﻿1
00:00:07,671 --> 00:00:10,799
‫- أحسنت عملا اليوم، (براندا)
‫- شكرا (كيث)، كان صيدا رائعا

2
00:00:11,008 --> 00:00:13,469
‫نعم كان الصيد وافرا فعلا اليوم
‫مضى بعض الوقت

3
00:00:13,594 --> 00:00:16,013
‫لمَ لا تعود إلى البلدة
‫أريد وضع الباقي في المدخّن

4
00:00:16,138 --> 00:00:18,849
‫- سأقلّك إلى هناك
‫- لا، سيفيدني المشي

5
00:00:19,391 --> 00:00:21,518
‫- عد إلى زوجتك في البيت
‫- هل أنت واثقة؟

6
00:00:21,644 --> 00:00:25,439
‫- لن تمانع (ليزا) إذا انتظرتك
‫- سأكون بخير، اذهب إلى البيت

7
00:00:25,564 --> 00:00:29,109
‫- حسنا، لا تطيلي البقاء، اتفقنا؟
‫- حسنا، أراك غدا

8
00:00:29,235 --> 00:00:31,028
‫حسنا، إلى اللقاء

9
00:00:42,706 --> 00:00:44,667
‫هل من أحد هناك؟

10
00:00:47,836 --> 00:00:53,008
‫(براندا)؟ نعم، لٔان القاتل
‫المهووس المختبئ في الظلال سيجيبك فعلا

11
00:01:02,601 --> 00:01:06,397
‫(كيث)؟ كفاك عبثا، ليس الٔامر مضحكا

12
00:01:40,806 --> 00:01:42,975
‫هذا أنت، ظننت أن أحدا...

13
00:01:55,237 --> 00:01:58,574
‫- ليس هذا هو المغزى، (جاي جاي)
‫- هل ستتصلين به؟

14
00:01:58,907 --> 00:02:01,201
‫- ربما
‫- (إميلي)

15
00:02:01,869 --> 00:02:12,046
‫- (ميك راوسون) متعجرف وشهواني وأناني...
‫- وهو بريطاني مثير مع لكنة وشارة ومسدس

16
00:02:12,296 --> 00:02:14,131
‫إنه نوعك المفضّل من الرجال فحسب

17
00:02:14,381 --> 00:02:16,425
‫- أتعلمين؟ لا أفهمك أحيانا حتى
‫- آسفة

18
00:02:16,550 --> 00:02:18,093
‫- لن أذهب إلى أيّ مكان
‫- لا تعرفين ذلك

19
00:02:18,218 --> 00:02:22,473
‫- أعرف برامج عملنا
‫- أتعلمين؟ سنُنجح أنا و(ويل) الٔامر

20
00:02:24,475 --> 00:02:25,851
‫لا

21
00:02:26,352 --> 00:02:28,604
‫أعلم، أعلم، أعلم، لا تقولا ذلك

22
00:02:28,729 --> 00:02:33,025
‫لكن عندما تريان ما بداخلها...
‫وليست غلطتي، كانت تناديني، أقسم لكما

23
00:02:33,150 --> 00:02:37,404
‫وكانت كلّها تخضع للتنزيلات، وعند التفكير
‫في الٔامر يعني هذا أنني أساعد الاقتصاد

24
00:02:37,529 --> 00:02:39,948
‫وهذا أكثر ممّا يمكنني قوله عنكما
‫لٔان أحدا سواي لا يحمل أكياسا

25
00:02:40,074 --> 00:02:43,535
‫- نعم، قولي رجاء إن تلك كلّها ليست لابني
‫- ليست له

26
00:02:43,660 --> 00:02:46,747
‫- جيد
‫- هذا لـ(كيفن)

27
00:02:47,873 --> 00:02:51,335
‫ماذا؟ من واجبي كعرّابة أن أدلل الولد

28
00:02:51,460 --> 00:02:54,004
‫و(هنري) كبير كفاية أخيرا
‫ليكون مسلّيا عند فتح الهدايا

29
00:02:54,129 --> 00:02:57,132
‫لن أعيدها، أعطيني قهوتي ولن يتأذّى أحد

30
00:02:57,383 --> 00:03:02,763
‫قهوة نصف خالية من الكافيين
‫ومن الدسم مع الكراميل والحليب

31
00:03:02,888 --> 00:03:05,933
‫- محطّة التوقّف التالية، (زانادو)
‫- مهلا

32
00:03:06,642 --> 00:03:12,231
‫"(زانالا)"، حان الوقت للذهاب
‫إلى وحدة تحليل السلوك أيتها السيدتان

33
00:03:12,981 --> 00:03:15,192
‫ربما عليّ شراء هرّة

34
00:03:17,820 --> 00:03:20,906
‫- عجبا
‫- آسف لٔانني أفسدت ليلتكم

35
00:03:21,031 --> 00:03:24,618
‫- ماذا؟ أتعمل على الزوجة رقم 4؟
‫- أراكم أكثر من اللزوم

36
00:03:25,494 --> 00:03:27,037
‫- لنبدأ
‫- حسنا

37
00:03:27,162 --> 00:03:28,956
‫يطلب منا مكتب (آنكوريدج)
‫الميداني أن نحقق

38
00:03:29,123 --> 00:03:31,792
‫في سلسلة جرائم قتل
‫في (فرانكلين)، (آلاسكا)

39
00:03:32,000 --> 00:03:33,544
‫ثمّة 3 أشخاص قتلى خلال أقل من أسبوع

40
00:03:33,669 --> 00:03:36,797
‫بالنسبة لبلدة عدد سكّانها 1476 نسمة
‫هذا هام نوعا ما

41
00:03:37,005 --> 00:03:39,716
‫- إنه تحقيقهم الرسمي الٔاول بجريمة قتل
‫- من هم الضحايا؟

42
00:03:40,634 --> 00:03:42,136
‫(جون بايكر)، صيّاد

43
00:03:42,469 --> 00:03:44,221
‫(ديدايميا سوانسون)، مدرّسة

44
00:03:44,638 --> 00:03:46,473
‫(براندا برايت)، مساعدة القبطان
‫على مركب صيد أسماك

45
00:03:46,723 --> 00:03:49,017
‫- ثمّة ضحية جديدة كلّ يومين
‫- هل من صلة؟

46
00:03:49,184 --> 00:03:51,979
‫لسوء الحظ في بلدة صغيرة
‫هكذا الجميع مرتبطون

47
00:03:52,104 --> 00:03:53,147
‫وسائل قتل مختلفة

48
00:03:53,272 --> 00:03:57,067
‫كُتب هنا أن الضحيتين الٔاوليين قُتلا برصاص
‫رشّاش لكن (براندا برايت) طُعنت بسهم مرتين؟

49
00:03:57,234 --> 00:04:01,071
‫- هل نحن واثقون من أنه الرجل نفسه؟
‫- وُجد القتلى الثلاثة في مناطق مكتظة

50
00:04:01,196 --> 00:04:02,698
‫يريد الجاني أن يجدوهم عاجلا وليس آجلا

51
00:04:02,865 --> 00:04:05,909
‫تُركت جثة (جون بايكر)
‫مكشوفة لعوامل الطبيعة

52
00:04:06,076 --> 00:04:08,454
‫لكن المرأتين دُفنتا تحت أكوام
‫من النفايات، لمَ؟

53
00:04:08,579 --> 00:04:12,124
‫قد تكون إشارة للندم، تغطية جثتيهما
‫كي لا يضطر إلى مواجهة واقع ما فعل

54
00:04:12,249 --> 00:04:15,085
‫أو أنه يظن أن النساء حثالة
‫ووضعهما حيث يظن أنهما تنتميان

55
00:04:15,210 --> 00:04:16,712
‫لا يمكننا الجزم بأيّ شيء بعد

56
00:04:16,879 --> 00:04:20,966
‫(فرانكلين) مجتمع صيد أسماك منعزل ألحقت
‫به النكسة الاقتصادية الحالية أذى فعلا

57
00:04:21,300 --> 00:04:23,677
‫بالٕاضافة إلى سلسلة من جرائم
‫القتل العالقة والجميع متوتّرون

58
00:04:23,802 --> 00:04:26,013
‫الشريف المحلي حائر
‫في أمره و(آلاسكا) لم تشهد

59
00:04:26,180 --> 00:04:29,099
‫وجود سفّاح منذ (روبرت هانسن)
‫في الثمانينيات

60
00:04:29,224 --> 00:04:31,351
‫سنذهب إلى هناك جوا الليلة
‫بإمكان الجميع النوم على متن الطائرة

61
00:04:31,477 --> 00:04:33,270
‫- أريدك أن ترافقينا، (غارسيا)
‫- سيدي؟

62
00:04:33,395 --> 00:04:35,898
‫طلبت صلة أقمار صناعية
‫ويقضي عملك بالحفاظ عليها

63
00:04:36,064 --> 00:04:37,107
‫نعم، سيدي

64
00:04:37,357 --> 00:04:40,319
‫هذه البلدة على شفير الهاوية أصلا وإذا
‫استمرّ هذا النمط، لدينا يوم آخر فقط

65
00:04:40,444 --> 00:04:42,362
‫قبل وقوع جريمة القتل التالية
‫لننتهِ من هذا بسرعة

66
00:05:38,043 --> 00:05:40,670
‫"الطبيعة في نواحيها
‫الٔاكثر إبهارا أو أجزائها

67
00:05:40,795 --> 00:05:43,757
‫المذهلة هي خلفية ومسرح لمأساة الٕانسان"

68
00:05:44,340 --> 00:05:46,217
‫"من أقوال (جون مورلي)"

69
00:05:46,676 --> 00:05:49,471
‫هذا الرجل في كلّ مكان
‫يتخطّى حدود الجنس والعرق

70
00:05:49,596 --> 00:05:53,141
‫غيّر طريقة القتل خاصته
‫هذا يعني أنه غير منظّم

71
00:05:53,558 --> 00:05:57,437
‫لكنه لم يترك بصمات في أيّ
‫من أماكن الجرائم وعزل ضحاياه

72
00:05:57,729 --> 00:06:00,815
‫يضع قفّازين ويحرص على عدم وجود شهود
‫هذا أمر سهل

73
00:06:01,107 --> 00:06:04,235
‫- لكن ما يقلقني هو تطوّر القتل
‫- تطوّر؟

74
00:06:04,736 --> 00:06:08,239
‫بدأ بفريسة سهلة، كان (جون بايكر)
‫في منتصف العقد السابع

75
00:06:08,364 --> 00:06:10,033
‫الخطر متدنٍ نسبيا بالنسبة لجريمة أولى

76
00:06:10,158 --> 00:06:13,745
‫كانت (ديدايميا سوانسون) في منتصف العقد ا
‫لسادس لن يكون من الصعب إخضاعها

77
00:06:13,870 --> 00:06:16,372
‫لكن لم يكن عليه إخضاع
‫أيّ منهما قتلهما بالرصاص

78
00:06:16,623 --> 00:06:17,791
‫وهذا هو مقصدي بالضبط

79
00:06:18,708 --> 00:06:22,837
‫قتلهما من مسافة آمنة، لكن (براندا
‫برايت) كانت أصغر سنا ورياضية أكثر

80
00:06:23,296 --> 00:06:26,091
‫كانت ستقاومه أكثر
‫لمَ لم يقتلها بالرصاص أيضا؟

81
00:06:26,466 --> 00:06:27,675
‫هذا يساند نظرية قلّة التنظيم

82
00:06:28,093 --> 00:06:30,929
‫ربما لم ينل مراده من الضحيتين الٔاوليين

83
00:06:31,054 --> 00:06:36,476
‫كانت (براندا برايت) امرأة جذّابة، استعمل
‫سهما لكنه لم يطلقه عليها، بل طعنها به

84
00:06:37,143 --> 00:06:38,770
‫أظننا نعرف معنى ذلك جميعا

85
00:06:39,437 --> 00:06:42,107
‫عندما نهبط في (آنكوريدج)، ستكون
‫ثمّة طائرة مائية ستُقلّنا إلى (فرانكلين)

86
00:06:42,232 --> 00:06:43,900
‫عندما نصل إلى هناك
‫سيعمل (مورغن) و(برانتيس)

87
00:06:44,067 --> 00:06:46,194
‫في مكان الجريمة، علينا أن نعرف
‫كيف كمن لضحاياه

88
00:06:46,402 --> 00:06:48,613
‫سيتولّى (ريد) و(روسي) الجثث
‫جِدا كلّ ما يمكن إيجاده

89
00:06:48,738 --> 00:06:50,490
‫سنعمل أنا و(جاي جاي)
‫على توصيف الضحايا

90
00:06:50,615 --> 00:06:52,158
‫و(غارسيا) ستتولّين سجلات البلدة
‫جدي شيئا مفيدا

91
00:06:52,325 --> 00:06:56,246
‫طبعا سيدي، يجب أن أدع الجميع يعلمون
‫أن التلقّي في المنطقة غير جدير بالثقة

92
00:06:56,371 --> 00:07:00,959
‫سأعطي الجميع هواتف أقمار صناعية للتواصل
‫وسبق أن برمجت أرقامكم للاتصال السريع

93
00:07:01,084 --> 00:07:02,752
‫احزروا من صاحب الرقم 7 الجال للحظ؟

94
00:07:33,741 --> 00:07:35,910
‫أهلا بكم في (فرانكلين)
‫إنني المعاونة (فلاك)

95
00:07:36,077 --> 00:07:38,037
‫أكانت (براندا برايت)
‫تعمل هنا ليلة مقتلها؟

96
00:07:38,246 --> 00:07:39,289
‫نعم

97
00:07:39,414 --> 00:07:40,623
‫حسنا، سنبدأ هنا

98
00:07:49,465 --> 00:07:50,842
‫- العميل (هوتشنر)؟
‫- نعم، سيدي

99
00:07:51,009 --> 00:07:52,844
‫- إنني الشريف (رودز)
‫- يسرّني التعرّف بك كثيرا

100
00:07:52,969 --> 00:07:54,429
‫- يسرّني التعرّف بكما، سيدي، سيدتي
‫- مرحبا

101
00:07:54,554 --> 00:07:57,891
‫لا يمكنني التعبير
‫عن امتناني لمجيئكم جميعا

102
00:07:58,016 --> 00:08:02,437
‫بدأ الناس يسيئون التصرّف فعلا هنا
‫أخشى أن بلدتنا الصغيرة أشبه ببرميل بارود

103
00:08:02,645 --> 00:08:04,189
‫أين تريدنا أن نتمركز، سيدي؟

104
00:08:04,314 --> 00:08:07,233
‫لا يتسع المخفر كثيرا
‫لٔانه مكتب البريد أيضا

105
00:08:07,400 --> 00:08:11,654
‫لكنني قمت بترتيبات لتعملوا
‫في خان (كارول) وهو هناك

106
00:08:12,864 --> 00:08:15,241
‫- شكرا
‫- شكرا، نقدّر ذلك

107
00:08:16,784 --> 00:08:18,995
‫المكان ناءٍ، كيف تحصلون
‫على المؤن الٔاساسية؟

108
00:08:19,245 --> 00:08:21,956
‫تجلب الطائرات المائية
‫البقالة والخردة أسبوعيا

109
00:08:22,790 --> 00:08:26,169
‫ويؤمّن صيّادو الٔاسماك والصيّادون
‫مؤونة البلدة من اللحوم

110
00:08:26,294 --> 00:08:29,380
‫مرحبا، إنني (كريغ رايمي)
‫إنكم عملاء فدراليون؟

111
00:08:29,547 --> 00:08:30,590
‫ما الذي فضح أمرنا؟

112
00:08:31,341 --> 00:08:34,552
‫- تأخذ أغراضا كثيرة لرحلة صيد أسماك قطعا
‫- لا أذهب لصيد الٔاسماك

113
00:08:34,677 --> 00:08:36,721
‫نرحل من هنا قبل أن نُقتل أنا أو زوجتي

114
00:08:36,846 --> 00:08:40,892
‫- هل كنت تعرف (براندا) جيدا؟
‫- كان الجميع يعرفها، كانت لطيفة

115
00:08:41,267 --> 00:08:47,065
‫كانت صيّادة ماهرة كأيّ رجل على هذه الٔارصفة
‫سأرحل ما إن أقفل منزلي وأحصّنه

116
00:08:47,190 --> 00:08:49,567
‫أقترح أن تحذي حذوي (سوزان)، أستأذن

117
00:08:51,027 --> 00:08:53,863
‫لا يسعني القول إنني ألومه
‫مع ما كان يحصل

118
00:08:54,072 --> 00:08:55,949
‫يفاجئني أن المزيد من الٔاشخاص
‫لا يحاولون الرحيل

119
00:08:57,909 --> 00:09:00,495
‫هذا (كيث غرايفز)
‫كان مع (براندا) ليلة مقتلها

120
00:09:01,287 --> 00:09:05,541
‫سيد (غرايفز)، هل لاحظت أمرا
‫خارجا عن المألوف ليلة الجريمة؟

121
00:09:05,708 --> 00:09:10,713
‫لا، عرضت أن أنتظرها لكنها أصرّت
‫على أن أذهب إلى البلدة بدونها

122
00:09:10,838 --> 00:09:11,965
‫ماذا كنتما تفعلان تلك الليلة؟

123
00:09:12,131 --> 00:09:13,466
‫كنا قد أنهينا عملنا لذاك اليوم، وانصرفت

124
00:09:13,800 --> 00:09:16,636
‫بقيت لتنظيف الٔاسماك
‫التي أرادت أخذها إلى البيت

125
00:09:17,011 --> 00:09:19,389
‫- تذهب إلى البيت مشيا عادة بمفردها؟
‫- نعم

126
00:09:19,681 --> 00:09:22,392
‫قالت (براندا) إن المشي مفيد للروح

127
00:09:23,059 --> 00:09:25,728
‫- ما هي المسافة إلى البلدة؟
‫- حوالى نصف ميل

128
00:09:26,646 --> 00:09:28,523
‫كان يمكن للجاني أن ينتظرها في أيّ مكان

129
00:09:29,274 --> 00:09:31,317
‫نقدّر كونك منحتنا وقتك

130
00:09:32,986 --> 00:09:35,822
‫طلب مني الشريف إبقاء
‫الجميع بالانتظار حتى تصلوا

131
00:09:35,947 --> 00:09:39,742
‫لكنني ما زلت لا أصدّق أن أحدا
‫من (فرانكلين) سيكون قادرا على فعل هذا

132
00:09:39,867 --> 00:09:42,745
‫ما الذي أقنعك بأنها طُعنت
‫بالسهم ولم تُصب به؟

133
00:09:42,870 --> 00:09:44,247
‫زاوية الدخول هي إلى أعلى

134
00:09:44,372 --> 00:09:46,541
‫سيكون قد أطلِق من تحتها

135
00:09:47,709 --> 00:09:50,420
‫لم يبقَ الكثير، وصلت إليه
‫حيوانات الغابة أولا

136
00:09:50,920 --> 00:09:53,464
‫- وجدت بولا على البقايا
‫- بول؟

137
00:09:53,589 --> 00:09:56,134
‫خلت أنه من الحيوانات
‫التي اقتاتت منه لكنني

138
00:09:56,259 --> 00:09:58,136
‫استلمت نتائج التحاليل
‫المخبرية هذا الصباح

139
00:09:58,303 --> 00:10:02,473
‫- كان البول بشريا، يضع علامة على ضحاياه؟
‫- وجدته على (جون) فقط

140
00:10:02,682 --> 00:10:05,351
‫- كانت المرأتان نظيفتين
‫- أصيب (جون) بـ3 رصاصات

141
00:10:05,476 --> 00:10:07,687
‫مسّته رصاصتان ومن ثم أصابه
‫الجاني في رأسه

142
00:10:07,812 --> 00:10:09,439
‫أطلق رصاصة واحدة فقط
‫على (ديدايميا سوانسون)

143
00:10:09,564 --> 00:10:14,902
‫أظهرت جريمة القتل الٔاولى ترددا وعدم ثقة
‫لم يكن واثقا بشأن إطلاق الرصاصة القاتلة

144
00:10:15,028 --> 00:10:17,655
‫إمّا أنه كان حادثا
‫أو أمرا عفويا لكن الجريمة

145
00:10:17,780 --> 00:10:20,033
‫الثانية استلزمت رصاصة واحدة
‫يتقدّم بسرعة

146
00:10:20,658 --> 00:10:22,076
‫هل كنت مقرّبا من الضحايا؟

147
00:10:22,285 --> 00:10:24,662
‫هذا من صلب مهنتي لٔانني
‫الطبيب الوحيد في البلدة

148
00:10:24,954 --> 00:10:27,665
‫ساعدت في ولادة (براندا)، لم أظن
‫أنني سأعيش أكثر منها يوما

149
00:10:27,790 --> 00:10:31,836
‫انظرا إلى الجروح على صدرها
‫إنها سطحية وليست عميقة

150
00:10:31,961 --> 00:10:34,797
‫- ليس هذا ضروريا للقتل
‫- أتعلم؟ حصلت هذه بعد الموت

151
00:10:35,048 --> 00:10:37,925
‫يلعب بالجثث، يختبر منهجيته

152
00:10:38,343 --> 00:10:41,679
‫إنه شخص عاجز عن إبداء الندم
‫نتعامل مع شخص مضطرب عقليا

153
00:10:42,180 --> 00:10:47,185
‫- هل حددت إذا تعرّضت للاغتصاب أو لا؟
‫- لم أفكّر في التحقق من ذلك حتى

154
00:10:55,610 --> 00:10:58,071
‫يقول تقريرك إن الاعتداء وقع هنا

155
00:10:58,529 --> 00:11:00,698
‫هذا صحيح، كان ثمّة أثرا
‫من الدماء بذاك الاتجاه

156
00:11:02,033 --> 00:11:04,202
‫- لا أرى دماء
‫- غطّيناها

157
00:11:04,327 --> 00:11:06,537
‫- أفسدتم مكان الجريمة؟
‫- اضطررنا إلى ذلك

158
00:11:06,662 --> 00:11:09,457
‫لدينا دبّ مسعور في الغابة
‫كان يمزّق الحيوانات الصغيرة إربا

159
00:11:09,832 --> 00:11:12,585
‫إذا شمّ مخلوق مماثل رائحة الدماء
‫سيأتي إلى البلدة بلا تردد

160
00:11:12,919 --> 00:11:17,757
‫- قلت إن الضحيتين الٔاخريين وُجدتا هكذا؟
‫- وُجد (جون) عند طرف الغابة

161
00:11:17,965 --> 00:11:22,261
‫كانت (ديدايميا) عند (كريست فولز)
‫إنه مكان مقصود للمشي

162
00:11:22,387 --> 00:11:25,223
‫- من يمكن أن يعرف روتينهم؟
‫- الجميع

163
00:11:28,768 --> 00:11:30,186
‫أتريد كوبا من القهوة، (جايس)؟

164
00:11:35,650 --> 00:11:41,030
‫- مهلا، ماذا تفعلين؟
‫- أحاول التخفيف من تناظر هذا المكان

165
00:11:42,448 --> 00:11:45,493
‫آسفة، نسيت أن دعابات التسلل
‫خاصتي ليست مضحكة

166
00:11:45,618 --> 00:11:50,289
‫أدعى (بينيلوبي)، إنني من لا تحمل
‫سلاحا باستثناء فطنتي اللاذعة

167
00:11:50,415 --> 00:11:56,212
‫ويشمل عملي الجمع بين أنظمتي المتطوّرة
‫وقاعدة معطيات دائرة الشريف

168
00:11:56,337 --> 00:11:58,631
‫لمعرفة كلّ شيء عنك وعن جيرانك

169
00:11:58,756 --> 00:12:01,050
‫أو يمكنك سؤالنا عمّا تريدين معرفته فحسب

170
00:12:01,175 --> 00:12:05,388
‫أليس من الٔافضل أن تكلّمينا مباشرة
‫عوضا عن نبش قذارتنا بشكل سرّي؟

171
00:12:06,013 --> 00:12:12,103
‫لا، لٔانه وفقا لخبرتي، لا يكذب
‫مسار المعلومات يوما وأنتم تفعلون

172
00:12:12,562 --> 00:12:17,358
‫- ما اسمك؟
‫- (جوش)، تملك والدتي (كارول) المكان

173
00:12:17,483 --> 00:12:20,736
‫إليك مسار الٔامر، ها نحن

174
00:12:21,070 --> 00:12:24,073
‫(جوشوا بيردسلي)، 23 عاما
‫مولود هنا في (فرانكلين)، (آلاسكا)

175
00:12:24,198 --> 00:12:26,659
‫انتقلت إلى (آنكوريدج)
‫لدراستك المتوسطة والثانوية

176
00:12:26,826 --> 00:12:28,995
‫تخصصت في إدارة الفنادق في جامعة (سياتل)

177
00:12:29,412 --> 00:12:30,788
‫وعدت إلى الديار قبل بضعة أسابيع

178
00:12:32,123 --> 00:12:34,625
‫توقيت مثالي، عدت إلى الديار
‫وبدأ الناس يموتون

179
00:12:35,501 --> 00:12:40,548
‫وأتحقق الٓان من سجلك الجنائي
‫وأنت يا صديقي نزيه كلّيا

180
00:12:40,673 --> 00:12:42,967
‫- ما معنى ذلك حتى؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

181
00:12:43,092 --> 00:12:46,679
‫- لا مأخذ عليّ، إنني بمأمن إذا؟
‫- حاليا

182
00:12:47,763 --> 00:12:51,934
‫تعارك هذان ليل أمس
‫(بوب) هو الٔاحدث عهدا هنا

183
00:12:52,059 --> 00:12:55,605
‫لذا يظنه (توم) مرتكب الجرائم كلّها

184
00:12:56,022 --> 00:12:58,483
‫قرر ضربه على رأسه بزجاجة من الكحول

185
00:12:58,858 --> 00:13:00,902
‫أجهل ما العمل

186
00:13:01,027 --> 00:13:04,739
‫هل فكّرتم في عقد اجتماع في دار البلدية
‫ليلتقي الجميع ويتكلّمون عن وقائع القضية؟

187
00:13:04,864 --> 00:13:08,701
‫البلدة منتشرة كثيرا، يفعل الجميع
‫ما بوسعهم لتدبّر أمورهم

188
00:13:09,076 --> 00:13:12,121
‫أعلم أن الناس ينتقلون إلى هذه الٔاماكن
‫النائية ليُتركوا وشأنهم

189
00:13:12,246 --> 00:13:14,123
‫لكن ما حصل ليل أمس سيستمرّ بالحصول

190
00:13:14,248 --> 00:13:16,626
‫وسيبدأ الناس بأخذ الٔامور على عاتقهم

191
00:13:16,751 --> 00:13:22,423
‫أحافظ على النظام في بلدتي
‫لكن الناس هنا... إنها (آلاسكا) يا رجل

192
00:13:22,965 --> 00:13:24,342
‫يفعلون ما يريدون

193
00:13:30,014 --> 00:13:34,936
‫يجري اختبارات على ضحاياه، اعتدى
‫على (براندا برايت) بواسطة سهم

194
00:13:35,061 --> 00:13:38,356
‫وهو يبثّ الذعر، يحزم أشخاص عاشوا
‫معظم حياتهم هنا أمتعتهم ويرحلون

195
00:13:38,481 --> 00:13:42,485
‫أيمكنك لومهم؟ لدينا مضطرب عقلي
‫مكان صيده بلدة يسكنها 1400 نسمة

196
00:13:42,610 --> 00:13:45,738
‫نشأ معظمهم وهم يتعلّمون قتل
‫الحيوانات وافتعال الحرائق

197
00:13:45,863 --> 00:13:50,368
‫- تبدو كأنها مهارات النجاة الٔاساسية
‫- لا، إنها مهارات صيد

198
00:13:50,701 --> 00:13:54,497
‫فكّر في الٔامر، المهارة في الرماية
‫البول، هذا منطقي

199
00:13:54,622 --> 00:13:57,250
‫- البول منطقي؟
‫- إنها خدعة الصيّاد

200
00:13:57,375 --> 00:14:00,002
‫يتبوّل نزولا لٕابقاء الحيوانات بعيدة

201
00:14:00,127 --> 00:14:02,797
‫حاول الحفاظ على جثة (جون بايكر)
‫كي تُكتشف سليمة

202
00:14:02,922 --> 00:14:07,885
‫حسنا، لدينا مضطرب عقلي يجيد الصيد
‫ويعرف روتين الجميع في البلدة

203
00:14:09,345 --> 00:14:11,430
‫كيف يفترض بنا إبقاء الجميع بمأمن؟

204
00:14:11,597 --> 00:14:13,432
‫أيها الشريف، أقترح
‫أن تفرض حظر تجوّل حتى

205
00:14:13,558 --> 00:14:15,726
‫نوقف الجاني، لا تدع أحدا
‫يخرج بعد هبوط الظلام

206
00:14:15,977 --> 00:14:18,312
‫سأجعل أحد معاونيّ يجري
‫دوريات على مدار الساعة

207
00:14:18,563 --> 00:14:20,022
‫(غارسيا)، كيف تسير
‫الٔامور مع سجلات البلدة؟

208
00:14:20,147 --> 00:14:21,816
‫تحققت من الجميع في قاعدة المعطيات

209
00:14:21,941 --> 00:14:25,945
‫لم يظهر شيء حتى الٓان، سأسهر طيلة الليل
‫وأنهي التحقق من سجلات البلدة

210
00:14:26,070 --> 00:14:27,738
‫يجب أن أنهي التحقق
‫من الخلفيات بشروق الشمس

211
00:14:27,947 --> 00:14:30,950
‫جيد، يجب أن ينام الٓاخرون
‫ويبدأوا العمل صباحا

212
00:14:31,325 --> 00:14:34,787
‫- لديّ 4 من الغرف العلوية متوفّرة
‫- 4 غرف؟

213
00:14:35,079 --> 00:14:36,455
‫هيا، هذا أفضل ما يمكننا فعله

214
00:14:36,581 --> 00:14:40,668
‫عدد أفراد فريقك هو بضعف حجم دائرتي
‫سأراك في الصباح

215
00:14:40,835 --> 00:14:43,045
‫ليلة سعيدة، يبدو أنه سيكون
‫على شخصين النوم في غرفة واحدة

216
00:14:43,170 --> 00:14:44,589
‫لن أنام في الغرفة ذاتها مع (ريد)

217
00:14:46,424 --> 00:14:49,760
‫أطلب الحصول على حق الاختيار

218
00:14:50,011 --> 00:14:52,138
‫ماذا تعنين بقولك إنك ستنامين
‫في الغرفة ذاتها مع (مورغن)؟

219
00:14:52,346 --> 00:14:55,016
‫- تشعر بالغيرة
‫- بالغيرة؟ لمَ؟

220
00:14:55,141 --> 00:15:01,522
‫لٔانك ستنامين في الغرفة ذاتها
‫مع عميل سرّي عصري مفتول العضلات؟

221
00:15:01,689 --> 00:15:06,068
‫- يشبه (جايسون بورن) أكثر
‫- هل من سبب يدعو للغيرة؟

222
00:15:06,235 --> 00:15:07,612
‫سينام على الٔارض

223
00:15:08,154 --> 00:15:11,532
‫حسنا، احرصي على أن يسيطر على نفسه فحسب

224
00:15:13,367 --> 00:15:16,621
‫لمَ أنت مستيقظ حتى الٓان؟
‫تأخّر الوقت كثيرا

225
00:15:16,787 --> 00:15:18,706
‫في الواقع، الوقت مبكر
‫وصلت إلى (كوانتيكو)

226
00:15:19,248 --> 00:15:21,375
‫تبا للمناطق الزمنية

227
00:15:22,627 --> 00:15:26,297
‫- مرحبا؟
‫- مرحبا؟ مرحبا

228
00:15:28,883 --> 00:15:30,926
‫تبا

229
00:15:52,406 --> 00:15:57,495
‫هيا، حبيبي، هيا، هيا

230
00:16:00,998 --> 00:16:02,833
‫أحسنت، (غارسيا)

231
00:16:53,175 --> 00:16:59,140
‫انظر إليّ، ستكون بخير، أدعى (بينيلوبي)
‫ستكون بخير، ستكون بخير

232
00:16:59,306 --> 00:17:00,683
‫واصل النظر إليّ فحسب

233
00:17:04,645 --> 00:17:08,607
‫النجدة، النجدة، رجاء

234
00:17:09,233 --> 00:17:11,861
‫ليساعدني أحد هنا

235
00:17:12,153 --> 00:17:15,740
‫أصيب أحدهم، رجاء

236
00:17:18,859 --> 00:17:23,238
‫- يدعى (كريغ رايمي)، إنه صيّاد أسماك
‫- تعرّفنا أنا و(مورغن) به هذا الصباح

237
00:17:23,363 --> 00:17:24,739
‫كان يحزم أمتعته للرحيل

238
00:17:25,073 --> 00:17:27,284
‫يسرّع جدول أعماله، كان يجب أن
‫نحظى بيوم آخر، لمَ غيّر ذلك؟

239
00:17:27,409 --> 00:17:29,244
‫كان (رايمي) صريحا جدا بشأن
‫رغبته بمغادرة البلدة

240
00:17:29,578 --> 00:17:33,081
‫إذا عرف الجاني ذلك، كان بإمكانه
‫مهاجمته باكرا لمنع هدفه من النجاة

241
00:17:33,248 --> 00:17:34,624
‫في الٔامر أكثر من ذلك حتما

242
00:17:35,125 --> 00:17:37,669
‫جلب الجثة إلى الخان الذي ننزل فيه

243
00:17:37,794 --> 00:17:43,967
‫- يقول لنا إنه لا يخشانا، يكتسب ثقة
‫- انتقل إلى سكّين صيد، يبدو طرفه محززا

244
00:17:44,176 --> 00:17:46,761
‫ثمّة المزيد من الضرر الجسدي أيضا
‫وكأنه فتح بطنه

245
00:17:47,095 --> 00:17:48,930
‫لن أعرف قبل أن يقوم
‫الدكتور (جونسون) بالتشريح

246
00:17:49,139 --> 00:17:50,932
‫لكنني مستعد للمراهنة بأنه أخذ
‫قطعة من الضحية معه

247
00:17:51,349 --> 00:17:52,392
‫أيّ نوع من القطع؟

248
00:17:52,517 --> 00:17:56,271
‫يصعب الجزم، لكنه كبد
‫أو طحال نظرا للموقع

249
00:18:03,195 --> 00:18:04,905
‫كان حيا

250
00:18:06,406 --> 00:18:10,076
‫- ماذا؟
‫- كان لا يزال حيا

251
00:18:10,869 --> 00:18:12,871
‫حبيبتي، لم تكن بيدك حيلة

252
00:18:13,747 --> 00:18:20,253
‫شعرت به وهو يموت، كان هناك للحظة
‫ومن ثم أصبح جثة هامدة

253
00:18:21,671 --> 00:18:23,715
‫آسف فعلا لٔانه كانت عليك رؤية ذلك كلّه

254
00:18:25,300 --> 00:18:28,303
‫(ديريك)، لم أرَ، كنت في الٔامر

255
00:18:29,596 --> 00:18:33,433
‫اعتدت رؤية أمورا فظيعة
‫وأنا بمأمن وراء شاشتي كلّ يوم

256
00:18:33,558 --> 00:18:36,478
‫لكن هذا كان أمامي

257
00:18:38,772 --> 00:18:42,108
‫لمَ لم تذهبي لٕايجاد شخص
‫قبل أن تهربي إلى هناك؟

258
00:18:43,235 --> 00:18:49,199
‫لٔانني عندما أصبت برصاصة، أذكر أنني فكّرت
‫أن الشيء الٔاخير الذي سأراه في هذه الحياة

259
00:18:49,324 --> 00:18:51,034
‫هو الرجل الذي قتلني

260
00:18:51,159 --> 00:18:54,955
‫ولم أستطع ترك ذلك يحصل له
‫كانت عليه رؤية شيء جيد قبل وفاته

261
00:18:55,080 --> 00:18:57,999
‫ركضت باتجاه الجاني مباشرة
‫كان يمكن أن يقتلك

262
00:18:58,166 --> 00:18:59,668
‫أعرف ذلك، لا تعاملني كأنني الضحية

263
00:19:01,294 --> 00:19:03,630
‫حسنا، آسف

264
00:19:04,047 --> 00:19:07,217
‫- أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة، اتفقنا؟
‫- لا، أخبرتك بكلّ ما رأيت

265
00:19:07,342 --> 00:19:10,428
‫قلت إن وجه الرجل كان في الظلّ
‫لكن كانت ثمّة الكثير من الدماء عليه

266
00:19:10,554 --> 00:19:12,138
‫ربما رأيت أكثر ممّا تدركين

267
00:19:12,264 --> 00:19:17,102
‫لا، المقابلات الإدراكية، تحويل مقتل
‫شخص إلى علم وإحصاء، هذا عالمك (ديريك)

268
00:19:17,227 --> 00:19:19,104
‫ليس عالمي، سأساعد من عالمي

269
00:19:19,229 --> 00:19:22,440
‫- (بينيلوبي)
‫- دعها، (ديريك)

270
00:19:23,900 --> 00:19:27,362
‫- هلّا تعتنين بها رجاء
‫- نعم، طبعا

271
00:19:38,582 --> 00:19:40,375
‫هل استطاعت (غارسيا)
‫إعطاءك معلومات جديدة؟

272
00:19:41,167 --> 00:19:42,210
‫أعطت كلّ ما بوسعها

273
00:19:42,335 --> 00:19:43,878
‫يسخر منا هذا الرجل، يسبقنا بخطوة

274
00:19:44,421 --> 00:19:46,464
‫أظنكم تعطونه فضلا أكثر ممّا يستحق

275
00:19:46,590 --> 00:19:48,717
‫الٔامر كما قالت (إميلي) على متن الطائرة
‫إنه في كلّ مكان

276
00:19:48,842 --> 00:19:53,305
‫توصيف الضحايا غير متناسق، المنهجية تتطوّر
‫كان القتل الٔاول سيئا مترددا وغير مخطط له

277
00:19:53,597 --> 00:19:57,517
‫كان حادثا، لكنه شغّل رد فعل
‫جنسيا، جعله يشعر بالٕاثارة

278
00:19:57,726 --> 00:20:00,103
‫وعلم عندها أن عليه القتل مجددا

279
00:20:00,228 --> 00:20:02,522
‫- تعلّم كيفية القيام بالعمل بفعالية أكثر
‫- نعم، لكن لمَ أخذ الٔاعضاء؟

280
00:20:02,689 --> 00:20:06,192
‫يشير الاستهلاك إلى رغبته
‫بإبقاء الضحية معه

281
00:20:06,318 --> 00:20:10,071
‫يجد صعوبة في التخلّي عنها
‫نبحث عن شخص لديه مشاكل هجر خطرة

282
00:20:11,156 --> 00:20:14,159
‫ستشرق الشمس قريبا، لنجمع
‫الجميع ونراجع ما نعرف

283
00:20:16,870 --> 00:20:22,459
‫نبحث عن ذكر يفتقر إلى النضج العاطفي إنه
‫في منتصف العقد الثالث، مُني بخسارة مفجعة

284
00:20:22,959 --> 00:20:26,421
‫قد تكون هذه الخسارة أيّ شيء، وفاة
‫والد انفصال عن زوجة، رحيل حبيبة

285
00:20:26,546 --> 00:20:29,549
‫شيء جعل الجاني يشعر بأنه مهجور ووحيد

286
00:20:30,050 --> 00:20:34,638
‫لديه خبرة واسعة في الصيد
‫لم تُدفن الجثث بدافع الندم

287
00:20:35,055 --> 00:20:37,140
‫بل لحمايتها من الحيوانات البرّية

288
00:20:37,849 --> 00:20:42,979
‫توحي معرفته بروتين الضحايا
‫أن الجاني عاش هنا معظم حياته

289
00:20:43,355 --> 00:20:46,483
‫لديه معرفة واسعة بالمكان والمحيط

290
00:20:46,733 --> 00:20:49,319
‫علينا أن نتفرّق إذا ونغطّي البلدة
‫ونركّز على الساكنين الٔاصغر سنا

291
00:20:49,444 --> 00:20:51,446
‫الذين لديهم سوابق
‫في الجرائم الصغيرة والاعتداءات

292
00:20:51,571 --> 00:20:55,200
‫عليكم البحث في نفاياتهم
‫وفي المستوقدات وحتى في الغسيل

293
00:20:55,367 --> 00:20:57,827
‫ابحثوا عن إشارات لثياب متسخة بالدماء
‫أو عن جروح أو كدمات حتى

294
00:20:57,952 --> 00:21:00,455
‫قد يكون أحد الضحايا سدد إليه
‫ضربة أو ضربتين قبل الموت

295
00:21:00,580 --> 00:21:02,999
‫اقتادوا كلّ من يبدو كأن لديه ما يخفيه

296
00:21:03,124 --> 00:21:06,711
‫سبق أن كسر الجاني الٔانماط
‫لذا قد يسدد ضربته مجددا في أيّ وقت

297
00:21:06,836 --> 00:21:09,130
‫أيها الشريف، علينا التحقق من المدرسة
‫ومكالمة المدرّسة لنرى إذا كانت تذكر

298
00:21:09,255 --> 00:21:12,509
‫بروز مؤشرات مبكرة لميول
‫إجرامية لدى أيّ من التلاميذ

299
00:21:12,884 --> 00:21:14,260
‫لنتحرّك

300
00:21:14,719 --> 00:21:17,013
‫كان شهر واحد فقط يفصل
‫(ديدايميا) عن التقاعد

301
00:21:17,639 --> 00:21:20,892
‫- لا أصدّق أنها ماتت
‫- إننا آسفان جدا على خسارتك

302
00:21:21,267 --> 00:21:23,103
‫أحتاج إلى مكالمتك عن طلّابك السابقين

303
00:21:23,395 --> 00:21:28,358
‫أتذكرين أن أيا منهم يستمتع بالصيد كثيرا
‫إلى حدّ أنه أثار قلقك؟

304
00:21:28,483 --> 00:21:32,862
‫يروق الصيد الفتيان كلّهم كثيرا هنا
‫لديهم مبارايات لمعرفة من الرامي الٔافضل

305
00:21:33,154 --> 00:21:34,531
‫هذا متطرّف

306
00:21:34,656 --> 00:21:39,119
‫أتذكرين أحدا قد يعذّب الحيوانات
‫أو يلعب بها قبل أن يقتلها؟

307
00:21:42,205 --> 00:21:44,791
‫أيبدو كشخص تعرفينه؟

308
00:21:44,916 --> 00:21:47,711
‫لم أرَ أحدا يستمتع بالصيد
‫بقدر (جوشوا بيردسلي)

309
00:21:48,378 --> 00:21:50,088
‫- إنه ابن مالكة الخان؟
‫- نعم

310
00:21:50,255 --> 00:21:53,883
‫إنه الصبي الٔاصغر في البلدة الذي
‫اصطاد غزالا كان هذا كلّ ما تكلّم عنه يوما

311
00:21:54,008 --> 00:21:57,470
‫- كان يصطاد شيئا كلّ يوم تقريبا
‫- وُلد ونشأ هنا

312
00:21:57,721 --> 00:22:00,306
‫- عاد قبل أسبوعين بعد وفاة والده
‫- كم عمره؟

313
00:22:01,015 --> 00:22:02,392
‫- 23 عاما؟
‫- طبعا

314
00:22:02,684 --> 00:22:04,519
‫- نحتاج إلى مكالمته
‫- حسنا

315
00:22:04,644 --> 00:22:06,020
‫شكرا

316
00:22:06,396 --> 00:22:07,772
‫ماذا في الٔامر؟

317
00:22:10,316 --> 00:22:13,111
‫كانت الطعنة فوق البطن

318
00:22:14,821 --> 00:22:17,782
‫تحول دون فساد اللحم، صحيح؟

319
00:22:18,533 --> 00:22:22,620
‫ربما لدى غزال، أشك بأن الٔامر
‫ذاته ينطبق على إنسان

320
00:22:22,912 --> 00:22:28,460
‫لكنه قام بأمر مشوّق بعدها
‫أخذ طحال الضحية

321
00:22:28,626 --> 00:22:34,799
‫- أخبرني الٓان، لمَ قد يفعل ذلك؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

322
00:22:36,468 --> 00:22:38,470
‫لنكف عن الٔالاعيب، (جوشوا)

323
00:22:38,595 --> 00:22:41,347
‫أجِب عن أسئلتي وربما سأصدّقك

324
00:22:45,477 --> 00:22:47,604
‫إنه تقليد صيد للسكّان الٔاصليين، صحيح؟

325
00:22:49,856 --> 00:22:53,234
‫تناول جزء من الفريسة
‫وكسب قوة الحياة منها

326
00:22:53,526 --> 00:22:56,321
‫- لا يعرف أشخاص كثر ذلك
‫- لست منهم

327
00:22:57,906 --> 00:23:01,117
‫- أين تعلّمت الصيد؟
‫- قتلت غزالي الٔاول في سن السابعة

328
00:23:01,367 --> 00:23:04,913
‫- إنها سن مبكرة جدا
‫- علّمني والدي العيش من موارد الٔارض

329
00:23:05,038 --> 00:23:08,166
‫أكلت قلب فريستي الٔاولى
‫هذا يثبت أن المرء صيّاد حقيقي

330
00:23:10,293 --> 00:23:14,589
‫- تستمتع بالصيد إذا؟
‫- إنه الٔامر المفضّل لديّ

331
00:23:14,714 --> 00:23:20,345
‫- أتقول إذا إنك تتلذذ بالقتل؟
‫- أليست هذه حال الجميع؟

332
00:23:21,638 --> 00:23:25,600
‫في الواقع، لا، ليست حال الجميع

333
00:23:32,398 --> 00:23:35,401
‫- ما رأيك؟
‫- لست واثقا

334
00:23:36,319 --> 00:23:39,739
‫يطابق التوصيف لكنه يتصرّف
‫كرجل ليس لديه ما يخفيه

335
00:23:39,864 --> 00:23:41,908
‫تتسارع دورة الاعتداء
‫يجب أن يهاجم الليلة

336
00:23:42,075 --> 00:23:44,828
‫وإذا لم يفعل، نعلم أن ضالتنا موقوف

337
00:23:44,953 --> 00:23:46,162
‫وماذا إذا فعل؟

338
00:23:46,287 --> 00:23:49,916
‫أكره قول هذا، لكن نصف هذه البلدة
‫تطابق معظم توصيفكم

339
00:23:52,377 --> 00:23:54,170
‫علامَ تعملان؟

340
00:23:54,295 --> 00:23:56,339
‫سألني (هوتش) إذا كنا نتحقق من توصيفات
‫الخلفية التي وضعتها (غارسيا)

341
00:23:56,464 --> 00:23:58,967
‫لمحاولة إيجاد صلة بين (جوشوا)
‫والضحايا الٔاربع

342
00:23:59,092 --> 00:24:02,178
‫- هل وجدتم شيئا؟
‫- كانت لديهم جميعا تراخيص صيد

343
00:24:02,387 --> 00:24:04,138
‫الٔامر أشبه بإبرة في كومة من القش

344
00:24:04,264 --> 00:24:07,350
‫- نعم، نحتاج إلى الٔاشخاص المتخصصين
‫- إنني مستعدّة وجاهزة للعمل

345
00:24:08,560 --> 00:24:11,771
‫- ربما عليك عدم العمل في هذه القضية
‫- لا، (جاي جاي)، إنني بخير

346
00:24:13,064 --> 00:24:14,983
‫ضعوا هذا الوغد حيث ينتمي

347
00:24:16,609 --> 00:24:19,612
‫- (جوشوا بيردسلي)؟
‫- نعم، نظن أنه الجاني

348
00:24:19,863 --> 00:24:21,865
‫- لا، ليس الجاني
‫- يطابق التوصيف

349
00:24:21,990 --> 00:24:24,659
‫مشكلة هجر سبّبتها
‫وفاة والده مؤخرا، صيّاد متمرّس

350
00:24:25,034 --> 00:24:27,078
‫- اختبار على الحيوانات
‫- (ريد)

351
00:24:27,579 --> 00:24:32,208
‫- أوقفتم ابني؟
‫- أوقفناه كتدبير احترازي

352
00:24:37,130 --> 00:24:39,799
‫- أقول لكم إنه ليس الفاعل
‫- ما الذي يجعلك تجزمين هكذا؟

353
00:24:39,924 --> 00:24:42,760
‫- لٔان الجاني هرب مني
‫- طبعا، كان يعلم أنك عميلة فدرالية

354
00:24:42,886 --> 00:24:45,972
‫لكن (جوشوا) يعلم أنني خبيرة فنية
‫يعلم أنني لا أحمل سلاحا

355
00:24:46,097 --> 00:24:48,558
‫كنت سأموت حالا لو أنه كان الجاني

356
00:24:48,683 --> 00:24:52,770
‫كيف يمكنك الٕاصغاء إلى أيّ من هذا، (ستيف)؟
‫تعلم أن (جوشوا) لن يفعل هذا يوما

357
00:24:52,979 --> 00:24:55,607
‫لم أظن يوما أن أيا منا قادر على فعل هذا

358
00:24:55,773 --> 00:24:57,692
‫لكن 4 أشخاص ماتوا، (كارول)

359
00:25:01,154 --> 00:25:05,533
‫- لا تعرفه، إنه فتى صالح
‫- إنه فتى صالح فقد والده مؤخرا

360
00:25:05,658 --> 00:25:09,037
‫- وهذا ضغط عاطفي كبير
‫- كان الٔامر صعبا، لكننا نتأقلم معه

361
00:25:09,537 --> 00:25:12,123
‫- يبلي حسنا
‫- لمَ عاد للعيش في البلدة؟

362
00:25:12,248 --> 00:25:15,919
‫كنت أحتاج إليه هنا لمساعدتي في الخان
‫لا يمكنني إدارته بمفردي

363
00:25:16,461 --> 00:25:20,840
‫وكيف جعله ذلك يشعر؟ لاضطراره
‫إلى ترك كلّ شيء والعودة إلى الديار؟

364
00:25:24,177 --> 00:25:26,888
‫- لم يفعل هذا
‫- علينا التأكّد

365
00:25:27,305 --> 00:25:31,476
‫- إنني واثقة، إنني والدته
‫- إنها ليلة واحدة، (كارول)

366
00:25:31,809 --> 00:25:33,645
‫إذا لم يحصل شيء، ستصطحبينه في الصباح

367
00:25:37,065 --> 00:25:42,028
‫مهلا لحظة، قلتم إن لدى الجاني مشاكل هجر
‫وكان (كريغ رايمي) سيغادر البلدة، صحيح؟

368
00:25:42,153 --> 00:25:45,031
‫- نعم، كان يتلهّف لمغادرة البلدة
‫- حسنا

369
00:25:47,033 --> 00:25:48,409
‫لنرَ

370
00:25:48,534 --> 00:25:52,497
‫كانت (ديدايميا سوانسون) ستتقاعد بعد شهر
‫كانت ستنتقل للعيش في (فلوريدا)

371
00:25:52,664 --> 00:25:54,040
‫ماذا عن القتيلين الٓاخرين؟

372
00:25:54,207 --> 00:25:58,294
‫ابتاع (جون بايكر) ملكية في (فيربانكس)
‫وانفصل عن زوجته للتوّ

373
00:25:58,419 --> 00:26:00,254
‫قدّمت معاملات الطلاق للتوّ

374
00:26:00,630 --> 00:26:04,676
‫- أهلا بعودتك أيتها الصهباء المثيرة
‫- خذ قضمة من هذا

375
00:26:04,801 --> 00:26:08,888
‫حتى الٓان، كان 3 من ضحايانا في طريقهم
‫إلى مغادرة البلدة، ولنرَ...

376
00:26:09,263 --> 00:26:11,683
‫الصلة الرابعة
‫قبلت (براندا) وظيفة في (سياتل)

377
00:26:11,849 --> 00:26:13,434
‫أيبدو شخص آخر كأنه قد يغادر البلدة؟

378
00:26:14,852 --> 00:26:16,980
‫لديّ واحدة، (كات آلن)

379
00:26:17,105 --> 00:26:19,482
‫قُبلت في برنامج الطلّاب المتفوّقين
‫الصيفي في جامعة (بلومينغتون)

380
00:26:19,607 --> 00:26:21,776
‫تعمل كنادلة حاليا في مقهى (بيغ جون)

381
00:26:21,901 --> 00:26:25,196
‫- (بينيلوبي)، إنك...
‫- جاهزة جدا للذهاب إلى الديار

382
00:26:25,321 --> 00:26:26,781
‫(برانتيس)

383
00:26:42,338 --> 00:26:46,009
‫- مرحبا، نبحث عن (كات آلن)
‫- إنني (كات)

384
00:26:49,721 --> 00:26:53,182
‫- أيمكننا التحدّث؟
‫- كان الٔامر غير متوقّع كلّيا

385
00:26:53,683 --> 00:26:57,645
‫لم أتزوّج يوما، كنت قد فقدت
‫الٔامل بشأن إنجاب أولاد

386
00:26:59,439 --> 00:27:03,860
‫- أتسمحين لي بسؤالك عن هوية الوالد؟
‫- إنه رجل تعرّفت به في رحلة بحرية

387
00:27:04,360 --> 00:27:06,279
‫لا يريد أيّة صلة بها

388
00:27:06,404 --> 00:27:10,533
‫على عكسي، أريد أن أستطيع تقديم
‫حياة جيدة لها لذا سأعود إلى المدرسة

389
00:27:11,951 --> 00:27:16,164
‫- هل أخبرت أحدا بأنك سترحلين؟
‫- نعم، شخصين

390
00:27:17,040 --> 00:27:20,543
‫لا أدري، والدتي، ربّ عملي

391
00:27:20,668 --> 00:27:23,504
‫- نريدك أن ترافقينا
‫- لمَ؟ ماذا في الٔامر؟

392
00:27:23,880 --> 00:27:26,340
‫الليلة فحسب، هذا لٔاجل حمايتك

393
00:27:39,717 --> 00:27:41,093
‫تبا

394
00:28:29,521 --> 00:28:32,566
‫رأى الجيران الباب مفتوحا
‫فأبلغوا عن الٔامر

395
00:28:34,026 --> 00:28:38,613
‫انتقل من الكمن للناس علنا إلى اقتحام
‫البيوت إنه تغيير كبير في المنهجية

396
00:28:39,031 --> 00:28:43,285
‫هذا أمر شخصي، إنه غاضب
‫أحشاؤها متناثرة في كلّ مكان

397
00:28:43,410 --> 00:28:48,290
‫نعم، والدماء على وجهها ملطّخة وليست بقعا
‫لعب بالجثة، لقد شوّهها

398
00:28:49,458 --> 00:28:53,795
‫إذا كان هذا الرجل يقتل الٔاشخاص الذين
‫سيغادرون البلدة، لمَ لم يهاجم (كات آلن)؟

399
00:28:53,920 --> 00:28:57,507
‫لٔاننا نحميها، لم يستطع الوصول إليها
‫فانتقل إلى هدف آخر

400
00:28:57,632 --> 00:28:59,468
‫ضحية غيّرت روتينها

401
00:28:59,593 --> 00:29:02,763
‫كان يفترض بـ(كارول) أن تكون
‫في الخان الليلة كيف علم الجاني أنها هنا؟

402
00:29:02,888 --> 00:29:06,141
‫- كان يتبعها
‫- اختار (كارول) لسبب مختلف

403
00:29:06,266 --> 00:29:07,642
‫لمَ؟ ما الذي تغيّر؟

404
00:29:13,607 --> 00:29:18,403
‫- أدركتم أنني بريء أخيرا؟
‫- اجلس رجاء، (جوشوا)

405
00:29:18,653 --> 00:29:20,781
‫المزيد من الٔاسئلة؟ هل أنتم جادون؟

406
00:29:21,406 --> 00:29:25,911
‫- أقول لكم إنني لست الفاعل
‫- نعرف ذلك بنيّ، اجلس رجاء

407
00:29:26,370 --> 00:29:27,746
‫ماذا يجري؟

408
00:29:28,997 --> 00:29:32,918
‫(جوش)، ارتكب القاتل جريمة أخرى ليل أمس

409
00:29:34,169 --> 00:29:36,046
‫يا إلهي، من قتل؟

410
00:29:40,050 --> 00:29:42,260
‫لمَ تخبرونني بهذا فقط؟

411
00:29:46,264 --> 00:29:48,058
‫أين والدتي؟

412
00:29:50,102 --> 00:29:53,480
‫لا، لا، لا

413
00:29:53,772 --> 00:29:58,777
‫لا، لا، هذا محال، كانت هنا، كلّمتها للتوّ

414
00:29:59,361 --> 00:30:03,407
‫- آسف (جوشوا)، لقد ماتت
‫- لا، لا، لا

415
00:30:05,492 --> 00:30:09,704
‫- إنكم تكذبون
‫- ليتنا نفعل

416
00:30:09,830 --> 00:30:10,872
‫أحتاج إلى رؤيتها

417
00:30:11,039 --> 00:30:13,458
‫ليس الٓان، لا تريد التفكير
‫فيها بتلك الطريقة

418
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
‫(جوشوا)، نعلم أنك تحتاج
‫إلى الوقت لتبكيها

419
00:30:16,545 --> 00:30:18,630
‫لكن الواقع هو أن الرجل
‫الذي فعل هذا لا يزال

420
00:30:19,214 --> 00:30:21,967
‫حرّا طليقا، ونظنك تستطيع
‫مساعدتنا في إيجاده

421
00:30:23,552 --> 00:30:27,013
‫سجنتموني فيما كانت...

422
00:30:30,350 --> 00:30:31,726
‫كان بإمكاني مساعدتها

423
00:30:31,852 --> 00:30:34,896
‫لو أنك ذهبت إليها
‫كان من الممكن أن يموت كلاكما

424
00:30:35,397 --> 00:30:38,900
‫- نحتاج إلى مساعدتك الٓان
‫- لمَ أنا؟

425
00:30:39,025 --> 00:30:41,361
‫بدأت جرائم القتل عند عودتك إلى البلدة

426
00:30:41,486 --> 00:30:43,780
‫حتى الٓان استهدف
‫فقط الٔاشخاص الذين كانوا يحاولون

427
00:30:43,905 --> 00:30:45,532
‫الرحيل لكن لسبب ما
‫كان الٔامر شخصيا مع والدتك

428
00:30:46,450 --> 00:30:50,745
‫- الضغط كبير، أتى العملاء الفدراليون
‫- في تلك الحالة، يريد سفّاح إنهاء ما بدأه

429
00:30:50,871 --> 00:30:54,416
‫- طارد الهدف الحقيقي لقضيته
‫- الٔامر شخصي؟

430
00:30:54,541 --> 00:30:56,918
‫أيمكنك التفكير في أحد
‫يُكنّ لها الضغينة؟ أيّ كان؟

431
00:30:57,335 --> 00:30:59,254
‫ماذا عن شخص يُكنّ لك الضغينة؟

432
00:30:59,963 --> 00:31:02,924
‫لا، لا، أحبّها الجميع

433
00:31:04,593 --> 00:31:07,220
‫لدى الرجل الذي نبحث عنه مشاكل هجر خطرة

434
00:31:07,345 --> 00:31:10,724
‫أيمكنك التفكير في وقت
‫تركتما فيها أنت أو والدتك

435
00:31:10,891 --> 00:31:13,768
‫أحدا ربما كانفصال سيء
‫أو عراك وضع حدا لصداقة؟

436
00:31:13,977 --> 00:31:17,731
‫هل أوت والدتك أحدا في الخان
‫كانت لديه مشاكل عائلية يوما؟

437
00:31:17,856 --> 00:31:21,318
‫ربما شخص طُرد أو فقد أحدا بشكل غير متوقّع؟

438
00:31:24,154 --> 00:31:26,948
‫لا، لا، لم يكن الٔامر كذلك البتة

439
00:31:27,324 --> 00:31:32,287
‫- أيمكنني الذهاب لرؤية والدتي الٓان؟
‫- (جوش)، عليك ترك هؤلاء الٔاشخاص يساعدونك

440
00:31:32,537 --> 00:31:35,957
‫- لا، أحتاج إلى رؤية والدتي
‫- لنجعل أحدهم يصطحبك

441
00:31:36,082 --> 00:31:38,668
‫لا بأس، أعرف الطريق

442
00:31:43,757 --> 00:31:47,052
‫هل رأيت سلوكه يتحوّل من رغبته بمساعدتنا
‫إلى الرغبة بالرحيل؟ إنه يكذب

443
00:31:47,802 --> 00:31:49,804
‫لٔانه يعرف هوية الجاني

444
00:31:51,431 --> 00:31:56,436
‫يتعقّب أحد معاونيّ (جوشوا)
‫سنعلم إذا اقترف حماقة

445
00:31:56,561 --> 00:31:59,231
‫ثمّة صلة تفوتنا حتما
‫(غارسيا) هل وجدت شيئا؟

446
00:31:59,356 --> 00:32:03,109
‫تمزّقت حياتهم مجازيا وحرفيا
‫ولا يمكنني إيجاد شيء

447
00:32:03,276 --> 00:32:04,319
‫حاولي مجددا

448
00:32:04,444 --> 00:32:06,112
‫أتسلل إلى قاعدة المعطيات
‫في الكلّية الٓان

449
00:32:07,239 --> 00:32:08,949
‫ربما ثمّة أمر فاتني بشأن
‫حياته في (سياتل)

450
00:32:09,074 --> 00:32:12,202
‫جيد، حسنا، لمَ (كارول)؟
‫لمَ التشويه؟ لمَ القتل المفرط؟

451
00:32:12,577 --> 00:32:13,954
‫التشويه؟

452
00:32:14,079 --> 00:32:18,833
‫قلت إنكم وجدتم بقايا حيوانات مشوّهة
‫في الغابة هاجمها دبّ مسعور؟

453
00:32:18,959 --> 00:32:20,418
‫- هذا صحيح
‫- هل التقطتم صورا لها؟

454
00:32:20,544 --> 00:32:23,380
‫فعلنا طبعا، وثّقنا كلّ شيء لٔاجل التعريف

455
00:32:25,382 --> 00:32:27,259
‫نحتاج إلى رؤية تلك الصور حالا

456
00:32:27,801 --> 00:32:30,345
‫- نحتاج إلى تعديل التوصيف، أيها الشريف
‫- ماذا تعنون؟

457
00:32:30,720 --> 00:32:34,933
‫لم يشوّه دبّ مسعور
‫هذه الحيوانات، فعل أحدهم هذا

458
00:32:37,227 --> 00:32:39,896
‫- تقصدون شخصا؟
‫- لم يكن حيوان ليترك تلك البقايا كلّها

459
00:32:40,021 --> 00:32:43,233
‫كان يجب أن نرى ذلك من قبل
‫إنه التمرين على الٕاجرام

460
00:32:43,358 --> 00:32:45,610
‫قلنا إن الضحايا على الخريطة كلّها
‫يفتقر الجاني إلى التكلّف

461
00:32:45,735 --> 00:32:48,113
‫وتبدو مهاراته غير ناضجة لٔانه غير ناضج

462
00:32:48,405 --> 00:32:51,950
‫بدأ بحيوانات لٔان هذا
‫ما تعلّمه مذ كان ولدا

463
00:32:52,158 --> 00:32:54,869
‫وعندما ضجر من الحيوانات
‫انتقل إلى طريدة أكثر تحدّيا

464
00:32:55,203 --> 00:32:57,163
‫- أناس
‫- الجاني مراهق

465
00:33:02,335 --> 00:33:06,172
‫الفتى الذي كنا نتكلّم عنه من قبل
‫ليس تلميذا سابقا، إنه تلميذ حالي

466
00:33:06,381 --> 00:33:07,757
‫مراهق يحبّ الصيد

467
00:33:08,425 --> 00:33:10,802
‫لديّ مراهقان الٓان فقط، وهما فتاتان

468
00:33:16,850 --> 00:33:19,603
‫- هيا (غارسيا)
‫- وجدت شيئا غريبا جدا

469
00:33:19,728 --> 00:33:25,150
‫في مقالة (جوشوا) في الكلّية، يتكلّم
‫عن تأثير كونه أخا أكبر على حياته

470
00:33:25,275 --> 00:33:27,402
‫- خلت أن ليس لديه أشقاء
‫- ليس لديه أشقاء

471
00:33:27,527 --> 00:33:31,448
‫ولكنه يتكلّم عن صعوبة تركه
‫عندما انتقل إلى (آنكوريدج)

472
00:33:31,781 --> 00:33:34,284
‫- وتركه بلا حماية
‫- شكرا

473
00:33:39,080 --> 00:33:43,835
‫هل كان ثمّة تلميذ أخذه (جوشوا) تحت جناحه
‫قبل أن يرحل من هنا؟

474
00:33:44,961 --> 00:33:47,422
‫ولد قد تشكّين بأنه يتعرّض لسوء معاملة؟

475
00:33:50,342 --> 00:33:52,594
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

476
00:33:53,386 --> 00:33:56,848
‫(أوين بورتر)، لم يعد تلميذا
‫يتعلّم في البيت

477
00:33:57,390 --> 00:33:59,851
‫كان و(جوشوا) لا ينفصلان
‫عندما كانا أصغر سنا

478
00:34:00,060 --> 00:34:04,147
‫استُدعيت إلى منزل آل (بورتر) مرارا
‫بسبب إزعاج منزليّ

479
00:34:04,439 --> 00:34:07,651
‫كان (أوين) ووالدته يتستّران
‫على الوالد دائما

480
00:34:08,193 --> 00:34:11,237
‫- هيا بنا
‫- شكرا

481
00:34:11,988 --> 00:34:14,532
‫بالحديث عن مشاكل هجر

482
00:34:14,699 --> 00:34:17,118
‫تُرك (أوين) ضحية لعنف والده

483
00:34:18,078 --> 00:34:20,914
‫أخلّت عودة (جوشوا) بتوازن
‫(أوين) العقلي على الٔاغلب

484
00:34:21,039 --> 00:34:23,833
‫ناهيك عن حادث إطلاق النار
‫على (جون بايكر) الذي جعله يفقد السيطرة

485
00:34:23,958 --> 00:34:26,127
‫أثاره القتل للمرة الٔاولى
‫كانت عليه معاودة الكرّة

486
00:34:26,252 --> 00:34:29,964
‫فاستهدف الٔاشخاص الذين يحاولون مغادرة
‫البلدة في عقله، يتأذّى عندما يرحل الناس

487
00:34:30,090 --> 00:34:34,427
‫وازدرى (كارول) لٔانها أخذت (جوشوا) منه
‫فقتلها للحرص على ألّا يغادر مجددا

488
00:34:34,552 --> 00:34:37,180
‫- إلى أين قد يذهب الٓان؟
‫- إننا محاطون بالمجاري المائية والجبال

489
00:34:37,305 --> 00:34:38,848
‫قد يكون في أيّ مكان

490
00:34:40,600 --> 00:34:43,228
‫- سيد (بورتر)، هل ابنك في البيت؟
‫- ما همّك؟

491
00:34:43,353 --> 00:34:44,729
‫أوقفيه

492
00:34:48,692 --> 00:34:50,735
‫- هل كنت تعلمين؟
‫- لا أعرف ما تتكلّم عنه

493
00:34:50,902 --> 00:34:54,781
‫لم أكن واثقة حتى ليل أمس
‫عاد إلى البيت وهو مغطّى بالدماء

494
00:34:54,948 --> 00:34:56,533
‫ليس هنا لكن النافذة مفتوحة

495
00:34:57,158 --> 00:34:58,743
‫ليست المرة الٔاولى
‫التي غسلت فيها الدم عن ثيابه

496
00:34:59,202 --> 00:35:01,538
‫- لا تجيبيهم، (مارثا)
‫- اجلس واخرس

497
00:35:01,663 --> 00:35:04,124
‫أعدك بألّا يلمسك مجددا

498
00:35:07,711 --> 00:35:11,256
‫لا، لم تكن المرة الٔاولى

499
00:35:11,423 --> 00:35:14,676
‫سيدة (بورتر)، أفهم أنك تحاولين حماية
‫(أوين) فقط لكن لم يعد بإمكانك فعل ذلك

500
00:35:15,510 --> 00:35:18,513
‫لطالما كان مختلفا، ليس مثلنا

501
00:35:19,013 --> 00:35:23,393
‫عندما كان صغيرا، كان يخرج إلى الغابة
‫ويعود إلى البيت مغطّى بالدماء

502
00:35:23,685 --> 00:35:28,022
‫لمَ لم تخبري أحدا، (مارثا)؟ كيف جلست
‫مكتوفة اليدين فيما الناس يموتون؟

503
00:35:28,148 --> 00:35:30,108
‫كيف كانت ردّة فعل
‫(أوين) عند إبعاد (جوشوا)؟

504
00:35:30,275 --> 00:35:31,443
‫أراد الرحيل أيضا

505
00:35:33,820 --> 00:35:35,196
‫لكنني لم أستطع تركه يفعل

506
00:35:35,655 --> 00:35:39,117
‫سيدة (بورتر)، ألديك فكرة
‫عمّا يفعله العزل الاجتماعي بولد؟

507
00:35:40,285 --> 00:35:42,704
‫كنت خائفة ممّا قد يفعل
‫إذا رحل من هنا يوما

508
00:35:44,789 --> 00:35:48,209
‫كنا نعلم، كنا نعرف ما هو عليه

509
00:35:49,627 --> 00:35:51,254
‫- لدينا مشكلة
‫- ما الٔامر؟

510
00:35:52,005 --> 00:35:56,634
‫استطاع (جوشوا) الٕافلات من المعاون
‫(ستيلر) وأبلغ شخص عن مطاردة في الغابة

511
00:35:56,843 --> 00:35:58,219
‫يا إلهي

512
00:35:59,721 --> 00:36:01,097
‫يطاردون (أوين)

513
00:36:37,858 --> 00:36:43,780
‫مهلا، مهلا، اسمعوا، بذاك الاتجاه، هيا

514
00:36:55,334 --> 00:36:58,337
‫- هل وجدته؟
‫- لا، يتحرّك بسرعة كبيرة

515
00:36:58,670 --> 00:37:01,590
‫- يبدو أنه يدور عائدا نحو البلدة
‫- ربما سيحالفنا الحظ

516
00:37:03,091 --> 00:37:05,427
‫- هل أطلقوا النار عليه؟
‫- لن يطلقوا النار إذا لم يكونوا قريبين

517
00:37:05,552 --> 00:37:07,054
‫هيا بنا

518
00:37:11,308 --> 00:37:13,936
‫- أتعرف وجهته؟
‫- هل ثمّة مكان يقصده ليختلي بنفسه؟

519
00:37:14,061 --> 00:37:17,189
‫- مخبأ عندما كنت تغضبين منه؟
‫- مخبأ، كيف يفترض بنا أن نعلم؟

520
00:37:17,522 --> 00:37:20,400
‫عليك إخباري
‫إذا كنت تعلمين، أحاول مساعدته

521
00:37:20,525 --> 00:37:22,611
‫ثمّة زمرة هناك ولن يسلّموه إذا وجدوه

522
00:37:22,736 --> 00:37:24,655
‫سيُنزلون به حُكم العدالة بأنفسهم

523
00:37:24,780 --> 00:37:27,532
‫عليك مساعدتي إذا كانت
‫حياة ابنك غالية عليك

524
00:37:27,658 --> 00:37:28,700
‫لا تفعلي، (مارثا)

525
00:37:33,830 --> 00:37:38,418
‫بحيرة (لافاييت)، بنى و(جوشوا)
‫حصنا هناك في صغرهما

526
00:37:38,543 --> 00:37:40,170
‫ستحتاجون إلى مركب للوصول إلى هناك

527
00:37:44,675 --> 00:37:46,176
‫مهلا يا جماعة

528
00:37:49,096 --> 00:37:50,889
‫نعم (هوتش)، ما الٔامر؟

529
00:37:51,390 --> 00:37:52,766
‫حسنا، فهمت

530
00:37:53,433 --> 00:37:55,852
‫ثمّة خطة جديدة

531
00:38:05,320 --> 00:38:06,697
‫يتجه إلى المرفأ

532
00:38:14,037 --> 00:38:16,873
‫- ارمِ المسدّس، (أوين)
‫- ارمِه، بنيّ

533
00:38:17,499 --> 00:38:19,584
‫مع من تريد أن تجازف؟ معنا أو معهم؟

534
00:38:20,544 --> 00:38:23,588
‫- ارموا الٔاسلحة وتراجعوا
‫- لا يمكننا فعل ذلك، أيها العملاء

535
00:38:23,714 --> 00:38:25,549
‫- سيأتي الفتى معنا
‫- لن يحصل ذلك

536
00:38:25,674 --> 00:38:27,426
‫تراجع (كيث)، نسيطر على الوضع الٓان

537
00:38:27,551 --> 00:38:31,179
‫ماذا ستفعل، (ستيف)؟ عمره 16 عاما
‫سترسله إلى الٕاصلاحية ليخرج بعد عامين؟

538
00:38:31,471 --> 00:38:33,181
‫قتل (براندا)، قتل والدتي

539
00:38:33,390 --> 00:38:36,184
‫يحتاج إلى مساعدة
‫وسيتحمّل مسؤولية جرائمه

540
00:38:36,351 --> 00:38:38,186
‫يتحمّل المسؤولية؟ مات 5 أشخاص

541
00:38:38,437 --> 00:38:41,815
‫- لمَ فعلت ذلك، (أوين)؟ لمَ قتلتها؟
‫- تركتني

542
00:38:41,940 --> 00:38:45,902
‫- قتلت والدتي
‫- أرسلتك بعيدا، رحلت ولم تعد

543
00:38:46,111 --> 00:38:49,698
‫- انقضت 8 أعوام ولم أسمع منك مجددا يوما
‫- دعنا نأخذه رجاء

544
00:38:49,823 --> 00:38:53,076
‫آسف، لا أستطيع، أعرف أن ما تقوله
‫هو الصواب، لكنني لا أستطيع فعل ذلك

545
00:38:53,201 --> 00:38:58,165
‫آسف جدا على خسارتك، لكن رجاء ضعوا
‫جميعا أسلحتكم أرضا كي لا يتأذّى أحد آخر

546
00:38:58,290 --> 00:39:01,793
‫أتمزح؟ نفوقكم عددا وسلاحا
‫من تظنه في موقع القوة الٓان؟

547
00:39:01,918 --> 00:39:04,546
‫إنني واثق من أننا في موقع القوّة

548
00:39:12,846 --> 00:39:14,222
‫لا أدري

549
00:39:14,556 --> 00:39:18,185
‫- ماذا تفعلون؟ ما زال بإمكاننا قتله
‫- انتهى الٔامر، (جوشوا)

550
00:39:18,643 --> 00:39:21,396
‫- قتل والدتي
‫- أعلم وأنا آسف

551
00:39:25,609 --> 00:39:28,737
‫- أطلقت النار عليه؟
‫- سيعيش

552
00:39:37,370 --> 00:39:40,248
‫"دائرة الشريف، مدينة (فرانكلين)"

553
00:39:55,013 --> 00:39:59,935
‫"قمت بتعهّد عاشق"

554
00:40:04,648 --> 00:40:10,278
‫"قمت بتعهّد عاشق"

555
00:40:15,909 --> 00:40:19,663
‫"ومن ثم راقبت السماء"

556
00:40:25,919 --> 00:40:31,299
‫"وأردت البكاء و..."

557
00:40:35,095 --> 00:40:39,266
‫"وأنا وأنت"

558
00:40:39,391 --> 00:40:42,185
‫- هذا مقرف، صحيح؟
‫- ماذا؟

559
00:40:43,478 --> 00:40:46,314
‫معرفة أننا لم نكن لنفعل هذا بدونك

560
00:40:47,357 --> 00:40:49,484
‫نعم، تماما

561
00:40:55,782 --> 00:40:58,118
‫إنني فخور بك، (بينيلوبي)

562
00:40:59,995 --> 00:41:02,831
‫عدت بالرغم من كلّ ما حصل

563
00:41:03,331 --> 00:41:05,250
‫وأنجزت العمل

564
00:41:06,585 --> 00:41:09,004
‫كان منظر الدماء يجعلني أركض هاربة

565
00:41:10,505 --> 00:41:13,842
‫وقبل ليلتين، ركضت باتجاهه

566
00:41:17,596 --> 00:41:21,016
‫هذا يعني أنك تتغيّرين لتصبحي
‫شخصا أقوى ممّا تدركين

567
00:41:21,141 --> 00:41:24,352
‫كنت تبالين كفاية لتجازفي بحياتك
‫لمحاولة إنقاذ شخص آخر

568
00:41:24,936 --> 00:41:31,234
‫نعم، لكن ما الفرق بين القوّة والتحيّز؟

569
00:41:32,485 --> 00:41:37,282
‫إنني خائفة (ديريك)، لا أريد أن أخسر
‫هويتي كي أقوم بهذا العمل فحسب

570
00:41:42,495 --> 00:41:45,290
‫إننا في أحد أجمل الٔاماكن على الٔارض

571
00:41:46,583 --> 00:41:49,502
‫- أعرف أنك ترين ذلك، صحيح؟
‫- نعم

572
00:41:53,715 --> 00:41:56,426
‫ليس لدينا ما يدعو إلى القلق إذا

573
00:41:57,302 --> 00:42:00,055
‫هذا ما أنت عليه، صغيرتي

574
00:42:00,180 --> 00:42:04,100
‫ترين الجمال في كلّ شيء والجميع أينما كنت

575
00:42:04,351 --> 00:42:07,354
‫لن يتغيّر ذاك الجزء منك يوما
‫ولن أدعه يفعل

576
00:42:07,604 --> 00:42:10,482
‫- لا أحتاج إليك لتحميني
‫- إنك قاسية

577
00:42:11,066 --> 00:42:13,443
‫- أظنني سأبقى في العمل لوقت أطول
‫- حقا؟

578
00:42:13,568 --> 00:42:17,864
‫- كم من الوقت بعد؟
‫- كلّ يوم من حياتي

579
00:42:20,492 --> 00:42:22,577
‫أحبّك نوعا ما، (ديريك مورغن)

580
00:42:25,455 --> 00:42:28,333
‫أحبّك نوعا ما، (بينيلوبي غارسيا)

581
00:42:33,129 --> 00:42:34,547
‫"قليلا فحسب"

582
00:42:34,673 --> 00:42:41,972
‫"قال (رالف و. سوكمن) "لا شيء يضاهي اللطف
‫قوّة ولا شيء يضاهي القوّة الحقيقية لطفا"

583
00:42:43,500 --> 00:42:47,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

