﻿1
00:00:04,335 --> 00:00:08,964
‫"مهرجان الشتاء، (آشبرن)، (فرجينيا)"

2
00:00:11,050 --> 00:00:14,053
‫- سأختار الجواد الٔارقط
‫- سنرى

3
00:00:16,096 --> 00:00:19,225
‫- هل أنتما جائعتان؟
‫- هلّا تجلب لنا شيئا

4
00:00:19,475 --> 00:00:22,311
‫طبعا، هيا بنا، لنذهب، سنعود

5
00:00:24,688 --> 00:00:27,024
‫- ما اسمه؟
‫- لا أدري

6
00:00:27,483 --> 00:00:29,068
‫سأسمّيه (سبايسي)

7
00:00:30,486 --> 00:00:34,198
‫- ماذا عن ذاك الجواد؟
‫- (شوغر)

8
00:00:34,657 --> 00:00:37,034
‫- (شوغر) و(سبايس)؟
‫- (سبايسي)

9
00:00:40,162 --> 00:00:45,668
‫- تجعلني أشعر بالحكاك
‫- تجعلك تحكّين

10
00:00:46,001 --> 00:00:52,258
‫(ليندسي)، (ليندسي)، هل رأى أحدكم ابنتي؟

11
00:00:54,718 --> 00:00:56,220
‫(ليندسي)، النجدة

12
00:00:57,680 --> 00:01:00,975
‫(آيمي)، (آيمي)

13
00:01:02,726 --> 00:01:04,103
‫(آيمي)؟

14
00:01:05,354 --> 00:01:08,649
‫(آيمي)، (آيمي)؟

15
00:01:10,985 --> 00:01:13,529
‫- يا إلهي
‫- ماذا يجري، (باربرا)؟

16
00:01:13,654 --> 00:01:15,656
‫كانت هنا، ليست هنا

17
00:01:16,490 --> 00:01:18,325
‫- هل ذهبت إليكما؟
‫- لا، أين هي؟

18
00:01:18,450 --> 00:01:21,745
‫كانت هنا، (آيمي)، (آيمي)

19
00:01:21,870 --> 00:01:24,206
‫ماذا تعنين بقولك إنها اختفت؟
‫بأيّ اتجاه ذهبت؟

20
00:01:24,373 --> 00:01:26,750
‫- لا أدري
‫- (آيمي)

21
00:01:28,711 --> 00:01:32,506
‫سيدة (لينش)؟
‫إننا من مكتب التحقيق الفدرالي

22
00:01:32,840 --> 00:01:34,800
‫أهذا هو شريط الفيديو
‫الٔاحدث لديكما عن (آيمي)؟

23
00:01:34,925 --> 00:01:35,968
‫نعم

24
00:01:38,053 --> 00:01:41,849
‫(آيمي لينش)، 8 أعوام، أخِذت قبل ساعة
‫من مهرجان الشتاء في (آشبرن)

25
00:01:41,974 --> 00:01:43,017
‫هل من شهود؟

26
00:01:43,142 --> 00:01:44,810
‫كانت والدتها (باربرا)
‫بقربها عندما اختفت

27
00:01:45,185 --> 00:01:47,855
‫كان ثمّة مئات الٔاشخاص هناك حتما
‫لم يرَ أحد شيئا؟

28
00:01:48,063 --> 00:01:50,441
‫إنه تجمّع مؤقّت بدون رجال أمن

29
00:01:50,566 --> 00:01:52,484
‫حسنا (ريد)، سنذهب أنا
‫وأنت إلى منزل العائلة

30
00:01:52,609 --> 00:01:54,069
‫أنتما، أريدكما أن تعملا مع (غارسيا)

31
00:01:54,194 --> 00:01:56,113
‫علينا التحقق من كلّ اختطاف
‫محلي أو محاولة اختطاف

32
00:01:56,280 --> 00:01:57,990
‫في العام الفائت لنرى إذا كان ثمّة تراكب

33
00:01:58,115 --> 00:01:59,908
‫الخبر السار هو أنها الساعة
‫الثانية للاختطاف

34
00:02:00,117 --> 00:02:02,911
‫نعم لدينا 22 ساعة لٕايجاد
‫(آيمي) حيّة، لنفعل هذا

35
00:02:14,256 --> 00:02:16,759
‫شوهدت (آيمي لينش)
‫من (آشبرن) للمرة الٔاخيرة

36
00:02:16,884 --> 00:02:18,302
‫في مهرجان الشتاء عند
‫الساعة 10 من هذا الصباح

37
00:02:18,635 --> 00:02:21,513
‫"إنها بطول 4،8 أقدام
‫شقراء الشعر وخضراء العينين

38
00:02:21,680 --> 00:02:24,516
‫مع انخفاض درجات الحرارة
‫واحتمال تساقط الثلج"

39
00:02:24,641 --> 00:02:29,438
‫"يتزايد الضغط لايجادها، ليتصل كل من
‫لديه معلومات عن (آيمي) بالخط الساخن"

40
00:02:30,064 --> 00:02:35,194
‫- المعذرة، أود مكالمة العميلة (جارو)
‫- أيمكنني مساعدتك؟

41
00:02:36,820 --> 00:02:39,198
‫من خطف (آيمي لينش) أخذ ابني أيضا

42
00:02:41,992 --> 00:02:46,163
‫تقيم (آشبرن) مهرجانا شتويا كلّ عام
‫ولم تُسجّل محاولة اختطاف واحدة

43
00:02:46,288 --> 00:02:50,000
‫(جاي جاي)، ثمّة امرأة هنا تقول
‫إن الجاني نفسه خطف ابنها

44
00:02:50,918 --> 00:02:54,171
‫- هل كانت تشرب؟
‫- نعم، إنني واثقة تماما، كيف عرفت ذلك؟

45
00:02:54,630 --> 00:02:59,301
‫(ساره هيلريدج)، فقدت ابنها
‫(تشارلي) قبل 8 أعوام

46
00:02:59,426 --> 00:03:01,136
‫تأتي كلّ مرة يختفي فيها ولد بمثل سنه

47
00:03:01,345 --> 00:03:03,222
‫- تظن أن ابنها لا يزال حيا؟
‫- نعم، أعلم

48
00:03:03,597 --> 00:03:05,974
‫أذكرها، تبقى
‫للساعات الـ24 الٔاولى، صحيح؟

49
00:03:06,100 --> 00:03:07,142
‫نعم

50
00:03:07,643 --> 00:03:09,019
‫بقيت 8 ساعات فقط

51
00:03:14,566 --> 00:03:17,069
‫- المزيد من القهوة؟
‫- لا، لا، إنني بخير، شكرا

52
00:03:20,697 --> 00:03:23,575
‫- كم عمر (هنري)؟ 16 شهرا؟
‫- 17 شهرا

53
00:03:25,828 --> 00:03:30,958
‫- كيف حال ابنتك؟
‫- أخذها (جايك)

54
00:03:31,750 --> 00:03:32,793
‫ماذا؟

55
00:03:33,085 --> 00:03:36,672
‫تزوّج مجددا وظنّ أن بداية
‫جديدة ستفيد (إميلي)

56
00:03:40,551 --> 00:03:44,263
‫- آسفة
‫- لا يمكنني لومه فعلا، انظري إليّ

57
00:03:45,681 --> 00:03:46,932
‫(ساره)، أحتاج فعلا...

58
00:03:47,057 --> 00:03:48,767
‫كان عمر هذه الفتاة (آيمي)
‫8 أعوام مثل (تشارلي)

59
00:03:49,476 --> 00:03:52,104
‫خُطفا بفارق 8 أعوام تقريبا

60
00:03:52,563 --> 00:03:55,983
‫كنت أقرأ الكثير عن الانجذاب الجنسي

61
00:03:56,275 --> 00:04:02,906
‫وأعلم أن مقتبل البلوغ له المجال الٔاكبر
‫وثمّة فرصة كبيرة فعلا للتحوّل لناحية الجنس

62
00:04:05,951 --> 00:04:07,327
‫يؤسفني أنك تعرفين ذلك كلّه

63
00:04:07,870 --> 00:04:09,538
‫كان يمكن أن أعيش حياتي
‫كلّها بدون معرفة ذلك

64
00:04:09,663 --> 00:04:11,248
‫لكن أحدهم أخذ ابني

65
00:04:44,323 --> 00:04:48,619
‫لا بأس، لن أؤذيك، تعالي هنا

66
00:04:49,995 --> 00:04:51,705
‫تعالي هنا، تعالي هنا

67
00:04:53,457 --> 00:04:58,754
‫ما اسمك؟ عليك إخباري باسمك
‫قبل أن يطلقا عليك اسما جديدا

68
00:04:58,879 --> 00:05:03,133
‫ماذا تفعل؟ ماذا تظن نفسك فاعلا؟

69
00:05:03,550 --> 00:05:06,762
‫ليس هذا عدلا، دعيها تذهب

70
00:05:09,890 --> 00:05:12,184
‫لا تكلّمني بتلك الطريقة

71
00:05:12,309 --> 00:05:14,853
‫لن تكلّمني بتلك الطريقة مجددا يوما

72
00:05:16,313 --> 00:05:17,689
‫حسنا، مفهوم

73
00:05:17,940 --> 00:05:23,278
‫ألهت أم تبحث عن ابنتها والدة (آيمي)
‫وتلوم نفسها لٔانها أشاحت بنظرها

74
00:05:24,112 --> 00:05:27,157
‫مهلا، قالت (ساره) الٔامر ذاته
‫عندما خُطف (تشارلي)

75
00:05:27,991 --> 00:05:30,494
‫كانت ثمّة أم تبحث عن ابنها الضائع

76
00:05:31,036 --> 00:05:35,707
‫- أتظنينها صدفة؟
‫- أو ماذا؟ حيلة؟

77
00:05:36,583 --> 00:05:39,419
‫امرأة تبحث عن ابنها الضائع
‫هذا محدد جدا، صحيح؟

78
00:05:39,545 --> 00:05:43,215
‫أضيفي إلى ذلك بيئة غنية
‫بالٔاهداف بدون أمن؟ نعم

79
00:05:43,340 --> 00:05:46,343
‫حسنا إذا كانت المرأة مصدر
‫إلهاء من أخذ (آيمي)؟

80
00:05:46,718 --> 00:05:47,761
‫شريك؟

81
00:05:48,512 --> 00:05:52,391
‫إذا كانوا الٔاشخاص أنفسهم
‫يفعلون هذا منذ قرابة عقد

82
00:05:54,351 --> 00:05:55,894
‫قلت لك

83
00:06:00,274 --> 00:06:04,236
‫"ستشتري لك أمك ذكر ماعز"

84
00:07:22,255 --> 00:07:27,719
‫"كتب (نيتشيه) "الٔامل هو أسوأ
‫الشرور لٔانه يطيل عذاب المرء""

85
00:07:33,641 --> 00:07:36,102
‫- هذا كلّ شيء إذا؟
‫- لا، ليس كذلك

86
00:07:36,227 --> 00:07:37,270
‫لمَ تنصرفان؟

87
00:07:37,562 --> 00:07:39,689
‫كلّ شرطي متوفّر في الولاية
‫يبحث عن ابنتكما

88
00:07:39,856 --> 00:07:43,693
‫وقد اختفت منذ أكثر من 24 ساعة
‫أظن أن كلينا يعرف معنى ذلك

89
00:07:43,860 --> 00:07:46,988
‫نعرف ذلك لناحية النسبة المئوية
‫لكن كلّ قضية ترتكز على وقائعها

90
00:07:47,113 --> 00:07:51,826
‫- ما هي وقائع هذه القضية؟
‫- من خطفل (آيمي) قام بمجازفة كبيرة

91
00:07:51,951 --> 00:07:55,288
‫يعني أن الٔامر كان منظّما ومخططا له بشكل
‫دقيق ومع أكثر من شخص واحد على الٔاغلب

92
00:07:55,497 --> 00:07:59,375
‫- هذا يوحي بأنهم يعتزمون الاحتفاظ بها
‫- الاحتفاظ بها؟ لمَ؟

93
00:07:59,501 --> 00:08:00,877
‫(فرانك)؟

94
00:08:03,213 --> 00:08:07,425
‫يعني إبقاؤها أنها حيّة وأظن أن هذا
‫كلّ ما عليكم التركيز عليه حاليا

95
00:08:08,301 --> 00:08:12,097
‫- هل تنصرفان؟
‫- سيدتي، سيبقى التوصيف ومئات رجال الشرطة

96
00:08:12,222 --> 00:08:13,932
‫والعملاء الذين يبحثون عن ابنتك

97
00:08:14,057 --> 00:08:16,935
‫سنعود إذا كانت ثمّة
‫معلومات تتعلّق بـ(آيمي)

98
00:08:21,272 --> 00:08:26,569
‫سيد (لينش)، أظنك يجب أن تعلم أنه ما من
‫شيء كان سيردع هؤلاء الناس عن أخذ ابنتك

99
00:08:26,694 --> 00:08:33,576
‫- نعم، لم أكن سأفلت يدها يوما
‫- (فرانك)، رجاء (فرانك)

100
00:08:36,121 --> 00:08:39,666
‫- فعلنا كلّ ما بوسعنا
‫- لا يجعل ذلك الابتعاد أسهل

101
00:08:39,791 --> 00:08:41,417
‫لا، لا يفعل

102
00:08:54,430 --> 00:08:58,476
‫- يريدان تسميتك (أليسون)
‫- لكنه ليس اسمي

103
00:08:59,060 --> 00:09:00,436
‫ما اسمك؟

104
00:09:01,437 --> 00:09:06,067
‫- يفترض ألّا أكلّم الغرباء
‫- لست غريبا

105
00:09:07,610 --> 00:09:08,987
‫إنني أخوك

106
00:09:11,865 --> 00:09:17,829
‫- لمَ أتيتم بي إلى هنا؟
‫- يناديانني (دايفد)

107
00:09:18,705 --> 00:09:20,290
‫أريد أمي

108
00:09:22,834 --> 00:09:26,254
‫- أخبريني باسمك
‫- (آيمي)

109
00:09:29,632 --> 00:09:31,009
‫حسنا، (آيمي)

110
00:09:47,984 --> 00:09:50,820
‫نظن جميعا أن (آيمي) قد تكون حيّة
‫لم يتخلّ أحد عنها

111
00:09:51,446 --> 00:09:54,490
‫لهذا ثمّة مئات المتطوّعين ورجال الشرطة
‫الذين يمشّطون كلّ بوصة من البلاد

112
00:09:54,657 --> 00:09:57,243
‫لكنهم يفتّشون الٔانهار وينبشون الغابات

113
00:09:57,368 --> 00:10:00,205
‫لن يساعدنا ذلك إذا كانت
‫(آيمي) لا تزال حيّة مع الجناة

114
00:10:00,455 --> 00:10:04,250
‫- ماذا عن (تشارلي)؟ هل لا يزال حيا؟
‫- تظن (ساره) ذلك

115
00:10:04,375 --> 00:10:06,920
‫تقول الٔامر ذاته منذ 8 أعوام، (جاي جاي)

116
00:10:08,838 --> 00:10:11,382
‫هل فكّرت لما تصدّقينها فجاة؟

117
00:10:12,967 --> 00:10:15,511
‫أتظنين أن للٔامر صلة بكونك أما؟

118
00:10:16,512 --> 00:10:22,310
‫السبب هو أن امرأة أخرى أتت إلى هنا
‫مع الحيلة ذاتها التي استُعملت قبل 8 أعوام

119
00:10:22,560 --> 00:10:24,812
‫لا يمكنني أن أنكر ذلك، أيمكنك أن تفعل؟

120
00:10:24,979 --> 00:10:27,398
‫كلّ ما أقوله هو إننا إذا انتقلنا
‫من جريمة خطف

121
00:10:27,523 --> 00:10:30,360
‫واحدة إلى جرائم خطف متعددة على
‫مرّ 10 أعوام يغيّر ذلك كلّ شيء

122
00:10:30,526 --> 00:10:34,155
‫يجب أن نقتنع جميعا بأن هذا ما في الٔامر
‫استنادا إلى توصيف متجرّد

123
00:10:35,240 --> 00:10:37,200
‫حسنا، إلهاء بولد ضائع

124
00:10:37,909 --> 00:10:43,331
‫ضحايا بعمر 8 أعوام أخِذوا من أماكن عامة
‫بلا حراسة أمنية، ليست الحيلة ذاتها فحسب

125
00:10:43,456 --> 00:10:46,125
‫إنه توقيع ولست أما

126
00:10:46,251 --> 00:10:48,795
‫سيكون عمر (تشارلي)
‫16 عاما الٓان، نعلم جميعا

127
00:10:48,962 --> 00:10:51,172
‫أن الجناة التمييزيين يتخلّصون من ضحاياهم

128
00:10:51,297 --> 00:10:53,925
‫- قبل بلوغهم سن الرشد
‫- ربما يخدم غاية أخرى

129
00:10:54,676 --> 00:10:56,719
‫قالت والدة (آيمي) إن الجانية كانت نحيلة

130
00:10:56,844 --> 00:11:02,308
‫- لن يسهل عليها السيطرة على مراهق
‫- لكنه يعيش معها مذ كان عمره 8 أعوام

131
00:11:02,433 --> 00:11:04,686
‫أصبح خاضعا لها كلّيا الٓان

132
00:11:04,811 --> 00:11:08,064
‫قد يفسّر إبقاؤه سبب عدم إيجاد
‫جثة (تشارلي) يوما

133
00:11:10,608 --> 00:11:11,859
‫- (غارسيا)
‫- سيدي

134
00:11:11,985 --> 00:11:13,653
‫عودي لـ10 أعوام
‫إلى الوراء، ابدأي بعمليات

135
00:11:14,070 --> 00:11:16,406
‫خطف وببيئات غنية بالٔاهداف
‫في البلاد كلّها

136
00:11:16,531 --> 00:11:18,825
‫استبعدي كلّ حالة وُجد فيها
‫الشخص حيا أو ميتا

137
00:11:19,492 --> 00:11:20,535
‫سأخبر (ساره)

138
00:11:20,660 --> 00:11:24,163
‫حسنا، علينا التحقق من موقع
‫خطف (آيمي) بنظرة جديدة

139
00:11:33,756 --> 00:11:35,508
‫- إنهما في البيت
‫- من؟

140
00:11:38,761 --> 00:11:40,888
‫افعلي ما يقولان، اتفقنا؟

141
00:11:41,681 --> 00:11:44,642
‫- سيسهّل ذلك الٔامور أكثر
‫- (دايفد)

142
00:11:44,767 --> 00:11:48,104
‫ماذا تفعل هنا؟ تلتقط الصور مجددا؟

143
00:11:49,063 --> 00:11:52,025
‫اخرج من هنا الٓان، اخرج

144
00:11:57,405 --> 00:12:01,159
‫يبدو أن أحدهم ينام
‫في سرير الفتاة الشقراء

145
00:12:03,161 --> 00:12:08,207
‫ماذا لدينا تحت السرير هنا؟ لنُلقِ نظرة

146
00:12:11,794 --> 00:12:14,422
‫مرحبا

147
00:12:15,423 --> 00:12:20,928
‫- أريد الذهاب إلى البيت فحسب
‫- إنك في بيتك، (أليسون)

148
00:12:26,642 --> 00:12:29,312
‫"والٓان حركة المرور
‫سبّب حادث اصطدام 3 سيارات

149
00:12:29,479 --> 00:12:31,606
‫على الطريق 66 زحمة خانقة في الاتجاهين"

150
00:12:32,357 --> 00:12:34,275
‫"تطلب الشرطة من السائقين
‫إيجاد طرق بديلة"

151
00:12:34,400 --> 00:12:36,361
‫- (ساره)؟
‫- "عودة إليك، (جاين)"

152
00:12:36,486 --> 00:12:39,739
‫"شكرا (بيل)، شوهدت (آيمي لينش)
‫للمرة الٔاخيرة ترتدي معطفا شتويا"

153
00:12:39,864 --> 00:12:40,948
‫(ساره)، (جينيفر) تتكلّم

154
00:12:41,324 --> 00:12:43,534
‫"كانت مع عائلتها
‫في معرض الشتاء في (آشبرن)"

155
00:12:44,202 --> 00:12:48,289
‫"لم تُدلِ العائلة بتصريح بعد
‫فيما تتولّى السلطات القضية"

156
00:12:48,414 --> 00:12:51,667
‫"ليتصل كلّ من لديه معلومات
‫عن (آيمي) بالخط الساخن رجاء"

157
00:12:51,793 --> 00:12:53,169
‫(ساره)؟

158
00:13:08,209 --> 00:13:12,797
‫لا يصعب توصيفي، صحيح؟ تظنينني مجنونة؟

159
00:13:16,259 --> 00:13:20,221
‫- لا
‫- ماذا تظنين؟

160
00:13:20,930 --> 00:13:23,349
‫أظن ما تظنين تماما

161
00:13:25,351 --> 00:13:26,728
‫ماذا تعنين؟

162
00:13:28,563 --> 00:13:33,359
‫أظن أن الٔاشخاص أنفسهم
‫الذين أخذوا (آيمي) خطفوا (تشارلي)

163
00:13:39,282 --> 00:13:41,367
‫أريد أن أريك شيئا

164
00:13:42,493 --> 00:13:45,163
‫منذ عام 2000
‫لم توجد جثث 200 ولد وأكثر

165
00:13:45,330 --> 00:13:46,414
‫على صعيد البلاد، ماذا عن (فرجينيا)؟

166
00:13:46,873 --> 00:13:49,000
‫ثمّة 12 ممن هم في عداد المفقودين والٔاموات

167
00:13:49,250 --> 00:13:52,211
‫(تشارلي) على اللائحة منذ 8 أعوام
‫انضمّت (آيمي) إليها للتوّ

168
00:13:52,337 --> 00:13:57,050
‫أخِذت (آيمي) من (آشبرن) إذا وخُطف
‫(تشارلي) من (ليزبرغ) قبل 8 أعوام

169
00:13:57,175 --> 00:14:00,762
‫كلاهما ضمن نصف ميل من الطريق السريع
‫ماذا عن الٓاخرين؟

170
00:14:00,928 --> 00:14:04,432
‫خُطفت (كارلا هارتواي) عام 1999
‫في سن 8 أعوام من (غاريسون)

171
00:14:05,016 --> 00:14:07,810
‫(ستيفن شيبرد)، خُطف عام 2003
‫في سن 8 أعوام أيضا من (أرلينغتون)

172
00:14:07,935 --> 00:14:11,731
‫(داني كينمن)، خُطف في 12 يونيو
‫عند الساعة 4 من المركز التجاري

173
00:14:11,856 --> 00:14:14,484
‫والداه مطلّقان، لا يزال مفقودا

174
00:14:14,609 --> 00:14:18,571
‫- ماذا تعني الٔازهار؟
‫- وُجدوا أمواتا جميعا

175
00:14:19,030 --> 00:14:21,407
‫لكن الٓاخرين جميعا لا يزالون مفقودين

176
00:14:21,699 --> 00:14:26,245
‫مثل (ترايسي كاين)، 9 أعوام، اختفت
‫من متنزّه وكان الوالدان موجودين

177
00:14:26,371 --> 00:14:29,999
‫ومن ثم (جايك ووسمن)، خُطف
‫في 29 سبتمبر من متنزه (روك كريك)

178
00:14:30,124 --> 00:14:32,835
‫كان برفقة عائلته كلّها، كانوا
‫يتناولون الغداء في الهواء الطلق

179
00:14:32,960 --> 00:14:34,962
‫- ومن ثم لدينا...
‫- (ساره)

180
00:14:38,716 --> 00:14:42,678
‫إذا كنت ستساعديننا
‫أريدك أن تفعلي شيئا لٔاجلي

181
00:14:42,804 --> 00:14:47,100
‫- أيّ شيء
‫- أقلعي عن الشرب

182
00:14:48,393 --> 00:14:50,436
‫يمكنني فعل ذلك، يمكنني فعل ذلك

183
00:14:55,024 --> 00:14:56,651
‫أليس علينا إعادة استدعاء
‫(باربرا) إلى هنا؟

184
00:14:57,527 --> 00:14:58,611
‫لا، أعطتنا كلّ ما تستطيع

185
00:14:59,612 --> 00:15:03,282
‫- لنراجعه
‫- حسنا، كانت تقف هنا، صحيح؟

186
00:15:03,658 --> 00:15:05,660
‫المكان مكتظ، العائلات في كلّ اتجاه

187
00:15:06,411 --> 00:15:07,870
‫هل تشعران بالجوع؟

188
00:15:08,996 --> 00:15:10,623
‫هيا، لنجلب طعاما

189
00:15:10,915 --> 00:15:13,418
‫يراقب الجناة المكان
‫وينتظرون الهدف الٔافضل

190
00:15:14,585 --> 00:15:16,504
‫أريد ركوب الجواد الٔارقط

191
00:15:19,006 --> 00:15:22,176
‫- أشعر بالحكاك كثيرا
‫- ومن ثم سمعت ذلك

192
00:15:22,301 --> 00:15:28,224
‫(ليندسي)، (ليندسي)، هل رأى أحد ابنتي؟

193
00:15:29,225 --> 00:15:31,978
‫عندما استدارت، كانت (آيمي) قد اختفت

194
00:15:33,563 --> 00:15:35,481
‫ابتعدت الٔام التي كانت تحاول إلهاءها

195
00:15:35,606 --> 00:15:37,525
‫يمكنها سماع (باربرا)
‫تصرخ منادية (آيمي) لكن...

196
00:15:37,733 --> 00:15:40,903
‫(آيمي) لا تستطيع الٕاجابة
‫لٔان الخاطف دفن وجهها في صدره

197
00:15:41,571 --> 00:15:46,159
‫بالنسبة للمارّة، بدا الٔامر كأيّ أب
‫يحمل ولدا يبكي

198
00:15:47,285 --> 00:15:53,791
‫بعد 30 ثانية، كانت بداخل سيارة وانصرفوا

199
00:15:53,916 --> 00:15:57,003
‫واقتربت السيارة ذاتها من الٔام
‫فركبتها وانتهى الٔامر

200
00:15:57,253 --> 00:15:58,921
‫من يقودها؟

201
00:16:03,384 --> 00:16:05,678
‫تطلّب إنجاح الٔامر 3 جناة
‫لدينا مجموعة إذا

202
00:16:05,887 --> 00:16:06,971
‫كانوا الٔاشخاص أنفسهم
‫الذين خطفوا (تشارلي)

203
00:16:07,847 --> 00:16:12,226
‫إذا خطفوا ولدين أو أكثر خلال 8 أعوام
‫لا بدّ أن أحدا لاحظ شيئا

204
00:16:12,351 --> 00:16:13,936
‫كيف يبقون الضحايا مخبّئين؟

205
00:16:14,061 --> 00:16:16,606
‫- سنجدهم عندما نعرف ذلك
‫- الجناة؟

206
00:16:17,899 --> 00:16:19,275
‫والٔاولاد

207
00:16:57,271 --> 00:17:03,778
‫- إنها جميلة، صحيح؟
‫- شكرا، زرعت كلّ واحدة منها بنفسي

208
00:17:03,903 --> 00:17:07,865
‫يروقني التفكير في هذه الورود
‫على أنها أرواح المنسيين

209
00:17:07,990 --> 00:17:10,701
‫مثل هذا الشاب المسكين هنا

210
00:17:26,541 --> 00:17:30,253
‫- (هوتش)، هذه (ساره هيلريدج)
‫- تعارفنا عندما اختُطف (تشارلي)

211
00:17:30,670 --> 00:17:34,549
‫رأيت الكثير منا، إنني واثقة
‫من أننا نبدو متشابهين جميعا

212
00:17:34,674 --> 00:17:36,468
‫شكرا لمجيئك، اجلسي

213
00:17:38,219 --> 00:17:41,347
‫حسنا، تمثّل هذه الٕاشارات الٔاولاد
‫المخطوفين من الٔاماكن العامة

214
00:17:41,473 --> 00:17:45,393
‫لا تجري عمليات الخطف في مكان واحد
‫أكثر من مرة لكن ثمّة تشابها في كلّ حالة

215
00:17:45,518 --> 00:17:49,522
‫مراكز تجارية مختلفة، متاجر ألعاب
‫مهرجانات، متنزّهات، استعراضات

216
00:17:49,856 --> 00:17:53,610
‫- أماكن حيث يجب أن تشعر العائلات بالٔامان
‫- وحيث لا يوجد أمن مشدد

217
00:17:53,818 --> 00:17:58,031
‫إنهم 12 ولدا خلال 10 أعوام؟
‫علينا إجراء مقابلات مع العائلات كلّها

218
00:17:58,198 --> 00:18:02,452
‫أعرف بعضها، كانت لدينا مجموعة مساندة
‫مضى معظمهم قدما

219
00:18:03,119 --> 00:18:04,496
‫لكنك هنا

220
00:18:07,624 --> 00:18:09,751
‫رأيت (تشارلي) قبل 3 أعوام

221
00:18:13,671 --> 00:18:18,134
‫- لم تقولي لي ذلك
‫- لم يصدّقني زوجي، لمَ قد تفعلين؟

222
00:18:19,177 --> 00:18:22,096
‫- أخبرينا بما حصل
‫- أولا، كنت أراه طوال الوقت

223
00:18:22,263 --> 00:18:25,809
‫ظننتني أفعل وهذا طبيعي حسب ما فهمت

224
00:18:26,684 --> 00:18:28,353
‫لكن لا يمكنني الاستمرار بتلك الطريقة

225
00:18:28,728 --> 00:18:31,523
‫لذا قطعنا وعدا أنا و(جايك) بالمضيّ قدما

226
00:18:32,357 --> 00:18:36,486
‫لكن بعد بضعة أعوام، رأيته
‫كان الٔامر مختلفا، لم يكبر في عقلي يوما

227
00:18:36,611 --> 00:18:38,947
‫لكن (تشارلي) في سن المراهقة
‫كان يعبر الشارع

228
00:18:39,197 --> 00:18:42,408
‫واختفى مجددا بالسرعة ذاتها
‫التي ظهر فيها لكنني أعلم أنني رأيته

229
00:18:42,951 --> 00:18:44,702
‫لم يصدّقني (جايك)

230
00:18:46,579 --> 00:18:48,206
‫وتركني ذاك اليوم

231
00:18:48,414 --> 00:18:52,752
‫- ماذا فعلت عندما رأيت (تشارلي)؟
‫- ناديته

232
00:18:57,632 --> 00:19:00,218
‫- (تشارلي)
‫- كيف علمت أنه هو؟

233
00:19:01,469 --> 00:19:03,429
‫لم أستطع الجزم، لذا ناديته مجددا

234
00:19:03,555 --> 00:19:06,266
‫- (تشارلي)
‫- هل سمعك؟

235
00:19:06,391 --> 00:19:08,685
‫- نظر إليّ بدوره
‫- ولم يره زوجك؟

236
00:19:08,810 --> 00:19:10,186
‫(تشارلي)

237
00:19:10,311 --> 00:19:14,816
‫كان المكان مكتظا، لقد اختفى، فقدته مجددا

238
00:19:15,900 --> 00:19:20,071
‫سنطلب من أولئك الٔاهل الشعور
‫بذاك الٔالم مجددا

239
00:19:20,488 --> 00:19:25,159
‫- إذا مضوا قدما...
‫- سيجازفون إذا كان أولادهم أحياء

240
00:19:40,091 --> 00:19:41,467
‫"مفقود"

241
00:19:41,593 --> 00:19:46,598
‫اجعل الشعر أشعث وفاتحا أكثر قليلا
‫وكان طويلا عند الرقبة

242
00:19:46,848 --> 00:19:51,269
‫نعم، ليس حاجباه كثيفين هكذا

243
00:19:53,563 --> 00:19:56,691
‫- (ستيفن) مفقود منذ 7 أعوام؟
‫- في فبراير

244
00:19:57,317 --> 00:20:01,446
‫- سيكون عمره 15 عاما الٓان
‫- ورأيتماه للمرة الٔاخيرة في قسم الٔالعاب؟

245
00:20:03,990 --> 00:20:07,410
‫- هذه (ساره هيلريدج)؟
‫- أتعرفانها؟

246
00:20:07,619 --> 00:20:08,995
‫كنا أصدقاء

247
00:20:09,495 --> 00:20:13,124
‫كنا معا في مجموعة مساندة، خُطف
‫(ستيفن) بعد عام من اختطاف (تشارلي)

248
00:20:13,249 --> 00:20:15,585
‫- تعلمون أنها مجنونة؟
‫- دعيها وشأنها

249
00:20:15,752 --> 00:20:18,421
‫- إنها كذلك
‫- لا سيدي، لا أعرف ذلك

250
00:20:18,880 --> 00:20:22,884
‫شتّان ما بين تمنّي عودة ابنها إلى البيت
‫وهدر حياتها كلّها

251
00:20:23,593 --> 00:20:26,596
‫زوجها رجل صالح ولديها
‫ابنة لا يمكنها حتى...

252
00:20:27,972 --> 00:20:31,768
‫- لمَ قد تفسد ذلك؟
‫- يمكن للٔامل أن يصيب المرء بالشلل، سيدي

253
00:20:33,353 --> 00:20:36,856
‫نظن أن الٔاشخاص الذين أخذوا (آيمي لينش)
‫يفعلون هذا منذ وقت طويل جدا

254
00:20:37,190 --> 00:20:38,691
‫الفتاة الصغيرة أمس؟

255
00:20:39,651 --> 00:20:42,612
‫هل كان ثمّة أمر بارز في اللحظات
‫السابقة لخطلف ابنك؟

256
00:20:43,988 --> 00:20:47,325
‫- مثل ماذا؟
‫- أيّ شيء حوّل انتباهك عنه؟

257
00:20:49,869 --> 00:20:53,331
‫للحظة واحدة فحسب، لكنني لم أعِر
‫الٔامر أهمية يوما، تلك المرأة...

258
00:20:53,456 --> 00:20:55,833
‫- كانت تبحث عن ابنها
‫- ساعدتها

259
00:20:57,669 --> 00:21:02,882
‫- يا إلهي، حتى أنها شكرتني على المساعدة
‫- لم يكن بإمكانك المعرفة، سيدتي

260
00:21:03,007 --> 00:21:05,259
‫كانت أمامي مباشرة
‫كيف يمكن أن تأخذ (ستيفن)؟

261
00:21:05,760 --> 00:21:06,803
‫لٔانها لا تعمل بمفردها

262
00:21:07,929 --> 00:21:10,682
‫استعملوا تلك الخدعة
‫في 12 عملية خطف محلية

263
00:21:12,809 --> 00:21:15,019
‫لهذا السبب نحن هنا؟

264
00:21:17,647 --> 00:21:19,482
‫فعلوا هذا بنا كلّنا؟

265
00:21:20,525 --> 00:21:22,860
‫أتظنين أن ثمّة احتمالا
‫لكون (ستيفن) لا يزال حيا؟

266
00:21:35,999 --> 00:21:39,002
‫- كم عددهم؟
‫- إنك الرابعة

267
00:21:39,544 --> 00:21:43,214
‫- لكن كان ثمّة أولاد آخرون
‫- أين هم؟

268
00:21:43,506 --> 00:21:45,091
‫في مكان أفضل

269
00:21:46,926 --> 00:21:51,180
‫- سينادياننا لتناول العشاء
‫- لكنني لست جائعة

270
00:21:52,473 --> 00:21:56,811
‫ما هو طعامك المفضّل؟ البوظة؟

271
00:21:59,022 --> 00:22:03,651
‫تظاهري بأنها بوظة
‫وتناوليها كلّها، اتفقنا؟

272
00:22:03,776 --> 00:22:05,778
‫أريد أمي

273
00:22:22,712 --> 00:22:28,509
‫- إنك في أيدٍ أمينة، إنهم الٔافضل
‫- أعلم

274
00:22:34,307 --> 00:22:36,309
‫أفلتّ يدها

275
00:22:40,021 --> 00:22:44,734
‫كان ذلك للحظة فقط، لكنها
‫لطالما كانت من أقلق بشأنها

276
00:22:44,901 --> 00:22:47,862
‫- لا يمكنك أن تلومي نفسك
‫- (فرانك) يلومني

277
00:22:48,071 --> 00:22:50,406
‫وهو محق، كان يجب ألّا أفلت يدها

278
00:22:53,743 --> 00:22:56,454
‫سبق لـ(آيمي) أن تجوّلت من قبل و...

279
00:22:57,914 --> 00:23:01,417
‫وثمّة شعور عندما يبتعدون عن ناظرينا

280
00:23:03,669 --> 00:23:06,631
‫نحبس أنفاسنا حتى نراهم مجددا

281
00:23:07,882 --> 00:23:10,885
‫وأظن أنني عاجزة عن التنفّس لهذا السبب

282
00:23:15,315 --> 00:23:19,569
‫أكّدت 11 عائلة أنها المرأة نفسها
‫عمرها 40 أو 50 عاما تنادي أولادها

283
00:23:19,694 --> 00:23:23,907
‫- في بعض الحالات، كان ثمّة ولد معها حتى
‫- استعملت الٔاولاد لعمليات الخطف؟

284
00:23:24,198 --> 00:23:26,075
‫هل كانوا أولادها
‫أو الٔاولاد الذين خطفتهم؟

285
00:23:26,367 --> 00:23:27,410
‫لا نظن أنها أم

286
00:23:28,494 --> 00:23:33,583
‫- إنها حال معظم المعتديات
‫- لكنهن الٔاكثر عنفا

287
00:23:35,793 --> 00:23:40,673
‫- قلتم إنها تعمل مع أحد؟
‫- إنه على الٔاغلب ذكر مساعد

288
00:23:40,798 --> 00:23:42,884
‫لكن المرأة تفصل نفسها عن شركائها

289
00:23:43,384 --> 00:23:47,972
‫تختار الضحية فيما يقومون بالجزء الٔاكثر
‫خطورة يمسكون بالولد ويديرون عملية الهرب

290
00:23:48,097 --> 00:23:55,563
‫- هكذا يبدو وهو مراهق
‫- إنه طويل ونحيل، شعره داكن أكثر ممّا كان

291
00:23:55,855 --> 00:23:59,567
‫لكنه هو، هذا (تشارلي)

292
00:24:01,819 --> 00:24:04,238
‫لمَ قد يجازفان بتركه يخرج إلى العالم؟

293
00:24:04,364 --> 00:24:09,243
‫يسيطران عليه طوال 8 أعوام
‫إمّا أنه اعتاد الٔامر أو أنه يتعرّض للتهديد

294
00:24:09,452 --> 00:24:13,915
‫"اجلب لنا ولدا آخر ولن نقتلك"

295
00:24:15,041 --> 00:24:20,672
‫- لنأخذ استراحة اتفقنا، (ساره)؟
‫- حسنا، حسنا

296
00:24:20,797 --> 00:24:22,548
‫شكرا، شكرا

297
00:24:26,803 --> 00:24:31,265
‫حسنا، العيش في شمال (فرجينيا)
‫والعمل هناك

298
00:24:32,058 --> 00:24:33,810
‫يكون ذلك بشكل منعزل على الٔاغلب

299
00:24:34,102 --> 00:24:37,146
‫يستحيل تفسير وجود منزل يعج بالٔاولاد
‫في حفلة الحيّ

300
00:24:37,271 --> 00:24:39,399
‫لا تسهل إدارة هذا العدد
‫الكبير من الٔاولاد

301
00:24:39,524 --> 00:24:41,609
‫وقعت حوادث حتما حيث
‫لم تسر الٔامور وفقا للخطة

302
00:24:41,859 --> 00:24:44,320
‫علينا البدء باتصالات
‫العنف المنزلي والٕازعاج

303
00:24:44,445 --> 00:24:46,739
‫لنركّز على العائلات
‫التي زارتها الخدمات الاجتماعية

304
00:24:46,864 --> 00:24:48,241
‫سأكلّم (غارسيا)

305
00:24:49,909 --> 00:24:52,161
‫استُجوب هذان الجانيان من قبل على الٔاغلب

306
00:24:52,286 --> 00:24:55,289
‫عندما نضيّق نطاق لائحة (غارسيا)
‫علينا معاودة زيارتهم

307
00:24:56,332 --> 00:24:58,376
‫ماذا كانا يفعلان بـ(تشارلي)
‫طوال هذا الوقت

308
00:24:58,751 --> 00:25:03,423
‫مرّت أوقات أملت فيها أن يكون ميتا
‫كي لا يتعذّب كلّ يوم

309
00:25:04,799 --> 00:25:09,012
‫نعلم أن هؤلاء المعتدين ماهرون
‫في عمليات الخطف وإخفاء ضحاياهم

310
00:25:09,512 --> 00:25:12,765
‫لا نعرف ذلك عادة إلى ما بعد الواقعة

311
00:25:13,057 --> 00:25:18,229
‫ما أعطيتنا إياه نادر

312
00:25:18,354 --> 00:25:21,441
‫أعلم، لكن الٔامر لن ينتهي
‫بشكل جيد بالنسبة لنا جميعا

313
00:25:23,151 --> 00:25:26,571
‫- أعرفه، كان هناك
‫- عندما كنا في الصف

314
00:25:26,696 --> 00:25:28,698
‫كان كبيرا جدا ليركب الٔامهار
‫كان يجب أن أعرف ذلك

315
00:25:28,823 --> 00:25:30,783
‫- كان بضعة أشخاص يفصلون بيننا وبينه
‫- رأيته أيضا

316
00:25:30,908 --> 00:25:34,162
‫- نعم، بدا كولد طبيعي
‫- لا يزال حيا

317
00:25:35,079 --> 00:25:37,790
‫- مهلا، هذا ابنك؟
‫- (تشارلي)

318
00:25:38,374 --> 00:25:40,501
‫أخذ ابنك طفلتي؟

319
00:25:40,626 --> 00:25:42,503
‫- سيدة (لينش)...
‫- أخذ ابنك (آيمي)؟

320
00:25:42,628 --> 00:25:46,716
‫- هيا، حبيبتي
‫- إنه واحد منهم، يأخذ أولادا أبرياء

321
00:25:46,841 --> 00:25:49,761
‫عمر (آيمي) 8 أعوام
‫لا يمكنها الدفاع عن نفسها

322
00:25:49,886 --> 00:25:54,182
‫وكان يعرف ذلك، كان يراقبها
‫إنه سيء كالٓاخرين

323
00:25:59,312 --> 00:26:02,565
‫- إنها محقة
‫- لا، لا، لم يكن لدى (تشارلي) خيار

324
00:26:02,690 --> 00:26:04,442
‫إنه واحد منهم الٓان
‫كيف سينسى ذلك يوما؟

325
00:26:04,692 --> 00:26:06,235
‫يحاول الصمود فحسب

326
00:26:10,406 --> 00:26:13,826
‫حسنا، يا إلهي

327
00:26:21,042 --> 00:26:24,295
‫- ابقي معي رجاء
‫- ستتفقّدك

328
00:26:24,420 --> 00:26:28,674
‫- رجاء
‫- دقيقة فحسب

329
00:26:41,521 --> 00:26:47,443
‫- مرحبا، من سمح لك بالدخول؟
‫- خذني رجاء، لا تؤذها

330
00:26:55,284 --> 00:26:56,994
‫ارجوك لا تتركيني رجاء

331
00:27:34,711 --> 00:27:39,591
‫حسنا، زارت الخدمات الاجتماعية
‫107 عائلات في الٔاعوام العشرة الٔاخيرة

332
00:27:39,716 --> 00:27:42,218
‫إنه عدد كبير من المنازل لنزورها كلّها
‫سيكون علينا تضييق النطاق

333
00:27:42,427 --> 00:27:44,679
‫علينا أن نعرف لما يبقيان
‫في شمال (فرجينيا)

334
00:27:44,888 --> 00:27:49,476
‫قد يكون عملهما هو المفتاح، قد يكون
‫لديهما دار حضانة للٔاولاد كواجهة

335
00:27:49,642 --> 00:27:53,229
‫إنها عائلة بدخل واحد على الٔاغلب، يجب
‫أن يلازم أحدهما البيت للبقاء مع الٔاولاد

336
00:27:53,354 --> 00:27:54,731
‫حسنا، يساعدنا هذا كلّه

337
00:27:55,064 --> 00:27:57,942
‫استُجوبا من قبل لذا يمكننا
‫توقّع إجابة معلّبة

338
00:27:58,234 --> 00:27:59,652
‫كم عدد العائلات
‫مع الدخل الواحد على اللائحة؟

339
00:27:59,944 --> 00:28:00,987
‫23 عائلة

340
00:28:02,572 --> 00:28:05,450
‫- ما المشكلة؟
‫- سنطرق أبواب 23 عائلة

341
00:28:05,575 --> 00:28:07,869
‫واقترف الجميع سوءا بحق ولد

342
00:28:08,453 --> 00:28:11,581
‫ليست لدينا مذكّرة، لدينا التوصيف فحسب

343
00:28:11,706 --> 00:28:15,835
‫إذا أخطأنا وغادرنا ذاك المنزل
‫سيتلفون أيّ أدلّة لديهم بما فيها الٔاولاد

344
00:28:20,256 --> 00:28:22,425
‫(جاي جاي)، اجلبي قطعة من ثياب (آيمي)

345
00:28:23,968 --> 00:28:25,345
‫لمَ؟

346
00:28:27,055 --> 00:28:28,681
‫إنها للكلاب

347
00:28:35,939 --> 00:28:37,482
‫- دع الٔامور وشأنها
‫- لا، لا أستطيع

348
00:28:37,607 --> 00:28:38,983
‫بلى تستطيعين

349
00:28:42,529 --> 00:28:43,905
‫8 أعوام؟

350
00:28:45,949 --> 00:28:49,953
‫ثمّة لحظة في الصباح عندما أستيقظ

351
00:28:51,037 --> 00:28:53,414
‫حيث أشعر بالسلام لجزء من الثانية

352
00:28:54,958 --> 00:28:58,837
‫ومن ثم يعود كلّ شيء، كلّه

353
00:29:01,089 --> 00:29:03,383
‫نعم، لم أنم بعد

354
00:29:04,467 --> 00:29:07,053
‫آمل أن تستعيديها قبل أن تحتاجي إلى ذلك

355
00:29:09,639 --> 00:29:16,688
‫لو لم تصدّقي طوال تلك الٔاعوام أن ابنك لا
‫يزال حيا، لم يكن أيّ منا سيتواجد هنا الٓان

356
00:29:16,813 --> 00:29:19,190
‫كنت سأشعر لو أنه مات

357
00:29:23,361 --> 00:29:27,115
‫- أحتاج إلى قطعة من ثياب (آيمي)
‫- لمَ؟

358
00:29:29,409 --> 00:29:34,372
‫- لم تُعد اعتمارها يوما
‫- شكرا

359
00:29:42,755 --> 00:29:44,924
‫سيد (جنكنز)
‫إننا مع مكتب التحقيق الفدرالي

360
00:29:45,300 --> 00:29:47,218
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة

361
00:29:50,221 --> 00:29:54,559
‫- نطرق الٔابواب، إنه... أيّ رقم؟
‫- الباب رقم 40 أو 50، لا أدري

362
00:29:54,684 --> 00:29:56,060
‫أيمكننا الدخول؟

363
00:29:58,187 --> 00:30:00,106
‫سيد (هايدن)، كم ولدا لديك؟

364
00:30:01,816 --> 00:30:06,654
‫- 5 أولاد وزوجتي حامل
‫- وأين هم الٓان؟

365
00:30:11,117 --> 00:30:12,493
‫سيد (هايدن)

366
00:30:13,536 --> 00:30:16,748
‫- المعذرة؟
‫- قلت إن لديك أرض كبيرة هنا

367
00:30:19,334 --> 00:30:22,253
‫- ومنزل يعجّ بالٔاولاد
‫- نعم

368
00:30:26,591 --> 00:30:27,967
‫المكان هادئ جدا

369
00:30:28,760 --> 00:30:30,762
‫- هل خرجوا؟
‫- اصطحبتهم زوجتي في نزهة

370
00:30:31,137 --> 00:30:34,057
‫- إلى مهرجان الشتاء؟
‫- مهرجان الشتاء؟

371
00:30:36,351 --> 00:30:41,689
‫- في (آشبرن)
‫- لا، لكنها فكرة رائعة

372
00:30:41,814 --> 00:30:44,359
‫سأذكر ذلك لزوجتي، قد يكون جيدا للٔاولاد

373
00:30:44,984 --> 00:30:47,320
‫- لديهم أمهار يمكنهم امتطاؤها
‫- رائع

374
00:30:49,822 --> 00:30:54,160
‫- يشبه الٔاولاد زوجتك إذا؟
‫- يقول البعض إنهم كذلك

375
00:30:55,370 --> 00:31:00,291
‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫- كنا نأمل أن تكون زوجتك هنا

376
00:31:00,416 --> 00:31:03,711
‫- أتعلم متى ستعود؟
‫- اصطحبت الٔاولاد في رحلة ميدانية

377
00:31:03,836 --> 00:31:06,714
‫"يحبّ الٔاولاد الذهاب في نزهة في السيارة"

378
00:31:06,881 --> 00:31:09,217
‫إذا أحدثت صوتا، سأقتل والدتك

379
00:31:10,510 --> 00:31:11,886
‫أتفهمينني؟

380
00:31:13,972 --> 00:31:15,348
‫تعال هنا

381
00:31:18,267 --> 00:31:23,314
‫- "والٓاخرون"
‫- نظّف غرفتك وأفرِغها الٓان

382
00:31:33,574 --> 00:31:38,037
‫- يمكنني جعلها تعود إلى هنا
‫- رجاء، إذا كنت لا تمانع

383
00:31:39,163 --> 00:31:42,458
‫أحتاج إلى الخروج، المعذرة

384
00:31:48,673 --> 00:31:52,301
‫لمَ لا تجري ذاك الاتصال الهاتفي؟

385
00:31:58,057 --> 00:31:59,434
‫- (هوتش)؟
‫- ماذا لديكما؟

386
00:31:59,600 --> 00:32:04,772
‫"إننا في 2150 (موزلي لاين)
‫الزوج وحده هنا، (روجر رويسوود)

387
00:32:05,023 --> 00:32:06,858
‫- زوجة وأولاد؟
‫- "نعم، لقد خرجوا"

388
00:32:07,066 --> 00:32:08,693
‫يطابق التوصيف؟

389
00:32:09,068 --> 00:32:12,113
‫والملكية كذلك، إنها معزولة
‫لا نراها من الشارع

390
00:32:12,447 --> 00:32:16,909
‫لديهم أقفال إضافية على الٔابواب ثمّة
‫شاحنة مقفلة صغيرة في ممر السيارات

391
00:32:17,035 --> 00:32:19,704
‫"وصورة لفتى يشبه (تشارلي) كثيرا"

392
00:32:20,246 --> 00:32:23,041
‫- هل فضح أمركما؟
‫- بلا شك

393
00:32:23,249 --> 00:32:24,667
‫- إننا في طريقنا
‫- مذكّرة تفتيش؟

394
00:32:24,792 --> 00:32:28,379
‫وكلاب، إذا كان الٔاولاد قريبين
‫من المنزل أو بداخله، سنجدهم

395
00:32:30,548 --> 00:32:32,633
‫المجيب الصوتي مجددا

396
00:32:34,886 --> 00:32:40,058
‫- أظنكما تستطيعان العودة لاحقا
‫- أظن أن كلينا يعلم أن ذلك لن يحصل

397
00:32:50,359 --> 00:32:52,487
‫حسنا هيا بنا، الزموا الصوت

398
00:32:54,238 --> 00:32:59,327
‫أين (ستيفن)؟ أخذته بعيدا
‫ألٔانه رفض الذهاب إلى المهرجان؟

399
00:32:59,827 --> 00:33:04,290
‫قلت لك إنك سترينه، اركبا

400
00:33:04,791 --> 00:33:06,167
‫اخرسا

401
00:33:46,600 --> 00:33:52,022
‫- أظنكما حصلتما على مذكّرتكما
‫- ورادار يخترق الٔارض

402
00:33:52,981 --> 00:33:55,484
‫سنجد المكان الذي دفنتماهم فيه

403
00:33:56,526 --> 00:33:58,111
‫هل سيؤذي ذلك الورود؟

404
00:34:00,656 --> 00:34:02,658
‫الرادار؟

405
00:34:05,953 --> 00:34:07,412
‫حضرة الشرطي

406
00:34:19,466 --> 00:34:21,635
‫كاميرا مراقبة عند الباب الٔامامي

407
00:34:28,850 --> 00:34:31,645
‫- ماذا؟
‫- إنها مفصلة

408
00:34:41,613 --> 00:34:43,365
‫لنأتِ بالكلاب إلى هنا

409
00:34:47,035 --> 00:34:48,412
‫أعطيني ذاك الكيس

410
00:34:55,252 --> 00:34:58,505
‫- ما هذا المكان؟
‫- لا أدري

411
00:35:08,390 --> 00:35:09,850
‫ما هذا؟

412
00:35:27,868 --> 00:35:32,039
‫- أهذه (آيمي لينش)؟
‫- لقد صبغا شعرها

413
00:35:36,752 --> 00:35:38,628
‫لا توجد صورة لـ(تشارلي)

414
00:35:39,504 --> 00:35:42,674
‫- التقط هذه الصور على الٔاغلب
‫- لمَ؟

415
00:35:45,469 --> 00:35:46,845
‫كإثبات

416
00:35:48,889 --> 00:35:51,808
‫ماذا عن عملهما؟ خلنا أن الٔامر
‫قد يكون مرتبطا بعملهما

417
00:35:51,975 --> 00:35:56,396
‫سجلات استخدام، ضرائب، كلّ شيء قانوني
‫(روجر) كهربائيّ، إنه كذلك منذ الٔازل

418
00:35:56,521 --> 00:35:59,107
‫- ماذا عن الزوجة؟
‫- "يبدو أنها ربّة منزل"

419
00:35:59,232 --> 00:36:02,152
‫أطابق هذه السجلات ذاتها
‫مع اسمها قبل الزواج

420
00:36:02,277 --> 00:36:05,030
‫(أنيتا ويلد رويسوود)، لا أظنني سأجد شيئا
‫ونادرا ما أخطئ، لذا...

421
00:36:06,782 --> 00:36:09,242
‫- إنني مخطئة
‫- تملك عائلتها دارا جنائزية في (ليزبرغ)

422
00:36:09,368 --> 00:36:10,994
‫يبعد أقل من 10 دقائق عنكم

423
00:36:11,119 --> 00:36:13,872
‫يا إلهي، الدار الجنائزية ملك
‫لٓال (ويلد) مذ كانت صغيرة

424
00:36:13,997 --> 00:36:16,750
‫سيارات دفن الموتى، نعوش، شاحنات مقفلة
‫مليون طريقة لٕاخفاء الٔاولاد

425
00:36:16,917 --> 00:36:19,669
‫- لا يمكننا نبش نعوش من 10 أعوام
‫- "قد لا تضطرون إلى ذلك"

426
00:36:19,795 --> 00:36:21,171
‫لديهم محرقة للجثث

427
00:36:43,985 --> 00:36:47,823
‫ماذا نفعل هنا؟ ماذا يجري؟

428
00:36:51,159 --> 00:36:52,536
‫ضعها هناك

429
00:36:54,246 --> 00:36:56,498
‫قلت لك أن تضعها هناك

430
00:37:07,801 --> 00:37:10,637
‫لا، لا، لا

431
00:37:11,179 --> 00:37:15,642
‫لا، لا، لا

432
00:37:16,184 --> 00:37:24,443
‫لا، لا، لا، لا...

433
00:37:24,568 --> 00:37:26,027
‫- أسكِتها
‫- لا

434
00:37:26,153 --> 00:37:27,529
‫هل سمعتني؟

435
00:37:29,197 --> 00:37:31,575
‫لا

436
00:37:34,786 --> 00:37:37,914
‫تعالي هنا، تعالي هنا، هيا

437
00:37:38,039 --> 00:37:40,000
‫تعالي هنا الٓان

438
00:37:40,167 --> 00:37:42,127
‫- كوني ابنة مطيعة فحسب، اتفقنا؟
‫- لا

439
00:37:42,252 --> 00:37:45,589
‫- لا بأس
‫- لا، لا، لا

440
00:37:45,714 --> 00:37:48,341
‫تعالي هنا، هيا

441
00:37:49,134 --> 00:37:50,677
‫دعيها

442
00:37:55,765 --> 00:37:57,976
‫هيا، تمازحني حتما

443
00:38:14,326 --> 00:38:16,745
‫لم يعد بإمكانها إيذاؤنا

444
00:38:29,883 --> 00:38:31,301
‫حسنا، شكرا

445
00:38:32,010 --> 00:38:34,971
‫وجدوا الٔاولاد، حان الوقت
‫لتوقيف (روجر رويسوود)

446
00:38:35,096 --> 00:38:36,473
‫من يحظى بشرف توقيفه؟

447
00:38:36,640 --> 00:38:38,016
‫- أين هو؟
‫- في الحمّام

448
00:38:56,368 --> 00:38:59,412
‫- كيف حالك؟
‫- إنني مرتعبة، صدقا

449
00:38:59,538 --> 00:39:02,040
‫انتظرت لـ8 أعوام، ماذا إذا لم يعرفني؟

450
00:39:02,415 --> 00:39:06,753
‫- منذ متى تفعل هذا، دكتور (ريد)؟
‫- 5 أعوام و7 أشهر و19 يوما

451
00:39:06,878 --> 00:39:11,174
‫- وفقا لخبرتك، ماذا يحصل عادة؟
‫- كان عمر (تشارلي) 8 أعوام عندما خُطف

452
00:39:11,299 --> 00:39:13,885
‫ممّا يعني أنه كان في منتصف
‫الطفولة لناحية النمو

453
00:39:14,010 --> 00:39:17,514
‫كان لديه حسّ أقوى بالصواب والخطأ
‫وفهم متنامٍ لمكانه في العالم

454
00:39:17,639 --> 00:39:20,767
‫عقليا، كانت لديه القدرة
‫على التكلّم عن أفكاره ومشاعره

455
00:39:20,892 --> 00:39:24,729
‫فيما يكون التركيز أقل على نفسه
‫والاهتمام أكبر بالٓاخرين

456
00:39:25,522 --> 00:39:27,399
‫تظنه سيكون بخير إذا؟

457
00:39:28,149 --> 00:39:32,028
‫مع أم مثلك فعلت هذا كلّه، أظن ذلك

458
00:39:32,153 --> 00:39:36,908
‫إنني طبيب، أؤمن بالوقائع
‫والاحتمالات الٕاحصائية

459
00:39:37,033 --> 00:39:40,996
‫لكن اليوم، ستعرف 8 عائلات
‫ما حصل لٔاولادها

460
00:39:41,121 --> 00:39:44,583
‫سيعود 3 أولاد إلى الديار مع عائلاتهم

461
00:39:44,916 --> 00:39:47,168
‫كلّ هذا لٔانك آمنت بأن ابنك حيّ

462
00:39:49,212 --> 00:39:51,840
‫هذا أقرب ما يكون إلى المعجزة يوما

463
00:39:53,717 --> 00:39:55,093
‫شكرا

464
00:39:58,638 --> 00:40:00,473
‫مرحبا

465
00:40:03,476 --> 00:40:06,646
‫سمعنا أنهم في طريق العودة لكننا
‫نجهل إذا كان (ستيفن) معهم

466
00:40:12,319 --> 00:40:13,695
‫- (جايك)
‫- شكرا لاتصالك

467
00:40:15,864 --> 00:40:18,825
‫عليك أن تشكرها

468
00:40:23,246 --> 00:40:27,083
‫- تبدو سعيدا جدا
‫- وجدته

469
00:40:29,002 --> 00:40:30,378
‫نجحت

470
00:40:47,062 --> 00:40:50,440
‫- (تشارلي)؟
‫- أمي

471
00:40:52,150 --> 00:40:53,526
‫(تشارلي)

472
00:41:42,158 --> 00:41:47,038
‫عرفت (ستيفن)، كان بمثابة أخ لي

473
00:41:47,622 --> 00:41:50,875
‫- هل تذكّرنا؟
‫- لم تشكا بذلك، صحيح؟

474
00:41:51,209 --> 00:41:53,670
‫كان تذكّركم الطريقة الوحيدة للاستمرار

475
00:41:54,379 --> 00:41:56,381
‫كم كان عمر (ستيفن) عندما...؟

476
00:41:58,133 --> 00:42:02,512
‫- عندما مات؟
‫- مات وهو يحمي تلك الفتاة الصغيرة

477
00:42:03,388 --> 00:42:04,889
‫يا إلهي

478
00:42:09,060 --> 00:42:11,938
‫كان حيا أمس؟

479
00:42:15,775 --> 00:42:19,112
‫لا، لا

480
00:42:31,833 --> 00:42:37,046
‫كنت أحاول التفكير في شيء لٔاقوله
‫ولا تكفي كلمة "شكرا" حتى

481
00:42:37,172 --> 00:42:39,340
‫- ليس عليك أن تشكرينا
‫- بلى

482
00:42:39,924 --> 00:42:42,844
‫أتعرفين متى صدّقني أحد للمرة الٔاخيرة؟

483
00:42:45,555 --> 00:42:50,351
‫إنكم محاطين بالظلمة فحسب، لمَ تفعلون ذلك؟

484
00:42:53,688 --> 00:42:55,899
‫لٔاجل أيام كهذه

485
00:43:05,492 --> 00:43:11,206
‫"كتبت (إميلي ديكسون)
‫"للٔامل ريش وهو يجثم على الروح""

486
00:43:11,372 --> 00:43:15,752
‫"وينشد اللحن بدون كلمات ولا يتوقّف يوما"

487
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

