﻿1
00:00:01,298 --> 00:00:02,925
‫"سابقا"

2
00:00:07,137 --> 00:00:08,931
‫- أبعدهم عني، (مورغان)، أبعدهم عني
‫- (ريد)

3
00:00:09,306 --> 00:00:11,433
‫استقيظ يا (ريد)، ماذا يخيفك؟

4
00:00:11,850 --> 00:00:13,810
‫- أيعني لك الاسم (رايلي جينكنز) شيئا؟
‫- لا

5
00:00:14,061 --> 00:00:16,271
‫قُتل هنا في (لاس فيغاس)
‫عندما كان عمره 6 سنوات

6
00:00:16,396 --> 00:00:20,317
‫كان عمرك 4 سنوات في ذلك الوقت
‫وجد في قبو منزله خلف مُجفف الملابس

7
00:00:20,442 --> 00:00:21,944
‫"أعتدي عليه جنسيا وطُعن"

8
00:00:23,695 --> 00:00:25,822
‫(سبنسر)، ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:25,948 --> 00:00:28,367
‫هل كنت أعرف ولدا اسمه
‫(رايلي جينكنز)؟

10
00:00:28,617 --> 00:00:30,702
‫كنت أحلم بموته
‫منذ كنت صغيرا جدا

11
00:00:33,580 --> 00:00:35,165
‫"لِمَ لا تساعدني؟"

12
00:00:35,666 --> 00:00:37,125
‫"(سبنسر)، انتبه"

13
00:00:37,501 --> 00:00:38,961
‫"أرني وجهك"

14
00:00:40,963 --> 00:00:42,422
‫"أبي!"

15
00:00:44,299 --> 00:00:47,219
‫هيّا! اجعلني أربح، أترين؟

16
00:00:47,344 --> 00:00:48,804
‫(مورغان)، أيمكنك...

17
00:00:49,096 --> 00:00:51,974
‫- أرجوك، أيمكنك التوقف؟ رأسي يؤلمني
‫- أعتذر، هذا خطأي

18
00:00:52,724 --> 00:00:54,184
‫تعرفان أنّ نتيجة هذه الأشياء
‫غير منظمة، أليس كذلك؟

19
00:00:56,103 --> 00:00:58,272
‫- هل سهرت كثيرا الليلة الماضية؟
‫- أكره (فيغاس)

20
00:00:58,397 --> 00:01:00,983
‫هيّا! كيف تكرهين (فيغاس) يا (برينتس)؟
‫هذه المكان المخصص للمتعة

21
00:01:01,358 --> 00:01:03,694
‫- هل رأى أحدكم (ريد)؟
‫- أعلم أنّه بقي مع أمه الليلة الماضية

22
00:01:03,902 --> 00:01:05,946
‫يجب أن يكون هنا الآن
‫يعرف وقت المغادرة

23
00:01:06,530 --> 00:01:09,283
‫- يبدو أنّ هناك مالا فيها
‫- أقسم بالربّ يا (جيه جيه)...

24
00:01:09,700 --> 00:01:11,159
‫ماذا؟

25
00:01:14,788 --> 00:01:17,165
‫ها هو آتٍ، ماذا فعلت؟
‫ألم تنهض على صوت رنين المنبه؟

26
00:01:17,416 --> 00:01:19,960
‫- أعتذر لإبقائكم تنتظرون يا رفاق
‫- (هوتش) في مهبط الطائرات

27
00:01:20,085 --> 00:01:23,380
‫- كم وقتا تحتاج لتوضب أغراضك؟
‫- في الواقع، سأبقى بضعة أيام

28
00:01:23,589 --> 00:01:26,216
‫- هل الأمور بخير؟
‫- نعم، لم أرَ أمي

29
00:01:26,341 --> 00:01:28,802
‫منذ وقت طويل جدا
‫لذا، أود البقاء بضع أيام أخرى

30
00:01:28,969 --> 00:01:30,762
‫- هل أنت متأكد؟ حسنا
‫- نعم

31
00:01:30,929 --> 00:01:32,472
‫ابقَ بضع أيام
‫وافعل ما تريد فعله

32
00:01:39,354 --> 00:01:41,815
‫اعتني بنفسك

33
00:01:42,232 --> 00:01:44,192
‫وأنت أيضا، اعتني بكلاكما

34
00:01:54,453 --> 00:01:57,122
‫مرحبا، أنا العميل الخاص (ريد)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

35
00:01:57,664 --> 00:02:01,710
‫أود رؤية كل ما لديك لجريمة قتل
‫طفل اسمه (رايلي جينكنز) سنة 1984

36
00:02:02,544 --> 00:02:04,004
‫- انتظر لحظة فقط
‫- شكرا

37
00:02:09,217 --> 00:02:11,845
‫- كانت هذه قضية صعبة
‫- هل عملت على القضية؟

38
00:02:12,387 --> 00:02:15,599
‫نعم، كنت أبعد بـ3 أو 4 شوارع
‫عند نشر الخبر على أجهزة اللاسكلي

39
00:02:17,017 --> 00:02:19,645
‫كانت الجريمة الأولى التي أستلمها
‫والضحية طفل، لا تنسَ هذه القضايا

40
00:02:19,936 --> 00:02:21,855
‫اسمح لي بسؤالك هذا
‫هل كان هناك أيّ مشتبه بهم؟

41
00:02:22,189 --> 00:02:25,150
‫حققنا مع العائلة بشكل أساسي
‫الأب والأخ الأكبر

42
00:02:25,359 --> 00:02:27,736
‫هذا منطقي، وجد الطفل في قبوه
‫أليس كذلك؟

43
00:02:28,111 --> 00:02:31,948
‫نعم، أصبحت العائلة دفاعية بعد فترة
‫وتوقفت عن التعاون

44
00:02:32,199 --> 00:02:35,827
‫أصبحت مثل قضية (جون بينيت)
‫كما أعتقد

45
00:02:36,495 --> 00:02:40,082
‫لم أشتبه بهم على أيّة حال، لطالما
‫اعتقدت أنّه شخص من خارج المنزل

46
00:02:43,168 --> 00:02:44,670
‫لِمَ الوكالة مهتمة بالقضية؟

47
00:02:45,420 --> 00:02:46,880
‫للبحث

48
00:02:47,589 --> 00:02:50,550
‫- أهذا كل شيء؟
‫- ربّما هناك صندوق آخر في السجلات

49
00:02:50,759 --> 00:02:52,427
‫أود رؤية كل شيء
‫إذا كنت لا تمانع

50
00:02:58,809 --> 00:03:00,268
‫"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

51
00:03:02,437 --> 00:03:03,897
‫"أسرعوا جميعا، هيّا!"

52
00:03:05,065 --> 00:03:07,901
‫- "نعم"
‫- "ضربة جيدة، لنقم بالمزيد الآن"

53
00:03:09,945 --> 00:03:11,405
‫"ضربة جيدة"

54
00:03:20,997 --> 00:03:26,169
‫"دخل ذلك السافل هذا المكتب كل يوم
‫ونظر في عيني وهو يعلم"

55
00:03:27,045 --> 00:03:29,339
‫- "أنّه قتل خطيبي"
‫- "متى علمت؟"

56
00:03:29,589 --> 00:03:33,468
‫- "أهذا كل شيء؟"
‫- ماذا تفعلان هنا؟

57
00:03:33,760 --> 00:03:36,263
‫- مرحبا
‫- ماذا يبدو أنّنا نفعل؟

58
00:03:37,389 --> 00:03:39,850
‫تقتحمان غرفتي وتشاهدان
‫(ديز أوف أور لايفز)

59
00:03:40,016 --> 00:03:41,476
‫بل هو مسلسل (يانغ أند ذا ريسليس)

60
00:03:41,601 --> 00:03:43,228
‫يفترض بكما أن تكونا في طائرة
‫عائدان إلى العاصمة

61
00:03:43,645 --> 00:03:45,313
‫ويفترض بك أن تكون مع أمك

62
00:03:45,731 --> 00:03:47,190
‫ولا تفعل ذلك

63
00:03:49,109 --> 00:03:51,862
‫- (رايلي جينكنز)
‫- لا، ليس ذلك سبب وجودي هنا

64
00:03:51,987 --> 00:03:54,239
‫(ريد)، هيّا يا رجل!

65
00:03:55,699 --> 00:03:57,159
‫إلى مَن تعتقد أنّك تتحدث؟

66
00:03:59,286 --> 00:04:00,746
‫أعلم ماذا كان هذا يفعل بك

67
00:04:01,371 --> 00:04:04,583
‫دعنا نساعد
‫قد نجد معا مَن قتله

68
00:04:07,419 --> 00:04:10,172
‫- أعتقد أنّي عرفت بالفعل
‫- إذن، حدثنا عن المتهم

69
00:04:11,006 --> 00:04:13,175
‫في الحقيقة لا أعرف شيئا عنه

70
00:04:15,969 --> 00:04:17,429
‫إنّه أبي

71
00:04:53,981 --> 00:04:56,651
‫"المخفي في الأب يظهر في الابن"

72
00:04:56,901 --> 00:05:00,696
‫"وأجد عادة في الابن
‫السر المخفي للأب"

73
00:05:01,197 --> 00:05:04,158
‫- "قال هذا (فريدرك نيشا)"
‫- قبل أن نبدأ هذا التحقيق

74
00:05:04,283 --> 00:05:06,285
‫- يجب أن تتأكد
‫- إنّه محق

75
00:05:06,577 --> 00:05:08,204
‫يجب عدم الكشف عن بعض الأسرار

76
00:05:09,247 --> 00:05:12,125
‫يرسل لي عقلي إشارات
‫لا يمكنني تجاهلها بعد الآن

77
00:05:12,250 --> 00:05:15,461
‫إشارات مشوشة، هذا هو اللاوعي
‫أنت تعرف ذلك

78
00:05:16,170 --> 00:05:18,881
‫تركك والدك يا (ريد)
‫إذا حلّلته وفق نظرية (فرويد)

79
00:05:19,006 --> 00:05:20,466
‫فستقول إنّه قتل طفولتك

80
00:05:21,092 --> 00:05:23,761
‫قد يفسر ذلك الحلم
‫وسبب رؤيتك له كقاتل

81
00:05:24,262 --> 00:05:26,722
‫لقد وصلت إلى هذه المرحلة
‫لن أتراجع

82
00:05:27,557 --> 00:05:29,016
‫حسنا، شكرا لك

83
00:05:29,767 --> 00:05:31,853
‫(إيميلي)، أتذكرين العميلة (تود)؟

84
00:05:31,978 --> 00:05:33,729
‫- نعم، مرحبا، أهلا بعودتك
‫- شكرا لك

85
00:05:33,855 --> 00:05:35,982
‫ستدربني (جيه جيه)
‫في الأسابيع القادمة

86
00:05:36,274 --> 00:05:39,068
‫- إنّه عمل كبير لتملئيه
‫- أبدو ضخمة على الٔاقل

87
00:05:39,402 --> 00:05:42,196
‫- هيّا! تبدين رائعة
‫- هذا ما أستمر في قوله لها

88
00:05:42,321 --> 00:05:44,198
‫- ألديك أطفال أيضا أو...
‫- لا

89
00:05:44,490 --> 00:05:47,368
‫أعتقد أنّ (جيه جيه)
‫أخذت آخر متبرع حيّ

90
00:05:47,660 --> 00:05:49,871
‫- أعلم هذا
‫- متبرع ماذا؟

91
00:05:50,413 --> 00:05:54,250
‫لا شيء، أعيد تعريف العميلة (تود)
‫على المبنى

92
00:05:54,417 --> 00:05:56,127
‫سررت برؤيتك مجددا، أيّها العميل
‫الخاص المشرف (هوتشنر)

93
00:05:56,252 --> 00:05:59,630
‫- أرجوك، ناديني (هوتش)
‫- (هوتش)، إذن، أين بقية الفريق؟

94
00:05:59,797 --> 00:06:01,757
‫ظهرت قضية جديدة
‫بينما كنا في (لاس فيغاس)

95
00:06:01,883 --> 00:06:03,342
‫وبقوا ليحققوا فيها

96
00:06:03,676 --> 00:06:07,180
‫- أعذرنني
‫- اعتقدت أنّكم تعملون على القضايا معا

97
00:06:09,056 --> 00:06:10,516
‫هذه القضية مختلفة

98
00:06:10,725 --> 00:06:13,769
‫كان عمر (رايلي) 6 آنذاك
‫كان يجب أن يقلّه أبوه (لو جينكنز)

99
00:06:13,895 --> 00:06:15,354
‫من تدريب بيسبول الأطفال
‫في الساعة 4

100
00:06:15,480 --> 00:06:18,357
‫لكنّه تأخر في العمل، ممّا جعل
‫(رايلي) يمشي 3 شوارع ليعود للمنزل

101
00:06:18,483 --> 00:06:21,068
‫عادت أمه في بداية الليل
‫ووجدته ميتا في القبو

102
00:06:21,360 --> 00:06:24,489
‫إذن، أتى المعتدي إلى المنزل
‫بعد أن وصل الطفل للمنزل

103
00:06:24,697 --> 00:06:26,157
‫أو أقله في طريقه إلى هناك

104
00:06:26,282 --> 00:06:28,659
‫يلاطف (رايلي) حتى يدخل القبو
‫حيث يعتدي عليه جنسيا

105
00:06:28,951 --> 00:06:30,703
‫كان فم الولد مكممّ بشريط لاصق

106
00:06:30,828 --> 00:06:32,955
‫هذا يرمز لشيء، يخاف المتهم
‫المجهول من أن يتحدث (رايلي)

107
00:06:33,080 --> 00:06:34,582
‫ويرتعب ويفكر في خيارته

108
00:06:34,707 --> 00:06:36,209
‫وقرر أن يتأكد من عدم تحدثه
‫إلى الأبد

109
00:06:36,542 --> 00:06:41,464
‫وجد سكينا في أدوات الصيد تحت
‫الدرج، طعن (رايلي) 9 مرات في الصدر

110
00:06:42,381 --> 00:06:44,175
‫ووضعه خلف الغسّالة

111
00:06:45,927 --> 00:06:49,472
‫إذن ، المتهم المجهول، رجل أبيض
‫بآخر العشرينيات أو الثلاثينيات من عمره

112
00:06:49,597 --> 00:06:51,224
‫يعني هذا أنّنا نبحث عن رجل
‫في الخمسينيات من عمره

113
00:06:51,349 --> 00:06:53,684
‫كان يعرف الطفل على الٔاغلب
‫ربّما دخل منزله سابقا

114
00:06:53,893 --> 00:06:55,353
‫جار

115
00:06:57,647 --> 00:06:59,106
‫(ريد)، ما الأمر؟

116
00:06:59,565 --> 00:07:01,943
‫كانت عائلتي تعيش على بُعد أقل
‫من نصف ميل من منزل آل (جينكنز)

117
00:07:02,068 --> 00:07:03,528
‫أتعتقد أنّ أباك كان يعلم الطفل؟

118
00:07:03,778 --> 00:07:09,075
‫لا أعلم، إنّ ذاكرتي... نقص التذكر
‫يعزز أني أعرف القليل عنه

119
00:07:10,952 --> 00:07:13,120
‫علينا تعقبه يا (ريد)، تعلم ذلك

120
00:07:13,412 --> 00:07:15,581
‫علينا التحدث إلى أمي أولا
‫والجيران

121
00:07:16,207 --> 00:07:18,292
‫- نحصل على انطباعاتهم
‫- (ريد)

122
00:07:19,085 --> 00:07:21,671
‫ليس عليّ القول لك إنّ هذا الصفة
‫المميزة كانت بسبب حاجة

123
00:07:21,796 --> 00:07:23,256
‫وطبيعتها جنسية

124
00:07:23,589 --> 00:07:26,133
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫هو رجل يعتدي على الأطفال جنسيا

125
00:07:27,051 --> 00:07:28,511
‫لذا، سأسألك مجددا

126
00:07:30,012 --> 00:07:32,557
‫هل أنت متأكد
‫من أنّك تريد إنهاء هذا التحقيق؟

127
00:07:38,354 --> 00:07:42,483
‫أمي، أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك
‫عن أبي؟

128
00:07:43,401 --> 00:07:46,612
‫أواجه... أواجه مشكلة في التذكر

129
00:07:47,446 --> 00:07:48,906
‫ماذا تريد أن تعرف؟

130
00:07:50,491 --> 00:07:52,994
‫- أكان يحب أن يكون حول أطفال؟
‫- أطفال

131
00:07:54,537 --> 00:07:58,082
‫نعم، لو كان الأمر يعود له
‫لكان لك منزل مليء بأخوة وأخوات

132
00:07:58,374 --> 00:08:01,127
‫إذن، أنت مَن لم يرد أطفالا أكثر؟

133
00:08:01,252 --> 00:08:02,712
‫لِمَ نعبث بالكمال؟

134
00:08:09,343 --> 00:08:12,930
‫ماذا عن أطفال الأهالي الآخرين؟
‫كيف كان يتصرف معهم؟

135
00:08:13,055 --> 00:08:14,515
‫كان يتعامل جيدا مع الأطفال
‫كما أعتقد

136
00:08:15,308 --> 00:08:16,767
‫درّب فريق البيسبول للصغار

137
00:08:17,518 --> 00:08:20,396
‫"اضرب، نعم"

138
00:08:20,813 --> 00:08:25,192
‫"هذه ضربة جيدة يا (رايلي)
‫(سبنسر)، أنت التالي"

139
00:08:26,152 --> 00:08:29,030
‫كان يحاول دائما جعلك تشارك
‫في نشاطات عادية

140
00:08:29,280 --> 00:08:30,948
‫حاولت إخباره بأنك لست طبيعيا

141
00:08:31,616 --> 00:08:33,075
‫بل استثنائي

142
00:08:35,077 --> 00:08:36,537
‫اسمحي لي بسؤالك يا أمي

143
00:08:37,580 --> 00:08:42,752
‫هل شعرت أنّه تزوّج للمظاهر فقط؟

144
00:08:43,419 --> 00:08:46,672
‫هذه أسئلة غريبة جدا يا (سبنسر)
‫عمّ كل هذا؟

145
00:08:48,549 --> 00:08:52,845
‫- إنّه عن (رايلي جينكنز)
‫- (رايلي جينكنز)، قلت لك إنّه خيالي

146
00:08:52,970 --> 00:08:56,932
‫ليس خيالي، كان ولدا حقيقيا
‫عاش في حيّنا

147
00:08:57,099 --> 00:08:58,559
‫وقتله شخص ما

148
00:08:58,726 --> 00:09:03,856
‫ولا أعلم، أعتقد...
‫أعتقد أنّ لأبي علاقة بالأمر

149
00:09:05,441 --> 00:09:06,984
‫- هل كان حقيقيا؟
‫- نعم

150
00:09:07,151 --> 00:09:08,611
‫و...

151
00:09:09,987 --> 00:09:11,697
‫وكان في فريق البيسبول للصغار أيضا

152
00:09:14,408 --> 00:09:17,328
‫هذه قضايا كثيرة جدا
‫كيف تحددين أيّا منها لها الأولوية؟

153
00:09:17,578 --> 00:09:19,747
‫بالأساس حسب أولوية جريمة القتل

154
00:09:19,872 --> 00:09:23,584
‫أبحث عن قضايا حيث تهديد قتل
‫شخص آخر يكون أكثر وشيكا من البقية

155
00:09:24,585 --> 00:09:27,046
‫من دون أن يعطيك العملاء الآخرين
‫ملف التحليل النفسي للمتهمين

156
00:09:27,171 --> 00:09:30,591
‫يحدث هذا لاحقا، تتطلب هذه الوظيفة
‫دراسة تحليل نفسي قليل للمجرم

157
00:09:31,092 --> 00:09:32,927
‫لا تقولي لهم ذلك

158
00:09:33,886 --> 00:09:35,346
‫دعيني أريك

159
00:09:35,846 --> 00:09:40,476
‫حسنا، عائلة في (أتلاتنا)
‫أم وأختين توأم، طُعنّ وهنّ نائمات

160
00:09:40,810 --> 00:09:45,189
‫ونعم مدينة (سو) في (أيوا)
‫رجلين لا علاقة لهما ببعض

161
00:09:45,314 --> 00:09:47,024
‫وجدا كلاهما في حوض استحماهما

162
00:09:47,149 --> 00:09:48,609
‫يفصل بين كل حادثة شهر واحد
‫بالضبط

163
00:09:49,276 --> 00:09:51,237
‫- ماذا ستختارين؟
‫- عليّ أن أمعن النظر

164
00:09:51,362 --> 00:09:52,822
‫ماذا يقول لك حدسك؟

165
00:09:55,741 --> 00:09:58,119
‫يبدو أنّ قاتل مدينة (سو) سفاح

166
00:09:58,536 --> 00:10:00,746
‫- قد تموت ضحية أخرى بعد شهر
‫- ماذا عن (أتلانتا)؟

167
00:10:01,789 --> 00:10:05,376
‫تلك إبادة عائلية
‫يغضب الأب ويقتل العائلة

168
00:10:05,501 --> 00:10:08,671
‫هذا يضع أيّ قريب في العائلة
‫في خطر فورا، سآخذ الفريق هناك أولا

169
00:10:08,879 --> 00:10:12,299
‫هذا جيد، أفعل هذا
‫مع كل تلك الكومة التي هناك

170
00:10:16,637 --> 00:10:18,097
‫هل أنت بخير؟

171
00:10:18,806 --> 00:10:20,266
‫نعم، أنا بخير

172
00:10:21,058 --> 00:10:22,643
‫إنّها نظرية فقط يا سيد (جينكنز)

173
00:10:23,602 --> 00:10:26,689
‫- لا بد أنّكما جننتما
‫- نحاول الحصول على حقائق جديدة

174
00:10:27,022 --> 00:10:30,276
‫لقد ابتعدتما كثيرا عن الحقائق
‫إن اعتقدتما أنّ (ويل ريد) قتل ابني

175
00:10:30,693 --> 00:10:32,153
‫إذن، هل كنتما صديقين؟

176
00:10:32,737 --> 00:10:34,405
‫مَن أنت لتأتِ إلى هنا
‫وتسألني عن هذا؟

177
00:10:35,656 --> 00:10:37,116
‫أنا ابنه

178
00:10:39,618 --> 00:10:43,664
‫(سبنسر)، يا للهول يا (سبنسر)!

179
00:10:44,665 --> 00:10:46,125
‫هذه مفاجأة

180
00:10:47,042 --> 00:10:50,129
‫- لا أفهم
‫- أكان يدخل (ويليام) منزلك عادة؟

181
00:10:50,588 --> 00:10:52,673
‫من آن لآخر كحفل شواء
‫في مناسبات كتلك

182
00:10:53,048 --> 00:10:54,717
‫هل كان (رايلي)
‫موجودا في تلك المناسبات؟

183
00:10:55,384 --> 00:10:56,844
‫لِمَ تفعل هذا؟

184
00:10:58,053 --> 00:11:00,222
‫- يجب أن أعلم
‫- إذن، اسمع من شخص يعلم

185
00:11:00,890 --> 00:11:02,349
‫كان رجلا طيبا

186
00:11:03,434 --> 00:11:04,894
‫شكرا لمنحنا الوقت

187
00:11:06,604 --> 00:11:09,273
‫أين هو في هذه الأيام؟
‫أتحدث عن أبي

188
00:11:10,274 --> 00:11:13,569
‫مرت سنين لكن ما يزال على الأغلب
‫في الشركة نفسها في (سامرلين)

189
00:11:16,363 --> 00:11:17,823
‫هل كان في البلدة طوال الوقت؟

190
00:11:18,240 --> 00:11:19,700
‫هذا حسب علمي

191
00:11:24,955 --> 00:11:27,416
‫- أتعرف أين (سامرلين)؟
‫- نعم، تبعد 9 أميال شرق هذا المكان

192
00:11:27,541 --> 00:11:29,001
‫بجانب الشارع الرئيسي 95

193
00:11:29,293 --> 00:11:30,753
‫كان يبعد عني 10 دقائق
‫ولم يخبرني بذلك قط

194
00:11:34,882 --> 00:11:36,342
‫أيمكنني مساعدتكم أيّها السادة؟

195
00:11:36,884 --> 00:11:38,344
‫نعم

196
00:11:42,014 --> 00:11:43,516
‫نود التحدث إلى (وليام ريد)

197
00:11:43,849 --> 00:11:46,018
‫- هل يتوقع زيارتكم؟
‫- لا أعتقد ذلك

198
00:11:46,393 --> 00:11:49,271
‫حسنا، إنّه في اجتماع الآن
‫لِمَ لا تجلسون وسأخبره بأنّكم هنا؟

199
00:11:49,730 --> 00:11:51,190
‫شكرا لك

200
00:11:55,653 --> 00:11:57,196
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

201
00:11:58,239 --> 00:11:59,865
‫لا، نعم، سأذهب إلى الحمّام

202
00:12:04,119 --> 00:12:05,579
‫لم أره هكذا من قبل

203
00:12:05,788 --> 00:12:08,457
‫17 سنة وقت طويل
‫تفصل بين الزيارات

204
00:12:08,666 --> 00:12:10,125
‫ليس وقتا طويلا بشكل يكفي
‫ما يزال الفتى غاضبا

205
00:12:10,251 --> 00:12:12,461
‫- نعم، بدأت أفهم ذلك
‫- سأعود بعد قليل

206
00:12:14,880 --> 00:12:16,966
‫تفضلي، هل أنتما
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

207
00:12:18,509 --> 00:12:22,471
‫نعم يا سيدي، سيد (ريد)
‫أنا العميل (روس) وهذا العميل (مورغان)

208
00:12:23,305 --> 00:12:25,766
‫ليس هذا بشأن تحقيق مجلس المدينة
‫أليس كذلك؟

209
00:12:26,100 --> 00:12:28,477
‫لا، هذا عن موضوع شخصي

210
00:12:29,603 --> 00:12:31,188
‫- يتعلق بابنك
‫- ابني

211
00:12:31,397 --> 00:12:33,941
‫- هل حدث شيء؟
‫- هذا ما نحاول معرفته

212
00:12:38,028 --> 00:12:39,488
‫مرحبا يا أبي

213
00:12:47,554 --> 00:12:49,014
‫لم تعد تشبهني بعد الآن

214
00:12:49,639 --> 00:12:51,099
‫كنت كذلك، قال الجميع ذلك

215
00:12:52,100 --> 00:12:54,144
‫يقولون إنّ بعض الناس يشبهون
‫كلابهم أيضا

216
00:12:54,686 --> 00:12:56,646
‫يعود هذا للتعرض المتبادل الطويل

217
00:12:56,938 --> 00:13:01,067
‫وكذلك الثنائي كبار السن
‫فهم يقلدون بلا وعي من عاشروهم طويلا

218
00:13:01,193 --> 00:13:05,113
‫لذا، من المنطقي ألاّ أشبهك بعد الآن
‫أنا لم أرك منذ 20 سنة

219
00:13:08,450 --> 00:13:10,827
‫- هل أنت في البلدة من أجل عمل؟
‫- ننهي التحقيق في قضية فقط

220
00:13:11,161 --> 00:13:12,871
‫خُطف طفل عمره 5 سنوات وقُتل

221
00:13:13,288 --> 00:13:14,748
‫قرأت عن ذلك

222
00:13:15,457 --> 00:13:16,917
‫إنّه (إيثان هيز)، أليس كذلك؟

223
00:13:17,334 --> 00:13:20,128
‫- ذلك مروع
‫- جعلتني تلك القضية أفكر في...

224
00:13:21,213 --> 00:13:22,672
‫(رايلي جينكنز)

225
00:13:23,715 --> 00:13:26,134
‫- أتذكر (رايلي جينكنز)؟
‫- بالطبع

226
00:13:26,593 --> 00:13:31,223
‫تراودني أحلام عنه منذ وقت طويل
‫لكن عندما عدت من أجل هذه القضية

227
00:13:31,348 --> 00:13:33,475
‫أثار ذلك شيئا وتغيّر الحلم

228
00:13:33,850 --> 00:13:36,102
‫رأيت قاتله، وكان أنت

229
00:13:38,897 --> 00:13:41,483
‫- هذا حلم مثير للاهتمام
‫- لا تبدو متفاجئا جدا

230
00:13:41,775 --> 00:13:44,361
‫توقف عقل (سبنسر) عن مفاجأتي
‫منذ وقت طويل

231
00:13:44,569 --> 00:13:47,697
‫هناك معايير معينة نأخذها بعين الاعتبار
‫في البحث عن هذا النوع من المتهمين

232
00:13:48,031 --> 00:13:49,741
‫بعض من هذا التحليل النفسي
‫ينطبق عليك

233
00:13:50,992 --> 00:13:53,245
‫- أنا
‫- نريدك تعاونك فحسب

234
00:13:54,871 --> 00:13:56,331
‫تعاوني...

235
00:13:58,792 --> 00:14:01,294
‫لا تقولون إنّكم تعتقدون أنّي قتلت
‫(رايلي جينكنز)

236
00:14:02,337 --> 00:14:04,464
‫- لم نقل ذلك
‫- هذا جيد لأنّ ذلك منافٍ للعقل

237
00:14:05,048 --> 00:14:07,801
‫نريد الإذن فقط بدخول كمبيوترك
‫لندخل إلى سجلاتك

238
00:14:07,926 --> 00:14:10,053
‫نعم، وعمّ ستبحث بالضبط؟

239
00:14:12,889 --> 00:14:14,349
‫أتريدون إمكانية دخول لملفاتي؟

240
00:14:15,809 --> 00:14:17,269
‫أحضروا مذكرة

241
00:14:19,062 --> 00:14:21,606
‫(غارسيا)، لا يمكننا الحصول على مذكرة
‫من دون الكشف عن العملية

242
00:14:21,773 --> 00:14:24,025
‫"أتريد أن أتسلل إلى شبكة أبيك
‫هل أنت متأكد؟"

243
00:14:24,150 --> 00:14:26,236
‫أتمنى أن يتوقف الناس
‫عن سؤالي عن ذلك

244
00:14:44,546 --> 00:14:46,006
‫"أنت بارع جدا"

245
00:14:48,800 --> 00:14:50,844
‫هل كان المغلف موضوعا
‫في مكتب الاستقبال؟

246
00:14:50,969 --> 00:14:52,429
‫لا، أتى إلى غرفتي مباشرة

247
00:14:52,971 --> 00:14:55,640
‫- إذن، يعلمون في أيّة غرفة تقيم
‫- عليّ الاعتراف بأنّ توقيت هذا

248
00:14:55,765 --> 00:14:57,934
‫- مثير للشك قليلا
‫- نعم، بعد ساعة من رؤيتي لأبي

249
00:14:58,059 --> 00:14:59,519
‫أعطونا متهما آخر

250
00:14:59,853 --> 00:15:02,939
‫- أتعتقد أنّك تعرف هذا الرجل؟
‫- لا أعلم، أعتقد لكني لست متأكدا

251
00:15:03,064 --> 00:15:05,900
‫- لا، لا أعلم
‫- "تعرى أمام قاصر"

252
00:15:06,318 --> 00:15:08,737
‫- يسبق هذا التحرش
‫- والقتل

253
00:15:09,487 --> 00:15:10,947
‫يجب أن نتحرى أكثر
‫عن هذا الرجل

254
00:15:13,158 --> 00:15:15,327
‫إنّها (غارسيا)، نعم
‫تحدثي إليّ يا عزيزتي

255
00:15:15,535 --> 00:15:17,787
‫لا أقاطع وقت رجال في ملهى
‫(كريزي هورس تو) للتعري، أليس كذلك؟

256
00:15:17,912 --> 00:15:20,165
‫تعرفين أنّي لا أحب ذلك
‫أحب الترفيه داخل غرفة

257
00:15:20,290 --> 00:15:22,834
‫لا يمكنني مساعدتك في ذلك
‫لكن يمكنني مساعدتك عن طريق الهاتف

258
00:15:23,084 --> 00:15:26,504
‫- قولي لي ماذا لديك
‫- كنا نتحرى عمل أبيك يا (ريد)

259
00:15:26,630 --> 00:15:29,341
‫- ماذا وجدت؟
‫- "دعني أقول أولا ما لم أجده"

260
00:15:29,466 --> 00:15:32,052
‫لا يوجد أفلام إباحية
‫ولا توجد عضوية بموقع غير مشروع

261
00:15:32,177 --> 00:15:34,054
‫ولا توجد رسائل إلكترونية مريبة
‫ولا يوجد تاريخ محادثات

262
00:15:34,220 --> 00:15:36,598
‫- ماذا عن أوضاعه المالية؟
‫- تحرينا عن السنوات الـ10 الماضية

263
00:15:36,723 --> 00:15:38,808
‫لم نجد تحويلات مشكوك فيها

264
00:15:39,059 --> 00:15:41,186
‫اشترى تذكرة ليرى (سيلين ديون)

265
00:15:41,311 --> 00:15:42,937
‫قبل 6 أشهر لكن أعتقد
‫أنّه يمكننا التغاضي عن ذلك

266
00:15:43,104 --> 00:15:45,357
‫"إنّه ذكي
‫أيمكن أن يكون أخفى أشياء"

267
00:15:45,607 --> 00:15:49,486
‫بالتأكيد لكن ممّ نراه
‫التحليل النفسي لا ينطبق عليه

268
00:15:49,819 --> 00:15:52,238
‫"يمكننا إخبارك بأشياء أخرى عنه
‫إذا كنت تريد المعرفة"

269
00:15:53,782 --> 00:15:55,659
‫- أنا أستمع
‫- إنّه مدمن عمل

270
00:15:55,784 --> 00:15:57,243
‫في الواقع، يعمل ساعات أطول منا

271
00:15:57,369 --> 00:16:00,747
‫يجني مبلغا جيدا لكنه لا يصرف الكثير
‫يملك منزلا متواضعا

272
00:16:00,872 --> 00:16:04,501
‫ويقود سيارة (تويوتا، هايبيرد)
‫ولا يسافر كثيرا ولا يدخل الكازينو

273
00:16:04,751 --> 00:16:08,797
‫"ووفق فواتير أدويته البيطرية
‫لديه قطة مريضة جدا"

274
00:16:09,172 --> 00:16:12,926
‫يبدو أنّه يقضي معظم وقته وحده
‫ويذهب إلى السينما كثيرا ويقرأ

275
00:16:13,051 --> 00:16:17,180
‫"ومن مجموعة كتبه للنسخ الأولى
‫يبدو أنّ كاتبه المُفضّل هو..."

276
00:16:17,305 --> 00:16:18,765
‫(أيزاك أزموف)، أذكر ذلك

277
00:16:19,057 --> 00:16:21,017
‫لديه اهتمام كبير آخر

278
00:16:21,142 --> 00:16:26,231
‫يحتفظ في كمبيوتره في المنزل
‫بأشياء عديدة عن موضوع واحد

279
00:16:26,564 --> 00:16:28,608
‫- ما هو؟
‫- أنت يا فتى

280
00:16:29,067 --> 00:16:31,528
‫"لديه كل شيء نشر على الإنترنت"

281
00:16:31,653 --> 00:16:33,321
‫"كل مقالة تم ذكر حديثك فيها"

282
00:16:33,446 --> 00:16:36,950
‫"وكتابات لمجلات علم النفس السلوكي
‫لديه حتى نسخة من رسالتك للدكتوراة"

283
00:16:37,450 --> 00:16:39,577
‫إنّه يحتفظ بسجلات عنك
‫يعبّر هذا عن شيء

284
00:16:39,828 --> 00:16:41,913
‫نعم، بحث عن اسمي في موقع
‫(غوغل)، يعوّض هذا عن كل شيء

285
00:16:42,038 --> 00:16:43,498
‫أحتاج إلى بعض الهواء النقي

286
00:16:46,918 --> 00:16:49,295
‫- أما تزالان هناك يا رفيقين؟
‫- اعتقدت أنّنا نقلنا له خبرا سارا

287
00:16:49,629 --> 00:16:52,590
‫- ماذا يمكننا فعل غير هذا؟
‫- تحروا عن اسم لنا، إذا سمحتم

288
00:16:52,882 --> 00:16:55,760
‫- (غاري بريندون مايكلز)
‫- أتشتبه بـ(غاري) في قتل (رايلي)؟

289
00:16:56,052 --> 00:16:57,512
‫يعتقد أحدهم ذلك

290
00:17:11,735 --> 00:17:13,862
‫- يبدو أنّ لديك أوراقا رابحة
‫- لا يوجد شيئا كهذا

291
00:17:13,987 --> 00:17:18,158
‫تعمل هذه الآت على مولدات أرقام
‫عشوائية، لا يوجد عقل ولا تحيز

292
00:17:18,742 --> 00:17:20,535
‫- لكن فيها الاحتمالات الأفضل في المكان
‫- حقا؟

293
00:17:20,785 --> 00:17:22,287
‫اعتقدت أنّ لعبة (كرابس)
‫فيها الاحتمالات الأفضل

294
00:17:22,579 --> 00:17:25,749
‫تكون (بوكر) المصورة أسوأ قليلا
‫عادة بنسبة 7% لمصلحتك

295
00:17:25,874 --> 00:17:28,918
‫لكن إذا استخدمتي إستراتيجية أفضل
‫وسحب أعلى أوراق دائما

296
00:17:29,043 --> 00:17:30,754
‫يمكنك رفع هذه الاحتمالات
‫بنسبة 2%

297
00:17:32,088 --> 00:17:33,548
‫أنت ذكي ووسيم

298
00:17:35,049 --> 00:17:36,509
‫إذن، هل أنت في البلدة
‫من أجل المؤتمر؟

299
00:17:37,343 --> 00:17:40,221
‫هناك 12 مؤتمر في هذا الأسبوع
‫عن أيّ واحد تتحدثين؟

300
00:17:40,805 --> 00:17:42,265
‫اختر أنت واحدا

301
00:17:46,436 --> 00:17:47,896
‫6 دقائق

302
00:17:49,397 --> 00:17:52,525
‫- أعذرني
‫- إنّه شيء كنت أقوله لأمي

303
00:17:52,650 --> 00:17:54,110
‫لأحاول جعلها تقلع عن التدخين

304
00:17:54,611 --> 00:17:57,781
‫تأخذ السيجارة 6 دقائق من حياتك
‫لذا عندما كانت تشعل واحدة

305
00:17:57,906 --> 00:18:00,533
‫"أصبح هناك 6 دقائق
‫أقل سأمضيها معك"

306
00:18:01,743 --> 00:18:03,328
‫- هل نجح ذلك؟
‫- لا

307
00:18:03,453 --> 00:18:06,289
‫لأنّي حاولت كل شيء
‫العلكة واللاصق، لم ينجح شيء

308
00:18:06,706 --> 00:18:09,626
‫عليك تجريب التنويم المغناطيسي
‫نجحوا كثيرا فيه

309
00:18:11,544 --> 00:18:15,256
‫سأقترح عليك أمرا
‫سأطفأ السيجارة إذا اشتريت لي شرابا

310
00:18:15,548 --> 00:18:18,593
‫ليس اليوم يا عزيزتي
‫بحثنا في كل مكان عنك، هيّا!

311
00:18:21,429 --> 00:18:24,182
‫لقد فزت بحوالي 2000 دولار هنا

312
00:18:24,349 --> 00:18:28,394
‫- احتفظي بها
‫- أتدرك أنّك أعطيت 2000 دولار لعاهرة؟

313
00:18:29,187 --> 00:18:31,439
‫لا بد أنّ محادثتكما كانت مميزة جدا
‫عمّ كانت؟

314
00:18:32,273 --> 00:18:33,733
‫كيفية الإقلاع عن التدخين

315
00:18:36,152 --> 00:18:39,113
‫شكرا لمقابلتك لنا
‫بلا موعد سابق

316
00:18:39,739 --> 00:18:42,116
‫أسر دائما بمساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

317
00:18:43,159 --> 00:18:44,786
‫هل هناك شاهد تريد منّي فحصه؟

318
00:18:45,495 --> 00:18:46,955
‫أجل، أنا

319
00:18:47,705 --> 00:18:50,500
‫أحاول تذكر ذكريات من طفولتي

320
00:18:51,292 --> 00:18:54,045
‫- كان هناك جريمة قتل
‫- كم مضى على حدوث هذا؟

321
00:18:54,254 --> 00:18:55,713
‫كان عمري 4 سنوات

322
00:18:56,297 --> 00:18:59,759
‫يمكن أن يكون هناك صعوبة
‫في تفسير الذكريات من ذلك العمر

323
00:18:59,884 --> 00:19:02,011
‫أدرك حدود العلاج بالتنويم المغناطيسي

324
00:19:02,345 --> 00:19:04,931
‫إذن، تدرك مسائل الاقتراح

325
00:19:05,098 --> 00:19:07,725
‫إذا تدخلت في هذه القضية
‫قد تكون متحيزا

326
00:19:08,059 --> 00:19:10,979
‫أتقولين إنّ ما يتذكره تحت التنويم
‫المغناطيسي قد لا يكون حقيقيا

327
00:19:11,312 --> 00:19:14,482
‫هذا محتمل، على أيّه حال
‫يصعب الإقناع به في المحكمة

328
00:19:14,691 --> 00:19:16,985
‫لن نستخدم هذا كدليل

329
00:19:17,527 --> 00:19:18,987
‫إنّه من أجلي فقط

330
00:19:20,738 --> 00:19:23,032
‫الذكريات المكبوتة عن أبي

331
00:19:23,449 --> 00:19:27,328
‫أود مراقبة الجلسة للتأكد
‫من أنّك ستقودينه إلى المكان المناسب

332
00:19:27,453 --> 00:19:28,913
‫أتريد الجلوس معنا؟

333
00:19:29,914 --> 00:19:31,416
‫لا أسمح عادة بهذا

334
00:19:32,417 --> 00:19:36,045
‫في حال لم تلاحظي
‫لا شيء في هذا طبيعي

335
00:19:37,422 --> 00:19:40,383
‫أريد أن تمسك برسغي بيدك اليسرى

336
00:19:41,384 --> 00:19:45,013
‫وإذا شعرت بأيّ خوف
‫أريد أن تضغط عليها، أفهمت؟

337
00:19:46,973 --> 00:19:48,433
‫نعم

338
00:19:49,601 --> 00:19:51,853
‫عد إلى الليلة
‫التي كنت تحدثني عنها

339
00:19:52,645 --> 00:19:54,272
‫أنت في المنزل، في غرفتك

340
00:19:58,526 --> 00:20:00,778
‫"لا يمكنك النوم لأنّ والداك يتجادلان"

341
00:20:00,904 --> 00:20:03,239
‫"لم أعلم ماذا يجب أن أفعل
‫عليّ فعل شيء"

342
00:20:03,364 --> 00:20:06,075
‫- "لكن لم أعلم ماذا يجب أن أفعل"
‫- "لن نناقش هذا بعد الآن"

343
00:20:07,744 --> 00:20:09,203
‫- إنّه يدخل
‫- مَن؟

344
00:20:16,628 --> 00:20:18,087
‫"أعلم أنك مستيقظ يا (سبنسر)"

345
00:20:18,963 --> 00:20:21,090
‫- إنّه أبي
‫- ماذا عنه يا (سبنسر)؟

346
00:20:22,050 --> 00:20:23,509
‫ماذا يفعل؟

347
00:20:24,677 --> 00:20:26,137
‫أبوك يحبك، أتعلم ذلك؟

348
00:20:31,601 --> 00:20:33,144
‫- لا أريد أن أكون هنا
‫- حسنا

349
00:20:34,187 --> 00:20:38,399
‫لا بأس يا (سبنسر)
‫خذنا حيث يوجد الضوء

350
00:20:38,942 --> 00:20:42,403
‫إلى صباح اليوم التالي
‫الشمس تشرق

351
00:20:43,237 --> 00:20:44,697
‫أين أنت يا (سبنسر)؟

352
00:20:52,997 --> 00:20:56,209
‫أمي، إنّها عند النافذة

353
00:20:57,126 --> 00:20:58,878
‫إنّها... أعتقد...

354
00:21:01,631 --> 00:21:03,091
‫لقد كانت تبكي

355
00:21:10,014 --> 00:21:11,474
‫لقد رأته

356
00:21:12,183 --> 00:21:14,560
‫مَن؟ أهو أبوك؟

357
00:21:20,900 --> 00:21:22,360
‫هل تتحدث إليها؟

358
00:21:23,611 --> 00:21:25,071
‫لا

359
00:21:25,947 --> 00:21:28,616
‫لا، أريد... أريد أن أرى

360
00:21:37,333 --> 00:21:38,793
‫ما الأمر يا (سبنسر)؟

361
00:21:39,961 --> 00:21:41,629
‫- ماذا ترى؟
‫- هذا يكفي

362
00:21:41,754 --> 00:21:44,298
‫أريد أن تخرج من هذا الموقع الآن
‫يا (سبنسر)

363
00:21:44,590 --> 00:21:46,050
‫اللعنة! أيقظيه

364
00:21:53,558 --> 00:21:59,814
‫سأعد تنازليا من الرقم 5
‫5، 4، 3، 2، 1، استيقظ

365
00:22:01,274 --> 00:22:03,401
‫(ريد)، لا بأس

366
00:22:03,609 --> 00:22:05,069
‫لا بأس

367
00:22:05,903 --> 00:22:07,947
‫لا بأس، ماذا حدث؟

368
00:22:09,323 --> 00:22:10,783
‫ماذا رأيت؟

369
00:22:19,200 --> 00:22:21,285
‫- حاولي التذكر يا أمي
‫- لا يمكنني

370
00:22:22,245 --> 00:22:26,290
‫كنت هناك، لقد شاهدت أبي
‫يحرق ملابس ملطخة بالدم

371
00:22:26,499 --> 00:22:28,709
‫- راودك حلم
‫- لم يكن هذا حلما يا أمي

372
00:22:28,960 --> 00:22:31,420
‫كانت هذه ذاكرة، كانت ذاكرة ورأيتك

373
00:22:32,004 --> 00:22:35,383
‫عقلك، إنّه كنز

374
00:22:36,175 --> 00:22:39,178
‫حتى عندما كنت طفلا، علمت
‫عن أشياء لا يفترض بك معرفتها

375
00:22:39,303 --> 00:22:41,639
‫ليس هذا عني
‫بل عن (رايلي جينكنز)

376
00:22:42,098 --> 00:22:44,016
‫لطالما كان هذا عنك

377
00:22:44,433 --> 00:22:46,143
‫أرجوك يا أمي، أرجوك

378
00:22:46,394 --> 00:22:47,853
‫حاولي التذكر فقط، أرجوك

379
00:22:48,396 --> 00:22:50,564
‫تذكري (رايلي)، (رايلي)

380
00:22:51,565 --> 00:22:53,943
‫(رايلي)، (رايلي)

381
00:22:56,320 --> 00:22:59,991
‫كان (رايلي) حقيقيا
‫يا لـ(رايلي) المسكين!

382
00:23:00,533 --> 00:23:03,869
‫نعم، (رايلي) المسكين
‫هل فعل أبي شيئا له؟

383
00:23:04,078 --> 00:23:06,080
‫- أبوك، لا
‫- فكري، فكري

384
00:23:06,289 --> 00:23:09,417
‫- فكري
‫- لا، ذلك... لا، تربكني الآن، (سبنسر)

385
00:23:09,792 --> 00:23:11,544
‫- لا
‫- علمت يا أمي، علمت عن أبي

386
00:23:11,669 --> 00:23:13,838
‫- ولم تفعلي شيئا
‫- لا، لا تعلم

387
00:23:14,046 --> 00:23:16,799
‫لا، لا، لا تعلم

388
00:23:17,049 --> 00:23:18,509
‫- لا، لا
‫- أمي، يا أمي

389
00:23:18,676 --> 00:23:21,137
‫لا، لا، لا

390
00:23:21,387 --> 00:23:23,514
‫- لا، لا
‫- لا بأس يا (دايانا)

391
00:23:24,056 --> 00:23:26,017
‫سأعطيك شيئا لتسترخي فقط

392
00:23:40,323 --> 00:23:41,782
‫كان يمكن أن تكون أنت

393
00:23:43,409 --> 00:23:45,077
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

394
00:23:48,205 --> 00:23:49,665
‫كان يمكن أن تكون أنت

395
00:23:51,542 --> 00:23:54,420
‫ليست مستقرة يا (ريد)
‫لا يمكنك التفكير مليا فيمَ تقوله

396
00:23:54,545 --> 00:23:56,964
‫- ليس عليّ قول ذلك لك
‫- ليس عليّ القول إنّ هذا نموذجي

397
00:23:57,089 --> 00:23:59,633
‫يوجه الأب الدافع ليتحرش بطفل
‫بديل عن ابنه

398
00:23:59,759 --> 00:24:03,054
‫اعتقدت المرأة أنّ (رايلي جينكنز) صديق
‫خيالي حتى قلت لها عكس ذلك

399
00:24:03,179 --> 00:24:04,847
‫هذه طريقة عقلها في كبت ذاكرة
‫لا تريد مواجهتها

400
00:24:04,972 --> 00:24:08,100
‫- تفقد الموضوعية هنا يا فتى
‫- لا أحاول القول إنّي أعرف ما حدث

401
00:24:08,309 --> 00:24:10,061
‫أو كيف أبي متورط يا (مورغان)

402
00:24:10,561 --> 00:24:12,021
‫لكن أبي متورط

403
00:24:23,908 --> 00:24:25,368
‫ماذا يفعل هنا؟

404
00:24:29,455 --> 00:24:31,123
‫"قسم شرطة شمال (لاس فيغاس)"

405
00:24:32,166 --> 00:24:33,626
‫لا يوجد لديك دليل

406
00:24:33,876 --> 00:24:37,630
‫يمكن حجز المتهم للاستجواب مدة
‫48 ساعة بغض النظر عن الدليل

407
00:24:37,797 --> 00:24:40,758
‫لست معتادا على إفساد سمعة الناس
‫بسبب نزوة

408
00:24:41,092 --> 00:24:43,761
‫- أين رئيسك؟ أريد التحدث إلى رئيسك
‫- تحدث كما تريد

409
00:24:43,928 --> 00:24:47,056
‫هذه جريمة محلية
‫وتنتهي سلطتك عند حدود الولاية

410
00:24:49,809 --> 00:24:56,148
‫استمع، لِمَ لا تعود لفندق (فاونتنفيو)

411
00:24:56,440 --> 00:24:58,984
‫وتشرب قليلا بجانب بركة السباحة
‫وتفكر في هذا؟

412
00:24:59,110 --> 00:25:01,320
‫- فكرت في هذا
‫- الرجل أبوك

413
00:25:01,445 --> 00:25:02,905
‫ما قصدك أيّها المحقق؟

414
00:25:03,697 --> 00:25:05,950
‫ربّما أنت هنا
‫لتحل مشاكل أخرى

415
00:25:06,158 --> 00:25:07,618
‫حسنا، استمع أيّها المحقق

416
00:25:08,869 --> 00:25:13,541
‫استمع، سنعتبرها خدمة شخصية
‫إذا ساعدتنا في هذه القضية

417
00:25:14,667 --> 00:25:16,127
‫نريد فقط أن نحذره

418
00:25:18,754 --> 00:25:20,923
‫- لديك 24 ساعة
‫- أقدر هذا

419
00:25:26,345 --> 00:25:27,805
‫(ريد)

420
00:25:28,264 --> 00:25:29,723
‫يجب أن تبقى هادئا يا رجل

421
00:25:29,932 --> 00:25:31,809
‫كان بإمكانه الموافقة على هذا
‫هذا يحدث طوال الوقت

422
00:25:31,934 --> 00:25:35,271
‫تعرف كيف هم هؤلاء الرجال
‫يريدون أن يشعروا بأنّهم المسيطرون

423
00:25:39,442 --> 00:25:41,902
‫- تحدثي إليّ يا (غارسيا)
‫- هذا (غاري مايكلز)

424
00:25:42,027 --> 00:25:45,823
‫الذي طلبت مني التحري عنه
‫يبدو أنّه تهرب من ورطة

425
00:25:45,948 --> 00:25:48,784
‫- ماذا فعل؟ هل هرب من البلدة؟
‫- يبدو كذلك، ربّما غيّر اسمه أيضا

426
00:25:48,909 --> 00:25:52,997
‫لأنّ كل شيء يتعلق باسمه أصبح
‫غير مستخدما بعد قتل (رايلي جينكنز)

427
00:25:53,205 --> 00:25:54,999
‫ربّما لم يرد أن يبقى
‫من أجل التحقيق

428
00:25:55,291 --> 00:25:57,501
‫بالإضافة إلى التعري غير اللائق

429
00:25:57,626 --> 00:26:01,630
‫ارتكب أيضا بعض أخطاء الأحداث
‫سلوك بذيء وتعدي على ممتلكات

430
00:26:01,839 --> 00:26:03,507
‫- التعدي على الممتلكات
‫- في حضانة أطفال

431
00:26:03,632 --> 00:26:06,010
‫من الصعب تصديق أنّ رجال الشرطة
‫لم يفكروا في هذا الرجل كمُتهم

432
00:26:06,135 --> 00:26:08,846
‫- "هل هناك طريقة أخرى لإيجاده؟"
‫- بالطبع، أخذوا حمضه الجيني

433
00:26:08,971 --> 00:26:10,598
‫سنة 1985 بسبب شكوى التعري

434
00:26:10,723 --> 00:26:12,391
‫أضع المعلومات في "برنامج مرتكبي الجرائم
‫العنيفة" و"نظام تحديد الحمض الجيني"

435
00:26:12,516 --> 00:26:15,311
‫إذا تعدى مرة أخرى في السنوات
‫الـ20 الماضية تحت اسم آخر

436
00:26:15,436 --> 00:26:17,438
‫أخذا بالاعتبار شخصيته
‫فعلى الأغلب فعل ذلك

437
00:26:17,563 --> 00:26:19,815
‫- سيظهر في مكان ما
‫- حسنا، أبقوني مطلعا

438
00:26:21,233 --> 00:26:22,693
‫إلى اللقاء

439
00:26:27,281 --> 00:26:28,741
‫ما سبب التألم؟ هل أنت بخير؟

440
00:26:29,283 --> 00:26:32,077
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكدة؟ لاحظت هذا سابقا

441
00:26:32,369 --> 00:26:34,497
‫سابقا، ما الفترة التي تفصل بينها؟

442
00:26:35,873 --> 00:26:39,710
‫في الساعة الأخيرة
‫أعتقد كل 10 دقائق

443
00:26:39,835 --> 00:26:43,047
‫- (جيه جيه)، لِمَ لم تقولي لأحد؟
‫- لأنّي موعدي بعد 3 أسابيع

444
00:26:43,172 --> 00:26:45,633
‫- لديّ خير مفاجىء! أنت في المخاض
‫- لا، لا

445
00:26:45,758 --> 00:26:47,843
‫لا، لأنّ (ريد) يحتاج إلينا الآن

446
00:26:48,219 --> 00:26:49,803
‫تحتاجين إلى نفسك الآن، هيّا!

447
00:26:50,221 --> 00:26:51,680
‫انهضي

448
00:26:52,431 --> 00:26:54,892
‫سيداتي وسادتي
‫لست طبيبة ولا أمثل الدور حتى

449
00:26:55,017 --> 00:26:56,602
‫لكن أعتقد أنّ (جيه جيه) الشابة
‫في المخاض

450
00:26:56,894 --> 00:26:58,562
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأحضر السيارة

451
00:26:59,855 --> 00:27:01,732
‫- انتظروا، عليّ الاتصال بـ(ويل)
‫- من السيارة يا عزيزتي

452
00:27:01,857 --> 00:27:05,236
‫- تنفسي وامشي، تنفسي وامشي
‫- آمل أن تكوني جاهزة أيّتها العملية (تود)

453
00:27:05,361 --> 00:27:07,029
‫لأنّ عملك يبدأ الآن

454
00:27:19,875 --> 00:27:21,335
‫ما تزال تعتقد أنّه الفاعل
‫أليس كذلك؟

455
00:27:21,502 --> 00:27:23,754
‫- لِمَ لا يجب أن أعتقد ذلك؟
‫- السبب الأول

456
00:27:23,879 --> 00:27:27,466
‫يناسب (غاري مايكلز) الوصف
‫والثاني أنّه هرب بعد قتل (رايلي)

457
00:27:27,841 --> 00:27:29,301
‫إنّه متهم أكبر من أبيك يا (ريد)

458
00:27:29,635 --> 00:27:31,095
‫إنّه الملائم

459
00:27:31,971 --> 00:27:34,390
‫أدخل أحدهم الملف تحت بابي
‫يا (مورغان)، ماذا يجب أن أعتقد؟

460
00:27:34,515 --> 00:27:35,975
‫ربّما يحاول المساعدة

461
00:27:37,268 --> 00:27:38,727
‫ربّما يحاول حمايته

462
00:27:39,645 --> 00:27:43,190
‫تتحدث عن شخص
‫يحاول تغطية جريمة قتل طفل

463
00:27:43,482 --> 00:27:44,942
‫مَن سيفعل ذلك؟

464
00:27:46,360 --> 00:27:49,780
‫أتذكران كيف كان المحقق (هايد)
‫يرفض طلب إحضار أبي؟

465
00:27:50,406 --> 00:27:51,865
‫إذن، ماذا؟ أتتهم شرطيا الآن؟

466
00:27:52,324 --> 00:27:54,827
‫- كان ملفا من الشرطة
‫- كان ملف شرطة قديم جدا

467
00:27:54,952 --> 00:27:56,412
‫يمكن لأيّ شخص الوصول إليه

468
00:27:56,537 --> 00:28:00,708
‫طلب مني العودة لـ(فاونتنفيو) وشرب
‫كأسا بجانب البركة والتفكير في الأشياء

469
00:28:00,833 --> 00:28:02,918
‫لا يمكن أن تكون ما تزال غاضبا
‫من ذلك

470
00:28:03,627 --> 00:28:05,087
‫لست غاضبا بل مرتبكا

471
00:28:05,296 --> 00:28:06,964
‫لم أقل له إنّنا نقيم
‫في فندق (فاونتنفيو)

472
00:28:29,111 --> 00:28:30,613
‫"تم إيجاد تطابق"

473
00:28:30,821 --> 00:28:32,281
‫إنّه سؤال بسيط

474
00:28:32,823 --> 00:28:34,700
‫كيف وصلت الدماء إلى الملابس؟

475
00:28:35,284 --> 00:28:38,370
‫لقد قلت لك
‫لن أتحدث من دون محامٍ

476
00:28:38,579 --> 00:28:40,623
‫إذا لم يكن هناك ما تخفيه
‫لا تحتاج إلى محامٍ

477
00:28:40,789 --> 00:28:42,666
‫أرجوك يا (سبنسر)، لست غبيا

478
00:28:45,461 --> 00:28:46,920
‫أنا فخور بك، أتعرف ذلك؟

479
00:28:47,630 --> 00:28:49,256
‫- لست غبيا أيضا
‫- لا

480
00:28:49,423 --> 00:28:52,009
‫لا، قمت بعمل جيد

481
00:28:53,135 --> 00:28:56,430
‫أعني أشخاص أخرى لديهم مواهبك
‫كانوا قد قاموا بفرص أخرى

482
00:28:56,639 --> 00:28:59,516
‫القطاع الخاص، يا إلهي!
‫كان بإمكانك جمع ثروة

483
00:29:01,268 --> 00:29:04,104
‫- لكنك اخترت مساعدة الناس
‫- نعم، اخترت دراسة سلوك القتلة

484
00:29:05,230 --> 00:29:07,775
‫- ما السبب في هذا في رأيك؟
‫- لست الفاعل يا (سبنسر)

485
00:29:09,610 --> 00:29:12,946
‫- لِمَ لا يمكنك تصديقي؟
‫- كما قلت أتمتع بمواهب مميزة

486
00:29:13,364 --> 00:29:16,116
‫وواحدة منها هي كوني قادرا
‫على معرفة عندما يخفي أحدهم شيئا

487
00:29:16,367 --> 00:29:17,826
‫أنت غاضب بسبب رحيلي

488
00:29:18,786 --> 00:29:20,537
‫- ويحق لك ذلك
‫- إذا كنت تريد أن تعوضني

489
00:29:21,997 --> 00:29:23,457
‫فقل لي الحقيقة

490
00:29:29,129 --> 00:29:30,589
‫لم أقتل ذلك الطفل

491
00:29:32,466 --> 00:29:35,719
‫- لكن أعلم مَن فعل ذلك
‫- (غاري مايكلز)

492
00:29:36,011 --> 00:29:38,555
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- كان ذلك الهدف، أليس كذلك؟

493
00:29:39,515 --> 00:29:41,141
‫إذن، أين (غاري مايكلز) الآن
‫يا أبي؟

494
00:29:41,558 --> 00:29:43,811
‫أرجوك يا (سبنسر)، انسَ الأمر

495
00:29:45,104 --> 00:29:46,563
‫يفضّل لك ألّا تخوض هذا الأمر

496
00:29:50,401 --> 00:29:53,195
‫الأمور بخير،  ندخلها إلى المستشفى
‫الآن، وجدت شيئا من (كاليفورنيا)

497
00:29:53,320 --> 00:29:54,947
‫- لطلبك في "قاعدة بيانات الحمض النووي"
‫- هل وجدتم (غاري مايكلز)؟

498
00:29:55,072 --> 00:29:56,532
‫بعضه

499
00:29:57,199 --> 00:29:59,493
‫- هل هو ميت؟
‫- أخرجوا جثته قبل 7 سنوات

500
00:29:59,618 --> 00:30:01,412
‫عندما انهار مبنى جديد في الصحراء

501
00:30:01,578 --> 00:30:04,415
‫مَن قتله كان ذكيا
‫ليدفنه على حدود ولايتين

502
00:30:04,581 --> 00:30:06,166
‫لم يربط قسم شرطة (فيغاس)
‫بين ما حدث

503
00:30:06,291 --> 00:30:08,377
‫- كيف قُتل؟
‫- بالحكم على العظام المكسورة

504
00:30:08,502 --> 00:30:10,546
‫يعتقدون أنّه ضُرب بشيء
‫ربّما أنبوب

505
00:30:10,921 --> 00:30:12,673
‫- أو مضرب
‫- مضرب

506
00:30:20,764 --> 00:30:23,267
‫ربّما لم تكن دماء (ريلي)
‫على الملابس التي أحرقها أباك

507
00:30:35,828 --> 00:30:38,956
‫هناك إشاعات عن جثث مدفونة
‫في مزرعة (باركر) منذ سنوات

508
00:30:39,123 --> 00:30:41,625
‫حول المكان الذي كان يختبىء
‫فيه (تشاك مانسون)

509
00:30:41,792 --> 00:30:45,671
‫عندما أخرجنا هذه الجثة صنفناها
‫اعتقدنا أنّها قد تكون مرتبطة

510
00:30:46,005 --> 00:30:48,632
‫ما فعلته شيء جيد
‫وإلّا لما تمكنا من تحديد هويته

511
00:30:48,883 --> 00:30:51,010
‫إذن، لِمَ كل هذه الجلية
‫حول منحرف ميت؟

512
00:30:51,302 --> 00:30:53,721
‫نعتقد أنّه ربّما قتل ولدا في (فيغاس)
‫قبل 20 سنة

513
00:30:53,888 --> 00:30:55,890
‫أكان هذا سبب قتله؟ الانتقام

514
00:30:56,182 --> 00:30:59,143
‫ربّما، ذكر هنا أنّ لديك بصمة دليل

515
00:30:59,268 --> 00:31:01,479
‫أخذت من نظارات الضحية المكسورة

516
00:31:01,604 --> 00:31:05,149
‫نعم، قارناها بضعة مرات
‫لم يظهر شيء قط

517
00:31:05,274 --> 00:31:07,359
‫كان هذا في السابق
‫لدينا شخص الآن لنقارنها به

518
00:31:07,485 --> 00:31:10,321
‫- هل هو متهم؟
‫- سنضعها في برنامج تحديد البصمات أيضا

519
00:31:10,863 --> 00:31:15,117
‫تصرف أموال كثيرة يدفعها الشعب
‫كضرائب لحل جريمة قتل عامة

520
00:31:16,160 --> 00:31:18,370
‫إن أرت رأيي
‫حصل الرجل على ما استحقه

521
00:31:19,580 --> 00:31:22,625
‫إنّه محق، ليس علينا تحديد هوية
‫صاحب هذه البصمة

522
00:31:22,750 --> 00:31:25,461
‫بالطبع علينا ذلك، مهما فعله (مايكلز)
‫فهو يستحق محاكمة عادلة

523
00:31:25,586 --> 00:31:28,005
‫(ريد)، أردت أن تعرف
‫إذا قتل أبوك (رايلي)

524
00:31:28,130 --> 00:31:29,590
‫تشير كل الدلائل إلى أنّه لم يفعل

525
00:31:30,216 --> 00:31:32,510
‫- حصلت على ما تريد
‫- ما أريده هي الحقيقة

526
00:31:32,885 --> 00:31:35,930
‫إذا كانت هذه بصمة أبيك
‫قد يسجن لوقت طويل

527
00:31:37,598 --> 00:31:39,141
‫أنت مصمم على إلقاء القبض عليه
‫أليس كذلك؟

528
00:31:40,351 --> 00:31:42,853
‫- لا يهم السبب
‫- إذا لم تقارنها فسأفعل أنا

529
00:31:55,032 --> 00:31:56,659
‫أخبروني بأنّك ترفضين تناول الأدوية

530
00:31:57,034 --> 00:31:59,745
‫أتوقف عن أخذها فترة قصيرة
‫إذا كنت لا تمانع

531
00:32:00,704 --> 00:32:02,164
‫تعرفين ما سيحدث

532
00:32:02,706 --> 00:32:05,459
‫الارتعاشات والذعر والأصوات

533
00:32:06,168 --> 00:32:08,838
‫لكن قبل ذلك عندما يزول الضباب

534
00:32:09,547 --> 00:32:12,925
‫تكون هناك لحظة وضوح
‫أحتاج حقا إلى ذلك الآن

535
00:32:14,093 --> 00:32:15,803
‫يمكنني منحك حرية التصرف

536
00:32:16,679 --> 00:32:18,139
‫قولي لي السبب فقط

537
00:32:20,516 --> 00:32:21,976
‫أريد أن أتذكر

538
00:32:44,582 --> 00:32:46,041
‫نعم، أنا العميل (مورغان)

539
00:32:48,210 --> 00:32:49,670
‫فعلت ذلك

540
00:32:50,546 --> 00:32:52,006
‫هل أنت متأكد 100%؟

541
00:32:54,091 --> 00:32:55,885
‫حسنا، شكرا لك

542
00:33:00,181 --> 00:33:01,640
‫علينا الحصول على مذكرة اعتقال

543
00:33:02,433 --> 00:33:04,018
‫- هل كان هناك أحد يطابق؟
‫- نعم

544
00:33:05,311 --> 00:33:06,770
‫لكنّه ليس أبوك

545
00:33:28,250 --> 00:33:29,752
‫- هناك أحد معنا
‫- ماذا يفعل هنا؟

546
00:33:31,003 --> 00:33:33,339
‫لقد أعلمنا رئيسك عن هذا
‫أيّها المحقق

547
00:33:33,464 --> 00:33:35,883
‫- هذا أمر قانوني
‫- لا أحاول منعكم

548
00:33:36,008 --> 00:33:38,052
‫أريد أن أكون مَن يعتقله فقط

549
00:33:38,802 --> 00:33:40,262
‫سيكون هذا أسهل

550
00:33:45,017 --> 00:33:46,810
‫- إنّه صديقي
‫- اكتشفنا ذلك

551
00:33:46,936 --> 00:33:49,605
‫- أنت و(لو) وأبي
‫- أعطيتنا ملف (مايكلز)، أليس كذلك؟

552
00:33:49,855 --> 00:33:53,108
‫- كنتم تلاحقون الشخص الخطأ
‫- لكنك علمت الفاعل منذ البداية

553
00:33:53,275 --> 00:33:54,735
‫وما فعله (لو) به

554
00:33:55,736 --> 00:33:57,655
‫- لم يكن هناك دليل
‫- هل بحثت؟

555
00:33:59,865 --> 00:34:02,576
‫إذا أردت اعتقاله، فاذهب
‫لكنّه سيركب معنا

556
00:34:03,160 --> 00:34:04,620
‫أقدر ذلك

557
00:34:18,342 --> 00:34:20,135
‫"مَن كان متورطا معك أيضا؟"

558
00:34:20,886 --> 00:34:23,973
‫- لا أحد
‫- أتقول إنّك قتلت (غاري مايكلز) وحدك؟

559
00:34:25,015 --> 00:34:27,351
‫- هذا صحيح
‫- ولم يكن (ويليام ريد) جزءا من هذا

560
00:34:28,352 --> 00:34:29,812
‫- لا
‫- أنت تكذب

561
00:34:30,104 --> 00:34:33,399
‫- لا أكذب
‫- حرق ملابس ملطخة بالدم، رأيته

562
00:34:33,857 --> 00:34:35,693
‫لِمَ تعتقد أنّ (غاري مايكلز)
‫قتل ولدك؟

563
00:34:35,818 --> 00:34:38,362
‫- اعترف بذلك
‫- إذا ضربت رجلا بمضرب بيسبول

564
00:34:38,487 --> 00:34:41,365
‫فسيعترف بأشياء كثيرة
‫كيف عرفت أنّه الفاعل؟

565
00:34:41,949 --> 00:34:43,409
‫أعلم

566
00:34:44,034 --> 00:34:45,995
‫لقد اقترب من طفل آخر
‫في الحيّ

567
00:34:47,329 --> 00:34:49,415
‫- "أنت بارع جدا"
‫- وكيف عرفت ذلك؟

568
00:34:51,208 --> 00:34:53,043
‫قال لي شخص قلق

569
00:34:53,252 --> 00:34:54,712
‫مَن؟ أهو والد آخر؟

570
00:34:55,713 --> 00:34:57,172
‫"هل تمانع إذا لعبت معك؟"

571
00:34:59,925 --> 00:35:01,427
‫هذا كل ما سأقوله
‫في هذا الموضوع

572
00:35:01,719 --> 00:35:05,556
‫- مَن كان؟ مَن كان؟
‫- قلت لك هذا كل ما سأقوله...

573
00:35:05,931 --> 00:35:08,434
‫- أيّها العميل (ريد)
‫- لا تتدخل في الاستجواب أيّها المحقق

574
00:35:08,559 --> 00:35:10,019
‫لم تعد هذه قضيتك بعد الآن

575
00:35:12,062 --> 00:35:13,522
‫كنت أنا يا (سبنسر)

576
00:35:18,610 --> 00:35:21,155
‫رأيته في الجوار في مبارياتك

577
00:35:21,447 --> 00:35:24,658
‫وفي الحديقة العامة
‫كنت تلعب الشطرنج هنا، أتذكر؟

578
00:35:26,243 --> 00:35:28,704
‫- لعبت معه مرة
‫- مع (غاري مايكلز)

579
00:35:29,204 --> 00:35:31,874
‫لم أعلم أنّ هذا اسمه في ذلك الوقت
‫لكن كان أمرا غريبا

580
00:35:31,999 --> 00:35:33,459
‫أن تلعب مع راشد

581
00:35:34,168 --> 00:35:35,627
‫وفزت أيضا

582
00:35:37,629 --> 00:35:39,256
‫- هل فعل لي شيئا؟
‫- لا

583
00:35:39,381 --> 00:35:41,216
‫يا إلهي! لا
‫لم تصل إلى تلك المرحلة

584
00:35:42,009 --> 00:35:43,469
‫لكن عندما رأيت كيف ينظر إليك

585
00:35:44,553 --> 00:35:46,013
‫علمت مَن هو

586
00:35:46,388 --> 00:35:49,141
‫- عرفت ذلك فحسب
‫- تعرف الأمهات

587
00:35:50,851 --> 00:35:52,311
‫نعم

588
00:35:53,479 --> 00:35:55,314
‫إذن، قلت لوالد (رايلي)

589
00:35:57,441 --> 00:35:59,902
‫بعد ليلتين، اتصل (لو) بالمنزل

590
00:36:00,235 --> 00:36:01,695
‫كان قلقا

591
00:36:02,196 --> 00:36:03,655
‫"قال إنّه يريد أن أقابله"

592
00:36:06,450 --> 00:36:08,118
‫- "هل هذا هو؟"
‫- "نعم"

593
00:36:10,746 --> 00:36:12,206
‫"اسمه (غاري مايكلز)"

594
00:36:13,248 --> 00:36:15,918
‫- "لديه تاريخ"
‫- "تاريخ"

595
00:36:18,253 --> 00:36:19,713
‫"فعل أشياء بأطفال"

596
00:36:20,339 --> 00:36:21,799
‫"كيف تعرف ذلك؟"

597
00:36:25,260 --> 00:36:26,720
‫"يجدر بك الذهاب الآن"

598
00:36:28,514 --> 00:36:30,766
‫- "ماذا ستفعل؟"
‫- "اذهبي إلى المنزل يا (دايانا)"

599
00:36:41,652 --> 00:36:43,112
‫"جلست هناك ولم أستطع التحرك"

600
00:36:43,946 --> 00:36:45,406
‫كان مثل حلم

601
00:36:46,573 --> 00:36:49,034
‫ذلك العجز أمام شيء سيىء جدا

602
00:36:49,827 --> 00:36:51,286
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

603
00:36:53,122 --> 00:36:54,581
‫لا بأس يا (دايانا)

604
00:36:56,959 --> 00:36:58,419
‫تابعي

605
00:36:59,586 --> 00:37:02,131
‫"وجدت نفسي في مرحلة ما
‫أمشي اتجاه المنزل"

606
00:37:15,310 --> 00:37:18,397
‫"يا إلهي! ماذا فعلت يا (لو)؟"

607
00:37:28,782 --> 00:37:30,242
‫وبقية الأحداث...

608
00:37:32,035 --> 00:37:33,495
‫لا أذكر شيئا بعد ذلك

609
00:37:33,912 --> 00:37:35,372
‫عدت إلى المنزل

610
00:37:36,081 --> 00:37:39,293
‫لم تستطع التحدث في البداية
‫لكن فهمت في النهاية ما حدث

611
00:37:39,960 --> 00:37:41,628
‫وعلمت أنّه يجب ألّا يعلم أحد

612
00:37:45,716 --> 00:37:47,176
‫إذ، ألم تقل لأحد؟

613
00:37:47,509 --> 00:37:48,969
‫لا، كان يمكن أن تتورط

614
00:37:50,429 --> 00:37:51,889
‫وكان عليّ حمايتها

615
00:37:58,103 --> 00:37:59,563
‫كنت تحرق ملابسها الملطخة بالدماء

616
00:38:03,233 --> 00:38:06,111
‫لكن المعرفة...
‫لا يمكنك التخلص من ذلك

617
00:38:08,280 --> 00:38:09,948
‫غيّر ذلك كل شيء

618
00:38:11,867 --> 00:38:14,578
‫- أكان هذا سبب رحيلك؟
‫- حاولت إبقاءنا معا يا (سبنسر)

619
00:38:14,703 --> 00:38:16,163
‫أقسم لك لكن...

620
00:38:16,622 --> 00:38:19,958
‫عبء تلك المعرفة كان...
‫كان ثقيلا

621
00:38:27,007 --> 00:38:28,467
‫كان بإمكانك العودة

622
00:38:30,052 --> 00:38:33,096
‫- كان بإمكاننا البدء من جديد
‫- لم أعد أعرف كيفية الاعتناء بك

623
00:38:34,640 --> 00:38:36,600
‫عندما فقدت تلك الثقة
‫لم أستطع استرجاعها

624
00:38:38,894 --> 00:38:40,354
‫حدث ما حدث

625
00:38:45,651 --> 00:38:47,277
‫على الأقل تعرف الحقيقة الآن

626
00:38:49,947 --> 00:38:51,406
‫كنت مخطئا بشأن كل شيء
‫أنا آسف

627
00:39:01,792 --> 00:39:03,252
‫أنا أيضا يا (سبنسر)

628
00:39:09,424 --> 00:39:12,427
‫"لا يوجد مهرب من الذكريات
‫والندم في العالم"

629
00:39:12,594 --> 00:39:15,055
‫"روح أعمالنا السيئة تلاحقنا"

630
00:39:15,180 --> 00:39:17,140
‫"مع أو من دون الندم"

631
00:39:17,432 --> 00:39:18,892
‫"قال هذا (غيلبرت باركر)"

632
00:39:20,060 --> 00:39:21,520
‫يشبهك تماما

633
00:39:22,187 --> 00:39:25,524
‫- لنأمل أن يكبر ويتغيّر
‫- المهم ألّا يرث طريقة التحدث

634
00:39:27,067 --> 00:39:28,569
‫هل هناك متسع لشخص آخر هنا؟

635
00:39:29,152 --> 00:39:31,113
‫- (سبنس)، مرحبا
‫- أهلا بعودتك

636
00:39:35,158 --> 00:39:36,868
‫- مبارك
‫- شكرا لك

637
00:39:38,495 --> 00:39:43,208
‫لِمَ مررت أنا بـ15 ساعة من المخاض
‫وتبدو أنت بحال أسوأ مني؟

638
00:39:43,333 --> 00:39:45,294
‫لا تكوني سخيفة، تبدين جميلة

639
00:39:49,756 --> 00:39:52,634
‫حسنا، أود شرب بعض القهوة
‫أيود أحد آخر ذلك؟

640
00:39:52,759 --> 00:39:54,219
‫- بالطبع
‫- على حسابي

641
00:39:59,433 --> 00:40:01,768
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، ماذا عنك؟

642
00:40:02,561 --> 00:40:06,648
‫نعم، أأنت متأكد؟ لأنّ هناك شيء
‫أود سؤالك عنه لكن يمكنه الانتظار

643
00:40:07,524 --> 00:40:08,984
‫ما الأمر؟

644
00:40:09,526 --> 00:40:11,445
‫كنت و(ويل) نتحدث و...

645
00:40:13,947 --> 00:40:16,074
‫نريد أن تكون عرّاب (هنري)

646
00:40:18,452 --> 00:40:21,121
‫- لا أعلم...
‫- خذ، أتريد أن تحمله؟

647
00:40:22,789 --> 00:40:25,042
‫- لا بأس، تفضل
‫- حسنا

648
00:40:26,126 --> 00:40:28,837
‫- مرحبا، مرحبا يا (هنري)
‫- هكذا

649
00:40:30,130 --> 00:40:31,590
‫إذا حدث شيء لنا الآن

650
00:40:31,715 --> 00:40:34,509
‫فالأمر يعود لك ولـ(غارسيا) أن تتأكدا
‫من دخوله إلى جامعة (ييل)

651
00:40:35,427 --> 00:40:36,887
‫(ييل)، (ييل)

652
00:40:37,512 --> 00:40:38,972
‫أتريد دخول جامعة (ييل)
‫يا (هنري)؟

653
00:40:39,848 --> 00:40:41,516
‫كانت تلك الجامعة التي كان عرّابك
‫متأكد من قبولها له

654
00:40:43,477 --> 00:40:45,896
‫لا تقلق، يمكنني إدخالك
‫(كاليفورنيا) للتكنولوجيا بمكالمة واحدة

655
00:40:59,100 --> 00:41:03,100
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

