﻿1
00:00:06,562 --> 00:00:09,648
‫- "(جو)، ما وضعك؟"
‫- كدت أنتهي من الجولات

2
00:00:10,024 --> 00:00:11,400
‫أنا أتحقق من دوّامة الخيل فقط

3
00:00:11,525 --> 00:00:15,070
‫- "أيلزمك دعم؟ أنا أغفو هنا"
‫- لا

4
00:00:15,654 --> 00:00:17,656
‫لكن هلا تترك مقدار كوب قهوة في الإبريق

5
00:00:43,307 --> 00:00:44,683
‫هل من أحد هنا؟

6
00:00:57,696 --> 00:01:02,493
‫هذه ملكية خاصة
‫سأمهلك 5 ثوان للخروج

7
00:01:18,258 --> 00:01:23,222
‫- هذا طريف يا (دون)
‫- أنا رجل الملذات البسيطة وهذه إحداها

8
00:01:23,347 --> 00:01:25,766
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أشغّل حزام التوقيت

9
00:01:25,891 --> 00:01:28,852
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ظننت أنني رأيت أحدهم يعبث

10
00:01:28,977 --> 00:01:32,022
‫- لا، هذا أنا فقط
‫- لا، لست أنت

11
00:01:35,526 --> 00:01:37,194
‫- أطفئيها
‫- ماذا؟

12
00:01:38,112 --> 00:01:39,488
‫أطفئها!

13
00:01:44,952 --> 00:01:46,328
‫ماذا؟

14
00:02:03,220 --> 00:02:04,805
‫- (إد)؟
‫- "تكلم"

15
00:02:05,097 --> 00:02:06,473
‫عليك إرسال ذاك الدعم

16
00:02:23,031 --> 00:02:25,159
‫أتوقع أن يموت الشاه في 5 خطوات وأنت؟

17
00:02:25,784 --> 00:02:27,161
‫أتوقع ذلك في 3 خطوات

18
00:02:42,551 --> 00:02:45,721
‫- اشتقنا إليك هنا
‫- شكرا، شكرا

19
00:02:45,846 --> 00:02:49,683
‫- كنت بحاجة إلى استراحة قصيرة
‫- لماذا؟

20
00:02:49,808 --> 00:02:53,645
‫كنت ألعب مع صديق زميل لي
‫في العمل ولعلّه أفضل من واجهت

21
00:02:53,770 --> 00:02:56,648
‫ذات يوم قرّر أنه لم يعد يريد اللعب

22
00:02:56,773 --> 00:02:58,775
‫- فاستسلمت أنت أيضا؟
‫- على العكس

23
00:02:58,901 --> 00:03:01,653
‫حاولت اللعب عبر كل تبديل للخطوات
‫على لوح الشطرنج

24
00:03:01,778 --> 00:03:04,239
‫- هذا عدد غير محدد من الألعاب
‫- ليس غير محدد

25
00:03:04,364 --> 00:03:08,285
‫- لكنه كبير بطريقة دليلية
‫- لا يُعقل أنك لعبتها كلها

26
00:03:08,994 --> 00:03:11,872
‫هناك معدل من 40 خطوة
‫في كل لعبة شطرنج وسأخبرك أمرا

27
00:03:11,997 --> 00:03:16,627
‫كلما لعبت أدركت أن كل مباراة
‫كل مباراة شطرنج

28
00:03:16,752 --> 00:03:20,589
‫هي مجرد تغيير بسيط للموضوع المحدد ذاته

29
00:03:20,714 --> 00:03:25,135
‫إنها البداية العدائية والصبر
‫في منتصف المباراة وموت الشاه المحتّم

30
00:03:25,260 --> 00:03:27,596
‫ثم أدركت سبب توقف صديقي

31
00:03:27,721 --> 00:03:31,850
‫لقد ملّ من تكرار النماذج ذاتها
‫وتوقّع نتيجة مختلفة

32
00:03:31,975 --> 00:03:36,563
‫لديك استراتيجية خبرة طويلة
‫في لعبة الشطرنج وأنت تحتفظ بها

33
00:03:36,730 --> 00:03:38,106
‫- ما زلت أستخدمها
‫- "رسالة من (جاي جاي) لدينا قضية"

34
00:03:39,274 --> 00:03:43,070
‫إنما أطبّقها بطريقة مختلفة
‫عليّ الذهاب، سررت برؤيتك

35
00:03:45,781 --> 00:03:49,535
‫(ريتا ستوارت) 25 سنة
‫الضحية الثانية في (أتلانتك سيتي)

36
00:03:49,785 --> 00:03:51,828
‫إنه مكان عام يُستخدم كمكبّ

37
00:03:51,954 --> 00:03:54,665
‫من الناحية التقنية أظن أنه
‫موقع للتخلص من الجثة

38
00:03:54,790 --> 00:03:57,417
‫لا يترك المرء جثة على دوّامة الخيل
‫لأنه مكان ملائم

39
00:03:57,543 --> 00:04:00,629
‫- لقد اهتمّ بمظهرها، صحيح؟
‫- نعم، أظافرها مطلية

40
00:04:00,754 --> 00:04:02,589
‫وشعرها مقصوص وملابسها جديدة

41
00:04:02,714 --> 00:04:05,008
‫يريدها أن تبدو بأبهى حلّة عن إيجادها
‫وهذا ينم عن الندم الكبير

42
00:04:05,133 --> 00:04:08,011
‫- من الضحية الأولى؟
‫- (ستايشا جاكسون)، 29 سنة

43
00:04:08,136 --> 00:04:11,181
‫- لقد عُثر عليها في ملعب محلي للأولاد
‫- وهو تغيير في علم الضحايا

44
00:04:11,306 --> 00:04:13,642
‫- ما الصلة بين المرأتين؟
‫- لا صلة بينهما

45
00:04:13,767 --> 00:04:16,478
‫كانت (ريتا) متزوجة و(ستايشا) عزباء
‫كانت (ريتا) تعمل في مطعم

46
00:04:16,603 --> 00:04:17,980
‫أما (ستايشا) فكانت محامية شركات

47
00:04:18,146 --> 00:04:21,441
‫استنادا إلى حركة بطاقتيهما الائتمانيتين
‫لم تقتربا 10 أميال من بعضهما

48
00:04:21,567 --> 00:04:23,443
‫- اختطفت المرأتان قبل شهرين
‫- نعم

49
00:04:23,569 --> 00:04:27,864
‫كانتا تعيشان حياتين مختلفتين جدا
‫ولم تربط الشرطة بين اختطافهما حتى الآن

50
00:04:27,990 --> 00:04:32,327
‫- هل هناك دليل على الاعتداء الجنسي؟
‫- ما من دليل على أي عنف

51
00:04:32,452 --> 00:04:34,329
‫- كيف ماتتا؟
‫- أصيبت (ريتا) بسكتة

52
00:04:34,496 --> 00:04:35,872
‫فيما تعرضت (ستايشا) لنزيف في الدماغ

53
00:04:35,998 --> 00:04:37,874
‫انظروا، لقد أعطاهما الجاني المجهول
‫مجموعة أدوية

54
00:04:38,000 --> 00:04:40,711
‫(الأتروكوريوم) و(الدوكساكوريوم)
‫وهما كابحان للأعصاب

55
00:04:40,836 --> 00:04:42,963
‫إنهما يصدّان الإشارات
‫من الدماغ إلى العضلات

56
00:04:43,088 --> 00:04:46,508
‫- أبقاهما في غيبوبة طبية لشهرين
‫- في الواقع لم تكونا في غيبوبة

57
00:04:46,633 --> 00:04:49,761
‫نحتاج إلى (الفينوباربيتال) لإبقائهما
‫فاقدتي الوعي ولم يُعطيا هذه المادة

58
00:04:50,929 --> 00:04:53,765
‫مهلا، تم شلّ هاتين الضحيتين
‫إنما بقيتا واعيتين؟

59
00:04:53,890 --> 00:04:56,935
‫كان بوسعهما فتح عينيهما وأذنيهما
‫وربما حتى الشعور بالحوافز

60
00:04:57,060 --> 00:05:02,357
‫الجمود الجسدي إنما الوعي الذهني أراد
‫الجاني المجهول السيطرة التامة عليهما

61
00:05:02,608 --> 00:05:05,110
‫وحوّل جسديهما إلى سجنين للقيام بذلك

62
00:06:09,015 --> 00:06:13,394
‫"كتب (ميلدريد ليزيت نورمان) أن أي شيء
‫لا تستطيع التخلي عنه"

63
00:06:13,519 --> 00:06:16,898
‫"بعدما يكون قد تخطى فائدته يتملّكك"

64
00:06:17,023 --> 00:06:23,529
‫"وفي هذا العصر المادي
‫الكثير منا تتملّكهم ملكياتهم"

65
00:06:23,696 --> 00:06:27,617
‫إن إبقاء النساء في حالة شلل
‫واعية هي سادية

66
00:06:28,451 --> 00:06:31,454
‫إنه تصرّف غير إنساني
‫بالتأكيد يحوّلهن أغراض

67
00:06:31,579 --> 00:06:34,540
‫لكن لا شيء في هذا الوصف
‫يأخذنا إلى هذه الدرب

68
00:06:34,665 --> 00:06:40,004
‫وُجدت المرأتان في حالة ممتازة
‫لا أثر لتقرّحات سريرية وتغذّتا جيدا بالمصل

69
00:06:40,213 --> 00:06:43,674
‫إن حصوله على المصل والأدوية
‫يؤكد خضوعه للتدريب الطبي

70
00:06:43,799 --> 00:06:48,262
‫هل نحن واثقون من أنه ذكر؟
‫يُظهر الجاني اهتماما بالغا بالضحيتين

71
00:06:48,387 --> 00:06:51,933
‫وعلى الرغم من التعاطي معهما
‫بعدم إنسانية يشير الوصف إلى أنثى

72
00:06:52,058 --> 00:06:55,186
‫ماذا عن الوضعية بعد الموت؟
‫هذا وزن ثقيل جدا لتحمله امرأة

73
00:06:55,311 --> 00:06:58,272
‫كانتا صغيرتي الحجم
‫لا يتخطى وزن الواحدة منهما مئة باوند

74
00:06:58,397 --> 00:07:01,150
‫حسنا، إذا أعدنا النظر في الجنس
‫فما الذي يتغيّر؟

75
00:07:01,275 --> 00:07:03,569
‫لا شيء، بالأحرى أن الوصف
‫يصبح مطابقا أكثر

76
00:07:03,694 --> 00:07:07,114
‫يقتل الرجال تلبية لضغط جنسي
‫أما النساء فلا يفعلن ذلك

77
00:07:07,240 --> 00:07:10,159
‫نرى ذلك لدى القتلة ملائكة الرحمة
‫مثل (جنين جونز) و(آيمي أرتشر)

78
00:07:10,284 --> 00:07:13,037
‫لم تكترثا للعرق أو لون الشعر
‫الرجال يفعلون ذلك

79
00:07:13,204 --> 00:07:14,872
‫"بالتأكيد، الرجال يفعلون ذلك"

80
00:07:14,997 --> 00:07:18,376
‫مرحبا أيتها الصهباء، انظري إلى حالك!
‫تعالوا يا شباب

81
00:07:19,585 --> 00:07:22,630
‫(غارسيا)، ماذا وجدت عن اللباسين
‫اللذين ألبستهما الجانية للضحيتين؟

82
00:07:22,755 --> 00:07:25,091
‫"أولا، اللباسان مصنوعان من قماش الشيفون"

83
00:07:25,216 --> 00:07:28,761
‫"لكن بفضل قوة شرطة (أتلانتك سيتي)
‫السحرية ونظرتي الثاقبة إلى الأزياء"

84
00:07:28,886 --> 00:07:32,515
‫"حدّدنا أيضا أن هذين اللباسين
‫كانا مناسبين لهما جدا"

85
00:07:32,640 --> 00:07:35,893
‫"كانا ملائمين للمقاسات الدقيقة لكل ضحية"

86
00:07:36,102 --> 00:07:38,896
‫"كأن الجانية قد أعدّتهما بنفسها تماما"

87
00:07:39,021 --> 00:07:41,190
‫- ربما هذا ما يربط الضحيتين
‫- كيف ذلك؟

88
00:07:41,607 --> 00:07:46,445
‫ربما لا تقتل النساء الصغيرات الحجم
‫لأنه يسهل اختطافهما وعرضهما

89
00:07:46,571 --> 00:07:49,824
‫إنما بسبب الفئة الجسدية
‫إنها تريد فئة جسدية معينة

90
00:07:49,949 --> 00:07:52,159
‫إنها تخيط الملابس لحجم معيّن من النساء

91
00:07:52,285 --> 00:07:55,997
‫أرجو منك القول إنها لا تقتل هؤلاء النساء
‫لأنها تحتاج إلى نماذج إنسانية

92
00:07:56,122 --> 00:07:59,041
‫- السبب يتخطى ذلك بالتأكيد
‫- على الأرجح

93
00:07:59,333 --> 00:08:01,419
‫على الأقل لدينا نقطة بداية
‫بالنسبة إلى علم الضحايا

94
00:08:01,544 --> 00:08:05,214
‫(برينتس) و(مورغان) أريدكما أن تستجوبا
‫عائلتي الضحيتين حيال خيارات الحياة

95
00:08:05,339 --> 00:08:08,259
‫وأية مشكلات جسدية كانت هاتان المرأتان
‫تعانيان منها

96
00:08:08,509 --> 00:08:10,428
‫(ريد)، تحرّ عن نتائج تشريح (ريتا ستيوارت)

97
00:08:10,553 --> 00:08:13,931
‫تحقق مما إذا كانت الأدوية تشير
‫إلى تدريب طبي محدّد تلقته الجانية

98
00:08:14,348 --> 00:08:15,808
‫سأذهب و(دايف) إلى موقع التخلص من الجثة

99
00:08:15,933 --> 00:08:17,310
‫- و(غارسيا)؟
‫- "نعم سيدي"

100
00:08:17,435 --> 00:08:19,270
‫أريدك أن تتحققي من تقارير المفقودين
‫في الشهرين الماضيين

101
00:08:19,395 --> 00:08:21,606
‫تحققي ما إذا كانت أية عمليات
‫اختطاف تطابق ما نعرفه

102
00:08:21,731 --> 00:08:24,358
‫يجب أن نعلم إذا كانت الجانية
‫قد اختطفت ضحية أخرى

103
00:08:30,281 --> 00:08:32,783
‫- "شرطة (أتلانتك سيتي)"
‫- حضرة العميلة (جارو)؟

104
00:08:32,908 --> 00:08:33,951
‫أنا التحري (مارتي كوترون)

105
00:08:34,160 --> 00:08:36,412
‫مرحبا، هذان
‫العميلان (مورغان) و(برينتس)

106
00:08:36,537 --> 00:08:39,081
‫- هل تمكنتم من الاتصال بالعائلتين؟
‫- إنهما هنا

107
00:08:39,206 --> 00:08:44,045
‫- هل أحضرا الصور التي طلبناها؟
‫- نعم، لقد أربكهما ذلك

108
00:08:44,253 --> 00:08:45,963
‫بصراحة أنا أيضا مرتبك

109
00:08:47,340 --> 00:08:52,928
‫حضرة العميل (مورغان) لا أفهم الصلة
‫بين شكل ابنتي والوحش الذي قتلها

110
00:08:53,054 --> 00:08:58,017
‫نظن أن الجانية تبحث عن فئة معينة
‫صغيرة الجسم إنما رشيقة

111
00:08:58,392 --> 00:09:01,020
‫هذه هي، هذه زوجتي

112
00:09:01,729 --> 00:09:05,524
‫- أكانت (ريتا) تتمرّن لتحافظ على لياقتها؟
‫- طبعا، أظن ذلك

113
00:09:05,650 --> 00:09:07,943
‫كانت تذهب إلى النادي الرياضي
‫3 مرات أسبوعيا على الأقل

114
00:09:08,110 --> 00:09:11,781
‫- كانت (ستايشا) تفتخر بكل نواحي شكلها
‫- كيف ذلك؟

115
00:09:11,906 --> 00:09:14,283
‫كانت تهتم بملابسها وكانت تحب التسوّق

116
00:09:14,408 --> 00:09:17,578
‫- يبدو أنها كانت تماشي الموجة البوهيمية
‫- نعم

117
00:09:17,703 --> 00:09:21,874
‫- ما كانت أمكنة التسوّق المفضلة عندها؟
‫- المتاجر الراقية

118
00:09:22,083 --> 00:09:24,293
‫- المكلفة؟
‫- بالتأكيد

119
00:09:26,003 --> 00:09:28,047
‫- وكانت الملابس تُعدّل لتناسبها
‫- كانت صغيرة الحجم

120
00:09:28,172 --> 00:09:32,551
‫كان ينبغي تصغير كل القطع
‫لتبدو بأفضل حال

121
00:09:32,677 --> 00:09:35,846
‫هل يمكنك تدوين بعض المتاجر المفضلة
‫التي كانت تقصدها؟

122
00:09:36,013 --> 00:09:39,433
‫هذه بالإجمال متاجر
‫تبيع الملابس الرخيصة والمستعملة

123
00:09:39,558 --> 00:09:41,018
‫هذا كل ما كان بوسعنا تحمّل كلفته

124
00:09:41,143 --> 00:09:45,898
‫هل كانت تأخذ هذه الملابس لتعديلها
‫لتناسبها بشكل أفضل؟

125
00:09:46,023 --> 00:09:47,650
‫لم أنتبه إلى ذلك قط

126
00:09:47,942 --> 00:09:52,446
‫أمن الممكن أن ترتدي الملابس المماثلة؟

127
00:09:55,700 --> 00:09:59,704
‫- أمن الممكن أن ترتدي الملابس المماثلة؟
‫- لا

128
00:10:15,636 --> 00:10:19,765
‫- (دايف)! هل تسمع ذلك؟
‫- "نعم"

129
00:10:19,890 --> 00:10:23,561
‫إنها تضع ضحيتيها في مكانين
‫يمثلان البراءة والطفولة

130
00:10:23,853 --> 00:10:27,732
‫معظم السفاحين لم يعيشوا طفولة سعيدة

131
00:10:27,940 --> 00:10:31,819
‫أظن أنها تريدهما أن يحظيا
‫بالمتعة التي لم تشعر بها

132
00:10:32,069 --> 00:10:35,990
‫لنفكر في كيفية قيامها بذلك عمليا
‫وانتقالها من سيارتها إلى دوامة الخيل

133
00:10:36,449 --> 00:10:41,954
‫إنها تنقل جثة في منتصف الليل
‫وعليها توفير الظروف الملائمة

134
00:10:42,079 --> 00:10:45,416
‫تحتاج إلى عربة تؤمن لها الخصوصية
‫كحافلة أو سيارة رباعية الدفع

135
00:10:45,624 --> 00:10:48,252
‫ما زال عليها اجتياز مسافة كبيرة
‫عندما تركن السيارة

136
00:10:48,377 --> 00:10:52,339
‫حتى لو كان وزن المرأتين قد يمسك بها أحد
‫وهي تحمل جثة

137
00:10:52,465 --> 00:10:57,428
‫إن كانت تتمتع بخلفية طبية ماذا لو
‫استخدمت كرسيا متحركا لتتنقل بسرعة؟

138
00:10:57,553 --> 00:11:01,932
‫إن كان لديها كرسيا متحركا
‫فهذا يعني أن حافلتها ذات رافعة

139
00:11:02,057 --> 00:11:04,185
‫وهذا الأمر مفيد لإنزال جثة

140
00:11:04,310 --> 00:11:11,901
‫مما يعني أنه لديها لوحة معوّقة
‫تمنحها أقرب مكان لتركن فيه سيارتها

141
00:11:12,026 --> 00:11:16,113
‫سأطلب من (غارسيا) سحب كل السيارات
‫المسجلة لمعوّقين، شكرا (دايف)

142
00:11:16,989 --> 00:11:20,993
‫عندما أثني ركبتيّ أتمكن من رفعها

143
00:11:21,952 --> 00:11:26,999
‫عادة يعاونني أحد المساعدين إنما أستطيع
‫فعل ذلك وحدي إذا اضطررت

144
00:11:27,124 --> 00:11:31,128
‫أفترض أن الجانية خضعت لهذا التدريب
‫هل يتميّز بشيء محدد؟

145
00:11:31,253 --> 00:11:35,341
‫لا، يستطيع أي معالج القيام بذلك
‫من الأطباء إلى الممرضات والممرضين

146
00:11:35,466 --> 00:11:37,968
‫أين تحصل على الأدوية
‫التي تستخدمها برأيك؟

147
00:11:38,093 --> 00:11:41,347
‫هل تظنين أنها ربما تتلاعب
‫بطبيب أو صيدلي؟

148
00:11:41,472 --> 00:11:44,892
‫- سيكون مهملا جنائيا في هذه الحالة
‫- لكن هذا ممكن

149
00:11:45,017 --> 00:11:48,813
‫فالأطباء يطلبون الأشياء عبر الأطباء
‫المقيمين والممرضات يزوّرن التواقيع

150
00:11:48,938 --> 00:11:50,356
‫وتضيع الوصفات في الشقوق الخفية

151
00:11:50,481 --> 00:11:52,733
‫هذا الأمر ينطوي على الكثير
‫من الأدوية والشقوق

152
00:11:52,858 --> 00:11:55,194
‫لقد أبقت هاتين المرأتين
‫مشلولتين لمدة شهرين

153
00:11:55,319 --> 00:11:58,072
‫ورد في تقريرك أنه وُضعت لهما خصلات شعر

154
00:11:58,197 --> 00:12:01,325
‫نعم، لإخفاء واقع تساقط كتل كبيرة
‫من شعرهما الحقيقي

155
00:12:01,450 --> 00:12:04,286
‫لكن إن كانتا قد تغذتا عبر المصل
‫فليس سوء التغذية السبب

156
00:12:04,411 --> 00:12:06,497
‫ترى ذلك لدى الكثير من المرضى
‫الطريحي الفراش

157
00:12:06,622 --> 00:12:10,376
‫إنه النقص في وظيفة الحركة
‫لا سيما لدى الشابات المماثلات

158
00:12:10,501 --> 00:12:14,463
‫بالطبع، إنها الصدمة النفسية
‫نعم، تولّد الآثار الذهنية أثرا جسديا

159
00:12:14,588 --> 00:12:19,718
‫سؤال أخير، برأيك المحترف، أتظنين
‫أن الخصلات وُضعت قبل الموت أم بعده؟

160
00:12:19,844 --> 00:12:22,096
‫- قبل ذلك
‫- تبدين واثقة من ذلك

161
00:12:22,221 --> 00:12:26,141
‫هل تعرف الرواية القديمة عن نمو الشعر
‫والأظافر بعد الموت؟

162
00:12:26,267 --> 00:12:30,521
‫ما يحصل حقا هو أن الجفاف يقلّص البشرة
‫ويشدّها إلى الخلف

163
00:12:30,646 --> 00:12:35,109
‫استنادا إلى المكان الذي وضعت فيه الخصلات
‫كانتا حيتين

164
00:12:35,276 --> 00:12:38,863
‫نعرف أن هذه الجانية تعيش في خيال خصب
‫في وهم شديد التفصيل

165
00:12:38,988 --> 00:12:41,323
‫لا نعرف ما هو الوهم لكننا نعلم
‫أنه يتضمن تغيير شكل المرأتين

166
00:12:41,490 --> 00:12:43,784
‫وقد بدأ ذلك لحظة خدّرتهما

167
00:12:43,909 --> 00:12:47,162
‫لقد شلّتهما وبات بوسعها أن تفعل بهما
‫ما تشاء فلماذا تقتلهما؟

168
00:12:47,288 --> 00:12:51,000
‫لا أظن أنها تقصد ذلك
‫الدماغ آلة مصمّمة للتجاوب مع الحوافز

169
00:12:51,125 --> 00:12:54,086
‫إذا أبقيت الدماغ صاحيا والجسم جامدا
‫يتفكك ويفقد شعره

170
00:12:54,211 --> 00:12:58,215
‫- بعد شهرين يتداعى
‫- إذا الموت ليس هدف الجانية

171
00:12:58,340 --> 00:13:00,509
‫- إنه أثر جانبيّ مؤسف
‫- بالضبط

172
00:13:00,759 --> 00:13:02,136
‫ماذا عرفتما؟

173
00:13:02,428 --> 00:13:04,847
‫كانت (ريتا ستيوارت) و(ستايشا جاكسون)
‫مولعتين بالملابس

174
00:13:04,972 --> 00:13:07,266
‫لكنهما كانتا صغيرتي الحجم
‫وكانتا تعدّلان الكثير من ملابسهما

175
00:13:07,391 --> 00:13:10,686
‫ربما تجد الجانية ضحاياها بهذه الطريقة
‫وتضع يدها على مقاساتهن

176
00:13:10,811 --> 00:13:13,606
‫لكننا فتشنا محلات الخياطة
‫وتعديل الملابس ولم نجد تطابقا

177
00:13:13,731 --> 00:13:16,150
‫قد يرسل الخياطون أغراضا معينة
‫إلى أطراف ثالثة

178
00:13:16,275 --> 00:13:19,737
‫فتشا جيدا في سجلات التوظيف الواسعة
‫لمعرفة مع من يتعاقدون من الباطن

179
00:13:19,862 --> 00:13:21,280
‫تريد (غارسيا) التحدث معنا

180
00:13:21,739 --> 00:13:23,240
‫- تكلمي (غارسيا)
‫- "مرحبا يا أحبائي"

181
00:13:23,365 --> 00:13:26,577
‫أنهيت البحث عن المفقودين
‫ولم أعرف شيئا عن العربة الطبية

182
00:13:26,702 --> 00:13:29,830
‫لكنني وجدت تطابقين
‫بالنسبة إلى "الملابس التي تصنع المرأة"

183
00:13:29,955 --> 00:13:33,042
‫(سيندي آدموندسن)، اختطفت خارج
‫متجر للملابس المستعملة

184
00:13:33,167 --> 00:13:36,253
‫و(ماكسين واين) شوهدت للمرة الأخيرة
‫في مركز (هيلريدج) التجاري

185
00:13:36,420 --> 00:13:39,214
‫- يبدو أنها فتاتنا
‫- ماذا عن أشرطة المراقبة في المركز؟

186
00:13:39,340 --> 00:13:42,259
‫"لا، كان مرأبا خارجيا أنا آسفة"

187
00:13:42,384 --> 00:13:45,346
‫- ما فئة المختطفتين الجديدتين الجسدية؟
‫- "تبدوان لي صغيرتين"

188
00:13:45,471 --> 00:13:51,435
‫سأرسل لكم الصور وإذا سمحتم ألفت انتباهكم
‫إلى الدليل (أ) خريطة الرزنامة

189
00:13:51,560 --> 00:13:52,937
‫ما بها؟

190
00:13:53,062 --> 00:13:56,732
‫اختطفت الضحيتان الجديدتان قبل أسبوع
‫قبل يوم بالضبط

191
00:13:56,857 --> 00:14:01,654
‫على ظهور جثتي (ريتا ستيوارت)
‫و(ستايشا جاكسون) على التوالي

192
00:14:01,779 --> 00:14:04,448
‫لا تتخلّي عن جثة قبل أن تجد البديل

193
00:14:06,116 --> 00:14:07,493
‫شكرا جزيلا

194
00:14:10,037 --> 00:14:12,998
‫"مصبغة"

195
00:14:21,298 --> 00:14:26,178
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- اللوح المنحدر مكسور

196
00:14:26,303 --> 00:14:29,098
‫- أتريدين أن أتّصل بشاحنة قطر؟
‫- أريد إدخال الكرسيّ  إلى الحافلة

197
00:14:29,264 --> 00:14:32,017
‫- عندها أستطيع الذهاب إلى المنزل
‫- بوسعنا تحميله

198
00:14:32,226 --> 00:14:34,269
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- طبعا، هل نضعه في الخلف؟

199
00:14:34,979 --> 00:14:37,523
‫- اصعدي، أنت اسحبي وأنا أرفع
‫- حسنا

200
00:14:41,402 --> 00:14:43,362
‫1، 2، 3

201
00:14:46,657 --> 00:14:49,493
‫حسنا، هل علينا إقفال العجلات أو ما شابه؟

202
00:15:03,257 --> 00:15:04,675
‫أنت جميلة جدا

203
00:15:11,648 --> 00:15:14,985
‫تدعى الضحية (ماري نيوسوم)
‫وقد اختُطفت قبل شهرين

204
00:15:15,444 --> 00:15:18,530
‫وُجدت على هذا المقعد في الصباح الباكر

205
00:15:18,655 --> 00:15:22,367
‫حسنا، يبدو أنه أسلوبها
‫هذا لباس من الشيفون عُدّل ليناسبها

206
00:15:22,492 --> 00:15:25,704
‫إن كانت قد تخلصت من هذه الجثة
‫فهذا يعني أنها اختطفت غيرها

207
00:15:25,829 --> 00:15:29,374
‫سنتصل بـ(هوتش) ونفتش تقارير المفقودين
‫في الساعات الـ48 الماضية

208
00:15:29,499 --> 00:15:31,293
‫- سأسحبها
‫- شكرا لك

209
00:15:34,421 --> 00:15:35,797
‫ماذا؟

210
00:15:36,631 --> 00:15:40,218
‫- هذه ليست خصلات شعر
‫- ربما كان شعرها سريع التكسّر

211
00:15:40,344 --> 00:15:45,766
‫ربما لا أدري، أتعلمين؟
‫هذا شعر مستار، من الـ(كانيكالون) كما أظن

212
00:15:45,891 --> 00:15:47,601
‫- ما هذا؟
‫- إنه شعر صناعيّ

213
00:15:47,726 --> 00:15:52,647
‫ليس مميزا ويُستخدم في الشعر المستعار
‫في أنحاء العالم، لكن انظري

214
00:15:55,150 --> 00:16:01,031
‫- هل هذه قطب؟
‫- على فروة رأسها لقد خيّطته لها

215
00:17:11,560 --> 00:17:13,437
‫نعم، (والاس)، فهمت، شكرا

216
00:17:14,479 --> 00:17:18,483
‫أظن أننا عرفنا من اختُطفت الليلة الماضية
‫تُدعى (بيثاني والاس)

217
00:17:18,775 --> 00:17:23,155
‫قال زوجها إنها لم تعد من المصبغة
‫حيث توقفت لإحضار الملابس

218
00:17:23,280 --> 00:17:25,782
‫- هل رأى أحد في المصبغة شيئا؟
‫- كان الموظفون منهمكين بالإقفال

219
00:17:25,907 --> 00:17:28,660
‫لكنهم ذكروا أنهم يوزّعون العمل
‫على خياطين يعملون من منازلهم

220
00:17:28,910 --> 00:17:31,413
‫جيد، يمكننا مطابقة السجلات وفقا
‫لمن اهتم بملابس (بيتاني)

221
00:17:31,538 --> 00:17:34,541
‫لقد وصلتنا صور عمليتي الاختطاف
‫الأخيرتين من (غارسيا)

222
00:17:34,666 --> 00:17:37,127
‫ضع صورتي الضحيتين الجديدتين
‫قرب الجثتين اللتين حلتا مكانهما

223
00:17:37,252 --> 00:17:38,795
‫قد يساعدنا ذلك على تحديد الخط الزمنيّ

224
00:17:51,892 --> 00:17:54,269
‫- هل ترون ذلك؟
‫- نعم

225
00:17:54,394 --> 00:17:58,148
‫- إنها تطابق بين الضحايا جسديا
‫- إنها من هواة الجمع

226
00:17:58,565 --> 00:18:00,442
‫نحن على استعداد لإعطاء الوصف

227
00:18:01,485 --> 00:18:04,154
‫إن الجانية التي نبحث عنها
‫هي امرأة تهوى الجمع

228
00:18:04,279 --> 00:18:06,656
‫إنه مرض نفسي يشبه تكديس الأغراض القديمة

229
00:18:06,781 --> 00:18:10,035
‫عندما نقول إنها تهوى الجمع لا نتحدث
‫عن الطوابع أو بطاقات البايسبول

230
00:18:10,160 --> 00:18:14,498
‫هذا ليس أمرا يتابعه أولادكم
‫أو تتابعونه أنتم كهواية طبيعية

231
00:18:14,623 --> 00:18:20,795
‫هذا تعلّق بالأغراض أصبح هوسيا
‫من معادٍ للمجتمع ومنغلق جدا على الذات

232
00:18:21,254 --> 00:18:25,008
‫يعلّق هؤلاء الأشخاص جزءا
‫من ذاتهم بمجموعتهم

233
00:18:25,133 --> 00:18:30,388
‫وإذا حاولتم فصلهم عنها أو إبعادها عنهم
‫فإنهم سيتصرّفون بشكل عنيف وجنوني حتى

234
00:18:30,514 --> 00:18:32,390
‫لقد تعرضوا لضرر في قشرة مقدّم الفصّ الجبهي

235
00:18:32,516 --> 00:18:36,019
‫وهو جزء الدماغ الذي ينظم العلاقة
‫الفرويدية الأساسية بين الخيال والواقع

236
00:18:36,144 --> 00:18:39,898
‫ما زال بوسعهم تأدية الوظائف كقيادة سيارة
‫الذهاب إلى العمل، إنجاز الضرائب

237
00:18:40,023 --> 00:18:42,400
‫في الواقع إنها تبرع في الأعمال
‫ذات الأهداف المحددة

238
00:18:42,901 --> 00:18:46,404
‫مثل الدقّة في الخياطة
‫أو التفاصيل في الاختطاف

239
00:18:46,530 --> 00:18:50,325
‫لكنهم فقدوا القدرة على تحديد
‫الفرق بين الحياة والموت

240
00:18:50,450 --> 00:18:53,537
‫والملكية والخسارة، تدمّر ذلك
‫ولا يمكن إصلاحه

241
00:18:53,745 --> 00:18:58,833
‫- ماذا تجمع؟ النساء؟
‫- في الواقع نظن أنها تجمع الدمى

242
00:18:59,000 --> 00:19:04,005
‫إنها تستبدلها تقنيا، نظن أنها
‫فقدت الأصلية في الأشهر الـ3 الماضية

243
00:19:04,130 --> 00:19:08,468
‫- هذا ما سبب لها الضغط
‫- وبحثت عن بديل

244
00:19:08,593 --> 00:19:12,722
‫عندما لم تستطع إيجادها
‫بدأت تختطف أقرب بديل ممكن

245
00:19:12,847 --> 00:19:16,434
‫إنهن نساء من أعراق مختلفة
‫إنما متشابهات جسديا

246
00:19:16,768 --> 00:19:19,688
‫هذا الشلل الذي يولّده الدواء
‫هو جزء من الخيال

247
00:19:19,854 --> 00:19:22,482
‫إنها تضع ضحاياها في موقف
‫يستحيل عليهن فيه مخاطبتها

248
00:19:22,607 --> 00:19:25,110
‫بالتالي فإنها تحلم بهنّ
‫كأنهنّ الأغراض التي أضاعتها

249
00:19:25,235 --> 00:19:32,075
‫اسمعوا، أنا أحترم تحليلكم لكن هذه المرأة
‫اختطفت 6 نساء وقتلت 3 منهن

250
00:19:32,242 --> 00:19:34,703
‫وأنتم تقولون لنا إن الأمر يتعلق بالدمى؟

251
00:19:34,828 --> 00:19:38,999
‫لقد خيّطت الجانية شعرا مستعارا
‫على فروة رأس ضحيتها الأخيرة

252
00:19:39,124 --> 00:19:42,210
‫إنها تقنية مستخدمة لتعليق الشعر
‫على الدمى الخزفية

253
00:19:42,335 --> 00:19:45,755
‫وتذكروا أن هواة الجمع والسفاحين
‫يتشاركون بعض الخصائص

254
00:19:45,964 --> 00:19:49,593
‫الكثير من السفاحين يأخذون الجوائز
‫التي يعلّقون عليها الأهمية ذاتها

255
00:19:49,718 --> 00:19:51,386
‫التي تعطيها هاوية الجمع هذه للأغراض

256
00:19:51,511 --> 00:19:56,349
‫لكن هذه الجانية لا تقصد العنف
‫إنها تحتاج إلى أن تكون المجموعة كاملة

257
00:19:56,474 --> 00:19:58,018
‫كي تشعر بأنها تسيطر على حياتها

258
00:19:58,143 --> 00:20:01,479
‫ربما لتخطي صدمة عاشتها

259
00:20:01,646 --> 00:20:04,441
‫إنها تشعر بهذه الثقة
‫عندما تكون المجموعة كاملة فقط

260
00:20:04,566 --> 00:20:07,193
‫لهذا السبب تكرر نمط الخطف
‫مع الضحايا الأحياء

261
00:20:07,319 --> 00:20:13,074
‫إذا فقدت دمية أو في هذه الحالة
‫امرأة تمثّل دمية عليها استبدالها

262
00:20:13,199 --> 00:20:16,411
‫تعمل هذه المرأة وحدها
‫ونعرف أنها تلقت التدريب الطبي

263
00:20:16,620 --> 00:20:21,249
‫ابحثوا عن مساعدات الممرضات أو الممرضين
‫الذين طردوا لقلّة اللياقة الاجتماعية

264
00:20:21,416 --> 00:20:23,418
‫لا يمكنها التظاهر بحسن السلوك مع المرضى

265
00:20:23,835 --> 00:20:29,132
‫نظن أنها تعمل حاليا كخياطة
‫ونتابع هذه الأدلة الآن

266
00:20:29,257 --> 00:20:34,512
‫لكن أعلمونا إذا لاحظتم أي تطابق
‫في مجموعة مشبوهيكم، شكرا

267
00:20:34,721 --> 00:20:38,516
‫بالطبع أذكر السيدة (جاكسون)
‫لقد حزنّا كلنا لسماع ما حصل

268
00:20:38,767 --> 00:20:43,188
‫هل توزّعون أعمال الخياطة؟
‫هل يُعقل أن أحدهم فعل ذلك؟

269
00:20:44,731 --> 00:20:50,236
‫لا، بصراحة نحن لا نبيع ثيابا
‫قديمة الطراز هكذا

270
00:20:50,362 --> 00:20:51,738
‫دعيني ألقي نظرة

271
00:20:56,701 --> 00:20:59,496
‫- من أين أتيت بهذا؟
‫- لماذا؟ هل ترين شيئا؟

272
00:20:59,621 --> 00:21:03,291
‫انظري إلى هذه القطبة المتشابكة
‫إنه نمط المناديل

273
00:21:03,458 --> 00:21:08,713
‫نراها على المناديل الحريرية
‫وهي تُنجز كلها يدويا

274
00:21:09,756 --> 00:21:11,966
‫إذا هذا توقيعها؟ هذا ما تتفرّد به؟

275
00:21:12,092 --> 00:21:14,386
‫لا أستطيع القيام بذلك حتى باستخدام آلة

276
00:21:14,511 --> 00:21:17,806
‫هل من مكان متخصص بخياطة المناديل هكذا؟

277
00:21:17,972 --> 00:21:25,438
‫لا، لكنني سأخبرك أمرا
‫إنها تفعل ذلك منذ زمن وهي فنانة

278
00:21:29,234 --> 00:21:33,530
‫(هوتش)، هذا (كارل) زوج (بيتاني والاس)
‫أحضرناه لاستجوابه

279
00:21:34,072 --> 00:21:36,157
‫- هل تعرفون مكان زوجتي؟
‫- نحن نبحث عنها سيدي

280
00:21:36,282 --> 00:21:39,744
‫- لا، عليكم إيجادها ضمن 24 ساعة
‫- (بيثاني) مصابة بالسكري

281
00:21:39,869 --> 00:21:43,039
‫قالت العميلة (برينتس) إن المرأة
‫التي اختطفتها خضعت للتدريب الطبي

282
00:21:43,164 --> 00:21:45,917
‫لذا قد يكون لدى (بيثاني) فرصة؟

283
00:21:48,503 --> 00:21:51,005
‫- ماذا؟
‫- إنها تسيطر على ضحاياها بواسطة الأدوية

284
00:21:51,131 --> 00:21:52,966
‫ولا يمكنهنّ التواصل

285
00:21:55,385 --> 00:21:58,138
‫- هل هذه الأدوية...
‫- لا نعرف

286
00:21:58,805 --> 00:22:00,306
‫لكننا نبذل أقصى جهدنا

287
00:22:37,427 --> 00:22:41,681
‫اسمعا، هذه (سالي)، عاملاها بلطف

288
00:24:07,541 --> 00:24:12,254
‫حضرة الطبيب، إن أعطي مريض السكري
‫هذه الأدوية لشلّه

289
00:24:12,379 --> 00:24:13,756
‫فكيف سيكون ردّ فعله؟

290
00:24:15,174 --> 00:24:19,803
‫يحلّل مرضى السكري كل ما يستهلكونه
‫بطريقة مختلفة كالطعام والشراب والأدوية

291
00:24:20,429 --> 00:24:23,474
‫يتحلّل كل شيء إلى سكر الدم بمعدلات مختلفة

292
00:24:23,974 --> 00:24:29,229
‫على الأرجح أن هذه المريضة أصيبت بنوبة
‫بعد دقائق على إعطائها الأدوية

293
00:24:29,855 --> 00:24:33,442
‫- إذا لقد ماتت
‫- على الأرجح

294
00:24:34,735 --> 00:24:37,946
‫لكن هناك احتمال آخر أيضا

295
00:24:38,989 --> 00:24:43,535
‫قد تتيح حالة (بيثاني) لها
‫تفكيك الأدوية أسرع من غيرها

296
00:24:43,660 --> 00:24:45,162
‫إذا قد تستعيد السيطرة على جسمها؟

297
00:24:45,287 --> 00:24:48,624
‫كل ساعة تمر ولا تظهر فيها
‫تعطينا دافعا للأمل

298
00:24:48,749 --> 00:24:51,877
‫لكن الوقت ما زال ينفد
‫إن لم تقتل الأدوية (بيثاني)

299
00:24:52,002 --> 00:24:53,629
‫فإنها لن تستمر لوقت طويل
‫من دون الإنسولين

300
00:24:56,507 --> 00:24:58,842
‫اسمعوا، هواة الجمع أشخاص طيبون نزيهون

301
00:24:58,967 --> 00:25:01,386
‫إن الاستمتاع بالدمى لا يجعل المرء معتوها
‫أو معتديا على الأولاد

302
00:25:01,512 --> 00:25:03,430
‫نحن نقدّر ذلك سيدي
‫لكن المرأة التي نبحث عنها

303
00:25:03,555 --> 00:25:05,599
‫فقدت قدرتها على التحكم بهوسها

304
00:25:05,724 --> 00:25:09,937
‫قتلت 3 نساء في محاولة لإعادة
‫ابتكار نوعية دمى كانت تمتلكها في صغرها

305
00:25:10,062 --> 00:25:12,147
‫- صفا لي الصنف
‫- هناك نمط خاص بالضحايا

306
00:25:12,272 --> 00:25:13,941
‫إنهن في العشرينات وصغيرات القامة

307
00:25:15,192 --> 00:25:20,072
‫معظم أصناف الدمى يتمحور حول الأطفال
‫هل تلبسهنّ ثياب الأطفال؟

308
00:25:20,197 --> 00:25:23,283
‫لا، تتألف ملابسهن من فساتين الشيفون

309
00:25:23,408 --> 00:25:25,702
‫ترتديها امرأة شقراء
‫وأخرى صهباء وثالثة سوداء

310
00:25:25,911 --> 00:25:28,539
‫هل تخيط الفساتين بنفسها؟

311
00:25:30,707 --> 00:25:32,084
‫كيف عرفت ذلك؟

312
00:25:33,460 --> 00:25:39,258
‫إنه صنف (فالوا) وهي شركة محلية
‫كانت موجودة في أواخر الثمانينيات

313
00:25:39,508 --> 00:25:41,301
‫على الأرجح قبل سن بلوغ الجانية

314
00:25:43,679 --> 00:25:47,891
‫نعم، كانت تروج للمساواة
‫بين النساء والرجال وتعدّد الثقافات

315
00:25:48,016 --> 00:25:51,687
‫إنهن فتيات قويات ومستقلات
‫من خلفيات مختلفة يمكنهن البقاء صديقات

316
00:25:53,605 --> 00:25:58,861
‫(ريد)، ثمة شهادة ولادة لملئها
‫واستمارة تصف حياتها وعدّة لخياطة الملابس

317
00:25:58,986 --> 00:26:02,406
‫قالت (جاي جاي) إنها تفعل ذلك منذ مدّة
‫لعلها تخيط منذ صغرها

318
00:26:02,865 --> 00:26:05,659
‫مهلا لحظة سيدي
‫ما هذه المسابقة التي أقاموها؟

319
00:26:05,784 --> 00:26:11,415
‫كان الهدف رؤية من يبتكر أجمل دمية مبدعة
‫ويخيط فستانا ويكتب بحثا لوصفها

320
00:26:11,540 --> 00:26:14,751
‫والفائز في المسابقة تُعرض دميته
‫في مجموعة العام التالي

321
00:26:14,877 --> 00:26:18,005
‫- أظن أن النتيجة لم تكن جيدة
‫- لا

322
00:26:18,255 --> 00:26:22,634
‫هذه أداة كلاسيكية يستخدمها معالجو
‫الأطفال النفسانيون، اروي لي قصة الدمى

323
00:26:22,759 --> 00:26:27,347
‫عندما تلقت الشركة أبحاثا بلتميحات شبه
‫واضحة إلى الإساءة الجسدية أو الجنسية

324
00:26:27,472 --> 00:26:31,727
‫سلّمت استمارات الاشتراك والدمى إلى الشرطة
‫وقضت الدعاية على هذا الصنف

325
00:26:31,852 --> 00:26:36,023
‫قلت إن الشركة كانت محلية صحيح؟
‫ربما ما زالت تحتفظ بالملابس كأدلة

326
00:28:11,159 --> 00:28:15,706
‫- ماذا عن قراءة الأبحاث؟
‫- إنها محبطة للغاية

327
00:28:15,956 --> 00:28:17,374
‫تقضي (برينتس) وقتا ممتعا

328
00:28:20,669 --> 00:28:26,425
‫هذه الدمى أشبه بالكبسولات الزمنية
‫لكن الثمانينيات لم تناسبها

329
00:28:26,717 --> 00:28:29,636
‫يفاجئني عدد الفتيات اللواتي يعرفن
‫كيفية صنع حشوة كتفين

330
00:28:29,761 --> 00:28:33,557
‫- ماذا عنك؟
‫- لدي لائحة باعة قصدتهم الضحايا

331
00:28:33,682 --> 00:28:35,934
‫من خياطين وما إلى ذلك

332
00:28:36,059 --> 00:28:39,438
‫(جاي جاي) لقد تحدثت
‫عن حاشية منديل، صحيح؟

333
00:28:41,857 --> 00:28:44,359
‫هذا يشبه بالضبط ما تخيطه لضحاياها

334
00:28:44,484 --> 00:28:48,905
‫- ما الاسم على الاستمارة؟
‫- (سامنثا مالكوم) وهي على لائحتي

335
00:28:49,031 --> 00:28:52,117
‫مهلا، لدي بحثها في مكان ما هنا

336
00:28:52,743 --> 00:28:54,119
‫ها هو

337
00:28:54,578 --> 00:28:59,916
‫"ولا تحب (سالي) غرفة البرق"
‫هذا ليس جيدا

338
00:29:00,042 --> 00:29:02,878
‫حسنا، سحبت ملفات
‫(سامنتا مالكوم) الطبية و...

339
00:29:03,712 --> 00:29:08,675
‫يا إلهي، كان محكوما عليها بالهلاك
‫مثل (إميلي برونتي) و(شيكسبير)

340
00:29:08,800 --> 00:29:11,303
‫"مثل الملازم ذي القميص الأحمر
‫في (ستار تريك)"

341
00:29:11,428 --> 00:29:13,972
‫- (غارسيا)، ماذا حل بها؟
‫- أنا آسفة

342
00:29:14,264 --> 00:29:19,728
‫لا شيء في السنوات الـ10 الأولى
‫ثم خضعت لسلسلة علاجات بالصدمة الكهربائية

343
00:29:19,853 --> 00:29:24,691
‫- في العاشرة؟ من يعرض ولدا لها؟
‫- والدها الدكتور (آرثر مالكوم)

344
00:29:24,816 --> 00:29:27,402
‫إنه يدير منشأة للأمراض
‫العقلية للمرضى الداخليين

345
00:29:27,569 --> 00:29:29,404
‫تستقبل الشباب وتدعى (نيو لايفز)

346
00:29:29,529 --> 00:29:32,532
‫"في البداية أثار بحث (سامنتا)
‫بعض التساؤلات"

347
00:29:32,657 --> 00:29:36,495
‫"لكن والدها شرح بأن هدف العلاج
‫التأقلم وموت والدها الحديث"

348
00:29:36,620 --> 00:29:40,373
‫بعد ذلك، أخضعها لعلاج صارم
‫بالأدوية المضادة للذهان

349
00:29:40,499 --> 00:29:42,626
‫وقد أوقف هذا العلاج بعد سنوات قليلة

350
00:29:42,751 --> 00:29:45,629
‫هذا يفسّر معرفتها بالدواء
‫أين هي الآن؟

351
00:29:45,879 --> 00:29:50,550
‫أعلن والدها عدم أهليتها وما زال الوصي
‫القانوني عليها، كل شيء باسمه

352
00:29:50,675 --> 00:29:53,386
‫وكل سجلاتها تورد (نيو لايفز)
‫كمقرّ لإقامتها

353
00:29:53,553 --> 00:29:58,058
‫لا يمكنها إبقاء الضحايا في منشأة للمرضى
‫الداخليين، تحتاج إلى الخصوصية

354
00:29:58,266 --> 00:30:00,727
‫(غارسيا)، ماذا عن العقارات
‫التي باسم والدها؟

355
00:30:01,144 --> 00:30:03,230
‫هناك عقاره فقط لكن لدى (نيو لايفز)

356
00:30:03,355 --> 00:30:06,108
‫مجموعة من المراكز للمرضى الخارجيين
‫والملاجىء المؤقتة في أرجاء المدينة

357
00:30:06,233 --> 00:30:07,609
‫(جاي جاي) أين تعمل؟

358
00:30:07,734 --> 00:30:09,653
‫حدّدت مكانها في 3 محال مختلفة
‫في أرجاء المدينة

359
00:30:09,986 --> 00:30:12,572
‫حسنا لننقسم ونتوزّع على المحال والمنشأة

360
00:30:12,781 --> 00:30:15,158
‫أريد الذهاب إلى (نيو لايفز) سواء
‫كانت هناك أم لا أريد مخاطبة والدها

361
00:30:15,283 --> 00:30:17,035
‫هناك مئات العلاجات لمساعدة
‫الأولاد على تخطي

362
00:30:17,244 --> 00:30:19,037
‫الخسارة والصدمة الكهربائية ليست منها

363
00:30:19,663 --> 00:30:21,039
‫خذ (روسي) معك

364
00:30:25,001 --> 00:30:28,421
‫عاملن بعضكن بلطف، أراكن لاحقا

365
00:31:00,662 --> 00:31:02,080
‫سنغادر

366
00:32:03,158 --> 00:32:05,201
‫لا! لا!

367
00:32:23,053 --> 00:32:25,138
‫"(نيو لايفز)، منشأة للصحة العقلية
‫للمرضى الداخليين"

368
00:33:04,260 --> 00:33:07,680
‫أنا مرتبك جدا أيها السيدان
‫ما علاقة (سامنثا) بالموضوع؟

369
00:33:07,806 --> 00:33:10,392
‫- نحتاج إلى التحدث معها، أهي هنا؟
‫- لا، إنها في العمل

370
00:33:10,892 --> 00:33:14,187
‫هل تعيش هنا أم نقلتها
‫إلى أحد ملاجئك المؤقتة؟

371
00:33:14,312 --> 00:33:17,565
‫- في الواقع إنها في أحد منازلي
‫- نحتاج إلى العنوان

372
00:33:17,690 --> 00:33:22,862
‫- وأريد معرفة ما الموضوع
‫- قد تكون مرتبطة بسلسلة اختطافات

373
00:33:23,154 --> 00:33:24,948
‫هذا غير ممكن، لن تفعل ابنتي ذلك

374
00:33:25,073 --> 00:33:29,077
‫هل (سامنثا) بمفردها في هذا المنزل؟
‫ما من مرضى آخرين، صحيح؟

375
00:33:29,369 --> 00:33:32,163
‫- ظنّت أنه الحل الأفضل فوافقت
‫- نعم، لكن لنواجه الواقع

376
00:33:32,330 --> 00:33:35,291
‫- أنت مسرور لابتعادها عنك
‫- العفو؟

377
00:33:35,417 --> 00:33:39,921
‫لو زرتها مؤخرا دكتور لاكتشفت ما تفعله

378
00:33:40,046 --> 00:33:43,466
‫- لطالما كانت (سامنثا) مضطربة
‫- ماتت 3 نساء بسببها

379
00:33:43,591 --> 00:33:45,885
‫- ليست قادرة على ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

380
00:33:46,010 --> 00:33:49,681
‫إن آثار الصدمات الكهربائية
‫لا سيما في ذاك العمر دائما

381
00:33:49,806 --> 00:33:51,349
‫لكنك كنت تعرف ذلك على الأرجح

382
00:33:51,641 --> 00:33:57,147
‫ماتت زوجتي عندما كانت (سامنثا) في الـ10
‫ولم تتعافَ، جرّبت كل شيء

383
00:33:57,313 --> 00:34:00,024
‫علاج الأولاد النفساني
‫العلاج بالحيوانات الأليفة لم يفدها شيء

384
00:34:00,316 --> 00:34:03,194
‫كانت تجرح نفسها وكانت تتألم

385
00:34:04,654 --> 00:34:07,115
‫- هذه نهاية هذا اللقاء
‫- أين ابنتك دكتور؟

386
00:34:07,240 --> 00:34:09,617
‫أيها العميل (روسي)
‫إذا حاولت التحدث معها

387
00:34:09,742 --> 00:34:12,454
‫وهي امرأة مريضة عقليا من دون
‫أن تعي ما تفعله...

388
00:34:12,579 --> 00:34:16,749
‫- أتعرف بأمر النساء اللواتي تحتجزهن؟
‫- في غياب مستشار طبي أو قانوني

389
00:34:16,875 --> 00:34:19,752
‫- فلن يكون لديك قضية، أتفهمين؟ أبدا
‫- سنبقي الشرطة هنا

390
00:34:19,878 --> 00:34:23,298
‫في حال أتت (سامنثا) للزيارة
‫هيا بنا (ريد)

391
00:34:23,423 --> 00:34:26,176
‫لدي سؤال سريع
‫ما سبب وجود هذه الألعاب هنا؟

392
00:34:26,593 --> 00:34:28,470
‫- أنا أستخدمها في علاجي
‫- لا، أفهم ذلك

393
00:34:28,595 --> 00:34:32,724
‫لكن لماذا على الرف العلوي
‫بحيث لا يستطيع أي ولد بلوغها؟

394
00:34:33,099 --> 00:34:35,602
‫إنها تذكرني بالمرضى الذين ساعدتهم

395
00:34:35,935 --> 00:34:40,690
‫دعني أطرح عليك سؤالا، ما اسم الفتاة
‫التي ساعدتها بهذه اللعبة؟

396
00:34:42,150 --> 00:34:43,526
‫(جيني لارسون)

397
00:34:44,235 --> 00:34:46,571
‫وهذه الفتاة؟ ما اسم الفتاة
‫التي ساعدتها بهذه اللعبة؟

398
00:34:48,156 --> 00:34:51,409
‫- (أبيغيل مور)
‫- وهذه؟

399
00:34:52,285 --> 00:34:56,498
‫- (ليندا كراوس)
‫- أهن بين الـ9 والـ12؟

400
00:34:56,623 --> 00:35:00,251
‫تتناول شهادة الدكتوراه الخاصة بي
‫آثار الصدمة على الفتيات قبل سن البلوغ

401
00:35:00,376 --> 00:35:02,086
‫ولا يعجبني ما تلمح إليه

402
00:35:02,212 --> 00:35:07,383
‫لا ألمح إلى شيء بل أستنتج والاستنتاج
‫تخمين مدرك

403
00:35:07,550 --> 00:35:11,554
‫استنادا إلى ذلك أشكل فرضية
‫وفرضيتي هنا مثلا

404
00:35:11,679 --> 00:35:16,142
‫هي أنك بعدما اغتصبت ابنتك أخضعتها للعلاج
‫بالصدمات الكهربائية لتلزم الصمت

405
00:35:16,267 --> 00:35:17,727
‫هذا مشين

406
00:35:17,852 --> 00:35:22,565
‫وبدافع الذنب لاحقا اشتريت لها الهدايا
‫بالأحرى صنفا من الدمى

407
00:35:22,732 --> 00:35:28,029
‫لأن هذا ما يفعله المتحرّشون، يقدّمون
‫الهدايا وتابعت النمط مع مريضاتك الأخريات

408
00:35:28,154 --> 00:35:31,824
‫وعندما انتهيت من علاجهن
‫أضفت ألعابهن إلى مجموعتك

409
00:35:31,950 --> 00:35:37,038
‫- للأسف لا يمكنك دعم قصتك دكتور
‫- لهذا السبب أحب عملي دكتور

410
00:35:37,163 --> 00:35:40,208
‫لأن مختبري عبارة عن هيئة من أندادك

411
00:35:40,333 --> 00:35:44,254
‫واختباراتي ستشمل (جيني لارسون)
‫(أبيغيل مور) و(ليندا كراوس)

412
00:35:44,379 --> 00:35:49,509
‫سيضعهن المدعي العام على منصة الشهادة
‫وسأحضر شخصيا هذه الدمى ونشهد ردودهن

413
00:35:50,218 --> 00:35:55,181
‫أو تخبرنا بمكان ابنتك فتقول للمدعي العام
‫إنك تعاونت معنا

414
00:35:55,306 --> 00:35:59,602
‫لكن ما إن نخرج من هذا الباب
‫حتى تُسحب هذه الصفقة عن الطاولة

415
00:36:11,239 --> 00:36:13,157
‫2529 شارع (آدمز)

416
00:36:16,452 --> 00:36:21,791
‫- ستخبرهم أنني تعاونت، صحيح؟
‫- أتود أن تعرف كيف اكتشفت ذلك؟

417
00:36:22,792 --> 00:36:27,380
‫أنت تهتم بهذه الألعاب وتقدّرها كثيرا

418
00:36:27,630 --> 00:36:33,469
‫لكن أتعلم؟ المجموعة ليست كاملة، أين هي؟

419
00:36:44,230 --> 00:36:45,607
‫لقد عادت

420
00:37:11,299 --> 00:37:14,636
‫- يجب أن أعيدها
‫- لا، أرجوك، لا

421
00:37:14,886 --> 00:37:16,471
‫أنا آسفة

422
00:38:27,166 --> 00:38:28,960
‫لا تتركيني

423
00:38:32,964 --> 00:38:37,135
‫- أفلتينا
‫- لا أستطيع

424
00:38:37,260 --> 00:38:44,100
‫(سامنثا)؟ مرحبا، أدعى (سبنسر)
‫وأعمل مع مكتب التحقيق الفدرالي

425
00:38:44,225 --> 00:38:51,107
‫أعرف ما فعله والدك بك
‫واعلمي أنه لا يمكنه إيذاءك مجددا

426
00:38:53,443 --> 00:38:56,279
‫لم يلمسني قط، إنه أب صالح ويحبني

427
00:38:56,404 --> 00:39:00,283
‫أعرف أنه أرغمك على الأرجح
‫على قول هذا الكلام

428
00:39:00,408 --> 00:39:04,537
‫وكان يعاقبك إذا أخطأت
‫ويرسلك إلى غرفة البرق

429
00:39:05,830 --> 00:39:07,206
‫نعم

430
00:39:07,331 --> 00:39:11,419
‫الدمى التي أهداك إياها والدك
‫بعد إيذائك ماذا حل بها؟

431
00:39:11,544 --> 00:39:16,132
‫- أبقاها في مكتبه مع الألعاب الأخرى
‫- كان يدعك تلعبين بها هناك؟

432
00:39:16,257 --> 00:39:21,721
‫لكن عندما انتقلت، كان عليّ أخذ
‫صديقاتي معي لم يكن بوسعي تركهن

433
00:39:21,846 --> 00:39:26,309
‫بالطبع، لذا ذهبت لأخذ الدمى
‫وماذا وجدت؟

434
00:39:41,199 --> 00:39:45,119
‫نعم، لقد أعطاها لفتاة أخرى، صحيح؟

435
00:39:46,537 --> 00:39:49,332
‫- هل تريدين استعادتها؟
‫- قال إنه لا يمكنني ذلك

436
00:39:49,624 --> 00:39:51,876
‫- قال إنها ذهبت إلى الأبد
‫- لقد كذب

437
00:39:52,001 --> 00:39:53,586
‫وهو يكذب عليك منذ زمن طويل

438
00:39:53,711 --> 00:39:57,298
‫- هل تودّين رؤيتها؟
‫- هل يمكنني ذلك؟

439
00:39:57,799 --> 00:40:00,009
‫نعم، نعم، هل تودين اللعب بها؟

440
00:40:12,897 --> 00:40:14,440
‫المكان آمن، نحتاج إلى فريق طبي هنا

441
00:40:20,863 --> 00:40:26,452
‫مهلا، مهلا لحظة، (سامنثا) اسمعي
‫عليك الذهاب مع هؤلاء الرجال

442
00:40:26,619 --> 00:40:31,916
‫- لكن بوسع صديقاتك مرافقتك، اتفقنا؟
‫- لن يأخذوهن؟

443
00:40:32,124 --> 00:40:35,378
‫أعدك بأن لا أحد سيأخذهن منك ثانية

444
00:41:08,828 --> 00:41:13,791
‫- أحسنت أيها العميل (ريد)
‫- شكرا

445
00:41:53,456 --> 00:41:56,584
‫- يموت الشاه في 12 خطوة
‫- مستحيل

446
00:41:57,335 --> 00:41:58,711
‫دعني أريك

447
00:42:16,020 --> 00:42:20,107
‫"كتب (آيزاك أزيموف) في الحياة
‫على عكس الشطرنج"

448
00:42:20,232 --> 00:42:23,444
‫"تستمرّ اللعبة بعد أن يموت الشاه"

449
00:42:28,500 --> 00:42:32,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

