
‫كانت ثمة صفحة مفقودة
‫من دفتر مواعيدك، في قسم العناوين قسم "ب"

420
00:28:53,768 --> 00:28:57,605
‫- ما الذي تركه وراءه؟
‫- لا أدري

421
00:28:57,939 --> 00:29:00,442
‫هو يترك شيئا عادة مع ضحاياه

422
00:29:00,608 --> 00:29:03,778
‫فتشت شقتك بأكملها
‫لم أشعر بأنه ثمة شيء في غير محلّه

423
00:29:03,945 --> 00:29:04,988
‫أين ثيابي؟

424
00:29:31,014 --> 00:29:34,517
‫اسم عائلة (هايلي) قبل الزواج هو (بروكس)

425
00:29:34,684 --> 00:29:36,561
‫لطالما أدرجتها في خانة الـ"ب"
‫في دفتر مواعيدي

426
00:29:36,686 --> 00:29:39,772
‫في حال وقع في الٔايادي غير المناسبة

427
00:29:41,149 --> 00:29:42,192
‫يعرف أين يعيشان

428
00:29:50,199 --> 00:29:51,241
‫(هايلي) لا تردّ على الهاتف

429
00:29:52,117 --> 00:29:53,827
‫- (غارسيا)
‫- نعم

430
00:29:53,952 --> 00:29:56,830
‫أرسلي فرقة تدخل سريع
‫إلى عنوان (هوتش) القديم، فورا

431
00:29:56,955 --> 00:29:58,665
‫يا إلهي، أتظنه يريد النيل
‫من (هايلي) و(جاك)؟

432
00:29:58,790 --> 00:30:02,336
‫لا أدري، أرسلي فرقة التدخل
‫اطلبي منهم انتظار التعليمات، نحن قادمون

433
00:30:02,461 --> 00:30:03,504
‫اعتبر ذلك قد تم

434
00:30:03,629 --> 00:30:05,255
‫يجب أن نكون مستعدين لما قد نجده

435
00:30:05,380 --> 00:30:07,841
‫(فوييت) أبقى (هوتش) حيا
‫ما كان ليفعل ذلك بدون سبب

436
00:30:25,692 --> 00:30:27,903
‫كان يجدر بك عقد صفقة

437
00:30:32,908 --> 00:30:36,453
‫هل هذا جزء من تحليل شخصيتي؟
‫لا يمكنك أن تظهر لي الخوف؟

438
00:30:36,578 --> 00:30:39,623
‫إن لم تر الخوف ربما لٔانني لست خائفا منك

439
00:30:39,748 --> 00:30:41,750
‫قلت هذا وكأنك تعنيه فعلا

440
00:30:42,960 --> 00:30:44,878
‫كيف حال صديقي العميل (مورغن)؟

441
00:30:45,003 --> 00:30:47,589
‫هل أتيت لقتلي أم لممارسة الٔالاعيب؟

442
00:30:47,714 --> 00:30:51,343
‫أنت قل لي ذلك، تورّني بشأن سلوكي

443
00:31:06,066 --> 00:31:10,529
‫قل لي، هل كنت لٔاستخدم هذا؟

444
00:31:20,372 --> 00:31:21,415
‫- ماذا جرى؟
‫- لا أدري

445
00:31:21,665 --> 00:31:26,044
‫أيها العميل (هوتشنر)، هل تسمعني؟
‫أيها العميل (هوتشنر)؟

446
00:31:31,049 --> 00:31:33,510
‫- أنا بخير
‫- أريدك أن تغادري الغرفة

447
00:31:36,221 --> 00:31:40,392
‫تنفّس على مهل، وازفر

448
00:32:05,000 --> 00:32:07,294
‫- هل أنتم جاهزون في الخلف؟
‫- أجل نحن جاهزون

449
00:32:10,964 --> 00:32:12,007
‫هيا!

450
00:32:46,750 --> 00:32:48,502
‫- لا بأس، لا بأس
‫- يا إلهي!

451
00:32:49,961 --> 00:32:52,673
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- لا بأس، كل شيء على ما يرام

452
00:32:52,798 --> 00:32:54,716
‫- وجدناها
‫- ماذا يجري؟

453
00:32:54,841 --> 00:32:58,178
‫- هل ثمة أحد آخر في المنزل؟
‫- لا، ما من أحد هنا

454
00:32:58,345 --> 00:33:01,932
‫- (هايلي)، أين (جاك)؟
‫- في منزل صديقه، يلعب معه

455
00:33:02,099 --> 00:33:05,519
‫علينا إعادته إلى هنا، سنشرح لك كل شيء

456
00:33:05,936 --> 00:33:07,479
‫- أين (آرون)؟
‫- في المستشفى

457
00:33:08,980 --> 00:33:11,692
‫- ماذا؟
‫- أرجوك (هايلي)، اتصلي بـ(جاك)

458
00:33:11,817 --> 00:33:14,695
‫أخبريهم بأننا قادمون لاصطحابه
‫أعدك بأننا سنشرح لك

459
00:33:14,820 --> 00:33:17,406
‫اتصلي الٓان، أرسلوا لي
‫العنوان بواسطة رسالة نصية

460
00:33:18,699 --> 00:33:19,741
‫أخبروني بما جرى لـ(آرون)

461
00:33:26,498 --> 00:33:27,541
‫سيقتلونك

462
00:33:28,834 --> 00:33:32,963
‫لا تتكلم، فقدت كمية كبيرة من الدماء

463
00:33:33,088 --> 00:33:34,339
‫ستحتاج إلى الٔاكسجين

464
00:33:36,091 --> 00:33:42,806
‫أتعرف كم عليك دراسة جسم الٕانسان
‫لتطعن نفسك بدون أن تموت؟

465
00:33:44,141 --> 00:33:48,395
‫لا أريد التباهي لكنني خبير بذلك

466
00:33:55,444 --> 00:33:57,112
‫هل تريد رؤية ندوبي؟

467
00:34:19,968 --> 00:34:23,638
‫ما رأيك؟ هل أعجبتك؟

468
00:34:24,556 --> 00:34:26,725
‫ستبدو مثلي

469
00:34:27,309 --> 00:34:31,062
‫- فريقي...
‫- فريقك

470
00:34:31,188 --> 00:34:33,106
‫لم يقبض فريقك علي
‫إلا حين أردتهم أن يفعلوا ذلك

471
00:34:33,565 --> 00:34:37,903
‫لست من يستلم زمام الٔامور
‫لذا لا تكن سخيفا، حاول الاسترخاء

472
00:34:39,237 --> 00:34:41,823
‫سيصاب جسمك بالخدر

473
00:34:43,909 --> 00:34:49,498
‫والسكين يدخل بسهولة أكبر إن استرخيت

474
00:34:50,540 --> 00:34:56,171
‫أصعب ما في الٔامر
‫هو عدم فقدان الوعي من شدة الٔالم

475
00:34:58,548 --> 00:35:04,971
‫أعرف أن محلّلي السلوك
‫يظنون أن الطعن بديل عن الجنس

476
00:35:05,347 --> 00:35:10,143
‫إن كان الشخص عقيما فهو يستخدم السكين

477
00:35:11,019 --> 00:35:14,147
‫هل هذا ما تظنه أيها العميل (هوتشنر)؟

478
00:35:14,356 --> 00:35:17,567
‫ربما سيغير هذا طريقتك في تحليل السلوك

479
00:35:24,616 --> 00:35:25,659
‫إنهما بمأمن

480
00:35:29,204 --> 00:35:32,749
‫- هل هذا ضروري فعلا؟
‫- للٔاسف نعم

481
00:35:32,874 --> 00:35:35,293
‫- إلى متى؟
‫- لا أدري

482
00:35:35,669 --> 00:35:36,711
‫ماما

483
00:35:39,631 --> 00:35:44,511
‫- سمحوا لي بتشغيل صفارة الٕانذار
‫- هذا رائع عزيزي، هل استمتعت؟

484
00:35:47,180 --> 00:35:49,683
‫- سأبدأ بتوضيب الٔاغراض في غرفة (جاك)
‫- حسنا

485
00:35:50,475 --> 00:35:54,813
‫كم مرة شغّلتها؟ كم مرة؟ 3؟

486
00:35:55,939 --> 00:35:57,065
‫ذهبت إلى شقتي، أليس كذلك؟

487
00:35:58,483 --> 00:36:02,737
‫- هل عرفت كيف دخل؟
‫- لست متأكدة

488
00:36:04,030 --> 00:36:07,284
‫هل تريد التحدث عما جرى؟

489
00:36:12,455 --> 00:36:13,498
‫لا أدري

490
00:36:14,791 --> 00:36:18,962
‫بعد أن طعنني للمرة الٔاولى لا أذكر أي شيء

491
00:36:25,969 --> 00:36:30,515
‫- كيف تشعر؟
‫- سأكون بخير

492
00:36:31,433 --> 00:36:34,185
‫هل شرحوا لك ما الذي يجري؟

493
00:36:34,728 --> 00:36:40,650
‫قالوا إن الشرطة القضائية
‫ستأخذنا من هنا وتضعنا في مكان آمن

494
00:36:41,902 --> 00:36:44,321
‫(هايلي)، أنا آسف

495
00:36:47,490 --> 00:36:52,954
‫- أتعرف إلى أين سيأخذوننا؟
‫- لا، هذا هو المغزى من ذلك

496
00:36:53,079 --> 00:36:55,874
‫لا يمكنني أن أعرف إلى أين أنتما ذاهبان

497
00:36:55,999 --> 00:36:59,044
‫إن بقيتما على اتصال بأحد
‫ما عندها يمكنه تعقبكما

498
00:36:59,169 --> 00:37:02,714
‫(جاك) يرتاد المدرسة هنا
‫لديه أصدقاء، لدي وظيفة الٓان

499
00:37:02,839 --> 00:37:07,886
‫أعرف وأنا آسف للغاية

500
00:37:08,011 --> 00:37:11,306
‫سنقبض عليه وستعودان إلى هنا

501
00:37:11,431 --> 00:37:16,019
‫وأعدك بأنني سأمضي بقية
‫حياتي في التعويض عليك

502
00:37:18,855 --> 00:37:25,612
‫- أأنت متأكد من أننا في خطر؟
‫- أجل

503
00:37:28,949 --> 00:37:35,163
‫- ماذا عنك؟ هل ستكون بمأمن؟
‫- يريد رؤيتي أعاني

504
00:37:35,330 --> 00:37:41,002
‫حين يعرف أن ابني بعيد
‫ولا يمكنني رؤيته هذا أفضل من قتلي

505
00:37:42,545 --> 00:37:49,135
‫- ماذا يفترض بي أن أقول لـ(جاك)؟
‫- أخبريه بأنها عطلة ولن تطول

506
00:37:56,601 --> 00:38:02,232
‫كيف يفترض بي إبقاؤه بمأمن
‫إن لم يكن يستطيع أحد مساعدتي؟

507
00:38:02,983 --> 00:38:07,487
‫(هايلي)، أنت قوية، عشت معي، عايشت وظيفتي

508
00:38:07,612 --> 00:38:11,491
‫وربيت (جاك) وحدك تقريبا، أنت والدة عظيمة

509
00:38:21,459 --> 00:38:25,922
‫- هل يمكنك القبض على هذا الرجل؟
‫- سأقبض عليه

510
00:38:31,469 --> 00:38:32,512
‫يريد (جاك) الدخول إلى هنا

511
00:38:35,515 --> 00:38:38,560
‫أود رؤيته أيضا، لكن لا أظنها فكرة سديدة

512
00:38:38,685 --> 00:38:41,521
‫أعرف أنك تحاول حمايته

513
00:38:42,022 --> 00:38:46,776
‫لكن كلاكما تحتاجان إلى هذا، أرجوك

514
00:38:48,028 --> 00:38:49,070
‫حسنا

515
00:39:02,083 --> 00:39:05,170
‫مرحبا يا صاح، ادخل

516
00:39:06,838 --> 00:39:07,881
‫حسنا

517
00:39:11,342 --> 00:39:16,556
‫لا تقلق، لا بأس
‫حرص الٔاطباء على أن أكون على أفضل ما يرام

518
00:39:18,266 --> 00:39:21,728
‫هل أخبرتك الماما بأنك ستذهبان في رحلة؟

519
00:39:21,853 --> 00:39:26,024
‫- أجل
‫- لذا لن أراك لفترة

520
00:39:26,441 --> 00:39:31,529
‫- لماذا؟
‫- كما حين يسافر البابا لٔاجل العمل

521
00:39:31,946 --> 00:39:35,366
‫لكن هذه المرة ستذهب أنا
‫والماما إلى مكان ما

522
00:39:35,700 --> 00:39:39,913
‫- لكن ماذا أقول لك كلما سافرت؟
‫- أنك تحبني

523
00:39:40,038 --> 00:39:44,709
‫- أكثر من أي شيء في العالم
‫- هل أنت بخير؟

524
00:39:50,465 --> 00:39:56,179
‫أنا فخور بك جدا، كل يوم أفتخر بك

525
00:40:04,562 --> 00:40:07,440
‫- سأراك قريبا، اتفقنا؟
‫- حسنا

526
00:40:07,565 --> 00:40:10,944
‫- اعتنِ بوالدتك، مفهوم؟
‫- حسنا

527
00:40:18,451 --> 00:40:22,664
‫أعرف أنّ (آرون) قلق
‫أخبروه بأنني سأحميهما وكأنهما عائلتي

528
00:40:32,382 --> 00:40:34,717
‫تحدثت إلى (سبنس) للتو، سيكون بخير

529
00:40:34,843 --> 00:40:38,847
‫عليه استخدام عكازين لفترة لكنه
‫قال إن اقتحام الٔابواب مهمة (مورغن) أصلا

530
00:40:41,891 --> 00:40:44,936
‫لا دخل لامتلاك (فوييت) شارتك بهذا الٔامر

531
00:40:45,687 --> 00:40:47,856
‫كانت هذه طريقته لمحاولة تعذيبك

532
00:40:48,857 --> 00:40:53,653
‫أجل أعرف، (فوييت) مهووس بالنفوذ
‫والسيطرة، كان يأمل رؤيتي أنهار و...

533
00:40:54,863 --> 00:40:57,866
‫- والٓان يريد تدمير (هوتش)
‫بالضبط

534
00:40:58,491 --> 00:41:02,245
‫هذه هي خطته، والٓان علينا مواجهتها

535
00:41:34,402 --> 00:41:38,406
‫- أسمعت بما جرى هذا الصباح؟
‫- لا

536
00:41:39,991 --> 00:41:44,162
‫واجهنا مشكلة، كان المجرم قد قتل شخصين

537
00:41:44,287 --> 00:41:50,460
‫قال إنه سيستمر في القتل
‫إلى أين يستخدم رجل ما ابنه كطعم

538
00:41:51,753 --> 00:41:55,006
‫- ماذا جرى؟
‫- حافظنا على سلامة الفتى

539
00:41:55,298 --> 00:41:59,719
‫حلّلنا سلوكه وكانت النهاية سعيدة

540
00:42:01,679 --> 00:42:05,225
‫- أتعرف لما أخبرك بهذا؟
‫- أجل

541
00:42:06,476 --> 00:42:11,898
‫ما من مجموعة أخرى في العالم كانت
‫تستطيع القيام بما فعله فريقك في ساعات

542
00:42:12,941 --> 00:42:15,526
‫أقدّر ما تحاول فعله (دايف)

543
00:42:15,777 --> 00:42:19,739
‫- سنقبض على (فوييت)
‫- وعدت (هايلي) بأننا سنقبض عليه

544
00:42:19,864 --> 00:42:23,534
‫لكن في الحقيقة إن توقف عن القتل
‫فلن نتمكن من تعقّبه أبدا

545
00:42:23,660 --> 00:42:28,998
‫توقف عن القتل لـ10 أعوام
‫للاستمتاع بمشاهدة حياة (شونيسي) تتداعى

546
00:42:36,547 --> 00:42:40,218
‫ما الذي سيذكره (جاك) بشأني بعد 10 أعوام؟

547
00:42:41,219 --> 00:42:45,139
‫(هوتش)، انظر إلي

548
00:42:45,265 --> 00:42:49,018
‫صدقني، سنقبض عليه

549
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

