﻿1
00:00:08,731 --> 00:00:11,692
‫هيّا يمكنك القيام بذلك، هيّا، هيّا!

2
00:00:16,989 --> 00:00:18,198
‫التالي

3
00:00:21,869 --> 00:00:22,911
‫(دارن كول)

4
00:00:28,625 --> 00:00:32,880
‫- ليس لديّ شيء لك
‫- لا، لا، بقيت لديّ علبة أدوية

5
00:00:33,005 --> 00:00:36,759
‫هل يمكنك... اسم عائلتي (كول)
‫هل يمكنك التحقّق مجدّدا؟

6
00:00:37,301 --> 00:00:39,595
‫لديّ علبة أدوية متبقّية

7
00:00:40,929 --> 00:00:41,972
‫"(دارن كول)، ما من علب أدوية
‫متبقّية ضمن الوصفة"

8
00:00:42,097 --> 00:00:48,187
‫- لا، لا، آسفة
‫- هذا ليس جيّدا، هذا ليس جيّدا

9
00:00:48,312 --> 00:00:50,022
‫هذا ليس...

10
00:00:51,732 --> 00:00:55,361
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجعليه يتوقف، اجعليه يتوقف

11
00:00:56,320 --> 00:00:57,446
‫اجعليه...

12
00:00:58,697 --> 00:01:02,618
‫- عليّ إيقافه! أريدك أن تساعديني!
‫- حسنا، اهدأ...

13
00:01:02,743 --> 00:01:06,246
‫خذ، أجل، خذ هذا، آسفة
‫أرجوك، أرجوك توقف، توقف

14
00:01:06,372 --> 00:01:08,874
‫هذا ليس دوائي! هذا ليس دوائي!

15
00:01:12,002 --> 00:01:13,420
‫- اهدأ
‫- أنا...

16
00:01:13,545 --> 00:01:15,422
‫- اهدأ
‫- أنا...

17
00:01:15,798 --> 00:01:20,135
‫اهدأ، أنت بخير، ستكون الٔامور على ما يرام

18
00:01:21,261 --> 00:01:23,180
‫أنت بخير، أنت على ما يرام

19
00:01:24,932 --> 00:01:26,600
‫يا إلهي

20
00:01:27,476 --> 00:01:29,103
‫يا إلهي

21
00:01:31,271 --> 00:01:34,024
‫هل أنت بخير؟
‫انظر ما الذي فعلته!

22
00:01:35,025 --> 00:01:37,903
‫يا إلهي، أرجوكم ليساعدهم أحدكم

23
00:01:42,282 --> 00:01:43,534
‫ضع السكين من يدك

24
00:02:09,059 --> 00:02:10,311
‫لم يأتِ بعد

25
00:02:15,149 --> 00:02:16,191
‫ماذا؟

26
00:02:17,276 --> 00:02:22,573
‫أنت تمرّ بالقرب من مكتب (هوتش)
‫منذ ساعة، (إيميلي) ستقلّه

27
00:02:25,534 --> 00:02:29,788
‫- أخبرني (هوتش) بأنهم سمحوا له بالقيادة
‫- هذا صحيح، هي تريد القيام بذلك

28
00:02:33,292 --> 00:02:34,460
‫ماذا يجري؟

29
00:02:41,550 --> 00:02:45,054
‫- حظي بإجازة لشهر واحد فقط (روسي)
‫- 34 يوما

30
00:02:45,262 --> 00:02:48,390
‫- وتظنّ أنها مدة كافية؟
‫- أنت لا تظنّ ذلك؟ أخبره بهذا

31
00:02:50,100 --> 00:02:54,521
‫- لا، شكرا، أنا أحب وظيفتي
‫- لكنك تحبّه أكثر

32
00:02:57,775 --> 00:03:01,487
‫- ماذا لو كان يعاني خللا من الصدمة؟
‫- لقد تمّ تقييمه

33
00:03:01,612 --> 00:03:04,782
‫بالله عليك (روسي)، نحن وضعنا تلك الٔاسئلة
‫يعرف (هوتش) كيفيّة الٕاجابة عنها

34
00:03:04,907 --> 00:03:07,409
‫ما الذي ستفعله إذا؟
‫ستشكّك في كلّ ما يقوم به؟

35
00:03:07,534 --> 00:03:09,703
‫كم يجدر به أن يغيب؟
‫سنة؟ سنتان؟

36
00:03:10,204 --> 00:03:13,415
‫كلّ يوم يبقى فيه (فوييت) حرّا
‫طليقا يخسر (هوتش) وأنت تعرف هذا

37
00:03:14,291 --> 00:03:17,127
‫- أتعرف ماذا يجعل هذا (هوتش)؟
‫- مشتت الذهن

38
00:03:18,087 --> 00:03:19,463
‫هذا يجعله محفّزا

39
00:03:27,721 --> 00:03:28,764
‫(ديريك)

40
00:03:34,353 --> 00:03:39,775
‫سيعود لٔانه مضطر إلى ذلك
‫يجب أن يدرك أننا نسانده

41
00:03:40,275 --> 00:03:44,530
‫- هو يدرك هذا
‫- إذا لن ندعه ينسى ذلك

42
00:03:55,499 --> 00:03:57,334
‫- شكرا
‫- هل تؤلمك؟

43
00:03:57,543 --> 00:04:00,754
‫لا تؤلمني إلّا حين أفكّر فيها
‫أي طوال الوقت

44
00:04:03,007 --> 00:04:05,426
‫- لا، لا، ابتعد عنها
‫- ماذا؟

45
00:04:05,551 --> 00:04:08,387
‫- هذه لـ(هوتش)
‫- أصبت في ساقي ولا أحظى بالكعك؟

46
00:04:08,512 --> 00:04:11,849
‫- تعرفين أنه سيكره الٕافراط في الاهتمام
‫- هذا كعك وليس قالب حلوى

47
00:04:12,433 --> 00:04:14,476
‫سيتظاهر على الٔارجح وكأنّ شيئا لم يكن

48
00:04:14,601 --> 00:04:17,104
‫- هذا لا يعني أنّ علينا فعل ذلك
‫- ربما يجدر بنا ذلك

49
00:04:17,688 --> 00:04:19,982
‫- هذا ليس أسلوبي
‫- كنت أفكّر في الٔامر

50
00:04:20,149 --> 00:04:23,068
‫طوال فترة معرفتي بـ(هوتش)
‫لا أظنني رأيته يطرف بعينيه يوما

51
00:04:23,193 --> 00:04:26,697
‫- أعرف، الٔامر غريب
‫- هذا سلوك نموذجيّ للذكر المسيطر

52
00:04:26,905 --> 00:04:31,368
‫- أتظنه حدّق إلى (فوييت)؟
‫- ربما، ربما هذا ما أنقذ حياته

53
00:04:31,493 --> 00:04:34,747
‫أتظنّه حدّق إليه طوال الوقت؟
‫لدى توجيهه كلّ طعنة؟

54
00:04:34,872 --> 00:04:36,790
‫لا أملك أدنى فكرة

55
00:04:37,374 --> 00:04:38,459
‫هل هو بخير؟

56
00:04:38,876 --> 00:04:42,379
‫لو كنت مكانه لما كنت كذلك
‫لكنني أطرف بعينيّ

57
00:04:43,380 --> 00:04:46,091
‫- (سبنس) ها أنت، أحضر حقيبة الطوارىء
‫- ماذا يجري؟

58
00:04:46,216 --> 00:04:47,926
‫- شاهدا الٔاخبار
‫- أية قناة؟

59
00:04:48,052 --> 00:04:49,595
‫هذا ليس مهما

60
00:04:50,054 --> 00:04:54,975
‫"بعد الـ8 صباحا، (دارن كول) البالغ 40
‫عاما والقاطن في (لويفيل) طوال حياته"

61
00:04:55,100 --> 00:04:59,271
‫"اعتدى على زبائن الصيدلية الواقعة
‫عند تقاطع الجادتين الرئيسية و(تراكستن)"

62
00:04:59,396 --> 00:05:03,233
‫"رآه شهود العيان يسير شرقا في الشارع
‫الرئيسيّ بعد دقائق على الاعتداء"

63
00:05:03,359 --> 00:05:05,277
‫"لم تتمّ مشاهدته منذ ذاك الحين"

64
00:05:05,402 --> 00:05:06,445
‫سنقصد (لويفيل)

65
00:05:06,570 --> 00:05:08,989
‫"كان يرتدي قميصا أبيض
‫وسروال جينز وسترة رمادية فاتحة"

66
00:05:09,114 --> 00:05:12,493
‫"سرعان ما اتصل الحاكم بجميع أقسام
‫الشرطة لمطاردته"

67
00:05:12,618 --> 00:05:16,914
‫"بالرغم من الجهود المبذولة في أنحاء
‫الولاية تمكن المشتبه به من الهرب"

68
00:05:17,081 --> 00:05:22,002
‫"عدد القتلى يتزايد، ثمة 3 قتلى
‫بمن فيهم حارس مصرف مسلّح"

69
00:05:22,127 --> 00:05:23,712
‫"والذي تم استخدام مسدّسه في الاعتداء"

70
00:05:23,837 --> 00:05:28,217
‫"ثمة ضحيتان في حالة خطرة
‫ما زال المعتدي حرّا طليقا"

71
00:05:28,342 --> 00:05:31,762
‫"سننتقل إلى (إيريك جينينغز)
‫الذي تحدّث إلى سكان (لويفيل)"

72
00:05:41,230 --> 00:05:42,272
‫- مرحبا
‫- مرحبا

73
00:05:42,523 --> 00:05:44,024
‫ما الذي نعرفه عن القضية في (كنتاكي)؟

74
00:05:44,775 --> 00:05:47,403
‫ما من صلة بين (كول) وضحاياه

75
00:05:47,528 --> 00:05:52,449
‫فتشت شرطة (لويفيل) المدينة
‫لكن لا أثر له منذ مغادرته الصيدلية

76
00:05:52,574 --> 00:05:55,327
‫- هل فتشوا منزله؟ تحدّثوا إلى عائلته؟
‫- الشرطة المحلّية تهتمّ بذلك

77
00:05:56,370 --> 00:05:58,956
‫سنبدأ بالٔاحداث الٔاكثر حداثة
‫لنجد ما الذي تسبّب بهذا

78
00:06:01,625 --> 00:06:03,210
‫لا تتحرّكي

79
00:06:05,421 --> 00:06:08,257
‫- جاهزة؟
‫- هل أنت كذلك؟

80
00:06:20,811 --> 00:06:24,106
‫المسؤول الذي نتعامل معه في (لويفيل)
‫هو الملازم أول (كيفن ميتشل)

81
00:06:26,066 --> 00:06:27,109
‫صباح الخير

82
00:06:27,234 --> 00:06:29,194
‫- تسرّني رؤيتك
‫- وأنا أيضا

83
00:06:29,320 --> 00:06:30,946
‫- "تبدو بحالة جيدة سيدي"
‫- شكرا

84
00:06:31,113 --> 00:06:34,491
‫- منذ متى تضع هذه؟
‫- لست متأكدا، أهلا بعودتك

85
00:06:34,616 --> 00:06:40,164
‫- شكرا، هل من اعتداءات أخرى؟
‫- لا، ليس بعد

86
00:06:40,289 --> 00:06:42,875
‫يصعب تعقّب (كول)، لم يحظَ قط برخصة سوق

87
00:06:43,000 --> 00:06:45,461
‫- لذا أرجّح أنه يتنقل سيرا على الٔاقدام
‫- أو بواسطة النقل المشترك

88
00:06:45,627 --> 00:06:48,339
‫لن يستقلّ الحافلة، صورته معروضة
‫في كل مكان

89
00:06:48,464 --> 00:06:50,632
‫- هل وجد أحدكم مسبّبا للجريمة؟
‫- "فقد وظيفته للتو"

90
00:06:50,758 --> 00:06:55,429
‫"عمل في مصنع منذ 1990، كان يضع
‫الٔادوات المنزلية ولم يحظَ بترقية قط"

91
00:06:55,554 --> 00:06:57,806
‫- مضى وقت طويل ليكون ممتعضا
‫- أو أنه لا يكترث

92
00:06:57,931 --> 00:07:00,601
‫- ليس إن كان لديه عائلة ليعيلها
‫- "في الواقع إنه أشبه بناسك"

93
00:07:00,726 --> 00:07:04,396
‫"وفق المعطيات التي وجدتها، ليس لديه أحد
‫لا زوجة ولا أولاد ولا أهل"

94
00:07:04,521 --> 00:07:07,399
‫- لا شيء ليعيش من أجله
‫- إذا لمَ لم ينتحر بعد؟

95
00:07:08,233 --> 00:07:09,485
‫تنتهي جرائم القتل
‫المتلاحقة بالانتحار عادة

96
00:07:09,610 --> 00:07:11,528
‫إن كان ليس لديه شيء ليعيش من أجله
‫لماذا لم ينتحر؟

97
00:07:11,654 --> 00:07:15,532
‫لٔانه لم ينتهِ بعد، لديه غضب مكبوت
‫ونفّس عن غضبه على الضحية الٔاولى

98
00:07:15,783 --> 00:07:18,202
‫موظف الصيدلية يمثل شخصا ما
‫يجب أن نعرف مَن

99
00:07:18,410 --> 00:07:19,787
‫- هل كان في الجيش؟
‫- "لا"

100
00:07:20,746 --> 00:07:24,416
‫يعتدي على الٓاخرين لسبب ما
‫لديه غضب مكبوت وأهداف لا تُحصى ومسدّس

101
00:07:24,541 --> 00:07:26,168
‫وهذه ليست إلّا البداية

102
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
‫"وحدة تحليل السلوك، (كوانتيكو)
‫مكتب المباحث الفدرالية"

103
00:08:08,343 --> 00:08:10,012
‫"كتبت (إيميلي ديكنسون)"

104
00:08:10,236 --> 00:08:14,073
‫"ليس بالضرورة أن يكون المرء غرفة ليكون
‫مسكونا ليس بالضرورة أن يكون منزلا"

105
00:08:15,032 --> 00:08:18,536
‫"نجد في الدماغ أروقة لا تُعد
‫ولا تحصى تتخطّى الٔامكنة المادية"

106
00:08:19,954 --> 00:08:26,836
‫حسنا، لدينا حواجز عند حدود الولاية
‫على الطريقين الدوليين 64 و65

107
00:08:27,086 --> 00:08:31,507
‫وضمن شعاع قدره 20 ميلا
‫من وسط المدينة، نظنّه يسير على الٔاقدام

108
00:08:31,632 --> 00:08:35,678
‫مرّ أقلّ من 3 ساعات ومعدّل سرعة المشي
‫2،5 أميال في الساعة

109
00:08:35,803 --> 00:08:38,347
‫فيكون الشعاع حوالى 8 أميال تقريبا

110
00:08:38,472 --> 00:08:40,558
‫ركّزنا جهودنا هنا

111
00:08:40,725 --> 00:08:43,728
‫العناصر التي كانت أول من لبّى النداء
‫قامت بتفتيش دقيق

112
00:08:43,853 --> 00:08:47,148
‫قاموا بتفتيش الشركات
‫والمنازل ضمن 8 أميال

113
00:08:47,273 --> 00:08:49,900
‫ستنضمون إليهم، أنتم تعرفون مظهره

114
00:08:50,192 --> 00:08:51,527
‫اذهبوا وقوموا بإيجاده

115
00:08:52,778 --> 00:08:57,491
‫تحرّينا قدر المستطاع عن (دارن كول)
‫حتى أنه قصدنا شقته ولم نجد الكثير

116
00:08:58,117 --> 00:09:00,953
‫ثمة عملاء فدراليون هناك الٓان
‫لا تقلق، سنجد الٔادلة

117
00:09:01,078 --> 00:09:03,914
‫- ما هي استراتيجيتكم؟
‫- نحاول معرفة إلى أين سيذهب

118
00:09:04,040 --> 00:09:05,541
‫هل لديكم طابة سحرّية؟

119
00:09:05,833 --> 00:09:10,921
‫معظم السفاحين يكونون عدائيين
‫درسنا سلوك (كول) وسلوكه دفاعيّ

120
00:09:11,047 --> 00:09:14,008
‫الضحية الٔاولى، موظف الصيدلية

121
00:09:17,636 --> 00:09:21,974
‫- سلوكه ليس دفاعيا
‫- بلى

122
00:09:22,099 --> 00:09:25,811
‫- لم يهاجمه (كول) إلّا بعد أن لمسه
‫- وهذا ما أثار عضبه؟

123
00:09:25,936 --> 00:09:30,524
‫هذا يحدث في كلّ مرة
‫حين يلامسه أحدهم يقوم بطعنه

124
00:09:30,649 --> 00:09:32,109
‫ملامسة ثم طعن

125
00:09:32,359 --> 00:09:35,863
‫إذا تقولين إنه لم يقصد
‫إيذاء أولئك الٔاشخاص؟

126
00:09:35,988 --> 00:09:38,866
‫- لم يدخل الصيدلية حاملا سلاحا
‫- أصبح يحمل سلاحين الٓان

127
00:09:39,241 --> 00:09:43,120
‫عمّمت صورته على كافة نشرات الٔاخبار
‫سيوقفه الناس بأنفسهم

128
00:09:43,245 --> 00:09:46,499
‫- متى يمكننا عقد مؤتمر صحافيّ؟
‫- فرق التصوير في الخارج

129
00:09:46,832 --> 00:09:49,043
‫- حسنا، لنتصل بـ(هوتش)
‫- من هو؟

130
00:09:49,168 --> 00:09:51,921
‫المشرف علينا، إنه في ساحة الجريمة

131
00:09:53,923 --> 00:09:57,468
‫- ما خطب هذا الفتى؟
‫- هذا ما علينا معرفته

132
00:09:58,135 --> 00:10:00,429
‫شقة (كول) تبعد 5 دقائق عن الصيدلية

133
00:10:00,554 --> 00:10:02,723
‫لكن ما من أدلة تثبت أنه أتى لغسل الدماء

134
00:10:02,848 --> 00:10:05,935
‫- كيف يتنقل في الشوارع بهذا المظهر؟
‫- ربما لا يفعل ذلك

135
00:10:06,310 --> 00:10:08,646
‫قالت (غارسيا) إنه ليس لديه أية معارف
‫إلى أين سيذهب؟

136
00:10:08,771 --> 00:10:13,776
‫- نهض (كول) ورتّب سريره
‫- متأكدون من أنه لم يكن عسكريّا؟

137
00:10:13,901 --> 00:10:17,655
‫ترتيبه يوحي بذلك، ربما دخل
‫المستشفى، سأتصل بـ(غارسيا)

138
00:10:17,780 --> 00:10:20,032
‫إذا على الٔارجح لديه الروتين نفسه كل يوم

139
00:10:20,199 --> 00:10:25,496
‫ما عدا اليوم، أنهى حبوب الفطور
‫توجه إلى الصيدلية وقتل 3 أشخاص

140
00:10:27,039 --> 00:10:28,082
‫لماذا؟

141
00:10:28,207 --> 00:10:30,626
‫"صيدلية تفتح على مدار الساعة"

142
00:10:30,918 --> 00:10:36,048
‫لطالما كان السيد (كول) هادئا
‫يأتي إلى هنا منذ أعوام

143
00:10:36,173 --> 00:10:39,885
‫- أسبق أن تشاجر مع الموظف؟
‫- (جون) جديد هنا، طلبت منه المساعدة

144
00:10:40,094 --> 00:10:42,555
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك،
‫لم يساعدني أحد آخر

145
00:10:42,680 --> 00:10:44,557
‫لم يصبح عنيفا إلّا بعد أن أعطيته أدويته

146
00:10:44,682 --> 00:10:47,560
‫- لم تكن أدويته
‫- أعطيته كيسا

147
00:10:47,852 --> 00:10:50,479
‫كانت أدوية شخص آخر، أردته أن يهدأ

148
00:10:50,938 --> 00:10:54,066
‫- مؤتمر (جاي جاي) الصحافي بعد 5 دقائق
‫- (هوتش)، ربما ثمة دليل آخر هنا

149
00:10:54,233 --> 00:10:57,319
‫- لمَ لم تعطيه أدويته؟
‫- لم يتبقّ له أية علبة

150
00:10:57,445 --> 00:10:59,655
‫- ما نوع الدواء؟
‫- (ألبرايزولام)

151
00:10:59,780 --> 00:11:04,160
‫- لكنه كان يتناول الـ(فياثيزين)
‫- كان يتناول دواء مضادا للذهان؟

152
00:11:05,119 --> 00:11:07,204
‫لهذا السبب أردته أن يهدأ

153
00:11:07,329 --> 00:11:09,540
‫قلت إنه كان يتناولها
‫متى توقف عن تناولها؟

154
00:11:09,665 --> 00:11:12,668
‫- منذ شهر على الٔاقلّ
‫- ومتى كنت ستخبريننا بهذا؟

155
00:11:12,793 --> 00:11:14,587
‫إنه مسلّح ومصاب بالذهان
‫من هو طبيبه؟

156
00:11:16,756 --> 00:11:21,635
‫- لا أذكر، تعطّل كمبيوتري، آسفة
‫- عظيم، عظيم

157
00:11:22,928 --> 00:11:24,096
‫المعذرة

158
00:11:24,263 --> 00:11:26,474
‫- (هوتش)
‫- اتصل بـ(جاي جاي) وأخبرها عن الٔادوية

159
00:11:26,599 --> 00:11:27,892
‫هذا ليس ذنبها

160
00:11:28,017 --> 00:11:30,603
‫(مورغن)، إنه مصاب بنوبة ذهانية
‫هذا يغيّر كلّ شيء

161
00:11:30,853 --> 00:11:34,106
‫- أتريد التحدّث عن الٔامر؟
‫- لا، أريد إيجاده، (غارسيا)

162
00:11:34,231 --> 00:11:36,942
‫توقف عن تناول أدويته المضادة
‫للذهان منذ شهر، ماذا فاتك غير ذلك؟

163
00:11:37,276 --> 00:11:40,654
‫- آسفة سيدي، لم أجد سجلاته الطبية بعد
‫- "جِديها، جِدي كل شيء"

164
00:11:40,780 --> 00:11:42,615
‫حاضر سيدي

165
00:11:59,673 --> 00:12:03,594
‫"الدكتور (تشارلز سيبولا)"

166
00:12:07,848 --> 00:12:09,016
‫المعذرة

167
00:12:09,975 --> 00:12:11,102
‫لديّ جلسة

168
00:12:12,937 --> 00:12:16,607
‫- أحتاج إلى أدويتي
‫- (دارن)؟ ما الخطب؟ ماذا جرى؟

169
00:12:17,400 --> 00:12:19,819
‫- كان يحمل سكينا
‫- مَن؟

170
00:12:19,944 --> 00:12:21,570
‫كما في الكوابيس

171
00:12:23,197 --> 00:12:31,997
‫- إنه يفعل ذلك مجدّدا
‫- لا يمكنه إيذاؤك، تحدّثنا عن هذا

172
00:12:32,164 --> 00:12:35,459
‫تريد أن تتذكّر، لهذا السبب
‫توقفت عن تناول الٔادوية

173
00:12:35,584 --> 00:12:38,379
‫- قلت إنني سأتحسّن
‫- هذا ما يحصل

174
00:12:38,713 --> 00:12:41,716
‫- أيبدو لك أنني أتحسّن؟
‫- (دارن)، (دارن)

175
00:12:42,508 --> 00:12:45,469
‫عليّ جعل هذا يتوقف

176
00:12:48,013 --> 00:12:50,057
‫- عليّ جعله يتوقف! عليّ أن...
‫- (دارن)

177
00:12:50,307 --> 00:12:54,019
‫- اهدأ (دارن)، أحسنت، انظر
‫- أريدك أن تجعله...

178
00:12:54,145 --> 00:12:56,897
‫- تنفّس، تنفّس
‫- لم يكن مسلّحا

179
00:12:57,148 --> 00:13:00,901
‫لم يكن يقصد إيذاء أحد، كان يريد
‫أدويته فحسب لكنه لم يحصل عليها

180
00:13:01,110 --> 00:13:02,153
‫يحتاج إلى المساعدة

181
00:13:03,863 --> 00:13:05,030
‫من هو طبيب (كول)؟

182
00:13:05,656 --> 00:13:07,408
‫معالج نفسيّ عينته الولاية
‫(تشارلز سيبولا)

183
00:13:07,742 --> 00:13:09,035
‫(هوتش) و(مورغن) متجهان إلى هناك

184
00:13:09,160 --> 00:13:11,287
‫- أين عيادته؟
‫- "عند تقاطع (كامرن) والجادة الـ3"

185
00:13:11,412 --> 00:13:14,081
‫(سيبولا) لا يردّ على هاتفه، يشير جهاز
‫تحديد المواقع إلى أننا نبعد 5 دقائق

186
00:13:14,206 --> 00:13:16,459
‫حسنا (روسي)، نبعد 5 دقائق
‫أخبر (ميتشل) بأن يوافينا إلى هناك

187
00:13:20,171 --> 00:13:22,840
‫(دارن)؟ (دارن)؟

188
00:13:22,965 --> 00:13:28,804
‫- لا، لا، أخرجه!
‫- (دارن)، (دارن)

189
00:13:29,096 --> 00:13:31,682
‫- أخرجه، أخرجه
‫- (دارن)

190
00:13:32,224 --> 00:13:38,689
‫- أخرجه مني، عليّ إخراجه
‫- (دارن)، (دارن)؟

191
00:13:39,398 --> 00:13:46,113
‫خذ (دارن)، خذ، (دارن)
‫خذ قميصي، خذه، أحسنت، اهدأ

192
00:13:46,822 --> 00:13:48,282
‫لا، لا تلمسه

193
00:13:50,034 --> 00:13:52,828
‫(دارن)، لا، (دارن)، لا!
‫يا إلهي!

194
00:13:52,995 --> 00:13:55,748
‫لا! يا إلهي!

195
00:14:23,109 --> 00:14:25,236
‫حسنا، اخرجا وتفقدا محيط المكان، فورا

196
00:14:36,122 --> 00:14:37,623
‫لقد تأخرنا

197
00:14:40,751 --> 00:14:42,044
‫(هوتش)؟

198
00:15:02,296 --> 00:15:06,843
‫اغتسل وغيّر ثيابه، ربما صبغ شعره حتى

199
00:15:06,968 --> 00:15:10,596
‫(كول) مصاب بنوبة ذهانية
‫هو لا يتهرّب منّا عمدا

200
00:15:10,721 --> 00:15:12,807
‫- بالله عليك
‫- صدّق ما أقوله

201
00:15:12,932 --> 00:15:16,894
‫إن كان مصابا بالذهان فلمَ أوقفه طبيبه
‫عن تناول أدويته؟

202
00:15:17,061 --> 00:15:20,898
‫لم يظهر (كول) سلوكا عنيفا
‫لم يكن بإمكان (سيبولا) توقّع ما قد يحدث

203
00:15:21,649 --> 00:15:23,985
‫- انظروا إلى هذا المكان
‫- أجل، تعمّه الفوضى

204
00:15:24,110 --> 00:15:26,821
‫لا، الٔامر يتعدّى ذلك، كان (كول)
‫يبحث عن شيء ما

205
00:15:26,946 --> 00:15:29,699
‫- أجل، الٔادوية
‫- الطبيب لا يحتفظ بالٔادوية هنا

206
00:15:29,824 --> 00:15:33,453
‫ودفتر الوصفات الطبية ما زال على مكتبه
‫أظنه أتى طلبا للمساعدة

207
00:15:33,661 --> 00:15:35,204
‫ملفه ليس هنا

208
00:15:39,959 --> 00:15:41,294
‫أجل يا صغيرتي، ما الذي يجري؟

209
00:15:41,419 --> 00:15:44,547
‫- أين (هوتش)؟ لا يردّ على هاتفه
‫- "إنه في الخارج، إنه بخير"

210
00:15:44,672 --> 00:15:47,049
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، ماذا هناك؟

211
00:15:47,175 --> 00:15:49,469
‫- ثمة مسألة غامضة
‫- بالله عليك، ليس اليوم (غارسيا)

212
00:15:49,594 --> 00:15:53,431
‫أعرف، اسمع، حين فاتتني مسألة
‫الٔادوية المضادة للذهان...

213
00:15:53,556 --> 00:15:55,266
‫"اسمعي، لم يكن الذنب ذنبك"

214
00:15:55,808 --> 00:15:58,978
‫أنت بطلي يا عزيزي، لكن أظن
‫أنني مذنبة، بأية حال...

215
00:15:59,103 --> 00:16:03,399
‫حين فعلت هذا عدت إلى بدايات (كول)
‫لكن ما من بداية

216
00:16:03,524 --> 00:16:04,901
‫مهلا، (روسي)

217
00:16:06,027 --> 00:16:07,612
‫كرّري ما قلته، عمّ تتحدّثين؟

218
00:16:07,737 --> 00:16:11,282
‫(دارن كول) لم يكن موجودا
‫من 1969 حتى 1975

219
00:16:11,407 --> 00:16:13,785
‫ما من وثيقة ولادة وما
‫من ضمان اجتماعي ولا هوية

220
00:16:13,910 --> 00:16:16,078
‫لا يوجد أي سجلّ قبل السادسة من عمره

221
00:16:16,245 --> 00:16:17,497
‫هل هجره أهله؟

222
00:16:17,789 --> 00:16:21,626
‫الكلمات الـ3 التي أكرهها
‫"لا أعرف شيئا"

223
00:16:21,793 --> 00:16:23,377
‫أظنّه هو أيضا لا يعرف

224
00:16:31,886 --> 00:16:35,765
‫- كان عليّ ملاحظة طرف العينين في الشريط
‫- ربما كان تقلّصا عصبيا لا إراديا

225
00:16:35,890 --> 00:16:37,308
‫لكنه لم يكن كذلك، هذا مؤشر كلاسيكي

226
00:16:37,433 --> 00:16:38,476
‫لتناول الٔادوية المضادة
‫للذهان لفترة طويلة

227
00:16:38,810 --> 00:16:39,852
‫ولم ألاحظ ذلك

228
00:16:39,977 --> 00:16:42,939
‫- جميعنا لم نلاحظه
‫- بغض النظر عن ذلك، مات أولئك الرجال

229
00:16:44,565 --> 00:16:46,192
‫وجدت (غارسيا) شيئا

230
00:16:47,068 --> 00:16:51,030
‫"1 مايو 1975، وُجد (دارن كول)
‫البالغ 6 أعوام في مكان ناءٍ"

231
00:16:51,155 --> 00:16:54,158
‫"تمّ وضعه في عهدة الولاية
‫في الٔاشهر الٔاولى"

232
00:16:54,450 --> 00:16:57,662
‫- هل أخبر الشرطة بما جرى؟
‫- "لا، لٔانه لم يكن يتحدّث"

233
00:16:57,787 --> 00:17:01,082
‫لم يتحدّث طوال سنة، وحين بدأ يتحدّث
‫لم يتذكر شيئا سوى أن اسمه (دارن كول)

234
00:17:01,249 --> 00:17:03,209
‫- هذا رهيب
‫- "وهذا أيضا"

235
00:17:03,334 --> 00:17:05,086
‫لم يطالب أحد بـ(دارن) الصغير

236
00:17:05,211 --> 00:17:06,254
‫ربما لم يكن من المنطقة

237
00:17:06,379 --> 00:17:09,382
‫لم يكن ثمة قاعدة بيانات للٔاطفال
‫المفقودين عام 1975

238
00:17:16,806 --> 00:17:19,892
‫- (كول) يرتدي ثياب (سيبولا)
‫- أتظنينه يدرك ما يقوم به؟

239
00:17:20,017 --> 00:17:21,853
‫لا، على الٔارجح أنه مرتعب

240
00:17:22,019 --> 00:17:24,981
‫- في الحالتين علينا إخبار الناس
‫- يجدر بك التواجد هناك أيضا

241
00:17:25,940 --> 00:17:27,984
‫- ما هذا؟
‫- جدول (كول) الزمنيّ

242
00:17:28,109 --> 00:17:30,319
‫- غادر (لويفيل)؟
‫- 3 مرات

243
00:17:30,445 --> 00:17:33,197
‫كان يعود دائما إلى شعاع الـ10
‫مجمعات سكنيّة نفسه

244
00:17:33,322 --> 00:17:34,365
‫لماذا؟

245
00:17:34,532 --> 00:17:36,200
‫تنجذب الضحايا إلى مكان
‫وقوع صدمتهم الٔاولى

246
00:17:36,784 --> 00:17:40,163
‫أراد جزء منه الهروب وربما صارع الجزء
‫الٓاخر لٕايجاد الٔاجوبة

247
00:17:40,413 --> 00:17:44,125
‫- هل دخل المستشفى؟
‫- عام 1985، لعامين

248
00:17:44,250 --> 00:17:46,461
‫"أجل، ومجدّدا عام 1995 لبضعة أشهر"

249
00:17:46,586 --> 00:17:48,254
‫"في المرتين دخل مستشفى الولاية
‫في مقاطعة (فاييت)"

250
00:17:48,379 --> 00:17:52,175
‫لا يجيد القيادة، هل يذهب إلى هناك
‫سيرا على الٔاقدام؟

251
00:17:52,300 --> 00:17:56,345
‫- إنه يائس، سيجد طريقة
‫- سأعلم المأمور في (فاييت)

252
00:17:56,512 --> 00:17:58,222
‫متى بدأ بتناول الٔادوية (غارسيا)؟

253
00:17:58,347 --> 00:18:01,184
‫عام 1977 ويبدو أنه تناول جميع أنواع
‫الٔادوية، لديّ لائحة

254
00:18:01,309 --> 00:18:04,145
‫بالترتيب الٔابجدي، (ألبرايزولام)
‫(كلونازيبام)، (ديازيبام)...

255
00:18:04,437 --> 00:18:06,147
‫- أرسليها فحسب
‫- "حاضر سيدي"

256
00:18:06,314 --> 00:18:08,149
‫أوقفه طبيبه عن تناول الأدوية لسبب ما

257
00:18:08,274 --> 00:18:10,401
‫هذه مخاطرة كبيرة، لذا لا بدّ
‫من أن الفائدة أكبر

258
00:18:11,444 --> 00:18:15,072
‫- يحتاج إلى معرفة الحقيقة
‫- أخذ ملفّه، حظي ببعض الٔاجوبة

259
00:18:15,198 --> 00:18:17,992
‫- وحظي بأفضلية علينا
‫- علينا الاستلحاق وتعويض ما فاتنا

260
00:18:23,581 --> 00:18:25,416
‫"ثقته بنفسه معدومة، ندوب، صدمة
‫بليد جدا"

261
00:18:25,541 --> 00:18:26,584
‫"يعاني فقدان الوعي"

262
00:18:26,876 --> 00:18:29,128
‫"إهمال، أرق، فقدان الوعي، هجر"

263
00:18:48,648 --> 00:18:51,901
‫"تظهر سجلات قسم رعاية الٔاطفال
‫بأنه تعرّض لٕاساءة جسدية كبيرة"

264
00:18:52,026 --> 00:18:54,278
‫- "لا أثر لاعتداء جنسيّ"
‫- "هذا أشبه بمعجزة"

265
00:18:54,612 --> 00:18:56,405
‫في الحالتين لقد أضعفته الصدمة

266
00:18:56,531 --> 00:18:59,575
‫هل كان يهرب من إساءة منزلية
‫أم من عملية اختطاف؟

267
00:18:59,700 --> 00:19:02,203
‫ألن يكون ثمة وثائق ومستندات
‫لو وقعت عملية اختطاف؟

268
00:19:02,328 --> 00:19:05,456
‫(غارسيا)، ابحثي عن قضايا الٔاطفال
‫المفقودين غير المحلولة في السبعينيّات

269
00:19:05,790 --> 00:19:11,003
‫ثمة قضية في (هولو كريك)، لكن تعرّض
‫الٔاطفال للقتل، وجدوهم أشلاء

270
00:19:11,129 --> 00:19:13,548
‫- متى حدث ذلك؟
‫- عام 1975، لا أحد يتحدّث عن ذلك

271
00:19:13,673 --> 00:19:15,508
‫لٔانهم لم يجدوا الفاعل

272
00:19:15,633 --> 00:19:18,678
‫- أتظنون (كول) نجا من ذلك؟
‫- هذا ممكن

273
00:19:19,345 --> 00:19:22,140
‫- "(غارسيا)، أرسلي لي كلّ شيء"
‫- اعتبر ذلك تم تمّ

274
00:19:23,099 --> 00:19:24,350
‫"التحميل جارٍ"

275
00:19:24,475 --> 00:19:26,769
‫- أيمكنك إيجاد ملف القضية؟
‫- سأبذل قصارى جهدي

276
00:19:49,834 --> 00:19:51,961
‫"ميتم (ستيرنر)"

277
00:19:53,754 --> 00:19:56,215
‫- أكان ثمة لائحة بالمشتبه بهم؟
‫- إنها هنا في مكان ما

278
00:19:56,340 --> 00:19:59,760
‫أصغوا إلى هذا، كان يُعرف
‫بـ"قاتل (هولو كريك)" تمّ إيجاد 3 جثث

279
00:19:59,927 --> 00:20:04,557
‫- بعضها لم يتمّ التعرّف عليه
‫- ربّاه، كان يستخدم الليم للتخلّص...

280
00:20:04,682 --> 00:20:06,309
‫- ثمة أحد الناجين
‫- (كول)؟

281
00:20:06,434 --> 00:20:09,687
‫لا، فتى في الـ12 يدعى (طومي فيليبس)
‫قال والداه إنه اختفى لٔاسبوعين

282
00:20:09,854 --> 00:20:12,648
‫- وعاد فتى مختلفا تماما
‫- هذا طبيعيّ

283
00:20:12,774 --> 00:20:15,651
‫غادرت العائلة (لويفيل) بعد أن أخبر
‫(طومي) الشرطة أين تجد الجثث

284
00:20:15,777 --> 00:20:21,199
‫كما قال إن المشتبه به رجل أبيض
‫في الـ30 ويقود شاحنة حمراء

285
00:20:21,324 --> 00:20:23,826
‫- علينا إيجاد (طومي)
‫- أصبح في الـ46 الٓان

286
00:20:23,951 --> 00:20:26,996
‫على الٔارجح غيّر والداه اسمه
‫وأبعداه قدر الٕامكان

287
00:20:27,371 --> 00:20:29,582
‫- يمكن لـ(غارسيا) أن تجده
‫- لا تتأمّل خيرا

288
00:20:29,707 --> 00:20:31,751
‫(غارسيا)، اعرفي كل شيء
‫عن (طومي فيليبس)

289
00:20:32,001 --> 00:20:33,211
‫كان الضحايا مصابين بجروح وندوب

290
00:20:33,336 --> 00:20:35,463
‫شفرة العامل في الصيدلية
‫هي ما أفقده صوابه في الصيدلية

291
00:20:35,797 --> 00:20:39,008
‫إن كان هذا ما يهرب منه (كول)
‫فلا عجب أن عقله حجب الذكريات

292
00:20:39,133 --> 00:20:42,261
‫لكنه لا يتناول الٔادوية الٓان ولا شيء
‫يحجب ذكرياته ويريد معرفة الٔاجوبة

293
00:20:42,386 --> 00:20:43,429
‫إلى أين قد يذهب؟

294
00:20:43,554 --> 00:20:44,597
‫"ميتم (ستيرنر)"

295
00:20:48,267 --> 00:20:51,896
‫- سيذهب إلى مكان يعرفه
‫- لا يعرف شيئا، هذه هي المشكلة

296
00:20:52,021 --> 00:20:55,399
‫بدأ يتذكّر، 1975، ميتم (ستيرنر)

297
00:20:55,525 --> 00:20:57,193
‫في ذاك المكان أصبح (دارن كول)

298
00:21:06,119 --> 00:21:07,161
‫نعم؟

299
00:21:07,286 --> 00:21:11,541
‫كان ثمة رجل لطيف هنا
‫السيد (كيوريتون)، أحتاج إلى رؤيته

300
00:21:11,916 --> 00:21:14,585
‫- آسفة، تقاعد منذ سنوات
‫- إلى أين ذهب؟

301
00:21:14,710 --> 00:21:16,337
‫- لا أدري، آسفة
‫- يجب أن تعرفي...

302
00:21:18,840 --> 00:21:22,677
‫- لا يمكن أن يرحل بهذه البساطة
‫- آسفة سيدي، أخبرتك بأنه ليس هنا

303
00:21:24,262 --> 00:21:27,974
‫هيا أيها الٔاولاد، عليكم القيام
‫بواجبكم المدرسيّ هيا بنا، هيا

304
00:21:28,891 --> 00:21:30,977
‫أيمكنك أن ترحل من فضلك؟
‫يودّ الٔاولاد الدخول، أرجوك

305
00:21:31,102 --> 00:21:35,523
‫- عليّ أن... عليّ أن...
‫- هيا، افتحوا الكتب مباشرة

306
00:21:35,648 --> 00:21:38,151
‫- توجهوا إلى الخلف وافتحوا الكتب
‫- أنا...

307
00:21:49,745 --> 00:21:55,710
‫- إنه هنا، إنه هنا
‫- مَن؟ عمّ تتحدث؟

308
00:21:55,835 --> 00:21:57,753
‫- إنه هنا
‫- ما من أحد هنا

309
00:21:57,920 --> 00:21:59,088
‫أنا...

310
00:21:59,464 --> 00:22:01,340
‫احترس يا (راين)

311
00:22:01,924 --> 00:22:04,760
‫- هيا، يمكنك القيام بذلك، هيا
‫- هيا، هيا

312
00:22:04,969 --> 00:22:09,140
‫- (طومي)، (طومي) علينا الذهاب
‫- لا، مهلا، مهلا!

313
00:22:09,265 --> 00:22:15,021
‫(طومي)، كفى! (طومي)! (طومي)!

314
00:22:15,521 --> 00:22:20,026
‫- هلّا يساعدني أحدكم؟ النجدة!
‫- علينا الهرب! علينا الذهاب!

315
00:22:25,030 --> 00:22:26,072
‫شكرا

316
00:22:31,912 --> 00:22:34,915
‫- نادى الفتى (طومي)
‫- هل هذا ما أفقده صوابه؟

317
00:22:35,040 --> 00:22:37,167
‫ظنّت أن السبب هو انعكاس صورته

318
00:22:37,292 --> 00:22:40,378
‫من قام بإيذائه منذ أعوام
‫ربما كان بمثل سنّه الٓان

319
00:22:40,504 --> 00:22:42,798
‫- ربما رآى تشابها ما
‫- ماذا عن الفتى؟

320
00:22:42,964 --> 00:22:45,550
‫اسمه الحقيقيّ (راين)
‫قالت إنه هادىء وخاضع

321
00:22:45,675 --> 00:22:48,386
‫- أعرف (مورغن) شيئا من الشاهد الٓاخر؟
‫- ليس بعد

322
00:22:48,720 --> 00:22:54,351
‫سرقت شاحنة صغيرة على بُعد شارع من هنا
‫(كول) لم يقد في حياته

323
00:22:54,476 --> 00:22:57,229
‫- أما زلت تظنّه لا يهرب منا؟
‫- في أي اتجاه؟

324
00:22:57,562 --> 00:23:01,483
‫شرقا، وضعنا حواجز في كل مكان
‫لن يتمكن من مغادرة المقاطعة

325
00:23:01,942 --> 00:23:03,360
‫أنتم تهدرون وقتكم

326
00:23:04,569 --> 00:23:08,031
‫نتفوّق عليه من حيث العدد
‫هل تظنه سيختفي بكلّ بساطة؟

327
00:23:08,156 --> 00:23:12,702
‫- أظنه اختطف الفتى لسبب ما
‫- لا أكترث لما اختطفه

328
00:23:12,828 --> 00:23:17,791
‫يجدر بك ذلك، لم تعد ذاكرة (كول)
‫مكبوتة، إنه يعيد ابتكار الماضي

329
00:23:17,916 --> 00:23:20,544
‫وما لم ندرك الطريقة فلن نستطيع
‫إيجاد أي منهما

330
00:23:20,752 --> 00:23:24,756
‫- لن أجلس مكتوف الٔايدي وأتكهّن
‫- لا تفعل ذلك إذا

331
00:23:27,843 --> 00:23:32,556
‫- ألا تجدر بنا مطاردته أيضا؟
‫- علينا استباق تحرّكات (كول)

332
00:23:40,897 --> 00:23:44,067
‫- ثمة فتى مفقود
‫- لا يحتاجون إلى عناصر إضافية

333
00:23:44,192 --> 00:23:47,571
‫- منذ متى؟
‫- لو درسنا جرائم (فوييت) الٔاولى

334
00:23:48,363 --> 00:23:50,699
‫لٔادركنا أن مسألة الناجي غير منطقية

335
00:23:51,116 --> 00:23:52,367
‫ما دخله بهذا؟

336
00:23:52,993 --> 00:23:56,872
‫كلّ ما كان علينا فعله هو مراجعة تاريخ
‫(فوييت) ولم نفعل ذلك

337
00:23:56,997 --> 00:24:01,042
‫وفقدنا ثنائيين وحافلة تعجّ بالناس
‫ولن أكرّر الغلطة نفسها

338
00:24:07,257 --> 00:24:09,801
‫- سيجدوننا
‫- أين؟ هل رأيته؟ أين؟

339
00:24:10,051 --> 00:24:11,428
‫- مَن؟
‫- أين رأيته؟

340
00:24:11,553 --> 00:24:14,139
‫- مَن؟
‫- أين رأيته؟ أين؟

341
00:24:14,306 --> 00:24:20,812
‫- أرجوك، دعني أذهب
‫- آسف (طومي)، علينا أن...

342
00:24:20,979 --> 00:24:25,108
‫علينا أن... علينا أن...
‫علينا أن نسرع (طومي)

343
00:24:25,233 --> 00:24:28,737
‫لٔانه سيقبض علينا، علينا أن...

344
00:24:30,781 --> 00:24:31,990
‫ما الذي نعرفه؟

345
00:24:32,157 --> 00:24:35,327
‫كان ثمة 4 مشتبه بهم
‫في قضية (هولو كريك) وجميعهم ماتوا

346
00:24:35,452 --> 00:24:38,497
‫تمّ اختطاف الٔاولاد عام 1973، 1974 و1975

347
00:24:38,622 --> 00:24:41,416
‫- في طريق العودة إلى المنزل بعد المدرسة
‫- كلّ مدرسة في منطقة مختلفة

348
00:24:41,541 --> 00:24:42,834
‫كان ينتظر إلى أن يصبحوا بمفردهم

349
00:24:42,959 --> 00:24:45,587
‫هذا يتطلّب الصبر، ربما كان غير
‫منشغل بعد الظهر

350
00:24:45,712 --> 00:24:49,049
‫- كان يعيش أو يعمل قرب المدارس
‫- علينا طرق أبواب كثيرة

351
00:24:49,174 --> 00:24:51,343
‫- أتظنّ أن (كول) سيعود إلى هناك؟
‫- أظن أن الاحتمال كبير

352
00:24:52,594 --> 00:24:53,637
‫سأخبر (ميتشل)

353
00:24:53,762 --> 00:24:57,265
‫حسنا، أين الموقع الثاني؟
‫كان يحتاج إلى العزلة للقيام بما فعله

354
00:24:58,767 --> 00:25:00,185
‫تكلّمي (غارسيا)، وضعتك على مكبّر الصوت

355
00:25:00,393 --> 00:25:02,646
‫"وجدت (طومي)، اسمه
‫(جايمس طوماس أندرسون)"

356
00:25:02,771 --> 00:25:03,855
‫هل يعيش في هذه المقاطعة؟

357
00:25:04,022 --> 00:25:06,233
‫في المقاطعة المجاورة،
‫سأرسل العنوان والمعلومات

358
00:25:06,817 --> 00:25:08,193
‫"شكرا (غارسيا)"

359
00:25:08,652 --> 00:25:13,532
‫- ما علاقة (دارن كول) بي؟
‫- نظنّه نجا من جرائم (هولو كريك)

360
00:25:15,200 --> 00:25:18,370
‫- لم ينجُ أحد منها
‫- أنت نجوت

361
00:25:19,538 --> 00:25:23,792
‫- كان ثمة فتى آخر، في الـ6
‫- لا، هذا ليس صحيحا

362
00:25:24,584 --> 00:25:28,046
‫- لا نملك الوقت لهذا
‫- صدّقني، كنت وحدي

363
00:25:29,005 --> 00:25:33,426
‫- كالآن؟
‫- أستميحك عذرا؟

364
00:25:33,635 --> 00:25:37,430
‫أسبق أن تزوّجت؟ هل أقمت علاقات؟
‫هل لديك عائلة؟

365
00:25:38,181 --> 00:25:42,102
‫- ما دخل هذا بالٔامر؟
‫- أم تخشى أن تهجرهم أيضا؟

366
00:25:42,727 --> 00:25:47,232
‫- أم بسبب إدمانك الكحول؟
‫- يستحيل أن أترك فتى ورائي

367
00:25:47,357 --> 00:25:51,111
‫هل بكى كثيرا؟ هل كان بطيئا جدا؟
‫ما كان السبب؟

368
00:25:51,236 --> 00:25:52,821
‫كيف أمكنك ترك فتى في الـ6 وحده؟

369
00:26:02,122 --> 00:26:04,416
‫كنت في الـ12 من عمري فحسب

370
00:26:06,543 --> 00:26:10,755
‫كان يتناول الٔادوية لمواجهة الصدمة
‫التي أدّت إلى كبت ذكرياته

371
00:26:10,881 --> 00:26:14,342
‫هذا النوع من فقدان الذاكرة
‫بمثابة وسيلة دفاع نفسيّة

372
00:26:15,594 --> 00:26:20,348
‫- سيتمنّى لو أنه لم يتذكّر قط
‫- نعرف ما قلته للشرطة

373
00:26:20,724 --> 00:26:22,768
‫نريد أن نعرف بشأن الفتى

374
00:26:25,687 --> 00:26:27,105
‫لم يكن يتحدّث

375
00:26:30,484 --> 00:26:34,821
‫أيها الفتى، أيها الفتى

376
00:26:35,947 --> 00:26:37,741
‫هل فقد العجوز وعيه؟

377
00:26:43,914 --> 00:26:45,957
‫هل يمكنك إحضار المفاتيح؟

378
00:26:51,129 --> 00:26:52,172
‫جيّد، جيّد

379
00:26:53,673 --> 00:26:54,716
‫جيّد

380
00:26:55,926 --> 00:26:58,887
‫حسنا، أعطني إياها، أرجوك
‫أحضرها إلى هنا

381
00:26:59,930 --> 00:27:05,435
‫هيا، يمكنك القيام بذلك، جيد، أحسنت

382
00:27:10,148 --> 00:27:11,608
‫حسنا، هيا، هيا

383
00:27:17,989 --> 00:27:19,199
‫أحضر الرفش

384
00:27:34,297 --> 00:27:35,340
‫تعال

385
00:27:37,134 --> 00:27:38,635
‫كفّ عن المقاومة

386
00:27:40,387 --> 00:27:45,600
‫تعال، اخرج من السيارة

387
00:27:53,150 --> 00:27:55,986
‫هيا، هيا

388
00:28:01,199 --> 00:28:02,242
‫هيا، يمكنك القيام بذلك

389
00:28:07,456 --> 00:28:10,417
‫هيا، يمكنك القيام بذلك! هيا، هيا

390
00:28:11,960 --> 00:28:18,008
‫اذهب (طومي)، اهرب! اهرب
‫يا (طومي)! هيا (طومي) اهرب!

391
00:28:18,216 --> 00:28:23,180
‫- لم أسمع صوته من قبل
‫- طلب منك الهرب

392
00:28:26,266 --> 00:28:30,729
‫- كان طفلا
‫- وأنت كنت كذلك

393
00:28:31,646 --> 00:28:33,899
‫لم يكن (كول) في الخلف معك؟

394
00:28:36,860 --> 00:28:39,446
‫لا، كان في المقعد المجاور للسائق

395
00:28:40,530 --> 00:28:45,535
‫- أعطاك الماء وأحضر المفاتيح
‫- لمَ لم يكن محتجزا؟

396
00:28:46,244 --> 00:28:48,622
‫ربما لم يكن (كول) ضحية

397
00:28:51,082 --> 00:28:54,753
‫- انعكاس صورة (كول)...
‫- يا إلهي

398
00:28:55,796 --> 00:28:58,590
‫والده كان قاتل (هولو كريك)

399
00:29:01,468 --> 00:29:04,596
‫ابنه؟ لا عجب أنه لم تتمّ المطالبة به

400
00:29:04,721 --> 00:29:08,308
‫- كيف برّر الوالد اختفاء ابنه؟
‫- ربما قال إنه هرب

401
00:29:08,433 --> 00:29:12,187
‫- لبلّغت الوالدة عن اختفائه
‫- ربما قال إن الفتى قد مات

402
00:29:12,437 --> 00:29:15,107
‫- لٔارادت إقامة جنازة
‫- ماذا لو كانت ميتة؟

403
00:29:15,232 --> 00:29:19,152
‫(مورغن)، اتصل بـ(غارسيا)، اطلب منها
‫تفقّد سجلات الوفاة من 1969 حتى 1975

404
00:29:19,277 --> 00:29:20,570
‫- سجّل مَن؟
‫- الوالدة

405
00:29:29,287 --> 00:29:33,834
‫هيا يا (طومي)، اهرب!
‫هيا يا (طومي)، اهرب!

406
00:29:34,459 --> 00:29:38,004
‫أتظنّ أن بإمكانه الهرب؟ أهذا ما تظنّه؟
‫أيها الحقير الأحمق

407
00:29:54,563 --> 00:29:58,024
‫- "هل حصرت نتائج البحث؟"
‫- 6 أعوام مدة طويلة، أريد معطيات أكثر

408
00:29:58,150 --> 00:30:01,778
‫كانت تعيش ضمن شعاع 8 أميال
‫كانت متزوجة، على الٔارجح في العشرينيات

409
00:30:01,903 --> 00:30:04,823
‫كان ابنها الوحيد على الٔارجح
‫كان زوجها يقود شاحنة حمراء

410
00:30:05,157 --> 00:30:06,616
‫"حسنا، ربما وجدتها"

411
00:30:07,617 --> 00:30:09,995
‫(دوريس جارفيس)، ماتت أثناء الٕانجاب

412
00:30:10,370 --> 00:30:13,707
‫- "دعيني أتكهن، كان لديها ابن؟"
‫- أجل

413
00:30:13,915 --> 00:30:15,375
‫يا صغيرتي، سأضعك على مكبّر الصوت

414
00:30:16,084 --> 00:30:17,711
‫اسمعوا أيها الرفاق

415
00:30:17,836 --> 00:30:21,965
‫"حسنا، كانت (دوريس جارفيس) متزوّجة بـ(بيل
‫جارفيس) كان يملك مشغلا في ضواحي المدينة"

416
00:30:22,090 --> 00:30:23,425
‫قد يكون هذا الموقع الثاني

417
00:30:23,925 --> 00:30:27,679
‫"أجل، أغلقه عام 1980، لم يفعل شيئا
‫مذ ذاك أظنه توارى عن الٔانظار"

418
00:30:27,846 --> 00:30:31,099
‫"كان يملك شاحنة حمراء حتى عام 1976
‫حين ابتاع شاحنة سوداء"

419
00:30:31,224 --> 00:30:34,060
‫أعرف هذا لٔانه كان يقودها حين اعتقل
‫بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول

420
00:30:34,186 --> 00:30:37,689
‫تمّ سجنه من عام 1977 حتى 1980
‫وسأرسل صورته الٓان

421
00:30:39,983 --> 00:30:44,237
‫- قد يكون هذا والد (دارن كول) بالتأكيد
‫- أين (جارفيس) الٓان؟

422
00:30:44,362 --> 00:30:47,282
‫- "في المنزل نفسه، 1457 جادة (هيتشنز)"
‫- هيا بنا

423
00:31:26,071 --> 00:31:27,114
‫لقد تأخرت

424
00:31:30,700 --> 00:31:35,914
‫"مباراة جيدة لـ(غريفين)
‫ما زال (باترسون) عند المنصة"

425
00:31:36,039 --> 00:31:38,875
‫"لست متأكدا ممّا حدث"

426
00:31:39,000 --> 00:31:42,170
‫"قام بتسديد 3 كرات وكرة ناجحة"

427
00:31:44,464 --> 00:31:50,804
‫"ثمة لاعب عند القاعدة الٔاولى
‫ولاعب عند الثانية في الجولة الـ8"

428
00:31:50,929 --> 00:31:52,973
‫كنت أعرف أنك ستعود إلى المنزل

429
00:32:12,540 --> 00:32:13,583
‫حضرة الملازم أول؟

430
00:32:13,708 --> 00:32:17,170
‫الفتى في الداخل، سنتولى الٔامر
‫فرق المداهمة عند جميع المخارج

431
00:32:17,462 --> 00:32:20,548
‫- يحتاج (كول) إلى مصدر إلهاء
‫- إنه يصب تركيزه على العجوز

432
00:32:20,674 --> 00:32:23,635
‫في الوقت الحاضر، علينا إيجاد الوسيلة
‫الٔاكثر أمانا لٕاخراج الفتى

433
00:32:23,760 --> 00:32:26,596
‫لديّ فريق في الخلف، وثمة فريق قادم
‫سنداهم المكان

434
00:32:26,721 --> 00:32:28,181
‫إن فعلت هذا فسيموت شخص آخر

435
00:32:28,515 --> 00:32:31,601
‫إمّا أن يموت (كول) أو يموت
‫قاتل الٔاطفال، اختاري

436
00:32:31,851 --> 00:32:35,146
‫لا داعي لحصول ذلك
‫نحظى باعتراف (جارفيس) ونقوم بسجنه

437
00:32:35,272 --> 00:32:37,649
‫ويحظى (كول) بأجوبته
‫لا داعي ليموت أحد آخر

438
00:32:38,566 --> 00:32:40,527
‫(هوتش)، (هوتش)!

439
00:32:41,945 --> 00:32:44,489
‫- (هوتش)
‫- ما الذي يفعله؟

440
00:32:44,614 --> 00:32:46,950
‫- دعه يذهب
‫- (روسي)، لن أدعه يدخل بمفرده

441
00:32:47,075 --> 00:32:48,785
‫علينا أن نثق به

442
00:32:54,165 --> 00:32:56,042
‫يمكننا فعل هذا معا

443
00:33:03,550 --> 00:33:05,343
‫- اخرج
‫- أدعى (آرون)

444
00:33:06,511 --> 00:33:09,264
‫- الٔامر بيننا وبينه
‫- أعرف

445
00:33:10,765 --> 00:33:14,561
‫- إذا دعنا وشأننا
‫- أعرف ما فعله بأولئك الٔاولاد

446
00:33:15,437 --> 00:33:19,983
‫أعرف بشأن (هولو كريك) والقفص
‫وبشأن (طومي)

447
00:33:21,151 --> 00:33:22,903
‫أتعرف بشأن (طومي)؟

448
00:33:28,909 --> 00:33:31,161
‫هيا، يمكنك القيام بذلك، هيا

449
00:33:33,163 --> 00:33:38,585
‫سننتقم منه بسبب كلّ ما فعله (طومي)
‫بسبب كلّ الفظائع

450
00:33:38,752 --> 00:33:41,129
‫دعه يرحل، لا داعي ليرى (طومي) هذا

451
00:33:41,421 --> 00:33:44,758
‫- يجدر به أن يموت
‫- يجدر به ذلك

452
00:33:44,883 --> 00:33:49,012
‫لكن إن قتلته فلن تحظى بشيء
‫وظننتك تريد بعض الٔاجوبة

453
00:33:51,681 --> 00:33:54,517
‫- ما الذي يفعله؟
‫- إنه يماطل

454
00:33:55,477 --> 00:33:57,395
‫ليس لديه شيء ليخسره

455
00:33:57,646 --> 00:33:59,356
‫هيا (دارن)، اطرح عليه السؤال

456
00:34:01,024 --> 00:34:04,653
‫- لمَ فعلت ذلك بأولئك الٔاولاد؟
‫- أيّ أولاد؟

457
00:34:04,778 --> 00:34:08,782
‫لا! الذين دفناهم، لماذا؟

458
00:34:10,200 --> 00:34:12,911
‫- أنت مرتبك ومشوّش التفكير
‫- لا!

459
00:34:13,203 --> 00:34:17,958
‫- (جارفيس)، لمَ لم تغيّر مكان إقامتك؟
‫- هذا منزلي

460
00:34:18,750 --> 00:34:23,296
‫أليس المنظر هو السبب؟
‫(دارن)، تعال، تعال وألقِ نظرة

461
00:34:31,513 --> 00:34:35,016
‫يجلس على الشرفة يوميا ويشاهد الٔاولاد
‫ليس بيده حيلة

462
00:34:35,600 --> 00:34:36,977
‫هل يمكنك إصابته؟

463
00:34:39,396 --> 00:34:40,438
‫"لا"

464
00:34:42,315 --> 00:34:44,609
‫تبا، ما الذي يفعله؟

465
00:34:47,654 --> 00:34:48,989
‫"لقد خرج الفتى"

466
00:34:53,952 --> 00:34:57,205
‫- لنخرج (هوتش)
‫- القرار يعود إليه

467
00:34:58,957 --> 00:35:02,544
‫كنّا نتجوّل في تلك الشاحنة

468
00:35:04,713 --> 00:35:07,924
‫كنت تجلس ابنك في المقدّمة
‫ليشعر الٔاولاد الٓاخرين بالٔامان؟

469
00:35:08,800 --> 00:35:13,888
‫كنت تسجنهم في الٔاقفاص
‫كنت أحرق ثيابهم

470
00:35:14,014 --> 00:35:16,975
‫وحين كنت تنتهي منهم كنت تدفنهم
‫وتجبره على مساعدتك

471
00:35:19,144 --> 00:35:21,771
‫انهض، تظاهر بأنك رجل

472
00:35:21,896 --> 00:35:26,359
‫تحب الفتيان الصغار، أليس كذلك؟
‫لا تختارهم صغارا جدا لٔان هذا خطأ

473
00:35:27,277 --> 00:35:30,989
‫ما الذي كان يعجبك فيهم؟ أكانوا يشعرونك
‫بأنك قوي؟ أكانوا يشعرونك بأنك رجل؟

474
00:35:31,114 --> 00:35:33,992
‫- اصمت
‫- هل جوابك يعني "نعم"؟

475
00:35:39,414 --> 00:35:43,501
‫(دارن)، نحن محاصرون
‫الشرطة ستداهم المكان في أية لحظة

476
00:35:43,627 --> 00:35:47,339
‫لن يطلقوا النار عليك إن كنت غير مسلّح
‫عليك وضع المسدس جانبا

477
00:35:47,547 --> 00:35:53,553
‫لا تملِ عليّ أفعالي، لا...

478
00:35:57,349 --> 00:36:00,101
‫اقتحموا المكان، هيا

479
00:36:08,485 --> 00:36:12,280
‫- ماذا يجري؟
‫- لم أستطع ردعه

480
00:36:20,455 --> 00:36:23,458
‫- انتهى الٔامر
‫- في الوقت الحاضر

481
00:36:32,550 --> 00:36:33,593
‫شكرا

482
00:36:39,099 --> 00:36:40,642
‫ثمة شخص أظنّ أن عليك التحدّث إليه

483
00:36:59,327 --> 00:37:00,370
‫مرحبا

484
00:37:03,873 --> 00:37:05,542
‫(طومي)؟

485
00:37:07,377 --> 00:37:09,129
‫أنا آسف للغاية

486
00:37:11,923 --> 00:37:16,303
‫- لمَ أنت آسف؟
‫- لٔانني هربت

487
00:37:17,095 --> 00:37:20,390
‫- كلانا هربنا
‫- أجل، لكنني هربت بدونك

488
00:37:21,516 --> 00:37:24,477
‫- كان بإمكانه أن يقتلك
‫- لكنه لم يفعل

489
00:37:26,730 --> 00:37:31,318
‫لٔانني لم أعد خائفا منه
‫أنت غيّرت كل شيء (طومي)

490
00:37:31,568 --> 00:37:37,073
‫أنت الشخص الذي انتظرته
‫أنت الذي أنقذني

491
00:38:10,357 --> 00:38:15,111
‫"ما من شاهد أكثر فظاعة
‫ما من متهم أكثر رهبة"

492
00:38:15,237 --> 00:38:19,824
‫"من الضمير القابع في قلب
‫كل رجل، (بوليبيوس)"

493
00:38:25,830 --> 00:38:30,001
‫- مرحبا
‫- أعرف عما تريد التحدث

494
00:38:30,377 --> 00:38:35,173
‫منذ شهرين ما كنا لنشكك في قرارات (هوتش)
‫لما كان اعترانا الشك

495
00:38:36,341 --> 00:38:39,469
‫منذ شهرين كانت حياته مفعمة
‫بالٔامل والرجاء، (روسي)

496
00:38:39,636 --> 00:38:44,015
‫والٓان أبعدت عائلته عنه
‫كيف يفترض به التفكير في شيء آخر؟

497
00:38:44,557 --> 00:38:47,269
‫إلى متى سيدع (فوييت) يفور؟

498
00:38:47,894 --> 00:38:52,190
‫بحقك، حين نقبض عليه سيكون (هوتش)
‫مجروحا من الداخل أكثر من الخارج

499
00:38:52,691 --> 00:38:55,318
‫لقد خاطر (هوتش)، لكنه أنقذ ذاك الفتى

500
00:38:55,485 --> 00:39:00,115
‫خاطر بحياته بطريقة لا يجدر بنا فعلها
‫وأنت تعرف هذا

501
00:39:01,032 --> 00:39:04,119
‫لن أقف مكتوف الٔايدي وأشاهد هذا الرجل
‫وهو يقتل نفسه

502
00:39:04,244 --> 00:39:05,287
‫ولن تفعل ذلك

503
00:39:07,497 --> 00:39:13,795
‫(روسي)، إن مات (هوتش) فلن
‫يكون لدى (فوييت) من يعذّبه ويفوز (هوتش)

504
00:39:14,212 --> 00:39:19,301
‫لكن إن عاش (هوتش) ولم يتمكن من مشاهدة
‫ابنه يكبر، فسيخسر (هوتش)

505
00:39:28,643 --> 00:39:31,438
‫- لم يكن عليك مرافقتي
‫- أعرف

506
00:39:35,108 --> 00:39:37,861
‫- هل سيكون (كول) بخير؟
‫- لا أدري

507
00:39:38,862 --> 00:39:43,116
‫حصل على أجوبته، قتل الرجل الذي سكن
‫أفكاره ونغّص عليه حياته

508
00:39:43,533 --> 00:39:47,203
‫- ماذا هناك غير ذلك؟
‫- سنوات العذاب

509
00:39:50,624 --> 00:39:53,877
‫- أتظنينه سينساها؟
‫- كيف يمكنه ذلك؟

510
00:39:54,544 --> 00:39:57,631
‫لكن على الٔاقل ليس عليه أن يشعر
‫بأنه وحيد بعد الٓان

511
00:39:57,881 --> 00:39:59,507
‫ليس لديه أحد

512
00:40:01,551 --> 00:40:06,097
‫لديه (طومي)، ليس وحيدا

513
00:40:12,312 --> 00:40:14,522
‫- احظَ بقسط من الراحة
‫- وأنت أيضا

514
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

