﻿1
00:00:06,253 --> 00:00:08,714
‫تعالي، تعالي، (صوفيا)

2
00:00:09,006 --> 00:00:10,883
‫عزيزي

3
00:00:12,551 --> 00:00:15,638
‫- ماذا تطعمك أمك؟
‫- جيد، تسبب لابنتنا بعقدة من وزنها

4
00:00:15,888 --> 00:00:17,556
‫- هل وزنك يسبب لك عقدة؟
‫- أجل

5
00:00:18,974 --> 00:00:20,392
‫لندخل

6
00:00:20,517 --> 00:00:24,688
‫"برغم أنني أسير
‫وسط المصاعب، أنت تحفظ حياتي"

7
00:00:24,813 --> 00:00:27,566
‫"تمد يدك لمواجهة غضب أعدائي"

8
00:00:28,192 --> 00:00:32,363
‫"وتنقذني بيدك اليمنى، هذا كلام الرب"

9
00:00:32,738 --> 00:00:34,448
‫"نشكر الرب"

10
00:00:36,700 --> 00:00:38,077
‫جسد المسيح

11
00:00:41,163 --> 00:00:44,124
‫- جسد المسيح
‫- آمين

12
00:00:46,377 --> 00:00:48,796
‫- جسد المسيح
‫- دم المسيح

13
00:00:48,921 --> 00:00:50,297
‫آمين

14
00:00:59,014 --> 00:01:03,060
‫- أبي، أيمكنني شرب القليل من هذا؟
‫- ليس قبل أن تبلغي سن الـ21

15
00:01:03,394 --> 00:01:05,271
‫أو حتى تنجزي مناولتك الٔاولى

16
00:01:19,368 --> 00:01:21,578
‫- أمي، دميتي...
‫- حسنا، سآخذها منك

17
00:01:21,704 --> 00:01:25,374
‫- لا!
‫- حسنا، هذا ليس وقت اللعب

18
00:01:25,624 --> 00:01:28,711
‫- بعد المناولة، نكلم (يسوع)
‫- لا أريد مكالمة (يسوع)!

19
00:01:28,836 --> 00:01:33,007
‫حاولي ذلك، أعلم
‫بأن هذا صعب، لكن إن حاولت بجهد...

20
00:01:34,717 --> 00:01:37,136
‫فستكونين... عزيزي؟ عزيزي؟

21
00:01:39,013 --> 00:01:44,018
‫(بول)! النجدة! يا إلهي!
‫ليساعدني أحد، رجاء!

22
00:01:44,143 --> 00:01:47,396
‫ليساعدني أحد، رجاء! ساعدوني، رجاء!

23
00:01:47,521 --> 00:01:49,857
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- هل ثمة طبيب هنا؟

24
00:01:49,982 --> 00:01:51,483
‫اطلبوا الٕاسعاف!

25
00:01:51,692 --> 00:01:55,696
‫- أرجوك! أبي!
‫- خذي ابنتك بعيدا! الٓان!

26
00:01:56,405 --> 00:01:59,950
‫عزيزتي! تعالي إلي

27
00:02:00,159 --> 00:02:04,246
‫(بول)، (بول)

28
00:02:05,664 --> 00:02:07,041
‫اطلبوا الٕاسعاف

29
00:02:08,000 --> 00:02:12,004
‫إنه النقيب (بول كولينز)، إنه ثالث ضحية
‫خلال أسبوعين في (بروفيدنس، رود آيلند)

30
00:02:12,129 --> 00:02:14,465
‫- نقيب؟
‫- أجل، عاد إلى الوطن منذ أسبوعين

31
00:02:14,590 --> 00:02:17,718
‫قادما من دورته الرابعة في (العراق)
‫إنه بطل حرب حائز على أوسمة

32
00:02:17,843 --> 00:02:19,970
‫- هل استُهدف لٔانه في الجيش؟
‫- كلا

33
00:02:20,095 --> 00:02:22,765
‫تماما كأول ضحيتين
‫استُهدف لٔانه كان ملائما

34
00:02:22,890 --> 00:02:25,225
‫قُتل في كنيسة خلال قداس صباحيّ

35
00:02:25,351 --> 00:02:27,269
‫تمّ شق عنقه فقطع الشريان السباتي

36
00:02:27,394 --> 00:02:29,563
‫- ونزف حتى الموت خلال ثوانٍ
‫- مباشرة أمام ابنته

37
00:02:29,688 --> 00:02:32,900
‫القتل في كنيسة رمزي جدا
‫هل ثمة نمط ديني للجرائم؟

38
00:02:33,025 --> 00:02:36,195
‫المحقق الموكل بالقضية، (جايك مورلند)
‫استبعد ذلك بسبب أول ضحيتين

39
00:02:36,445 --> 00:02:39,948
‫الضحية الٔاولى، (مايك أودونل)، وُجد
‫تحت مغسلة في حمام الرجال في مطعم

40
00:02:40,074 --> 00:02:41,116
‫أي نوع من المطاعم؟

41
00:02:41,283 --> 00:02:43,202
‫مطعم محليّ بأغطية بيضاء
‫للطاولات ونبيذ عادي

42
00:02:43,577 --> 00:02:47,623
‫الضحية الثانية، (كارين لاغراسا)، قُتلت
‫في مغسل ثياب، شُقّت أعناق الضحايا الثلاث

43
00:02:47,748 --> 00:02:50,000
‫عدا طريقة القتل التقليدية
‫عوامل الجريمة ليست متطابقة

44
00:02:50,542 --> 00:02:53,295
‫كأن هذا الرجل لا يبالي
‫بهوية ضحاياه بل بطريقة قتلهم فقط

45
00:02:53,420 --> 00:02:56,173
‫ويقوم بذلك علنا بدون ندم تجاه من يراه

46
00:02:56,465 --> 00:02:59,676
‫- هل لدينا صورة له؟
‫- اتفق الجميع على أمر واحد

47
00:02:59,843 --> 00:03:02,304
‫إنه ذكر أبيض
‫عمره يتراوح بين الـ25 والـ40 عاما

48
00:03:02,596 --> 00:03:04,765
‫هذا يقلص الاحتمالات
‫إلى جميع رجال (بروفيدنس)

49
00:03:04,932 --> 00:03:08,018
‫يصعب لوم الشهود
‫نظرا إلى الطبيعة الدموية لهذه الجرائم

50
00:03:08,268 --> 00:03:10,604
‫ما يزعجني هو أن فترة انقطاعه
‫عن القتل بدأت تتقلص

51
00:03:11,021 --> 00:03:12,981
‫وهو لا يحاول إخفاء هويته أو ما يفعله

52
00:03:13,565 --> 00:03:16,485
‫مشبوه بهذه الجرأة
‫ربما يعاني من انهيار نفسيّ كبير

53
00:03:16,610 --> 00:03:18,112
‫طلبت من المحقق (مورلند) تحضير لائحة

54
00:03:18,237 --> 00:03:19,988
‫بالٔاشخاص المحررين حديثا
‫من السجون والمصحات

55
00:03:20,406 --> 00:03:24,284
‫علينا بلوغ (بروفيدنس) بسرعة
‫سواء كان مصابا بانهيار نفسيّ أو لا

56
00:03:24,410 --> 00:03:27,329
‫- قد تكون هذه بداية فورة قتل
‫- وأي شخص هو هدف محتمل

57
00:04:06,625 --> 00:04:12,089
‫"أروني بطلا وسأكتب لكم مأساة"
‫"(أف. سكوت فيتزجيرالد)"

58
00:04:13,841 --> 00:04:17,595
‫لمَ يستخدم سكينا؟
‫المسدسات تؤمن أكبر عدد ضحايا

59
00:04:17,720 --> 00:04:21,390
‫إن كان مهتما فقط بعدد الضحايا
‫فالمسدسات ستكون فعالة أكثر

60
00:04:22,266 --> 00:04:26,187
‫قد يكون يتمرن، من يقوم بفورة قتل يبدأ
‫عادة بضحايا متفرقة قبل البدء بمجزرته

61
00:04:26,520 --> 00:04:28,898
‫معظم من قاموا بفورات قتل
‫يفقدون السيطرة على أنفسهم حين يبدأون

62
00:04:29,023 --> 00:04:30,941
‫إنهم دوما من الذكور وإن لم يكونوا
‫ضمن فئة مطلقي النار في المدارس

63
00:04:31,066 --> 00:04:34,028
‫فيكونون أكبر سنا، في عقودهم الخامسة
‫والسادسة، ويكونون منعزلين اجتماعيا

64
00:04:34,195 --> 00:04:37,281
‫سبب التوتر يكون عادة
‫زوال متنفسهم الاجتماعي الٔاخير

65
00:04:37,490 --> 00:04:39,658
‫(جورج هينارد)
‫استلهم من (جايمس هيوبرتي)

66
00:04:39,784 --> 00:04:42,995
‫ومجموع ضحاياهما اللواتي أطلقا عليها
‫النار في مطاعم الٔاطعمة السريعة كان 43

67
00:04:43,162 --> 00:04:46,624
‫إن كان يتمرن على مجزرته الجماعية
‫فهو أصبح بالتأكيد أكثر جرأة

68
00:04:46,749 --> 00:04:49,877
‫- وأكثر دموية
‫- حاليا، يبدو أن رعب وصدمة إراقة الدم

69
00:04:50,002 --> 00:04:53,547
‫هما ما يسعى إليه
‫لكن هذا لن يعود كافيا قريبا

70
00:04:53,672 --> 00:04:56,842
‫هذا منطقي نظرا إلى حياته الخيالية
‫إن كان يخطط لمجزرة كبيرة

71
00:04:56,967 --> 00:05:00,596
‫فسيمضي أيامه يحلم بها
‫ويستذكر مشاهد حقيقية وخيالية أيضا

72
00:05:00,721 --> 00:05:04,892
‫وبدون ضحايا مستهدفة محددة، علينا التركيز
‫على مواقع الجرائم لاستخراج المعلومات

73
00:05:05,142 --> 00:05:08,103
‫(برينتيس)، تفقّدي مغسل الثياب
‫سأجعل المحقق (مورلند) يوافيك إلى هناك

74
00:05:08,312 --> 00:05:09,980
‫إن لم تمانع فأود تفقّد الكنيسة

75
00:05:10,272 --> 00:05:13,150
‫جيد، (جاي جاي)
‫قابلي و(مورغان) زوجة النقيب (كولينز)

76
00:05:13,275 --> 00:05:15,528
‫ألقت أفضل نظرة
‫على المشبوه، اكتشفا ما تتذكره

77
00:05:15,986 --> 00:05:17,863
‫أنا و(ريد) سنراقب الوضع من مركز الشرطة

78
00:05:35,339 --> 00:05:38,300
‫- أنت العميل (روسي)؟
‫- أنت الكاهن (كينديلين) حتما

79
00:05:38,425 --> 00:05:41,262
‫- شكرا على مجيئكم بهذه السرعة
‫- هذا أقل ما يمكننا فعله حضرة الكاهن

80
00:05:42,054 --> 00:05:48,143
‫بصراحة، كنت أعاني
‫لفهم ما حصل، كان ذلك مرهقا

81
00:05:48,936 --> 00:05:53,107
‫أكره رؤية شرائط مواقع الجرائم
‫أمام الكنيسة، لا أتخيل شعورك

82
00:05:54,775 --> 00:06:00,114
‫لدينا أربعاء الرماد الٔاسبوع المقبل يجب
‫عدم إقفال هذه الٔابواب بوجه الناس مطلقا

83
00:06:06,120 --> 00:06:08,205
‫بصراحة أيها العميل (هوتشنر)
‫حين أخبروني بقدوم وحدة التحليل السلوكي

84
00:06:08,372 --> 00:06:09,665
‫توقعت قدوم أكثر من عميلين

85
00:06:10,040 --> 00:06:12,042
‫العملاء الباقون قصدوا
‫مباشرة مواقع الجرائم

86
00:06:12,167 --> 00:06:15,880
‫أظنهم سيجدون معلومات هناك
‫قد تشير إلى الموقع التالي لهجوم المشبوه

87
00:06:16,005 --> 00:06:18,591
‫أود أن توافي العميلة (برينتيس)
‫إلى مغسل الثياب حالما تستطيع

88
00:06:18,883 --> 00:06:20,259
‫أجل، طبعا

89
00:06:21,760 --> 00:06:24,722
‫ألديكما فكرة عن موقع هجومه التالي؟
‫يمكننا مضاعفة الدوريات هناك

90
00:06:24,972 --> 00:06:26,974
‫ما زال الوقت مبكرا لمعرفة ذلك

91
00:06:27,099 --> 00:06:28,976
‫لا بد من أن حدسك ينبئك بشيء ما

92
00:06:29,268 --> 00:06:33,105
‫حتى الٓان، هاجم حماما
‫في مطعم، مغسل ثياب وكنيسة

93
00:06:33,439 --> 00:06:37,318
‫لا يختار ضحاياه بتفضيل معين
‫بل وفقا للظروف الملائمة

94
00:06:37,443 --> 00:06:40,988
‫يزداد جرأة مع كل عملية
‫قتل ويخبرنا بأنه لا يبالي بمن يراه

95
00:06:41,447 --> 00:06:44,617
‫- لذا، سيكون هجومه التالي أكثر علنية
‫- أجل

96
00:06:44,783 --> 00:06:48,495
‫محللتنا التقنية تحضّر لائحة
‫بالٔاحداث العامة التي على قسمك مراقبتها

97
00:06:48,871 --> 00:06:50,497
‫(غارسيا)، هل أنت على الخط؟

98
00:06:51,290 --> 00:06:54,418
‫- أسمعك جيدا وأنا جاهزة للعمل
‫- ماذا وجدت حتى الٓان؟

99
00:06:54,543 --> 00:06:59,089
‫هنالك عروض (سيسامي ستريت أون آيس)
‫(هارلم غلوبتروترز) وفرق تكريم (ذو بيتلز)

100
00:06:59,214 --> 00:07:03,385
‫بدون نسيان عشرات الحانات الجامعية وأماكن
‫التسكع الليلية التي يقصدها شباب (أميركا)

101
00:07:03,677 --> 00:07:06,847
‫- لا حدث كبيرا أو صغيرا كفاية
‫- هذا جيد، تابعي البحث

102
00:07:06,972 --> 00:07:08,349
‫حاضر، سيدي

103
00:08:10,786 --> 00:08:13,414
‫لا يبدون احتراما، حتى في هذا الوقت

104
00:08:13,664 --> 00:08:16,667
‫- أنا سأدير الحديث
‫- لا تعليق، لا تعليق

105
00:08:20,796 --> 00:08:24,008
‫ما مدى مشاركة المكتب الفدرالي
‫في التحقيق في مقتل النقيب (كولينز)؟

106
00:08:24,133 --> 00:08:25,592
‫- لا تعليق
‫- "هل استجوبتم السيدة (كولينز)؟"

107
00:08:25,843 --> 00:08:29,346
‫جئنا حصريا لتقديم المشورة
‫لمركز شرطة (بروفيدنس)

108
00:08:29,471 --> 00:08:31,765
‫هل جريمة قتل (كولينز) مرتبطة
‫بجريمتي الطعن الٔاخريين الٔاسبوع الفائت؟

109
00:08:31,890 --> 00:08:36,645
‫وحين تصبح الشرطة جاهزة للٕادلاء
‫بتصريحها، فستخبركم، شكرا

110
00:08:36,979 --> 00:08:39,857
‫إنهم في الخارج طوال اليوم
‫أراد بعض أصدقائي المجيء

111
00:08:40,024 --> 00:08:42,735
‫- لكنهم لم يردوا الظهور في أخبار السادسة
‫- زوجك بطل

112
00:08:43,360 --> 00:08:47,531
‫لسوء الحظ، ظروف وفاته
‫حوّلت الٔامر إلى فوضى إعلامية

113
00:08:47,656 --> 00:08:49,658
‫قد تظنين أنهم سيُظهرون بعض...

114
00:08:52,161 --> 00:08:54,455
‫ماذا قلت لك، (صوفيا)؟

115
00:08:54,663 --> 00:08:58,083
‫- ابتعدي عن النافذة
‫- هل سنظهر على شاشة التلفاز؟

116
00:08:58,375 --> 00:09:01,420
‫ليس إن استطعت الحؤول دون ذلك
‫اذهبي والعبي في غرفتك

117
00:09:01,545 --> 00:09:03,005
‫سأوافيك بعد قليل

118
00:09:08,177 --> 00:09:10,888
‫أمضيت أعواما أنتظر اتصالا هاتفيا

119
00:09:11,013 --> 00:09:14,892
‫أو رسالة كالتي كانوا يسلّمونها
‫شخصيا إلى زوجات الجنود المتوفين

120
00:09:16,602 --> 00:09:21,857
‫يريدون معرفة إن كنت أريد دفن (بول)
‫في (أرلينغتون)، لكنني لا أملك...

121
00:09:28,614 --> 00:09:29,990
‫حسنا

122
00:09:33,077 --> 00:09:40,459
‫أعلم بأنه لديكما عمل تنجزانه
‫لنفعل هذا لكي تنجزا عملكما بشكل صحيح

123
00:09:41,001 --> 00:09:43,712
‫هذا ما كان (بول) ليقوله

124
00:09:44,338 --> 00:09:46,131
‫ماذا تريدان أن تعرفا؟

125
00:09:46,465 --> 00:09:48,383
‫حصل الٔامر هنا بالذات

126
00:09:48,759 --> 00:09:53,097
‫أخبرت الشرطة بأنك لست واثقا
‫من وقت دخول المشبوه

127
00:09:53,639 --> 00:09:55,015
‫أجل

128
00:09:57,017 --> 00:10:01,522
‫لا أعلم، لم يكن موجودا
‫في لحظة ما ثم ظهر فجأة

129
00:10:01,814 --> 00:10:05,400
‫حسنا، لنبحث في تفاصيل القداس
‫أخبرت الشرطة بأنك تأخرت

130
00:10:06,819 --> 00:10:09,154
‫دخلوا خلال القراءة الٔاولى للكتاب المقدس

131
00:10:10,114 --> 00:10:12,908
‫- أتعرف معظم أعضاء رعيتك حالما تراهم؟
‫- أجل

132
00:10:13,575 --> 00:10:16,120
‫- لكن ليس المشبوه، صحيح؟
‫- كلا

133
00:10:17,830 --> 00:10:19,498
‫أجهل كيف أمكن أن أغفله

134
00:10:20,791 --> 00:10:24,711
‫- تعرف عائلة (كولينز) شخصيا، صحيح؟
‫- طبعا

135
00:10:24,837 --> 00:10:29,633
‫(بول) ترعرع في هذه المدرسة وكلما عاد
‫إلى الديار، كان يحرص على حضور القداس

136
00:10:31,343 --> 00:10:34,680
‫وجلسوا في الخلف لعدم مقاطعة القداس؟

137
00:10:35,055 --> 00:10:39,393
‫- أجل
‫- حالما استقروا، هل أمكنك رؤيتهم؟

138
00:10:41,895 --> 00:10:44,898
‫- كلا
‫- إذا، لا تلم نفسك، حضرة الكاهن

139
00:10:46,400 --> 00:10:50,154
‫إن لم تستطع رؤية عائلة (كولينز)
‫فما كنت لتستطيع رؤية القاتل

140
00:10:53,991 --> 00:10:56,451
‫- لا
‫- لكنه كان هناك حتما عند المناولة؟

141
00:10:56,577 --> 00:10:58,453
‫- أجل
‫- وليس قبل ذلك؟

142
00:10:59,288 --> 00:11:01,415
‫- لا أتذكر
‫- حسنا

143
00:11:01,915 --> 00:11:04,877
‫(ميغ)، إن أردت
‫أخذ استراحة فيمكننا ذلك

144
00:11:10,090 --> 00:11:14,636
‫- ما الٔامر، عزيزتي؟
‫- لقد صافحته

145
00:11:14,761 --> 00:11:19,308
‫- متى حصل ذلك؟
‫- حين نقول جميعا: "ليكن السلام معك"

146
00:11:19,516 --> 00:11:23,979
‫ثم نتصافح، لقد صافحته

147
00:11:24,688 --> 00:11:27,900
‫هذا صحيح، إنها محقة

148
00:11:28,650 --> 00:11:33,697
‫خلال إعطاء السلام، لمس صغيرتي، هو...

149
00:11:34,740 --> 00:11:40,120
‫يا إلهي، لقد لمس صغيرتي

150
00:11:40,245 --> 00:11:44,499
‫(ميغ)، أعلم بأن هذا صعب
‫لكن أريدك أن تحاولي التركيز

151
00:11:45,209 --> 00:11:47,961
‫اتفقنا؟ ركزي معي

152
00:11:48,295 --> 00:11:51,089
‫أريدك أن تخبريني
‫بما حصل خلال المناولة

153
00:11:53,675 --> 00:11:57,262
‫- نهضنا جميعا
‫- "من خرج أولا؟ (بول)؟"

154
00:11:57,387 --> 00:11:59,014
‫"أجل"

155
00:11:59,932 --> 00:12:03,518
‫"لكنه تركني و(صوفيا) نسبقه"

156
00:12:05,646 --> 00:12:08,982
‫(بول) يكون دوما الٔاخير في المناولة

157
00:12:10,651 --> 00:12:15,447
‫تناولنا القربان المقدس وعدنا و...

158
00:12:20,202 --> 00:12:24,248
‫- نحن...
‫- لا بأس، كدنا ننتهي

159
00:12:24,456 --> 00:12:26,792
‫أنت تبلين بلاء رائعا

160
00:12:27,417 --> 00:12:31,338
‫كان (بول) إلى يمينك و(صوفيا) إلى يسارك

161
00:12:32,089 --> 00:12:36,134
‫- ماذا جرى؟
‫- كانت تلعب

162
00:12:37,970 --> 00:12:44,184
‫وبعد المناولة، يُفترض
‫أن نصلي، انحنيت وقلت لها ذلك

163
00:12:45,352 --> 00:12:50,524
‫"إذا كنت تنظرين إلى يسارك
‫وتديرين ظهرك لـ(بول) وللقاتل"

164
00:12:52,025 --> 00:12:54,987
‫"لم تريه مطلقا يأتي أو يرحل"

165
00:12:58,615 --> 00:13:02,035
‫- أحتاج إلى استراحة
‫- طبعا

166
00:13:07,499 --> 00:13:12,087
‫أريد البقاء هنا، قد تتذكر (ميغ) المزيد

167
00:13:13,088 --> 00:13:16,758
‫وحتى إن لم تتذكر، فما تمر به...

168
00:13:18,218 --> 00:13:20,345
‫- ما الخطب؟
‫- هذا المشبوه ليس مضطربا عقليا

169
00:13:20,637 --> 00:13:23,765
‫ولن يقوم بفورة قتل، إنه صبور جدا

170
00:13:25,475 --> 00:13:28,729
‫حسنا، لكن ماذا يحاول تحقيقه؟

171
00:13:31,648 --> 00:13:33,233
‫لا أعلم

172
00:13:39,740 --> 00:13:43,201
‫أخرج الغسيل، والٓان أطويه لا أسمعك تقترب

173
00:13:43,327 --> 00:13:46,496
‫- هل تكلمين دوما نفسك؟
‫- هذا جيد

174
00:13:46,621 --> 00:13:49,333
‫لو كانت هذه الٓالات تعمل، لما سمعتك
‫بالتأكيد تقترب نحوي من الخلف

175
00:13:49,458 --> 00:13:51,793
‫- (جايك مورلند)، شرطة (بروفيدنس)
‫- (إميلي برينتيس)

176
00:13:51,918 --> 00:13:55,297
‫- ممتاز، أيمكنك تكرار هذا؟
‫- طبعا

177
00:13:56,173 --> 00:14:02,095
‫حسنا، تدخل من الباب الخلفي
‫تشق عنقي وترحل

178
00:14:02,346 --> 00:14:04,639
‫لا كاميرات مراقبة داخل أو خارج المبنى

179
00:14:05,265 --> 00:14:06,933
‫الٔامر نفسه ينطبق على مواقع الجرائم كلها

180
00:14:07,059 --> 00:14:09,603
‫مما يعني أنك ذكي كفاية
‫لتخطط لذلك خلال هجماتك

181
00:14:09,853 --> 00:14:13,398
‫لكنني مهمل كفاية لٔارمي سكينا
‫على بعد 10 أقدام بعد أن أشقّك

182
00:14:13,523 --> 00:14:15,901
‫- لكنك لم تترك أية بصمات
‫- كلا

183
00:14:16,360 --> 00:14:18,278
‫فعل ذلك في مواقع الجرائم الثلاثة

184
00:14:18,403 --> 00:14:22,991
‫القتلة الجماعيون ومن يقومون
‫بفورات قتل يعيدون عادة أسلحتهم

185
00:14:23,116 --> 00:14:28,413
‫- لكن هذا الرجل يهمل سلاحه، لمَ؟
‫- يمكنه شراء سكين جديد متى يشاء

186
00:14:28,622 --> 00:14:31,124
‫إنها تباع في متاجر
‫المعدات العسكرية وما شابه

187
00:14:31,249 --> 00:14:34,044
‫- قد تكون أداة للترهيب
‫- كيف ذلك؟

188
00:14:34,252 --> 00:14:38,173
‫الٔاميركيون يخشون عادة
‫السكين أكثر من المسدس

189
00:14:38,382 --> 00:14:43,095
‫مثلا، معظم ضحايا الاغتصاب قد يصرخن
‫طلبا للنجدة عند رؤيتهن مسدسا

190
00:14:43,220 --> 00:14:45,263
‫لكنهن سيخضعن عند رؤيتهن سكينا

191
00:14:45,639 --> 00:14:50,769
‫إذا، عوامل الجريمة وسلاح القتل
‫ليست مهمة لهذا الرجل، ماذا تبقّى لدينا؟

192
00:14:51,853 --> 00:14:54,356
‫- ماذا يهاجم؟
‫- موقع الجريمة بحد ذاته

193
00:14:55,065 --> 00:14:57,943
‫هل رأيتما في الخارج اللافتة
‫التي تشير إلى تاريخ تأسيس المكان؟

194
00:14:58,151 --> 00:15:00,529
‫1967 -
‫- إنه نفس تاريخ تأسيس المطعم

195
00:15:00,654 --> 00:15:03,949
‫إيطاليون من الجيل الثاني
‫جميع سكان الحي يتناولون الطعام هناك

196
00:15:04,199 --> 00:15:06,535
‫كنيسة (ساينت ألفينا)
‫بُنيت في بداية القرن الفائت

197
00:15:06,952 --> 00:15:09,788
‫لذا، كل موقع
‫لديه تاريخ ضمن هذا المجتمع

198
00:15:10,288 --> 00:15:14,418
‫إذا، يريد تدمير المعالم
‫التي تشكل جزءا من تاريخ (بروفيدنس)

199
00:15:14,543 --> 00:15:17,337
‫ولهذا يختار الضحايا عشوائيا
‫يريد إثبات وجهة نظره

200
00:15:17,462 --> 00:15:20,298
‫ربما هذا إظهار لكرهه العميق تجاه المدينة

201
00:15:20,465 --> 00:15:23,677
‫يريد ندب الٔاماكن
‫التي يعرفها الجميع ويقصدونها

202
00:15:23,802 --> 00:15:27,347
‫ليس تماما، اركبا السيارة معي
‫سنلقي نظرة على موقعي الجريمة الٓاخرين

203
00:15:27,556 --> 00:15:29,933
‫- لمَ؟
‫- جارني في هذا

204
00:15:39,693 --> 00:15:45,866
‫إن هاجم مؤسسة فسيستجيب الجميع سيأتي
‫الجيران ويعيّن المحافظ شرطيين إضافيين

205
00:15:46,241 --> 00:15:50,787
‫إن حوّل مكان عبادة إلى موقع جريمة
‫فسيشعر الناس بتعرضهم شخصيا إلى اعتداء

206
00:15:50,912 --> 00:15:53,957
‫هذا ما يثير، ردة الفعل
‫الاحتجاج العلني العنيف

207
00:15:54,082 --> 00:15:57,419
‫- يريد الضجة الصاخبة
‫- أتظنه يعاود زيارة مواقع الجرائم؟

208
00:15:58,128 --> 00:16:01,423
‫لا يعاود زيارتها فحسب
‫بل يعيش جرائمه مجددا

209
00:16:01,548 --> 00:16:06,344
‫وجد طريقة لٕابقاء جرائمه حية
‫لٔان المدينة تفكر فيها دوما

210
00:16:10,515 --> 00:16:15,020
‫"يقول الشهود إنهم لم يروا الجريمة
‫ونبهتهم صيحات زوجة الضحية وابنته"

211
00:16:16,605 --> 00:16:21,067
‫- رجل مقتول في كنيسة
‫- هذا القاتل لا يخشى شيئا

212
00:16:21,943 --> 00:16:26,448
‫- أتريدون شيئا؟ سأخرج لتدخين سيجارة
‫- احذر، (كوني)، هذه الٔاشياء ستقتلك

213
00:16:56,144 --> 00:16:59,147
‫"مركز شرطة (بروفيدنس)"

214
00:17:08,756 --> 00:17:12,718
‫- انتبهي، إنه ساخن
‫- جيد، أحب الشاي ساخنا جدا

215
00:17:13,261 --> 00:17:15,555
‫أتودين القشدة والسكر مع الشاي؟

216
00:17:15,888 --> 00:17:17,265
‫أرجوك

217
00:17:22,520 --> 00:17:24,772
‫هكذا تحب الٓانسة (توفيت) الشاي أيضا

218
00:17:26,566 --> 00:17:27,942
‫شكرا

219
00:17:30,194 --> 00:17:35,575
‫إنه لذيذ، لكن أظن
‫شاي (صوفيا) أفضل بقليل

220
00:17:36,367 --> 00:17:39,537
‫- شكرا
‫- كم ولد لديك؟

221
00:17:41,122 --> 00:17:44,750
‫- أنت بارعة في هذا لئلا تكوني أما
‫- ولد واحد، صبي

222
00:17:46,085 --> 00:17:48,629
‫مناولة (صوفيا) الٔاولى
‫يُفترض أن تقام الٔاسبوع المقبل

223
00:17:49,088 --> 00:17:50,965
‫ستكون رائعة

224
00:17:51,090 --> 00:17:52,884
‫عذرا

225
00:17:57,138 --> 00:17:59,807
‫- أجل، (روسي)
‫- نستعد لٕاعطاء مواصفات القاتل

226
00:17:59,932 --> 00:18:01,893
‫لكن أريدك أن تقومي بأمر

227
00:18:04,770 --> 00:18:06,147
‫لقد فهمت

228
00:18:07,231 --> 00:18:11,861
‫حسنا، اتصل بي
‫حين تكتشفون المزيد، وداعا

229
00:18:13,487 --> 00:18:17,200
‫(صوفيا)، أمك والعميلة (جارو)
‫تحتاجان إلى الخصوصية، اتفقنا؟

230
00:18:18,451 --> 00:18:21,579
‫- شكرا لك على الشاي
‫- أهلا بك

231
00:18:27,919 --> 00:18:32,006
‫أعرف نبرة الصوت هذه
‫تليها دوما أخبار سيئة

232
00:18:32,215 --> 00:18:36,135
‫اعلمي بأن العديد من هؤلاء القتلة
‫يحتاجون إلى الشعور بالقوة

233
00:18:36,510 --> 00:18:39,972
‫إثارة حدث لافت تمنحهم شعورا بالفخر

234
00:18:40,097 --> 00:18:43,851
‫أحاول تخفيف ذلك عبر ضبط
‫هذه الهمرجة الصاخبة في الخارج

235
00:18:44,769 --> 00:18:48,940
‫- هل يراقبنا؟
‫- ربما

236
00:18:49,440 --> 00:18:55,321
‫نظنه يعاود زيارة مواقع جرائمه
‫قد يكون الٕاعلام جذبه إلى هنا

237
00:18:56,072 --> 00:18:59,242
‫إن أتى هذه المرة، فلن يصافح يد ابنتي

238
00:19:00,326 --> 00:19:04,413
‫نقترح ألا تعتبروا هذا المشبوه
‫سفاحا بل مفتعل حرائق

239
00:19:04,538 --> 00:19:09,293
‫لٔان الرضى الذي ناله ليس من جريمة
‫القتل المادية بل من ردة فعل الناس عليها

240
00:19:09,418 --> 00:19:12,630
‫مفتعلو الحرائق يجذبون الانتباه
‫إلى أنفسهم عبر الحرائق التي يفتعلونها

241
00:19:12,755 --> 00:19:15,883
‫المواقع التي يختارونها
‫تكون رمزية جدا بالنسبة إليهم

242
00:19:16,008 --> 00:19:21,389
‫مشبوهنا لن يفتعل حريقا فعليا
‫لكنه مصاب بالذهان نفسه كمفتعل حرائق

243
00:19:21,514 --> 00:19:25,309
‫مشبوهنا يطابق هذا النموذج
‫مواقع جرائمه كانت من دعائم المجتمع

244
00:19:25,434 --> 00:19:30,564
‫ضحاياه المختارة ليست مهمة بقدر تأثير
‫قتلها أمام مطعمكم المفضل أو مكان العبادة

245
00:19:30,856 --> 00:19:34,151
‫"سوق المزارعين"

246
00:19:47,790 --> 00:19:52,295
‫باختياره مواقع مكشوفة كليا
‫إنه يسبب أعلى مستوى خوف في ذاك الحي

247
00:19:52,420 --> 00:19:56,549
‫- مما يعزز شعوره بالقوة
‫- لكن مفتعلي الحرائق لا ينوون أذية الناس

248
00:19:56,674 --> 00:19:58,301
‫- هذا الرجل ينوي ذلك بوضوح
‫- هذا صحيح

249
00:19:58,551 --> 00:20:00,970
‫وهذا المشبوه يصنّف بالتأكيد
‫ضمن فئة المعادين للمجتمع

250
00:20:01,095 --> 00:20:04,015
‫ضحايا موجودة فقط لتحقيق هدفه

251
00:20:04,140 --> 00:20:09,395
‫لا يملك قدرة التعاطف معها
‫إنها بالنسبة إليه أدوات يستخدمها

252
00:20:09,687 --> 00:20:11,856
‫"ولا تختلف
‫عن صفيحة بنزين وعود ثقاب"

253
00:20:13,816 --> 00:20:16,235
‫سأكلمك لاحقا
‫عزيزي، أنا في السوق الٓان

254
00:20:17,403 --> 00:20:19,572
‫حسنا، أحبك أيضا

255
00:20:44,263 --> 00:20:49,602
‫لكن حتى طريقته في القتل هي مؤشر
‫شق عنق هو عمل بصريّ وفوضويّ

256
00:20:49,769 --> 00:20:52,813
‫الهدف منه جذب الانتباه
‫تماما كحريق مفتعل

257
00:20:52,938 --> 00:20:56,692
‫مفتعلو الحرائق لديهم غالبا أهداف
‫يحرصون على خمود حرائقهم الٔاولى

258
00:20:56,817 --> 00:20:58,194
‫قبل أن يفتعلوا غيرها

259
00:20:58,361 --> 00:21:00,154
‫- هل هذه عضوية؟
‫- أجل

260
00:21:00,946 --> 00:21:04,617
‫أظنني أملك مجموعة أكثر نضارة
‫في الشاحنة، انتظري قليلا

261
00:21:04,784 --> 00:21:06,535
‫"إنهم أيضا منضبطون جدا
‫وبقدرة تركيز عالية"

262
00:21:06,660 --> 00:21:10,414
‫"إن لم تلائمهم ظروف افتعال حريق
‫أو شق عنق في حالتنا، فسيمضون قدما"

263
00:21:10,623 --> 00:21:14,210
‫آسف، لا أملك غيرها
‫مما يجعل هذا اليوم يوم حظك

264
00:21:14,335 --> 00:21:17,004
‫إن أردت ابتياع شيئا آخر
‫هذه الكوبيات ممتازة

265
00:21:17,171 --> 00:21:19,382
‫يجب أن يبتاعها أحد
‫سأعطيك إياها بنصف السعر

266
00:21:19,507 --> 00:21:24,929
‫- إنها جميلة، سأبتاعها بالتأكيد
‫- أزرق يناسب عينيك، ما رأيك؟

267
00:21:25,054 --> 00:21:26,430
‫جميلة

268
00:21:26,555 --> 00:21:29,058
‫بالٕاضافة إلى حاجته إلى القتل
‫إنه يسيطر على نفسه

269
00:21:29,475 --> 00:21:32,311
‫فترة انقطاعه عن القتل قصيرة
‫لٔانه يستمتع بما يفعله

270
00:21:32,436 --> 00:21:35,439
‫وهذا بدوره يغذي غروره
‫ويجعله يواصل إخفاء آثاره

271
00:21:35,648 --> 00:21:39,485
‫هذا يجعله أكثر خطورة حتى
‫إن شعر بالٕاحباط وواجه عدة عوائق

272
00:21:39,693 --> 00:21:44,365
‫أو أصيب غروره النرجسي
‫بضربة ما، فقد يقوم بفورة قتل جنونية

273
00:21:44,532 --> 00:21:47,827
‫ركّزوا على رجال يبحثون عن وظائف
‫لٔانه بدلا من العمل بانتظام

274
00:21:47,952 --> 00:21:52,373
‫- هو يبحث عن الموقع التالي لجرائمه
‫- ويعاود زيارة مواقع جرائمه السابقة

275
00:21:52,498 --> 00:21:54,583
‫ننصحكم بأن...

276
00:21:56,127 --> 00:21:58,796
‫- "أجل"
‫- فرق الٔاخبار تغادر منزل آل (كولينز)

277
00:22:00,131 --> 00:22:01,257
‫لقد قتل مجددا

278
00:22:01,382 --> 00:22:02,758
‫سوق المزارعين عند
‫الشارعين الثالث و(شيلبي)

279
00:22:03,342 --> 00:22:05,344
‫- الصحافة في طريقها إلى هناك
‫- يمكننا استغلال ذلك

280
00:22:05,511 --> 00:22:08,139
‫ستغذي الصحافة غروره
‫سيرغب في البقاء والمشاهدة

281
00:22:08,347 --> 00:22:11,600
‫سيداتي وسادتي، حين تبلغون موقع
‫الجريمة، نريدكم أن تدققوا في الحضور

282
00:22:11,809 --> 00:22:16,063
‫ابحثوا بالتحديد عن متفرجين
‫يبدون مهتمين بالموقع أكثر من الضحية

283
00:22:16,188 --> 00:22:18,774
‫والتقطوا صورا للجميع، عذرا

284
00:22:19,483 --> 00:22:22,695
‫- (جاي جاي)، أحتاج إليك هناك
‫- لا، (هوتش)، لا أستطيع المغادرة

285
00:22:22,820 --> 00:22:26,365
‫"(جاي جاي)، أنت هناك لضبط وسائل الٕاعلام
‫وقد غادرت لتغطية موقع الجريمة"

286
00:22:26,490 --> 00:22:27,950
‫"وهذا قد يلهي المشبوه"

287
00:22:28,075 --> 00:22:30,828
‫"يمكننا الٕامساك به
‫لكنني أريدك أن تهتمي بالصحافة"

288
00:22:30,953 --> 00:22:33,789
‫وتحرصي على تركيزها
‫على أهدافنا وليس أهداف المشبوه

289
00:22:36,792 --> 00:22:39,962
‫- (جاي جاي)
‫- أجل، أنا في طريقي إلى هناك

290
00:22:46,927 --> 00:22:50,723
‫- آسفة جدا
‫- لا بأس

291
00:22:51,140 --> 00:22:54,101
‫أعرف نبرة الصوت هذه أيضا

292
00:23:03,319 --> 00:23:06,071
‫- "هل مات أحدهم؟"
‫- "يا إلهي"

293
00:23:06,989 --> 00:23:10,451
‫- ماذا جرى؟
‫- أراهن أنه ذاك الطاعن

294
00:23:11,785 --> 00:23:14,038
‫الطاعن؟ أي طاعن؟

295
00:23:14,288 --> 00:23:17,041
‫الرجل الذي كان يشق
‫أعناق الناس في أرجاء البلدة

296
00:23:18,125 --> 00:23:20,085
‫صحيح، ذاك الرجل

297
00:23:22,630 --> 00:23:24,298
‫- تعال معي، سيدي
‫- ماذا؟

298
00:23:24,423 --> 00:23:25,799
‫- تعال
‫- مهلا، ماذا؟

299
00:23:26,091 --> 00:23:28,177
‫هيا بنا، شرطة (بروفيدنس)

300
00:23:28,594 --> 00:23:29,970
‫تكلمي، (إميلي)

301
00:23:31,931 --> 00:23:34,975
‫(روسي)، لدي أثر دماء هنا
‫لكنني لم أجد السكين بعد

302
00:23:35,184 --> 00:23:37,520
‫لقد فرّ، تابعي الٔاثر حتى نهايته

303
00:23:37,645 --> 00:23:39,021
‫سأفعل

304
00:23:54,620 --> 00:23:57,748
‫- لا يمكننا نشر هذا محليا
‫- نشره؟ سبق وتم نشره، انتشر الخبر

305
00:23:57,915 --> 00:24:00,834
‫- (سي أن أن) سبقتنا بـ3 ساعات
‫- خففي تأثير الجريمة إلى أقصى حد

306
00:24:01,043 --> 00:24:03,837
‫لا تمنحيه اسما
‫هذا سيشجعه فقط على قتل المزيد

307
00:24:04,547 --> 00:24:08,634
‫- هل أجري هذا الاتفاق لتغطية شاملة؟
‫- طبعا

308
00:24:09,885 --> 00:24:13,055
‫فقط انسبي الفضل إلى شرطة
‫(بروفيدنس) واتركينا خارج المسألة

309
00:24:18,978 --> 00:24:21,146
‫كان مجرد رجل لطيف يعمل هنا

310
00:24:21,814 --> 00:24:24,066
‫رأيته هنا سابقا لكن لم أشتر شيئا منه

311
00:24:24,358 --> 00:24:27,528
‫- ماذا تذكرين عن الاعتداء؟
‫- سألته إن كانت زهوره عضوية

312
00:24:27,695 --> 00:24:31,907
‫أشحت بنظري
‫وشعرت فجأة بشيء ساخن، كان دما

313
00:24:32,241 --> 00:24:35,869
‫- هل رأيت الرجل حامل السكين؟
‫- أول من رأيته كان رجلا يصرخ مستنجدا

314
00:24:35,995 --> 00:24:39,415
‫وكان يحاول إيقاف النزيف، وهرعت
‫مجموعة من الناس لتحاول المساعدة

315
00:24:39,582 --> 00:24:42,668
‫- وأظنني وقفت هناك أصرخ فحسب
‫- راجعي ما قلته منذ قليل

316
00:24:42,793 --> 00:24:44,670
‫- من كان يصرخ؟
‫- لا أعلم، رجل ما

317
00:24:45,045 --> 00:24:49,216
‫حين استدرت، كان يرفع
‫الرجل المسكين ويحاول لفت أنظار الناس

318
00:24:49,341 --> 00:24:52,469
‫- هذا الرجل تلطخ كثيرا بالدم، صحيح؟
‫- أجل، على ما أظن

319
00:24:52,720 --> 00:24:54,305
‫حسنا، شكرا لك على وقتك

320
00:24:54,430 --> 00:24:56,015
‫حضرة الشرطي

321
00:24:56,348 --> 00:24:59,476
‫- تكلمي، (إميلي)
‫- اكتشفت نهاية أثر الدم

322
00:24:59,602 --> 00:25:01,937
‫- "وماذا وجدت؟"
‫- المشبوه بدّل ملابسه"

323
00:25:02,062 --> 00:25:04,398
‫ترك ملابسه المنتقعة بالدم
‫في مستوعب النفايات

324
00:25:04,523 --> 00:25:07,192
‫تفادى تلطيخ نفسه بالدم
‫حتى الٓان، ما الذي تغير؟

325
00:25:07,318 --> 00:25:09,570
‫لا أعلم، لكن مهما كان سببه
‫فقد جاء مستعدا

326
00:25:09,987 --> 00:25:11,530
‫علم بأنه سيتلطخ بالدم هذه المرة

327
00:25:13,532 --> 00:25:14,908
‫سأعاود الاتصال بك

328
00:25:15,909 --> 00:25:19,163
‫- ماذا لديك، (مورغان)؟
‫- تقول شاهدة إن المستجيب الٔاول، مواطن

329
00:25:19,288 --> 00:25:21,665
‫صرخ طلبا للنجدة
‫ربما بعد ثانيتين من عملية الطعن

330
00:25:21,874 --> 00:25:24,460
‫- كان هو المشبوه
‫- أظن ذلك

331
00:25:25,252 --> 00:25:29,465
‫لم يعد يكتفي بإعادة زيارة موقع الجريمة
‫يحتاج إلى أن يكون جزءا منها

332
00:25:29,965 --> 00:25:31,717
‫- أيها المحقق!
‫- أجل

333
00:25:31,925 --> 00:25:35,054
‫اضرب طوقا حول السوق، فليبقَ رجالك
‫على بعد 20 قدما من بعضهم البعض

334
00:25:35,179 --> 00:25:38,265
‫- على كل شرطي رؤية زميله
‫- مهلا، ماذا؟

335
00:25:38,390 --> 00:25:40,476
‫- المشبوه ما زال هنا
‫- هل أنت متأكد؟

336
00:25:40,601 --> 00:25:44,563
‫ابدأ بفصل الرجال عن النساء
‫وجدنا ملابس مرمية وسنجده بواسطتها

337
00:25:44,688 --> 00:25:49,026
‫- سنطابق فئات الدم
‫- سأهتم بذلك، (غارديلا)، تعال

338
00:25:49,860 --> 00:25:51,362
‫تلقيتك

339
00:25:58,702 --> 00:26:00,079
‫(كونر)، هل هذا أنت؟

340
00:26:01,497 --> 00:26:03,123
‫- مرحبا، (ليدي)
‫- إلى أين تذهب؟

341
00:26:03,624 --> 00:26:06,085
‫- علي العودة إلى المطعم
‫- سوف تتأخر

342
00:26:06,210 --> 00:26:08,045
‫- علينا احتجاز الجميع هنا
‫- بحقك

343
00:26:08,170 --> 00:26:11,715
‫- كم شطيرة هامبرغر قدّمتها لك مجانا؟
‫- ألتزم بالٔاوامر فحسب يا صديقي، تعال

344
00:26:14,093 --> 00:26:17,554
‫- عليك التفسير لـ(سال) سبب تأخري
‫- أجل، لن يتضور زبائنك جوعا

345
00:26:46,208 --> 00:26:47,584
‫"قتل شرطي"

346
00:26:49,044 --> 00:26:50,754
‫هل يجب تعليق هذه على اللوح أيضا؟

347
00:26:50,963 --> 00:26:53,340
‫ما هي النصيحة
‫العظيمة التالية من المكتب الفدرالي؟

348
00:26:53,465 --> 00:26:55,718
‫اهدأ، (غارديلا)
‫هذان ليسا الوقت أو المكان المناسبين

349
00:26:55,843 --> 00:26:58,178
‫لو لم نصغِ إليهم، لكنت و(ليدي)
‫نشرب قهوتنا الصباحية الٓان

350
00:26:58,303 --> 00:27:01,515
‫حددنا أن مهامه لها أهداف
‫وعملية القتل هذه لا تتطابق مع ذلك

351
00:27:01,640 --> 00:27:06,478
‫مقتل الشرطي (ليدي) هو انحراف
‫عن المسار حتى لمشبوه مفاجىء كهذا

352
00:27:06,603 --> 00:27:10,149
‫قتله للحفاظ على ذاته فقط، ليستطيع الفرار

353
00:27:10,274 --> 00:27:15,362
‫هذا الموقع لا يطابق مواقعه المعتادة إنه
‫موقع معزول عن الناس، وقد طعنه ولم يشقّه

354
00:27:15,487 --> 00:27:17,906
‫- إذا؟
‫- إنه يطوف في الشوارع الٓان

355
00:27:18,031 --> 00:27:20,951
‫ويبحث عن ضحية أخرى
‫ليلفت أنظار المدينة إليه

356
00:27:21,118 --> 00:27:25,122
‫سلّمناكم لائحة مواقع
‫نظنها قد تثير اهتمام المشبوه

357
00:27:25,456 --> 00:27:29,168
‫نطلب منك مضاعفة مراقبتكم
‫لهذه المواقع مرتين وثلاث مرات حتى

358
00:27:29,460 --> 00:27:32,379
‫- ابقوا متيقظين أيها الرجال
‫- أيها المحقق، نود مكالمتك

359
00:27:32,588 --> 00:27:35,215
‫- طبعا
‫- هذا كل شيء أيها الرجال، شكرا

360
00:27:36,842 --> 00:27:39,845
‫أيها المحقق، تحولت الٔانظار
‫إلى مقتل الشرطي (ليدي)

361
00:27:39,970 --> 00:27:43,807
‫نريد إعادة لفت الٔانظار إلى المشبوه
‫وإلا نخشى أن يقوم بفورة قتل

362
00:27:44,099 --> 00:27:48,604
‫حتى الٓان، كان المشبوه منضبطا كفاية
‫ليتجنب القتل إن لم تكن الظروف ملائمة

363
00:27:48,729 --> 00:27:51,398
‫مثل مفتعل الحرائق الذي لن يشعل
‫حريقا إن كان ثمة من سيراه يغادر

364
00:27:51,523 --> 00:27:53,484
‫بينما يكون الدخان يتصاعد من النوافذ

365
00:27:53,609 --> 00:27:58,864
‫ماذا لو قلنا إن أحد المباني
‫لم يحترق؟ ما ستكون ردة فعل المشبوه؟

366
00:27:58,989 --> 00:28:03,494
‫- سيكون مجبرا على العودة وإنهاء المهمة
‫- إذا سنختار أحد المواقع السابقة

367
00:28:03,827 --> 00:28:07,873
‫ونُظهر أن المجتمع احتشد
‫حول المكان وأنه لا يخشى المشبوه

368
00:28:08,123 --> 00:28:11,877
‫حسنا، علينا إيجاد موقع
‫يحمل الرمزية الٔاكبر حتى الٓان

369
00:28:12,211 --> 00:28:13,587
‫هذا سهل

370
00:28:14,963 --> 00:28:19,760
‫وسنستخدم بطل المدينة الصريع كإلهام

371
00:28:20,761 --> 00:28:23,055
‫هل نجعل رئيس الشرطة
‫أو المحافظ يدلي بتصريح؟

372
00:28:23,180 --> 00:28:26,183
‫- قد يساعد ذلك على إلهام الناس
‫- لدينا ما هو أفضل

373
00:28:26,600 --> 00:28:31,522
‫- أرملة النقيب (كولينز)
‫- لا أستطيع طلب ذلك منها

374
00:28:32,189 --> 00:28:35,400
‫إنها مرئية من الجميع وهي شخص
‫ستتعاطف معه المدينة بأكملها

375
00:28:35,776 --> 00:28:40,823
‫حين تخبر السكان بألا يخشوا العودة إلى
‫الكنيسة، فالمشبوه لن يستطيع تجاهل ذلك

376
00:28:41,406 --> 00:28:43,534
‫وماذا سيجري إن جذب
‫هذا الٔامر المشبوه إلى (ميغ)

377
00:28:45,369 --> 00:28:49,206
‫سنبقيها معنا، سنقضي على الوغد

378
00:28:55,087 --> 00:28:58,715
‫- أتريدين أن أقرأ هذا أمام الكاميرات؟
‫- أجل

379
00:29:01,051 --> 00:29:05,430
‫- هل سيكون قاتل زوجي هناك؟
‫- سيشاهد ذلك على الٔارجح عبر التلفاز

380
00:29:05,556 --> 00:29:07,808
‫ستحظين بحماية الشرطة طوال الوقت

381
00:29:09,017 --> 00:29:12,312
‫لا، لن أفعل ذلك

382
00:29:12,813 --> 00:29:15,566
‫(ميغ)، أرجوك، نحتاج إليك

383
00:29:15,691 --> 00:29:18,986
‫- أنت تمثّلين ذكرى (بول)
‫- أنا أمثّل (صوفيا)

384
00:29:19,862 --> 00:29:23,490
‫(بول) ضحى بما يكفي وأنا أيضا

385
00:29:32,916 --> 00:29:35,544
‫أجل، سيدي، لا، أنا أفهم، شكرا

386
00:29:37,629 --> 00:29:40,549
‫كان المحافظ يكلمني، لن يوافق
‫على إجراء مؤتمر صحافي في (ساينت ألفينا)

387
00:29:40,716 --> 00:29:43,427
‫و(جاي جاي)
‫لم تحرز تقدما مع (ميغ كولينز)

388
00:29:46,805 --> 00:29:49,933
‫كم من الوقت مضى
‫على طعن الشرطي (ليدي)؟

389
00:29:50,642 --> 00:29:55,230
‫- 16 ساعة
‫- لو كان المشبوه سيقوم بفورة قتل

390
00:29:55,355 --> 00:29:57,566
‫لفعل ذلك بحلول
‫هذا الوقت، لمَ لم يفعل؟

391
00:29:58,233 --> 00:30:00,402
‫- قتل شرطيا، إنه مختبىء
‫- ربما

392
00:30:00,527 --> 00:30:06,825
‫لكننا شبهناه بمفتعل حرائق تهمه الٔاحداث
‫التالية لجريمته وليس جريمته بذاتها

393
00:30:07,159 --> 00:30:09,369
‫أتظنه يتغذى من حزن
‫مركز الشرطة بدلا من ذلك؟

394
00:30:09,786 --> 00:30:12,247
‫إن صحّ ذلك
‫فسيكون قد وجد شيئا جديد يثيره

395
00:30:13,582 --> 00:30:16,209
‫- أيها المحقق
‫- مهلا لحظة، أجل؟

396
00:30:16,418 --> 00:30:19,129
‫أريد لائحة بالمؤسسات التي يقصدها رجالك

397
00:30:19,254 --> 00:30:21,298
‫الحانات، المطاعم
‫أماكن لعب البليارد، أريد كل ما لديك

398
00:30:21,506 --> 00:30:23,842
‫طبعا، (إيدي)، سأعاود الاتصال بك

399
00:30:23,967 --> 00:30:27,220
‫- جولة أخرى أيها الرفاق؟
‫- أجل، نعمل خارج الدوام بأية حال

400
00:30:27,763 --> 00:30:29,640
‫جولة أخرى من أجل (ليدي) أيها الرفاق

401
00:30:41,026 --> 00:30:42,486
‫نخب شرطي عظيم

402
00:30:44,363 --> 00:30:46,823
‫سننال من هذا الوغد من أجلك، (جو)

403
00:30:48,283 --> 00:30:50,202
‫أجل، هل سيساعدكم
‫المكتب الفدرالي في ذلك؟

404
00:30:52,120 --> 00:30:56,041
‫لا نحتاج إلى مواصفات لمعرفة
‫نوع الرجل الذي نواجهه، إنه جبان

405
00:30:56,875 --> 00:31:02,464
‫طعن شرطيا في الظلام
‫وفرّ كالحشرة الطفيلية، إنه جبان

406
00:31:02,589 --> 00:31:04,466
‫هذا مؤكد

407
00:31:05,050 --> 00:31:09,346
‫أيها الرفاق، جمعت سجلات التوظيف
‫في أماكن تسكع الشرطة، عم تريدون أن أبحث؟

408
00:31:09,513 --> 00:31:12,057
‫- ذكور بيض بين سني الـ25 والـ30
‫- سأحتاج إلى معطيات إضافية

409
00:31:12,182 --> 00:31:15,560
‫"مفتعلو الحرائق تربطهم عادة علاقة
‫بأمهاتهم أقوى من العلاقة بآبائهم"

410
00:31:15,686 --> 00:31:20,524
‫لنبحث عن أسر بدون والد وتاريخها يتميز
‫بالٕاساءة، الطلاق السيىء أو العنف الٔابوي

411
00:31:20,899 --> 00:31:23,151
‫وأيضا آثار ذلك على الٔانباء
‫(غارسيا)، مثل اعتقالات القاصرين

412
00:31:23,276 --> 00:31:26,279
‫"أو الجرائم الثانوية أو انخفاضات
‫كبيرة في العلامات المدرسية"

413
00:31:26,530 --> 00:31:28,281
‫شكرا أيها الرجال، هذا سيفي بالغرض

414
00:31:31,493 --> 00:31:33,620
‫- هذا يبدو مهما
‫- ماذا وجدت؟

415
00:31:35,539 --> 00:31:38,875
‫(كونر أوبراين)
‫دخل والده السجن بسبب...

416
00:31:39,042 --> 00:31:43,046
‫يا إلهي، ليس فقط لٕاشعاله شقة
‫والدته بل لجعل الٔامر يبدو كحادثة

417
00:31:43,171 --> 00:31:46,383
‫- لكي يقبض مال التأمين
‫- أحرق والدة ابنه مقابل بعض الدولارات؟

418
00:31:46,508 --> 00:31:50,512
‫أجل، ثم شهد (كونر) ضد والده
‫في المحاكمة، كان عمره 10 أعوام

419
00:31:50,679 --> 00:31:52,055
‫أين (أوبراين) الٓان؟

420
00:31:53,557 --> 00:31:55,892
‫يعمل في (ذو كواليتي كافي)

421
00:31:56,601 --> 00:31:59,479
‫- يقع في الجهة المقابلة
‫- شكرا، (غارسيا)

422
00:32:01,857 --> 00:32:06,403
‫- المكتب الفدرالي، أين (كونر أوبراين)؟
‫- (كوني)؟ خرج منذ 10 دقائق

423
00:32:06,570 --> 00:32:09,114
‫- هل رأيت في أي اتجاه ذهب؟
‫- خرج لتدخين سيجارة، لمَ؟

424
00:32:10,741 --> 00:32:13,452
‫- (غارسيا)، أريد عنوان (أوبراين) المنزلي
‫- ماذا كنتم تفعلون هنا؟

425
00:32:13,785 --> 00:32:16,288
‫انتهت مناوباتنا
‫وشربنا كأسا تحية لـ(ليدي)

426
00:32:16,455 --> 00:32:18,290
‫هل كلمتموه عن الجرائم الحديثة؟

427
00:32:18,415 --> 00:32:22,085
‫- طبعا، قلنا إننا سنمسك بالجبان
‫- لقد حططتم من قدره

428
00:32:22,210 --> 00:32:25,839
‫- (1121 أدميرال)، الشقة 16
‫- إنها في الطرف الٓاخر من المدينة

429
00:32:25,964 --> 00:32:29,217
‫(دايف)، أنت و(مورغان)
‫وافيا (برينتيس) وفريق التدخل هناك

430
00:32:46,068 --> 00:32:48,070
‫(كونر أوبراين)!

431
00:32:52,282 --> 00:32:53,658
‫المكان خال!

432
00:32:54,493 --> 00:32:58,288
‫لن يعود إلى هنا
‫سيتخذ موقفه الهجومي الٔاخير

433
00:32:58,413 --> 00:33:00,874
‫ما زال بحاجة إلى معرفة
‫أنه يشغل أفكار الجميع

434
00:33:00,999 --> 00:33:02,375
‫أيها الرفيقان!

435
00:33:05,128 --> 00:33:09,007
‫يبدو أنه جمع كل المقالات عن موت أمه

436
00:33:10,008 --> 00:33:12,260
‫لديه بطاقة الصلاة من جنازتها

437
00:33:13,220 --> 00:33:17,057
‫وبطاقات أعياد المولد، انظرا
‫كلها وقّعتها والدته وليس والده

438
00:33:19,810 --> 00:33:22,896
‫انظرا إلى هذا، هذه كراهية كبيرة

439
00:33:23,063 --> 00:33:25,899
‫والده في السجن أصلا
‫لا يستطيع مهاجمته

440
00:33:26,024 --> 00:33:28,276
‫لذا، يهاجم الٔاماكن التي تذكّره بوالده

441
00:33:28,401 --> 00:33:30,695
‫الطريقة الوحيدة
‫ليتواصل مع والده هي بالعنف

442
00:33:36,535 --> 00:33:40,372
‫(ويليام أوبراين) المعروف
‫بـ(ويليام أوز) كان مرتبطا بأصحاب النفوذ

443
00:33:40,497 --> 00:33:43,875
‫وكان يتخصص في تحويل الٔاسلاك
‫الكهربائية المتضررة إلى حرائق خطرة

444
00:33:44,000 --> 00:33:47,754
‫"بسبب شهادة (كونر)
‫حُكم بالسجن المؤبد بجريمة قتل زوجته"

445
00:33:47,879 --> 00:33:50,924
‫لكن العقوبة خفضّت مؤخرا إلى إمكانية
‫إطلاق السراح المشروط خلال 5 أعوام

446
00:33:51,049 --> 00:33:53,176
‫- متى تم تخفيض العقوبة؟
‫- منذ شهر

447
00:33:53,510 --> 00:33:56,346
‫مباشرة قبل بدء الجرائم
‫ها هو مسبب التوتر للقاتل

448
00:33:56,638 --> 00:33:59,099
‫لمَ سينتقم من والده هكذا
‫إن كان مسجونا أصلا؟

449
00:33:59,558 --> 00:34:02,769
‫على أحدهم دفع الثمن
‫أصبح رجلا قويا الٓان

450
00:34:14,364 --> 00:34:16,992
‫استيقظ، استيقظ!

451
00:34:18,827 --> 00:34:20,370
‫ماتت والدتك

452
00:34:32,549 --> 00:34:34,926
‫- حان وقت الرحيل
‫- لكن أبي، قلت إنني أستطيع...

453
00:34:35,135 --> 00:34:37,095
‫قلت إنه حان الرحيل!

454
00:34:42,100 --> 00:34:43,476
‫لا بأس، عزيزي

455
00:34:45,187 --> 00:34:47,689
‫امنحني فقط دقيقة أخرى وسنغادر

456
00:35:05,916 --> 00:35:07,751
‫أجل، شكرا، (إيدي)

457
00:35:08,627 --> 00:35:10,003
‫اللعنة

458
00:35:12,214 --> 00:35:14,549
‫- أين؟
‫- في مكتبة على بعد ميل من هنا

459
00:35:14,674 --> 00:35:17,802
‫- وجدت والدة قرب طفلها الذي يبكي
‫- هل الطفل بخير؟

460
00:35:17,928 --> 00:35:20,055
‫لم يمسّه، لكنهم لم يجدوا السكين بعد

461
00:35:20,180 --> 00:35:23,225
‫أصبح تذكاره الٓان، لن يتوقف
‫قبل قتل أكبر عدد ممكن من الناس

462
00:35:23,350 --> 00:35:27,020
‫علينا العودة إلى خطتنا الٔاصلية
‫سنبتكر حدثا لا يستطيع مقاومة حضوره

463
00:35:27,145 --> 00:35:29,522
‫عليه الظن أنه فشل في محاولته

464
00:35:29,648 --> 00:35:32,317
‫إن كان لن يعود إلى شقته
‫ولا أظنه سيعاود زيارة مواقع الجرائم

465
00:35:32,567 --> 00:35:36,696
‫- الٔام من المكتبة؟ لقد ماتت
‫- نزفت حتى الموت في موقع الجريمة

466
00:35:36,821 --> 00:35:38,073
‫أوقف المسعفون محاولة إعادة إحيائها

467
00:35:38,240 --> 00:35:39,491
‫أخبرهم بأن يواصلوا محاولة إعادة إحيائها

468
00:35:40,158 --> 00:35:42,577
‫- لكنها ماتت
‫- أجل، لكن المشبوه يجهل ذلك

469
00:35:42,869 --> 00:35:45,747
‫أخبر الصحافة بأنها نجحت
‫وبأنها تصارع للحفاظ على حياتها

470
00:35:46,122 --> 00:35:48,959
‫وسننظم صلوات مسائية
‫على ضوء الشموع من أجلها الليلة

471
00:35:49,084 --> 00:35:51,544
‫إن كان سيلتزم بأهداف جرائمه
‫وظنها حية، فسيعود بالتأكيد لقتلها

472
00:35:51,670 --> 00:35:55,006
‫- وسنكون بانتظاره
‫- أخبر زوجها بما يجري ليكون على اطلاع

473
00:35:55,340 --> 00:35:59,427
‫أبلغي الصحافة لتقصد المكان، فلتبث
‫بشكل مباشر وتركّز علينا قدر الٕامكان

474
00:36:05,016 --> 00:36:06,810
‫سيدة (كولينز)

475
00:36:13,024 --> 00:36:16,820
‫المرأة التي هوجمت للتو
‫هل كانت والدة؟

476
00:36:18,238 --> 00:36:22,450
‫- أجل
‫- ماذا أستطيع فعله للمساعدة؟

477
00:36:23,076 --> 00:36:27,706
‫نحن في بث مباشر من موقع الجريمة الٔاخير
‫حيث يسهّل المكتب الفدرالي ما يبدو...

478
00:36:27,831 --> 00:36:31,584
‫أيها الشرطي! انقل الحشد
‫إلى هذه الزاوية وضعه خلف حواجز الشرطة

479
00:36:31,710 --> 00:36:34,504
‫لدينا أنثى بعمر الـ30 ثم شقّ عنقها
‫إنها تصارع للبقاء حية

480
00:36:34,629 --> 00:36:36,673
‫هناك جرّاح أوعية دموية
‫بالانتظار في المستشفى

481
00:36:43,013 --> 00:36:44,889
‫أجل، هذه فكتك، شكرا

482
00:36:54,566 --> 00:36:56,776
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أريد علبة سجائر

483
00:36:57,027 --> 00:36:58,486
‫هلا ترفع الصوت

484
00:37:00,322 --> 00:37:05,827
‫حيث يسهّل المكتب الفدرالي
‫ما يبدو أنها محاولة إنقاذ لٓاخر الضحايا

485
00:37:06,036 --> 00:37:09,456
‫- ينقلونها بسرعة إلى سيارة الٕاسعاف
‫- أفسحوا المجال، رجاء

486
00:37:09,956 --> 00:37:12,042
‫من هنا أيها الرجال، كيف حالها؟

487
00:37:12,208 --> 00:37:14,794
‫- جعلنا حالتها تستقر، سيدي
‫- إنهم قادمون، أفسحوا المجال

488
00:37:15,337 --> 00:37:17,339
‫هلا نفسح المجال، رجاء

489
00:37:19,549 --> 00:37:22,177
‫أيها الشرطيون، أريد مواكبة من 5 سيارات
‫لسيارة الٕاسعاف إلى المستشفى

490
00:37:22,802 --> 00:37:25,388
‫كما ترون، لا تزال حية
‫وتُنقل سريعا إلى المستشفى الٓان

491
00:37:25,513 --> 00:37:27,474
‫- "تنحوا جانبا، رجاء"
‫- يبدو أنها بخير

492
00:37:27,766 --> 00:37:29,851
‫لا، هذا مستحيل

493
00:37:30,018 --> 00:37:35,982
‫كما يعلم العديد منكم، قُتل زوجي
‫النقيب (بول كولينز) يوم الٔاحد الفائت

494
00:37:36,691 --> 00:37:39,361
‫الدعم الذي تلقيته كان ملهما

495
00:37:40,737 --> 00:37:45,033
‫ولهذا أطلب من الجميع
‫دعم الضحية الٔاخيرة، (جوليا فيكيا)

496
00:37:45,158 --> 00:37:48,161
‫التي تصارع للحفاظ على حياتها الٓان
‫في مستشفى (ساينت فرايجر)

497
00:37:48,578 --> 00:37:50,872
‫- إنها زوجة الجندي الذي قُتل
‫- نيابة عن زوجي

498
00:37:50,997 --> 00:37:55,960
‫نطلب منكم التجمع أمام (ساينت فرايجر)
‫لٕاقامة صلوات على ضوء الشموع الليلة

499
00:37:56,419 --> 00:37:59,881
‫- رجاء ساعدوا على إعادة المدينة العظيمة
‫- انظر إليها، إنها شجاعة جدا

500
00:38:01,299 --> 00:38:02,675
‫شكرا

501
00:38:06,471 --> 00:38:09,307
‫"نحبك، (جوليا فيكيا)"

502
00:38:22,445 --> 00:38:24,531
‫- أتظن أن هذا سينجح؟
‫- يُفترض ذلك

503
00:38:25,115 --> 00:38:27,700
‫حوّلنا انتباه الناس من (كونر) إلى ضحيته

504
00:38:27,951 --> 00:38:31,079
‫هذا سيغضبه كفاية
‫لكي يأتي ويحاول القيام بردة فعل هنا

505
00:38:40,130 --> 00:38:41,756
‫لقد شاهدت المشبوه

506
00:38:50,223 --> 00:38:53,101
‫- (كونر أوبراين)؟
‫- تدخلوا الٓان، هيا

507
00:38:53,226 --> 00:38:55,562
‫ضع يديك حيث أراهما وانزل أرضا!

508
00:38:56,146 --> 00:38:58,064
‫المكتب الفدرالي!

509
00:38:58,648 --> 00:39:00,775
‫توقف مكانك!

510
00:39:02,652 --> 00:39:04,320
‫توقف عن الحركة! لا تقاوم!

511
00:39:05,280 --> 00:39:06,656
‫توقف!

512
00:39:06,781 --> 00:39:13,121
‫- هذا يكفي! انتهى الٔامر!
‫- لقد ماتت! يستحيل أن تكون قد نجت

513
00:39:13,371 --> 00:39:17,792
‫- (كونر أوبراين)، أنت موقوف
‫- نعلم لما جئت إلى هنا

514
00:39:18,251 --> 00:39:20,003
‫- هل تعرف أنت سبب مجيئك؟
‫- كان علي التأكد

515
00:39:20,837 --> 00:39:25,300
‫- إنها ميتة، صحيح؟
‫- لمَ تبتسم؟ ستدخل السجن

516
00:39:26,176 --> 00:39:30,180
‫- يعاملون قتلة الشرطة كالملوك في السجن
‫- عليك أولا رؤية كيف نعاملهم في المركز

517
00:39:30,597 --> 00:39:31,973
‫خذه من هنا

518
00:39:44,777 --> 00:39:46,863
‫يصعب التصديق أن هذا الرجل
‫كان متعطشا جدا إلى لفت الٔانظار

519
00:39:46,988 --> 00:39:49,824
‫إلى حد أنه قتل هؤلاء الٔاشخاص جميعا
‫فقط للتفوق على أبيه

520
00:39:49,949 --> 00:39:53,453
‫كلمت المحقق (مورلند)
‫عن والد (كونر)، (بيلي أوز)

521
00:39:53,661 --> 00:39:57,457
‫قال إن الشرطيين القدامى كانوا يتجنبونه

522
00:39:57,749 --> 00:40:02,003
‫لم يكن يتكلم كثيرا
‫لكن حين كان يفعل، كان الناس يصغون إليه

523
00:40:02,921 --> 00:40:05,548
‫إنه النسخة الراشدة لمتنمر في مدرسة

524
00:40:05,840 --> 00:40:09,802
‫- هناك عدة طرائق ليهزم الٔابناء آباءهم
‫- أنا أواصل نيل الدكتوراه تلو الٔاخرى

525
00:40:09,928 --> 00:40:12,722
‫هل يملك ابن شخص معادٍ للمجتمع أية فرصة؟

526
00:40:14,265 --> 00:40:17,352
‫(أوبراين) ارتكب جرائمه
‫في نفس نطاق السلطة القضائية كوالده

527
00:40:18,436 --> 00:40:20,688
‫إنها مسألة وقت
‫قبل وضعه في السجن نفسه معه

528
00:41:39,392 --> 00:41:42,645
‫"بمناسبة مناولتك الٔاولى"

529
00:41:52,113 --> 00:41:57,410
‫"(صوفيا كولينز)، 500 دولار"

530
00:42:02,415 --> 00:42:03,916
‫"انقلوهم إلى القسم (تي)"

531
00:42:08,379 --> 00:42:13,843
‫"كتب (ويليام شيكسبير): حين يمنح
‫والد ابنه شيئا، يضحكان كلاهما"

532
00:42:14,093 --> 00:42:17,930
‫"حين يمنح
‫ابن والده شيئا، يبكيان كلاهما"

533
00:42:21,225 --> 00:42:22,602
‫مرحبا، أبي

534
00:42:25,146 --> 00:42:29,192
‫إذا، هل تعلم والدتك بأنك هنا؟

535
00:42:41,500 --> 00:42:45,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

