﻿1
00:01:00,366 --> 00:01:02,368
‫هل من مشكلة في المضخة؟

2
00:01:02,785 --> 00:01:04,411
‫"كلا، المضخة على ما يرام"

3
00:01:04,536 --> 00:01:06,580
‫"انتظر، دعني أتفقد الضغط"

4
00:01:07,373 --> 00:01:09,208
‫"كلا، كل شيء جيد"

5
00:01:09,333 --> 00:01:11,210
‫حسنا، لا بد أن شيئا قد سدها

6
00:01:11,585 --> 00:01:13,420
‫بربك يا (فرانك)!

7
00:01:16,757 --> 00:01:18,592
‫أوقف المضخة! أوقف المضخة!

8
00:01:18,717 --> 00:01:21,136
‫أوقف المضخة! أوقف المضخة!

9
00:01:21,595 --> 00:01:23,680
‫أبعده عني يا رجل، هيا!

10
00:01:38,320 --> 00:01:40,030
‫تتحرك البارجة
‫على امتداد الساحل

11
00:01:40,155 --> 00:01:42,241
‫لإصلاح الشواطئ
‫التي أضر بها الطقس

12
00:01:42,533 --> 00:01:45,160
‫وما عمق المياه
‫التي تأتي منها هذه الرمال؟

13
00:01:45,285 --> 00:01:48,747
‫حوالى 100 متر، تسحب المضخة
‫شتى أنواع الأشياء من قاع المحيط

14
00:01:48,872 --> 00:01:51,542
‫- وهل تفعلون هذا كل عام؟
‫- هذه أول مرة في (جاكسونفيل)

15
00:01:51,667 --> 00:01:53,794
‫نقلنا البارجة إلى هنا
‫قبل 3 أيام فقط

16
00:01:53,919 --> 00:01:55,462
‫مئات الأميال
‫من مياه المحيط الواسع

17
00:01:55,587 --> 00:01:58,257
‫ويتكشف قبر مجرم
‫مجهول بفعل الحظ الأعمى

18
00:01:58,382 --> 00:02:01,593
‫طلبتُ منهم إيقاف المضخة
‫حالما عرفتُ ما كان هذا

19
00:02:01,718 --> 00:02:03,429
‫نحتاج منك إلى إعادة تشغيلها

20
00:02:03,554 --> 00:02:06,557
‫إن لم نواصل الحفر فلن نعرف
‫عدد الجثث التي هناك في الأسفل

21
00:02:08,475 --> 00:02:10,644
‫- علام عثرتِ؟
‫- معضلة حسابية مخيفة

22
00:02:10,769 --> 00:02:13,021
‫أنهيتُ للتو مسح تقارير
‫الأشخاص المفقودين في (جاكسونفيل)

23
00:02:13,147 --> 00:02:15,315
‫هناك 6 حالات لم يتم حلها
‫3 منها لأطفال

24
00:02:15,441 --> 00:02:17,443
‫وأنتم لديكم 9 جثث لراشدين

25
00:02:17,568 --> 00:02:19,611
‫إذا، فهو لا يصطاد هنا،
‫وسعي نطاق بحثك

26
00:02:19,736 --> 00:02:22,197
‫أجل، سأفعل ذلك، ولكن تذكر
‫أنه من الصعب تحديد هوية...

27
00:02:22,322 --> 00:02:25,284
‫- باستخدام عظمة الفخذ أو العصعص
‫- حضرة العميل (هوتشنر)؟

28
00:02:25,409 --> 00:02:27,119
‫- نعم سيدي
‫- أنا المحقق (فورمان)

29
00:02:27,244 --> 00:02:28,620
‫نادني بـ(جي تي)

30
00:02:28,745 --> 00:02:30,497
‫ليست أكثر تدابير الإقامة رفاهية

31
00:02:30,622 --> 00:02:32,541
‫ولكنها ستُبقي فريقك قريبا
‫من مسرح الجريمة للوقت الحالي

32
00:02:32,666 --> 00:02:34,334
‫- شكرا لأنك أعددت هذا
‫- على الرحب والسعة

33
00:02:34,460 --> 00:02:36,170
‫سيساعدنا هذا في الحفاظ
‫على ما بإمكاننا الحفاظ عليه

34
00:02:36,295 --> 00:02:38,297
‫- معذرة
‫- أجل، عدتُ على الخط

35
00:02:38,922 --> 00:02:41,008
‫اعتمادا على الطفيليات الموجودة
‫على آخر الضحايا

36
00:02:41,133 --> 00:02:43,010
‫فقط قتل المجرم المجهول
‫قبل مدة قصيرة تُقدر بشهر

37
00:02:43,135 --> 00:02:45,804
‫- مما يعني أنها ما يزال نشطا
‫- كيف حددت المدة بهذه السرعة

38
00:02:45,929 --> 00:02:47,681
‫باستخدام الهندسة العكسية للطبيعة الأم
‫فكل عام...

39
00:02:47,806 --> 00:02:51,268
‫تغطي الرمال والرواسب البقايا
‫مخلفة طبقات على قاع المحيط

40
00:02:51,393 --> 00:02:53,645
‫هذا يبدو منطقيا، فكلما تعمقت المضخة
‫في الحفر كلما كانت الرفات أقدم

41
00:02:53,770 --> 00:02:56,690
‫تسع ضحايا في تسع سنوات
‫يعني أنه يتحكم برغباته

42
00:02:56,815 --> 00:02:58,984
‫- هل استنبطت شيئا من دراسة الضحايا
‫- فقط أنه يحب التنويع

43
00:02:59,109 --> 00:03:01,320
‫عرض عظم الحوض يشير
‫إلى أنه يقتل كلا من النساء والرجال

44
00:03:01,445 --> 00:03:04,198
‫وبنية الجمجمة تدلنا
‫على أنه يتخطى الخطوط العرقية أيضا

45
00:03:04,323 --> 00:03:07,826
‫أيها العميل (هوتشنر)، معذرة
‫لقد وجدنا 3 جثث جديدة

46
00:03:10,162 --> 00:03:12,456
‫إن كان يستخدم الموقع لرمي الجثث
‫كل تلك المدة فذلك ليس بسبب السهولة

47
00:03:12,581 --> 00:03:14,416
‫لا بد أن ثمة رابط عاطفي أيضا

48
00:03:14,541 --> 00:03:17,586
‫سيغير أسلوبه لأنه مضطر إلى ذلك
‫ولكنه لن يُسر لذلك

49
00:03:17,711 --> 00:03:20,005
‫آنذاك سيكون لديه المحيط الأطلسي بأكمله
‫ليختار فيه موقعا جديدا

50
00:03:26,428 --> 00:03:27,804
‫"النجدة!"

51
00:03:29,181 --> 00:03:30,557
‫"النجدة!"

52
00:03:32,476 --> 00:03:34,311
‫"النجدة!"

53
00:04:11,581 --> 00:04:14,333
‫"لم يكن اليم ودودا قط
‫تجاه الإنسان"

54
00:04:14,459 --> 00:04:18,421
‫"على الأكثر، كان شريك
‫القلق البشري في الجرم"

55
00:04:18,546 --> 00:04:20,173
‫"(جوزيف كونراد)"

56
00:04:20,298 --> 00:04:22,508
‫ذلك الموقع شهير بأرقام قياسية
‫لصيد أسماك بركودة (يلوماوث)

57
00:04:22,633 --> 00:04:24,927
‫لذا فإن المجرم المجهول كان ذكيا بما فيه
‫الكفاية لرمي الجثث خارج أوقات الموسم

58
00:04:25,052 --> 00:04:26,929
‫- وتجنب الصيادين
‫- إذا، فهو شخص محلي

59
00:04:27,472 --> 00:04:30,183
‫أخشى أن أسأل،
‫أيمكن لهذا أن يكون أحد رجالي؟

60
00:04:30,308 --> 00:04:32,477
‫فنحن نجري تمارين
‫حظر في ذلك الموقع

61
00:04:32,602 --> 00:04:34,479
‫كلا، هو على الأرجح
‫صياد أسماك آخر

62
00:04:34,604 --> 00:04:37,398
‫- كيف لك أن تعرف؟
‫- تعال، سأريك

63
00:04:41,027 --> 00:04:43,321
‫أترى؟ إنه يفكك الجسم عند المفاصل

64
00:04:43,446 --> 00:04:45,239
‫فذلك يساعدها على عدم الطفيان

65
00:04:45,364 --> 00:04:47,992
‫وتلك مهارة لن يمتلكها إلى لحّام
‫أو صياد سمك ذو خبرة

66
00:04:48,284 --> 00:04:51,412
‫الأثلام على العظام تشير
‫إلى أن الرجل أنزل ألما كبيرا بضحاياه

67
00:04:51,537 --> 00:04:53,706
‫وهذا يعني أنه ساديّ

68
00:04:55,333 --> 00:04:56,709
‫معذرة

69
00:04:59,462 --> 00:05:01,923
‫ساحرة كل ما هو ممكن،
‫استخدم مخيلتك

70
00:05:02,048 --> 00:05:04,800
‫هلا تسحرين لي قائمة بأسماء
‫مالكي القوارب في (جاكسونفيل)

71
00:05:04,926 --> 00:05:06,928
‫تعرف أنني أستطيع ذلك يا عزيزي
‫حسنا، في مقاطعة (دوفال كاونتي)

72
00:05:07,053 --> 00:05:09,722
‫لدينا 31 ألفا و 47 قاربا مسجلا

73
00:05:09,847 --> 00:05:12,725
‫احصريها بالقوارب التي يمكن
‫لشخص واحد فقط تشغيلها

74
00:05:12,850 --> 00:05:15,520
‫"حسنا، سأحتاج إلى أكثر
‫من هذا بكثير لفعل ذلك"

75
00:05:15,645 --> 00:05:19,232
‫ما تزال قائمة طويلة جدا

76
00:05:20,983 --> 00:05:22,360
‫هل أنت بخير؟

77
00:05:22,860 --> 00:05:24,904
‫- "الضحية 5، سوداء، في العشرينيات"
‫- أجل

78
00:05:25,029 --> 00:05:27,657
‫أجل أنا بخير، سأبقيكِ على اطلاع

79
00:05:27,782 --> 00:05:29,367
‫حسنا أيها القبطان!

80
00:05:31,661 --> 00:05:33,704
‫لمَ قد لا تكون بخير؟

81
00:05:35,164 --> 00:05:38,209
‫القضايا كهذه حيث لا توجد
‫إلا أجزاء متفرقة تكون صعبة

82
00:05:38,334 --> 00:05:41,546
‫أكثر ما يمكننا فعله هو فهرستها وانتظار
‫ارتكاب المجرم خطأ في مكان آخر

83
00:05:42,088 --> 00:05:45,007
‫- هل تظن أنه انتقل إلى مكان آخر؟
‫- إذا كان ذكيا

84
00:05:45,550 --> 00:05:47,468
‫وحتى الآن يبدو أن هذا الرجل
‫ذكي جدا

85
00:05:50,513 --> 00:05:53,683
‫- هل حددت أنماط اختيار الضحايا؟
‫- وجدت تطورا فريدا في الواقع

86
00:05:53,808 --> 00:05:55,851
‫الضحايا الأوائل يبدون
‫ذوي نسبة خطر عالية

87
00:05:55,977 --> 00:05:59,063
‫هذه الآفات تتفق مع مرض الزهري
‫على الأرجح كانت عاهرة

88
00:05:59,188 --> 00:06:01,941
‫أما هذه فلديها أسنان
‫متآكلة بحدة وأخرى مفقودة

89
00:06:02,066 --> 00:06:04,026
‫وهو ما نراه في حالات
‫التعاطي المسرف لمخدر الـ(ميثامفيتامين)

90
00:06:04,151 --> 00:06:06,821
‫ثم فجأة نرى تحولا كاملا

91
00:06:06,946 --> 00:06:10,366
‫ضحايا تنعم بصحة وقوة أوفر
‫حتى الضحية رقم 12

92
00:06:10,575 --> 00:06:12,660
‫ذوو مخاطرة منخفضة
‫ويشكلون صعوبة أكبر في الصيد

93
00:06:12,952 --> 00:06:14,787
‫- ماذا نعرف عن الضحية الأولى
‫- تلك الضحية صعبة التحديد

94
00:06:14,912 --> 00:06:17,665
‫فهو أو هي بقي في الماء لفترة طويلة
‫درجة لم يتبق منه إلا شظايا عظام

95
00:06:17,790 --> 00:06:20,251
‫- يمكنني محاولة إعادة بناء...
‫- أمامك 3 ساعات

96
00:06:20,585 --> 00:06:23,504
‫- يمكنني تنفيذ ذلك في ساعتين
‫- اجعلها ساعة واحدة

97
00:06:30,052 --> 00:06:31,721
‫كم من المعلومات تسربت؟

98
00:06:32,054 --> 00:06:35,182
‫يصعب القول بذلك، بعض هذه الفرق
‫الإخبارية تعمل مع محطات وطنية

99
00:06:35,891 --> 00:06:39,353
‫إن كان المشتبه به لا يعلم بعثورنا
‫على مقبرته فسيعلم بذلك عمّا قريب

100
00:06:39,812 --> 00:06:42,815
‫عندها ستردنا اتصالات من كل
‫من تقدم ببلاغ عن شخص مفقود

101
00:06:44,609 --> 00:06:46,986
‫ربما يمكننا أن نستغل هذا لمصلحتنا

102
00:06:47,528 --> 00:06:49,113
‫بوسعي الحديث إلى الصحافة

103
00:06:50,239 --> 00:06:53,242
‫قد يرضي هذا غروره ويخفف
‫من أثر اكتشافنا لمقبرته

104
00:06:53,618 --> 00:06:56,454
‫- قد يبقيه ذلك في المنطقة
‫- جيد

105
00:06:59,999 --> 00:07:03,169
‫من المبكر حاليا أن نقوم
‫بالتعليق على تفاصيل القضية

106
00:07:04,045 --> 00:07:08,841
‫هدفنا هو تحديد هوية الجثث بأسرع
‫وقت ممكن لمصلحة أقربائها

107
00:07:09,175 --> 00:07:12,470
‫ولكي يتم الإسراع بذلك فإننا
‫نطلب من عائلات وأصدقاء

108
00:07:12,595 --> 00:07:15,389
‫"الأشخاص المفقودين
‫في الساحل الشرقي للبلاد"

109
00:07:15,514 --> 00:07:17,892
‫"منذ العام 2000 أن يتصلوا بنا"

110
00:07:18,100 --> 00:07:19,894
‫"سنقارن الحمض النووي مع الجثث"

111
00:07:20,019 --> 00:07:22,563
‫"وسيفيدنا أن يكون لدينا
‫أحد المقتنيات الشخصية"

112
00:07:22,855 --> 00:07:24,649
‫"لكلٍ من الأشخاص المفقودين"

113
00:07:24,774 --> 00:07:29,236
‫"كقطعة ثياب أو فرشاة شعر
‫أو بطانية أو كيس وسادة"

114
00:07:29,362 --> 00:07:31,739
‫"وصور أو سجلات طبية
‫إن كانت متوفرة"

115
00:07:31,864 --> 00:07:34,033
‫كما أننا نبحث عن مقتنيات
‫مهمة من شأنها مساعدتنا في تحديد...

116
00:07:34,158 --> 00:07:37,161
‫آخر مكان تواجد كلٍ من الضحايا

117
00:07:37,953 --> 00:07:41,248
‫الرسائل المكتوبة
‫والإلكترونية ستفيدنا أيضا

118
00:07:41,374 --> 00:07:44,418
‫أخبرني (مورغان) عن مدى
‫صعوبة مثل هذه القضايا

119
00:07:44,919 --> 00:07:46,462
‫من فقد؟

120
00:07:47,296 --> 00:07:49,465
‫عمتي (إيفون)
‫كيف حالك؟

121
00:07:49,590 --> 00:07:52,677
‫(ديريك)، هل ابنتي على ذلك الشاطىء؟

122
00:07:53,219 --> 00:07:57,056
‫لقد سبق وتحدثنا في هذا الأمر
‫لا سبب يدعو للاعتقاد بوجودها هنا

123
00:07:57,181 --> 00:07:59,809
‫لقد فُقدَت منذ 7 سنين
‫ومن (تشارلستون)

124
00:07:59,934 --> 00:08:01,811
‫وذلك في الساحل الشرقي
‫كما قال رئيسك

125
00:08:01,936 --> 00:08:04,855
‫بربك يا عمتي!
‫كلانا يعلم ما حدث لـ(سيندي)

126
00:08:05,272 --> 00:08:07,441
‫وعليك قبول ذلك بطريقة ما

127
00:08:08,109 --> 00:08:11,112
‫- سأبقى على اتصال
‫- "حسنا، شكرا يا (ديريك)"

128
00:08:20,746 --> 00:08:24,875
‫منذ بضعة أعوام، هربت قريبة
‫(مورغان) من شخص كان يطاردها

129
00:08:25,251 --> 00:08:27,253
‫ووصلت إلى (ساوث كارولاينا)

130
00:08:27,378 --> 00:08:29,797
‫ولم يرها أحد أو يسمع
‫منها منذ ذلك الحين

131
00:08:29,922 --> 00:08:32,591
‫- هل قتلها من كان يطاردها؟
‫- قتل نفسه بعد أسبوعين

132
00:08:32,717 --> 00:08:34,760
‫لذا لم نتمكن من تأكيد ذلك

133
00:08:34,885 --> 00:08:37,430
‫لكن تحليل (مورغان) لشخصية الفاعل
‫قادتنا إليه مباشرة

134
00:08:37,555 --> 00:08:41,142
‫لذا فكلما تم اكتشاف
‫جثة مجهولة لفتاة...

135
00:08:42,351 --> 00:08:44,061
‫يتلقى هذا الاتصال

136
00:09:05,291 --> 00:09:07,960
‫لمَ تفعل هذا؟
‫بربك يا رجل!

137
00:09:10,463 --> 00:09:12,381
‫بربك يا رجل! كلّمني

138
00:09:22,516 --> 00:09:24,310
‫لا، لا
‫تمهل، تمهل

139
00:09:24,435 --> 00:09:26,145
‫اسمع، ليس ثانية!

140
00:09:26,270 --> 00:09:28,105
‫لمَ تفعل هذا؟

141
00:09:29,023 --> 00:09:31,442
‫أيها... الوغد!

142
00:09:47,416 --> 00:09:50,169
‫(أليكس كوتل)، (بيث رايلي)
‫(لويز جونز)

143
00:09:50,294 --> 00:09:52,004
‫رافقوني من فضلكم

144
00:09:53,047 --> 00:09:55,549
‫كنا نعمل على مشروع علاج جيني
‫في مستشفى (جونز هوبكنز)

145
00:09:55,674 --> 00:09:58,177
‫عندما تلقت (سامانثا) خبر
‫إصابتها بمرض (باركنسونز)

146
00:09:58,302 --> 00:10:01,138
‫- لا بد أن ذلك كان قاسيا عليها
‫- كنت أقرب أصدقائها إليها

147
00:10:01,514 --> 00:10:03,849
‫وهذه البطاقة البريدية
‫كانت كل ما وصلني منها

148
00:10:04,934 --> 00:10:07,061
‫"(تشارلستون)"

149
00:10:08,771 --> 00:10:12,107
‫"(ويز)، لن أعود إلى الجامعة
‫فلم يعد لي بها شيء"

150
00:10:12,233 --> 00:10:14,235
‫"أريد أن أبحث عن ذاتي
‫مع محبتي لك، (سامي)"

151
00:10:14,693 --> 00:10:17,947
‫- هل يبدو لك أنها من كتبت هذا؟
‫- لا

152
00:10:18,280 --> 00:10:20,616
‫إنها تحب كتابة الرسائل الطويلة

153
00:10:20,741 --> 00:10:22,827
‫لكنها خاطبتني باسم (ويز)

154
00:10:22,952 --> 00:10:24,995
‫وهي الوحيدة التي تناديني بهذا الاسم

155
00:10:27,790 --> 00:10:30,167
‫أود الاحتفاظ بالبطاقة لو سمحت لي
‫فقد تكون دليلا

156
00:10:30,292 --> 00:10:31,836
‫أنا...

157
00:10:33,128 --> 00:10:34,922
‫- نعم، لا بأس
‫- شكرا لك

158
00:10:36,090 --> 00:10:39,009
‫هل أحضرت معك ما يمكننا من
‫استخلاص عينة حامض نووي منه؟

159
00:10:39,176 --> 00:10:42,388
‫قام كل عامل في المشروع بإدخال عينات
‫حامضه النووي في قاعدة البيانات

160
00:10:42,763 --> 00:10:44,431
‫أريد الحصول على هذه المعلومات

161
00:10:44,807 --> 00:10:47,351
‫بالنسبة للضحية الأولى
‫كلما عملت على الهيكل العظمي

162
00:10:47,476 --> 00:10:49,103
‫كلما ازدادت شكوكي حيال حالته

163
00:10:49,228 --> 00:10:51,689
‫ساهم قاع المحيط بحفظ
‫بقية الجثث بشكل جيد

164
00:10:51,814 --> 00:10:53,440
‫لكني أعتقد أن هناك
‫شيئا آخر تسبب بهذا

165
00:10:53,566 --> 00:10:55,901
‫هل ممكن أن يكون السبب
‫عمر العظام مقارنة ببقية الجثث؟

166
00:10:56,026 --> 00:10:59,154
‫إنه أكبر سنا بكثير، والتهاب المفاصل لديه
‫يجعله في أواخر الخمسينيات من العمر

167
00:10:59,280 --> 00:11:00,656
‫لكن هذا لا يفسر
‫درجة الاهتراء هذه

168
00:11:00,781 --> 00:11:03,075
‫وفي الواقع لا شيء في المحيط
‫يمكنه التسبب بذلك

169
00:11:03,200 --> 00:11:05,035
‫لعل الفاعل المجهول مسؤول عن ذلك

170
00:11:05,411 --> 00:11:08,581
‫فربما مزق هذه الضحية إلى أشلاء
‫ولم يقطعها تقطيعا

171
00:11:08,706 --> 00:11:10,749
‫وانظر إلى هذا،
‫هذه العظمة تحمل علامة جرح دفاعي

172
00:11:10,875 --> 00:11:12,710
‫كما لو أنه رفعها
‫قبل تعرضه للضربة

173
00:11:12,835 --> 00:11:16,589
‫أعتقد أن تحطيم العظام
‫حدث قبل وفاة الضحية

174
00:11:16,714 --> 00:11:18,966
‫- إفراط شديد
‫- مارس عنفا شديدا على هذه الضحية

175
00:11:19,091 --> 00:11:22,136
‫لم يمارسه على الآخرين
‫ما يشير إلى وجود علاقة شخصية معه

176
00:11:22,261 --> 00:11:24,054
‫- أبوه؟
‫- أعتقد هذا، ولم يكن أبا صالحا

177
00:11:24,179 --> 00:11:27,141
‫بناء على مستوى الكالسيوم المنخفض
‫المقترن بإدمان الكحول

178
00:11:31,979 --> 00:11:34,398
‫أتعتفد أن الوقت قد حان
‫للتفكير باختفاء (سيندي)؟

179
00:11:35,482 --> 00:11:37,776
‫(روسي)، الرابط الوحيد
‫حاليا هو (تشارلستون)

180
00:11:37,985 --> 00:11:39,612
‫- إنه رابط ضعيف
‫- الضحية رقم ه

181
00:11:39,737 --> 00:11:42,489
‫أمريكية من أصل أفريقي
‫في العشرينيات من عمرها

182
00:11:42,615 --> 00:11:44,617
‫توفيت في عام 2004

183
00:11:44,742 --> 00:11:46,243
‫هذا ليس ضعيفا

184
00:11:46,744 --> 00:11:50,080
‫قضت عمتي أعواما مهووسة
‫بالساعات الأخيرة لـ(سيندي)

185
00:11:50,205 --> 00:11:53,000
‫لم تعد تغادر المنزل
‫كما لم تعد تنام

186
00:11:53,125 --> 00:11:55,085
‫باتت تنسى تناول أدويتها

187
00:11:55,377 --> 00:11:56,921
‫الأمر مؤلم للغاية
‫بالنسبة لها يا (روسي)

188
00:11:57,046 --> 00:11:59,131
‫كما كان مؤلما لك أيضا

189
00:11:59,632 --> 00:12:03,677
‫لكني تعلمت أن الأمر لا يتعلق
‫بما أريد أن يكون حقيقة

190
00:12:04,011 --> 00:12:05,721
‫بل يتعلق بما أستطيع إثباته

191
00:12:06,513 --> 00:12:09,058
‫- لذا لن أخوض في الأمر
‫- لدينا تطابق

192
00:12:09,934 --> 00:12:12,895
‫أقدّم لكم أول ضحية مؤكدة الهوية
‫الدكتورة (سمانثا كورميك)

193
00:12:13,020 --> 00:12:15,898
‫وفّرنا بضعة أيام عمل نظرا لوجود
‫معلومات كاملة عن حمضها النووي

194
00:12:16,023 --> 00:12:17,691
‫إذا فهو يصيد في (تشارلستون)
‫ثم يدفن الضحايا هنا

195
00:12:17,816 --> 00:12:19,276
‫إنها منطقة سياحية
‫يزورها العديد من السياح

196
00:12:19,401 --> 00:12:22,154
‫لكنها تبعد 400 كم
‫ما قد يعرّضه لاكتشاف أمره

197
00:12:22,279 --> 00:12:26,408
‫التعذيب يتطلب الوقت والعزلة
‫وقطع الأطراف هذا يسبب فوضى كبيرة

198
00:12:26,533 --> 00:12:29,995
‫قد يكون لديه حجرة تعذيب متنقلة
‫في شاحنته ورأينا هذا من قبل

199
00:12:30,120 --> 00:12:32,414
‫أو لعله لا يقود سيارة أصلا
‫فبوسعه القيام بذلك على قاربه

200
00:12:32,539 --> 00:12:33,916
‫إن أغراهم بركوب القارب
‫في (تشارلستون)

201
00:12:34,041 --> 00:12:35,793
‫وأبحر بهم إلى هنا فسيتوفر
‫له الوقت لكلا الأمرين

202
00:12:35,918 --> 00:12:38,837
‫ولن يستغرب أحد أمر صياد
‫يرمي بالطعم في مياه البحر

203
00:12:39,672 --> 00:12:41,590
‫- ألو
‫- "(غارسيا)، لدينا معلومات أكثر"

204
00:12:41,715 --> 00:12:43,801
‫عن قارب الفاعل المجهول
‫قد تساعدك في البحث

205
00:12:43,926 --> 00:12:45,344
‫حسنا، ما هي؟

206
00:12:45,469 --> 00:12:48,889
‫هلّا أعطيتنا قائمة بالقوارب التي يمكن
‫أن تخفي حجرات تعذيب بداخلها

207
00:12:49,515 --> 00:12:53,852
‫حجرات تعذيب؟ كأن هذا سيكون
‫مدرجا بقائمة مواصفات القوارب!

208
00:12:53,978 --> 00:12:56,814
‫جربي قياسات الحجرات
‫وابدأي بقياس 10 × 10 أقدام

209
00:12:56,939 --> 00:12:58,315
‫واجعلي 30 الحد الأقصى

210
00:12:58,440 --> 00:13:00,943
‫سيستغرق هذا وقتا طويلا

211
00:13:01,068 --> 00:13:03,696
‫لأني يجب أن أتفحص كل قيد على حدة،
‫من حسن حظكم أنني أحبكم، وداعا

212
00:13:03,821 --> 00:13:06,115
‫ينبغي سؤال العائلات إن كانت
‫استلمت بطاقات بريدية مشابهة

213
00:13:06,240 --> 00:13:07,741
‫لعلنا أخيرا وجدنا سمة مشتركة
‫في تحليل الضحايا

214
00:13:07,866 --> 00:13:10,411
‫إرسال بطاقة بريدية من باب الخداع
‫ينطوي على مخاطرة

215
00:13:10,536 --> 00:13:13,706
‫فحتى لو كُتبت تحت الإكراه
‫فبوسع الضحية تمرير رسالة فيها

216
00:13:13,831 --> 00:13:15,582
‫لا أعتقد أن هذه كُتبت تحت الإكراه

217
00:13:15,708 --> 00:13:18,794
‫قلت أن الدكتورة (كورميك) لم تكن تتناول
‫عقارا لعلاج (باركنسونز)، صحيح؟

218
00:13:18,919 --> 00:13:20,629
‫انظر إلى خط يدها

219
00:13:21,839 --> 00:13:24,758
‫لا أثر لأي ارتجاف أو رعشة

220
00:13:24,883 --> 00:13:28,012
‫يوجد دواء يُدعى (تريلامايد) يمكن أن
‫يعالج (باركنسونز) بجرعات صغيرة

221
00:13:28,137 --> 00:13:30,556
‫لكنه يستخدم بشكل رئيسي
‫لمعالجة دوار البحر

222
00:13:30,681 --> 00:13:32,641
‫وهو عقار يمكن أن يكون
‫بحوزة أي صياد

223
00:13:32,766 --> 00:13:34,601
‫إضافة إلى المجرمين
‫في (أمريكا الجنوبية)

224
00:13:34,727 --> 00:13:37,813
‫أفادت التقارير الإخبارية أنهم عرفوا أن
‫الجرعة الكبيرة تجعل الضحية ذاعنا تماما

225
00:13:37,938 --> 00:13:40,274
‫نعم، يضيفونها خلسة إلى الشراب
‫أو ينفثون مسحوقها في وجه الضحية

226
00:13:40,399 --> 00:13:42,276
‫حيث امتصاصها عبر الأنف
‫يتم بشكل شبه فوري

227
00:13:42,401 --> 00:13:44,737
‫فيصبح المرء فورا متقبلا لأية أوامر

228
00:13:44,862 --> 00:13:47,448
‫وأشارت التقارير إلى سماح المواطنين
‫للمجرمين بالدخول إلى مساكنهم

229
00:13:47,573 --> 00:13:50,117
‫ليسرقوا ممتلكاتهم وكانوا حتى
‫يساعدونهم في تحميلها إلى شاحناتهم

230
00:13:56,623 --> 00:13:58,459
‫أبي، أرجوك...

231
00:14:00,169 --> 00:14:03,130
‫لا تصغِ لما يقول، قاومه

232
00:14:03,297 --> 00:14:04,840
‫حسنا

233
00:14:13,182 --> 00:14:16,143
‫- هل فهمت؟
‫- نعم

234
00:14:16,643 --> 00:14:18,020
‫جيد

235
00:14:32,576 --> 00:14:35,454
‫هذا أنا، (جايمس)

236
00:15:15,661 --> 00:15:17,246
‫اختر واحدة

237
00:15:26,046 --> 00:15:29,550
‫جيد، ستكون هذه هي السكين
‫التي ستقتل نفسك بها

238
00:15:35,039 --> 00:15:38,334
‫لدينا 4 بطاقات بريدية أخرى
‫وبطاقة (سمانثا) هي الخامسة

239
00:15:38,459 --> 00:15:40,336
‫- هل هناك أي نمط جغرافي؟
‫- من الناحية الجغرافية

240
00:15:40,461 --> 00:15:42,088
‫أتت كل ضحية من ولاية مختلفة

241
00:15:42,213 --> 00:15:43,756
‫لكن جميعهم فُقِد في (تشارلستون)؟

242
00:15:43,881 --> 00:15:46,509
‫اثنان منها فقط، البطاقات الثلاثة
‫الأخرى أرسِلت من (ميامي)

243
00:15:47,176 --> 00:15:48,761
‫هل يتنقل بين مدينتين؟

244
00:15:48,886 --> 00:15:52,014
‫(ميامي) منطقية جدا فهي مدينة
‫ساحلية يؤمها العديد من السياح

245
00:15:52,139 --> 00:15:54,267
‫وبالتنقل بين المدينتين فهو يتجنب

246
00:15:54,392 --> 00:15:56,143
‫لفت الأنظار في أي منهما
‫بشأن غياب أي شخص

247
00:15:56,269 --> 00:15:58,020
‫ما سبب اختياره للضحايا الخمسة؟
‫ما هو الرابط بينهم؟

248
00:15:58,145 --> 00:16:01,065
‫البطاقات البريدية هي الرابط الوحيد
‫حاليا وقد يكون مفتاح السر مدفونا فيها

249
00:16:01,190 --> 00:16:04,527
‫قامت الضحايا بكتابة البطاقات البريدية
‫بحسب ما كان المشتبه به يملي عليهم

250
00:16:04,652 --> 00:16:06,612
‫ربما كشف القليل عن نفسه خلال ذلك

251
00:16:06,737 --> 00:16:08,155
‫ابدأ بإجراء تحليل لغوي

252
00:16:08,281 --> 00:16:11,200
‫يجب أن نتحدث مع أولئك
‫الذين استلموا هذه البطاقات

253
00:16:12,577 --> 00:16:16,414
‫لا، القوارب هنا تُورّث من جيل لآخر

254
00:16:16,539 --> 00:16:19,875
‫إذا فلا أحد من السكان يصيد
‫السمك هنا وفي (تشارلستون)؟

255
00:16:20,042 --> 00:16:23,588
‫لو بدأ شخص حسب وصفك
‫بإحضار سمك التونا من (كارولينا)

256
00:16:23,713 --> 00:16:26,757
‫أو سمك الكنعد من (ميامي)
‫لكنا لاحظنا ذلك

257
00:16:27,466 --> 00:16:32,305
‫حسنا، إن سمعت بما يمكن أن يساعدنا
‫أرجو أن تتصل بنا

258
00:16:35,266 --> 00:16:38,102
‫يجب أن نعيد التفكير بطريقة
‫عثور المشتبه به على ضحاياه

259
00:16:38,227 --> 00:16:41,230
‫هؤلاء الصيادون منعزلون
‫بعكس الفاعل المجهول

260
00:16:41,355 --> 00:16:45,276
‫نعم، يجب أن يتمتع
‫بمهارات اجتماعية جيدة

261
00:16:45,401 --> 00:16:48,321
‫وقارب مغر ذو أساليب ترفيه

262
00:16:49,697 --> 00:16:51,741
‫ماذا لو كان يدير شركة تأجير قوارب؟

263
00:16:52,325 --> 00:16:54,702
‫هناك العديد من الزبائن
‫في (تشارلستون) و(ميامي)

264
00:16:56,412 --> 00:16:59,874
‫إذا فإنه يصطحب مجموعة من الناس
‫لكن كيف يختار ضحيته؟

265
00:17:00,750 --> 00:17:03,127
‫إنه يبدأ بالركاب المسافرين بمفردهم

266
00:17:03,252 --> 00:17:05,087
‫وهو ما يشعره بضعفهم

267
00:17:05,212 --> 00:17:08,966
‫وسيعرف بأسئلة بريئة
‫إن كان لهم من سيفتقد غيابهم

268
00:17:09,091 --> 00:17:12,094
‫وإن دفعوا ببطاقات ائتمانية
‫فيمكنه تمزيق إيصال الدفع

269
00:17:12,219 --> 00:17:14,513
‫لكي يخفي أي أثر لوجودهم على قاربه

270
00:17:14,639 --> 00:17:17,141
‫حسنا، قد يخبرنا هذا
‫عن كيفية اختياره للضحايا

271
00:17:17,433 --> 00:17:20,019
‫لكن السؤال هو... من؟

272
00:17:22,188 --> 00:17:24,774
‫- ما الذي أتى بابنك إلى (ميامي)؟
‫- العمل

273
00:17:26,776 --> 00:17:29,028
‫كان لا ينفك
‫يقول إنها فرصته الكبيرة

274
00:17:29,403 --> 00:17:31,656
‫وإنها البداية الجديدة
‫التي كان بحاجة إليها

275
00:17:33,491 --> 00:17:35,576
‫متى بدأت تشعر بالقلق؟

276
00:17:37,161 --> 00:17:38,913
‫بعد مرور أسبوع تقريبا

277
00:17:40,581 --> 00:17:43,459
‫لمَ تأخرت في تقديم البلاغ؟

278
00:17:43,584 --> 00:17:47,171
‫استلمت هذه البطاقة البريدية
‫التي كانت مكتوبة بخط يدها

279
00:17:47,505 --> 00:17:49,965
‫وأنا أعيش معها
‫منذ 4 أعوام ولم...

280
00:17:50,508 --> 00:17:52,218
‫لم يراودني الشك بشأنها

281
00:17:54,053 --> 00:17:56,514
‫إذا فلقد كانت
‫تتحلى بالمسؤولية بنظرك؟

282
00:17:56,639 --> 00:17:58,224
‫بربك يا (روسي)! نعم

283
00:17:59,141 --> 00:18:01,394
‫- ما هو سؤالك التالي؟
‫- اسمع يا (ديريك)

284
00:18:01,519 --> 00:18:05,564
‫أعلم أن الأمر مزعج لكننا ندقق
‫بمستوى الخطر لدى جميع الضحايا

285
00:18:05,690 --> 00:18:07,191
‫حتى المحتملين منهم

286
00:18:07,316 --> 00:18:09,652
‫(سيندي) لم تكن تشرب الكحول
‫كما لم تكن تتعاطى المخدرات

287
00:18:09,777 --> 00:18:11,654
‫وكان لديها وظيفة دائمة

288
00:18:11,779 --> 00:18:14,031
‫- ماذا عمّن كان يطاردها؟
‫- ماذا عنه؟

289
00:18:14,865 --> 00:18:18,077
‫- هل مارست الجنس معه؟
‫- أنت تعرف الإجابة على ذلك

290
00:18:18,786 --> 00:18:21,872
‫حسنا، ربما ينبغي أن تعيد التفكير
‫في الأمر، فلعلك تتذكر أمرا جديدا

291
00:18:21,997 --> 00:18:23,874
‫خرجا في موعد واحد

292
00:18:24,250 --> 00:18:26,168
‫وحصل على قبلة وداع واحدة

293
00:18:26,293 --> 00:18:28,212
‫لكنه كان من الطراز التقليدي الحازم

294
00:18:28,337 --> 00:18:30,798
‫ورأيت ما يكفي من هذه القضايا
‫لأعرف نهايتها

295
00:18:31,549 --> 00:18:33,843
‫إذا، أنت الذي شجعها على الانتقال

296
00:18:33,968 --> 00:18:36,095
‫لم تخبرني بهذا من قبل

297
00:18:37,138 --> 00:18:39,306
‫لماذا ذهبَت إلى (تشارلستون)؟

298
00:18:39,974 --> 00:18:41,642
‫لا أعرف

299
00:18:41,767 --> 00:18:45,062
‫طلبت منها اختيار مدينة وألا تخبر
‫أحدا عنها بما في ذلك أنا

300
00:18:45,396 --> 00:18:48,149
‫دعنا نفكر في الأمر قليلا

301
00:18:48,274 --> 00:18:50,568
‫هل سافرت إليها من قبل؟
‫هل كان لديها أصدقاء هناك؟

302
00:18:50,693 --> 00:18:53,654
‫ربما أرادت
‫أن تكون قريبة من المحيط

303
00:18:58,701 --> 00:19:00,077
‫ماذا؟

304
00:19:02,079 --> 00:19:04,248
‫الرابع من يوليو 1996

305
00:19:05,499 --> 00:19:08,002
‫كانت العائلة تتنزه عند البحيرة

306
00:19:08,753 --> 00:19:11,005
‫وركب الأولاد على قوارب التجديف

307
00:19:11,464 --> 00:19:13,799
‫- هل كانت (سيندي) معهم؟
‫- لا

308
00:19:14,675 --> 00:19:16,677
‫لا، وهذا ما أجده غريبا

309
00:19:17,803 --> 00:19:19,638
‫بقيت على الشاطىء طيلة اليوم

310
00:19:23,017 --> 00:19:25,019
‫قل لابنك أنك تخلّيت عنه

311
00:19:27,938 --> 00:19:30,024
‫- لكني لم أفعل
‫- قل له ذلك

312
00:19:41,660 --> 00:19:43,788
‫لماذا تخليت عن حضانته إذا؟

313
00:19:45,080 --> 00:19:47,416
‫لأني لم أعد أطيق نفقات المحامين

314
00:19:48,125 --> 00:19:51,629
‫ووصلت إلى مرحلة
‫ينبغي عليّ المضي قدما في حياتي

315
00:19:54,131 --> 00:19:56,550
‫لكنه كان عائقا أمامك،
‫أليس كذلك؟

316
00:19:57,593 --> 00:19:59,345
‫قل له أنك تكرهه

317
00:20:00,054 --> 00:20:01,931
‫- لا
‫- قل له ذلك!

318
00:20:10,731 --> 00:20:13,776
‫أخبره عن مشاعرك حينئذ

319
00:20:15,319 --> 00:20:19,949
‫لقد... توقفت عن حبك

320
00:20:34,713 --> 00:20:37,049
‫هل لديك ما تود قوله لأبيك؟

321
00:20:43,055 --> 00:20:45,808
‫أبي... أرجوك

322
00:20:47,643 --> 00:20:49,937
‫توقف عن طعن نفسك

323
00:20:56,151 --> 00:20:58,612
‫المشتبه به هو صياد أسماك
‫عمره بين الثلاثين والأربعين

324
00:20:58,737 --> 00:21:02,366
‫يقوم حاليا بتأجير قاربه للسياح ليجد
‫ضحية تمثل خطرا متوسطا بالنسبة له

325
00:21:02,491 --> 00:21:04,159
‫ما هو تعريف "خطر متوسط"؟

326
00:21:04,285 --> 00:21:06,579
‫لو تعطلت سيارتك
‫مثلا في حي مخيف

327
00:21:06,704 --> 00:21:09,832
‫حالما تخرج عن نطاق روتينك المألوف
‫تتعاظم فرصة تعرّضك للخطر

328
00:21:09,957 --> 00:21:11,375
‫وهذا هو الخطر المتوسط

329
00:21:11,500 --> 00:21:13,794
‫كل واحد من هؤلاء الضحايا
‫كان يحاول بدء حياته من جديد

330
00:21:13,919 --> 00:21:15,921
‫خرجوا من علاقة عاطفية
‫أو استلموا وظائف جديدة

331
00:21:16,046 --> 00:21:18,883
‫لكن بالنسبة للمشتبه به
‫كانوا يتخلون عن مسؤولياتهم

332
00:21:19,008 --> 00:21:21,760
‫هذا واضح في الرسائل
‫التي أجبرهم على كتابتها

333
00:21:21,886 --> 00:21:24,805
‫"هذا كثير
‫لم يعد لي شيء هنا"

334
00:21:24,930 --> 00:21:26,640
‫"من الأفضل لو رحلت"

335
00:21:26,765 --> 00:21:30,019
‫نعتقد أن هذا الغضب صادر
‫عن ضحيته الأولى... والده

336
00:21:30,144 --> 00:21:32,855
‫كان صياد أسماك على الأغلب
‫ومدمن على الكحول بكل تأكيد

337
00:21:32,980 --> 00:21:36,108
‫وبناء على مستوى ساديته
‫فهو كان أيضا مؤذٍ بشكل عنيف

338
00:21:36,233 --> 00:21:38,569
‫كما أنه كان أول
‫من هجر المشتبه به

339
00:21:38,694 --> 00:21:42,323
‫هجر عائلته
‫وربما كتب بطاقة بريدية كهذه

340
00:21:42,448 --> 00:21:45,159
‫لذا فقد اختار المشتبه به
‫موقعا مهم لكليهما

341
00:21:45,284 --> 00:21:48,245
‫موقع معروف للصيادين المحليين
‫حوّله إلى سجنه الخاص

342
00:21:48,370 --> 00:21:51,165
‫لكن هذا انتهى الآن
‫فإلى أين سيذهب بعد ذلك؟

343
00:21:51,290 --> 00:21:53,918
‫حسنا، لن يعود إلى ذلك المكان
‫لكنه لن يغادر (جاكسونفيل) أيضا

344
00:21:54,043 --> 00:21:57,254
‫ذلك السجن كان مسؤوليته
‫وبدونه فسيتعلق بما يعرف

345
00:21:57,379 --> 00:22:00,215
‫سيغيّر أسلوبه
‫وهذا سيجعله فوضويا

346
00:22:00,674 --> 00:22:03,552
‫سيصعّد من ساديته وسيقتل
‫بشكل خارج عن نطاق السيطرة

347
00:22:03,677 --> 00:22:06,305
‫إلى أن يعثر على بقعة أخرى
‫في المحيط كبديل لهذه

348
00:22:06,430 --> 00:22:09,266
‫- شكرا جزيلا
‫- عمتي (إيفون)

349
00:22:10,935 --> 00:22:12,895
‫قال إنكم بحاجة لعينات
‫من الحمض النووي

350
00:22:25,616 --> 00:22:27,785
‫كرهتك عندما تركتني

351
00:22:29,870 --> 00:22:32,706
‫- هل كنت تعلم ذلك؟
‫- نعم

352
00:22:33,374 --> 00:22:35,125
‫لماذا إذا أرجعتني إليك؟

353
00:22:35,250 --> 00:22:36,627
‫(جايمس)

354
00:22:40,422 --> 00:22:42,466
‫لأني لم أعد أطيق الحياة بدونك

355
00:22:44,176 --> 00:22:46,553
‫ولن أتخلى عنك مرة ثانية
‫أعدك بذلك

356
00:22:48,222 --> 00:22:51,225
‫أبي... ماذا سنفعل؟

357
00:22:53,060 --> 00:22:54,687
‫سأفكر في أمر ما

358
00:23:00,275 --> 00:23:02,111
‫كنت محقة، أليس كذلك؟

359
00:23:02,820 --> 00:23:04,863
‫لقد عثرتم على جثتها على الشاطىء

360
00:23:05,239 --> 00:23:07,199
‫في الواقع، نحن نحاول استبعادها

361
00:23:07,700 --> 00:23:11,203
‫أعرفك يا (ديريك)
‫وأعرف تلك النظرة في عينيك

362
00:23:12,204 --> 00:23:14,039
‫هناك شيء ما، أليس كذلك؟

363
00:23:15,290 --> 00:23:17,626
‫عمتي، خبرتي في هذا المجال طويلة

364
00:23:18,127 --> 00:23:19,878
‫ما رأيته خلال ذلك...

365
00:23:20,462 --> 00:23:23,215
‫- لا أريد أن أقحمك في ذلك
‫- لكني مقحمة بالفعل

366
00:23:23,340 --> 00:23:27,261
‫لا داعي لأن تحميني
‫يجب أن أعرف ما جرى لابنتي (سيندي)

367
00:23:31,724 --> 00:23:34,393
‫حسنا، إحدى الضحايا التي وجدناها

368
00:23:34,518 --> 00:23:37,813
‫تشبه الوصف العام لـ(سيندي)
‫وأنا لا ألمح إلى أنها هي

369
00:23:38,188 --> 00:23:40,441
‫لكن إن كانت هي، فهناك شيء
‫غير مفهوم وآمل أن تساعديني

370
00:23:40,566 --> 00:23:42,109
‫هذا هو سبب حضوري

371
00:23:43,652 --> 00:23:46,780
‫- هل كانت (سيندي) تخشى البحر؟
‫- لا، كانت تحب السابحة

372
00:23:46,905 --> 00:23:48,741
‫لأني أذكر أنها
‫في إحدى أعياد الاستقلال

373
00:23:48,866 --> 00:23:52,286
‫- أبت ركوب قوارب التجديف
‫- القوارب أمر مختلف

374
00:23:52,411 --> 00:23:54,371
‫فحينما كانت (سيندي) تركب قاربا

375
00:23:54,496 --> 00:23:56,665
‫كانت تصاب بدوار بحر قوي

376
00:23:59,668 --> 00:24:01,628
‫القوارب ليست الوسيلة
‫التي يستخدمها لاصطياد ضحاياه؟

377
00:24:01,754 --> 00:24:04,506
‫لو حاول إقناع (سيندي) بركوب القارب
‫فكانت ستهرب على الفور

378
00:24:04,631 --> 00:24:07,676
‫- حيلته لم تكن لتفيده
‫- لسنا متأكدين من أنها الضحية الخامسة

379
00:24:07,843 --> 00:24:10,054
‫أرسلت حامضها النووي إلى (كوانتيكو)
‫وهم يعملون على الأمر

380
00:24:10,179 --> 00:24:13,140
‫لكن إلى أن يصلنا تأكيد فليس بوسعنا
‫الخروج بافتراضات بناء على تصرفاتها

381
00:24:13,265 --> 00:24:15,100
‫لا أقصد التخلي عن تحليلنا

382
00:24:15,225 --> 00:24:17,269
‫كل ما أقصده هو أن علينا
‫التوسع في تفكيرنا

383
00:24:19,646 --> 00:24:21,482
‫- كرة الأجوبة السحرية
‫- "(غارسيا)، نحن ندرس..."

384
00:24:21,607 --> 00:24:23,567
‫طرق أخرى ربما اتبعها المجرم
‫للعثور على ضحاياه

385
00:24:23,692 --> 00:24:26,487
‫ما هو تاريخ الضحايا سواء
‫في (تشارلستون) أو (ميامي)؟

386
00:24:26,862 --> 00:24:29,448
‫من بين الخمسة الذين
‫تم التعرف عليهم لغاية الآن...

387
00:24:29,573 --> 00:24:31,533
‫- "اكتمل البحث، لا نتائج مطابقة"
‫- لا يوجد شيء

388
00:24:31,658 --> 00:24:33,702
‫ربما يقابلهم خلال سفرهم
‫كيف وصلوا إلى هناك؟

389
00:24:33,827 --> 00:24:36,705
‫نعم، نعم، حسنا

390
00:24:37,372 --> 00:24:39,500
‫لا معلومات بهذا الشأن أيضا

391
00:24:39,625 --> 00:24:41,668
‫كيف يعقل هذا؟
‫كانوا يبدأون حياتهم من جديد

392
00:24:41,794 --> 00:24:44,254
‫- السفر بعيدا هو الهدف الرئيسي
‫- حتى لو سددوا مصاريفهم نقدا

393
00:24:44,379 --> 00:24:46,048
‫- فسيكون هناك اسم على تذكرة السفر
‫- نعم، أعلم ذلك

394
00:24:46,173 --> 00:24:48,926
‫أوافقك الرأي
‫لكن حواسيبي لا تخطىء أبدا

395
00:24:49,051 --> 00:24:52,971
‫لذا فبصرف النظر عن طريقة سفر
‫أولئك الناس إلى حيث المجرم المجهول

396
00:24:53,097 --> 00:24:54,723
‫فلا سجل لذلك

397
00:24:54,848 --> 00:24:57,184
‫ليس هذا الرجل يختطفهم
‫في (ميامي) أو (تشارلستون)

398
00:24:57,309 --> 00:24:59,353
‫إنه يختطفهم وهم في الطريق

399
00:25:43,856 --> 00:25:45,482
‫نظفه

400
00:26:22,311 --> 00:26:23,896
‫أبي!

401
00:26:24,563 --> 00:26:25,939
‫أبي!

402
00:26:56,639 --> 00:27:00,059
‫إذا كان المجرم المجهول يختطفهم وهو
‫يتنقلون فكيف بإمكانه التستر على الأمر؟

403
00:27:00,684 --> 00:27:02,978
‫شعرتُ أننا قريبون
‫بفكرة تأجير القوارب

404
00:27:03,103 --> 00:27:05,689
‫لعله لا يختطفهم من على قارب

405
00:27:05,814 --> 00:27:07,483
‫تفاصيل حيلته كانت صحيحة

406
00:27:07,608 --> 00:27:11,362
‫أي نوع من وسائل النقل
‫لا يستصدر فيها الشخص تذكرة مقدما

407
00:27:12,905 --> 00:27:14,323
‫قطارات الركاب

408
00:27:14,448 --> 00:27:16,909
‫يستطيع قاطع التذاكر
‫تحرير تذكرة بنفسه لك بعد ركوبك

409
00:27:17,034 --> 00:27:19,036
‫في الواقع، معظم المحطات
‫الأصغر حجما لا يوجد فيها عمال حتى

410
00:27:19,161 --> 00:27:20,704
‫ويكون المرء مضطرا
‫لشراء تذكرة في القطار

411
00:27:20,829 --> 00:27:23,582
‫القطار مفهوم لطالما اجتذب الناس
‫الذين يحاولون طي صفحة الماضي

412
00:27:23,707 --> 00:27:25,417
‫من أجل جاذبية الهرب والرومانسية

413
00:27:25,542 --> 00:27:27,962
‫إذا كان قاطع تذاكر
‫فهو في بيئة غنية بالأهداف

414
00:27:28,087 --> 00:27:30,172
‫انتشل رجالي جثة من المياه

415
00:27:30,673 --> 00:27:32,841
‫العميل (مورغان)
‫في غرفة التشريح الآن

416
00:27:35,552 --> 00:27:38,097
‫الجراح التي على الفخذ
‫تُظهر علامات تردد

417
00:27:38,222 --> 00:27:40,557
‫ومجرم مجهول بهذا القدر من الخبرة
‫ما كان ليصدر منه ذلك

418
00:27:40,683 --> 00:27:42,393
‫لا أظن المجرم هو فعل ذلك

419
00:27:42,518 --> 00:27:44,436
‫تشير الزاوية إلى أن الفاعل أعسر

420
00:27:44,561 --> 00:27:46,647
‫وتشير الملفات
‫إلى أن هذا الرجل كان أعسرا أيضا

421
00:27:46,772 --> 00:27:49,608
‫إذا كان قد تلقى جرعة (تريلامايد) فمن
‫الممكن أن المجرم أجبره على جرح نفسه

422
00:27:49,733 --> 00:27:51,610
‫ذلك منطقي لساديّ
‫يعاني من عقدة هجر

423
00:27:51,735 --> 00:27:53,279
‫ولكن لماذا لم ينه المهمة؟

424
00:27:53,404 --> 00:27:55,781
‫لا بد أن الضحية حظي
‫بفرصة للهرب واغتنمها

425
00:27:55,906 --> 00:27:58,492
‫ولكن كيف؟ فالـ(تريلامايد)
‫جعله ذاعنا كفاية درجة جرح نفسه

426
00:27:58,617 --> 00:28:00,577
‫فقد طغى على غريزة المحافظة
‫على الذات لديه

427
00:28:00,703 --> 00:28:02,579
‫إذا، لا بد أن غريزة أخرى لديه
‫كانت أقوى

428
00:28:02,705 --> 00:28:04,665
‫- مثل ماذا؟
‫- غريزة تقضي بحماية شخص آخر

429
00:28:04,790 --> 00:28:06,583
‫كان هذا الرجل موهنا ذهنيا وبدنيا

430
00:28:06,709 --> 00:28:09,378
‫ولكنه مع ذلك هاجم المجرم
‫بكل ما أوتي من قوة

431
00:28:09,628 --> 00:28:11,797
‫عمّن كان يدافع بهذه الضراوة؟

432
00:28:12,923 --> 00:28:16,010
‫طفل يا (غارسيا)، أجري بحثا
‫على صعيد البلاد في قوائم المفقودين

433
00:28:16,135 --> 00:28:18,846
‫- عن رجال كانوا مسافرين مع أطفالهم
‫- هل أبحث عن ابن أم ابنة؟

434
00:28:18,971 --> 00:28:20,597
‫- لا نعرف بعد
‫- كلا، كلا

435
00:28:20,723 --> 00:28:22,641
‫آسفة يا عزيزي، لا نتائج

436
00:28:23,267 --> 00:28:26,103
‫ماذا لو لم يكونا
‫قد تم الإبلاغ عنهما كمفقودين؟

437
00:28:26,228 --> 00:28:29,231
‫أجل، بالطبع، فعندما التقاهما المجرم
‫المجهول كانا يفتحان صفحة جديدة

438
00:28:30,107 --> 00:28:33,152
‫حسنا يا عزيزتي، بحث جديد
‫إشعارات تغيير عناوين الإقامة لدى البريد

439
00:28:33,277 --> 00:28:36,155
‫الأناس الذين في طور الانتقال
‫إلى (فلوريدا) و(ساوث كارولاينا)

440
00:28:36,280 --> 00:28:38,073
‫- تم
‫- استبعدي النساء والزوجات

441
00:28:38,198 --> 00:28:39,950
‫والأزواج واحصري النتائج
‫بالرجال فقط

442
00:28:40,075 --> 00:28:41,910
‫إذا، نحن نخمن أنه أب مطلق،
‫صحيح؟

443
00:28:42,036 --> 00:28:43,412
‫نعم، ولكن ليس أي أب مطلق فحسب

444
00:28:43,537 --> 00:28:46,874
‫هذا الرجل يريد إبعاد ابنه
‫عن طليقته قدر الإمكان

445
00:28:46,999 --> 00:28:49,501
‫فابحثي عن النزاعات حول الوصاية
‫والإنذارات القضائية والادعاءات

446
00:28:49,626 --> 00:28:51,337
‫- كلما كان الطلاق شائكا كان ذلك أفضل
‫- فهمت

447
00:28:51,462 --> 00:28:53,005
‫سأعاود الاتصال بك

448
00:29:18,572 --> 00:29:19,948
‫خذها

449
00:29:31,460 --> 00:29:33,754
‫هيا، افعل ذلك
‫بكل ما أوتيت من قوة

450
00:29:36,090 --> 00:29:38,092
‫كما فعل أبوك

451
00:29:44,306 --> 00:29:45,682
‫قطّعها

452
00:29:47,810 --> 00:29:49,269
‫قطّعها

453
00:30:03,700 --> 00:30:05,536
‫أجل، إنها تردني الآن يا صغيرتي،
‫هذا هو الضحية

454
00:30:05,661 --> 00:30:08,872
‫"عزيزي عميل المباحث الفدرالية،
‫(ديريك مورغان)، أنت تستحق علاوة"

455
00:30:08,997 --> 00:30:11,166
‫(غاري رايمر)، من (فرجينيا)
‫نال حق الوصاية الكاملة مؤخرا

456
00:30:11,291 --> 00:30:13,460
‫بعد أن فشلت زوجته
‫في فحص المخدرات الثالث

457
00:30:13,752 --> 00:30:15,337
‫- من هو الابن؟
‫- "اسمه (جيمس)"

458
00:30:15,462 --> 00:30:17,548
‫وهو في الـ15 من العمر،
‫وقد سُجل في السنة الدراسية القادمة

459
00:30:17,673 --> 00:30:19,299
‫في (ماونت بلزنت)،
‫شرقي (تشارلستون)

460
00:30:19,425 --> 00:30:20,968
‫ويبدو أن (غاري) لديه أخت هناك

461
00:30:21,093 --> 00:30:22,719
‫ماذا عن وسيلة سفرهما؟

462
00:30:22,845 --> 00:30:25,931
‫كلا، آسفة يا عزيزي،
‫ما من سجل عن ذلك، كالآخرين تماما

463
00:30:26,265 --> 00:30:28,100
‫- شكرا يا بطتي!
‫- لا أحد من أفراد عائلات الضحايا

464
00:30:28,225 --> 00:30:30,185
‫أمكنه تأكيد خط السكة الحديدية
‫التي سلكها الضحايا

465
00:30:30,394 --> 00:30:32,020
‫ماذا نفعل إذن؟
‫هل نستبعد ذلك الاحتمال فحسب؟

466
00:30:32,146 --> 00:30:34,064
‫كلا، هناك شخص لم نسأله بعد

467
00:30:34,189 --> 00:30:35,983
‫- من؟
‫- عمتك

468
00:30:39,403 --> 00:30:42,364
‫- القطار؟
‫- هل أتت على ذكره؟

469
00:30:42,823 --> 00:30:46,201
‫كلا، لم تخبرنا بشيء قط،
‫أنت قلت أن ذلك آمن لها

470
00:30:50,706 --> 00:30:53,167
‫أتعلم؟ عندما كان عمك (بول)
‫ما يزال حيا

471
00:30:53,292 --> 00:30:55,335
‫كان يستقل القطار
‫إلى (ميرتل بيتش)

472
00:30:55,461 --> 00:30:57,463
‫حقا؟ مع أية شركة؟

473
00:30:58,380 --> 00:31:00,090
‫(ذا سيلفر ستار)

474
00:31:01,383 --> 00:31:03,135
‫زارته (سيندي) ذات مرة

475
00:31:04,178 --> 00:31:06,305
‫- بالقطار؟
‫- أجل

476
00:31:06,638 --> 00:31:09,475
‫يا عمتي، تلك رحلة
‫تستغرق 36 ساعة، كم كان عمرها؟

477
00:31:09,600 --> 00:31:10,976
‫10

478
00:31:14,146 --> 00:31:16,356
‫أحيانا نرغب في شيء بشدة...

479
00:31:16,857 --> 00:31:18,775
‫درجة أن عقولنا تبتدع
‫تفاصيل غير حقيقية لنا

480
00:31:18,901 --> 00:31:21,487
‫- لكن...
‫- كلا، اسمعيني

481
00:31:22,362 --> 00:31:24,615
‫أريد العثور على (سيندي)
‫من أجلك، صدقيني

482
00:31:25,199 --> 00:31:28,744
‫ولكنه الآن يحتجز طفل شخص آخر،
‫شخص ما زال بإمكاننا إنقاذه

483
00:31:29,703 --> 00:31:31,622
‫لا يسعنا الخطأ

484
00:31:34,291 --> 00:31:37,044
‫أنا آسفة،
‫كنت أحاول المساعدة فحسب

485
00:31:37,169 --> 00:31:39,213
‫أعرف ذلك، لا بأس

486
00:31:41,215 --> 00:31:43,884
‫حاولي أن تتذكري، هل زارته؟

487
00:31:48,222 --> 00:31:49,598
‫أجل

488
00:31:50,557 --> 00:31:52,309
‫ولكنها استقلت الطائرة

489
00:31:53,018 --> 00:31:55,521
‫أذكر جميع النماذج
‫التي كان عليها تعبئتها

490
00:31:57,022 --> 00:31:59,024
‫كانت قاصرا تسافر
‫من دون مرافق راشد

491
00:32:11,119 --> 00:32:13,914
‫"استقل (جيمس) القطار في ثلاثة
‫فصول صيف متتالية أثناء طلاق والديه"

492
00:32:14,039 --> 00:32:16,041
‫عمته في (ساوث كارولاينا)
‫اشترت التذكرة

493
00:32:16,166 --> 00:32:17,751
‫وعبأت نماذج
‫القاصر المسافر من دون مرافق

494
00:32:17,876 --> 00:32:19,461
‫ولهذا لم تظهر في بحثي

495
00:32:19,586 --> 00:32:21,588
‫- ماذا كانت شركة السكك الحديدية؟
‫- "(سيرف رايدر)"

496
00:32:21,713 --> 00:32:25,092
‫يتوقف القطار في (جاكسونفيل)
‫و(تشارلستون) و(ميامي)

497
00:32:25,217 --> 00:32:28,011
‫قارني قائمة مالكي القوارب
‫مع لائحة موظفي السكك الحديدية

498
00:32:29,012 --> 00:32:32,391
‫لدي اسم عائلة مشترك
‫(تشاك ويلز)، صياد سمك محلي

499
00:32:32,516 --> 00:32:35,644
‫وابنه (بليك)، قاطع تذاكر
‫في السكة الحديدية

500
00:32:35,769 --> 00:32:37,396
‫وها هي، لم يحضر للعمل هذا الأسبوع

501
00:32:37,521 --> 00:32:39,231
‫هل له عنوان حالي؟

502
00:32:39,356 --> 00:32:41,275
‫كلا، مجرد قارب باسم الأب

503
00:32:41,400 --> 00:32:43,610
‫انتقل إلى (نورفولك)
‫في العام 2000

504
00:32:43,735 --> 00:32:46,613
‫عندما تم تشخيص إصابة الأم
‫بسرطان الثدي، وماتت بعد بضعة شهور

505
00:32:46,738 --> 00:32:48,740
‫تخلى عنه الأب وكان على المجرم المجهول
‫معاقبته على ذلك

506
00:32:48,865 --> 00:32:51,910
‫(جيمس) لا يطابق تحليل الضحايا
‫ليس منطقيا أن يختطفه المجرم

507
00:32:52,035 --> 00:32:55,122
‫رأى علاقة بين أب وابنه
‫ذكرته بعلاقته بأبيه

508
00:32:55,247 --> 00:32:58,667
‫وما لم يتوقعه هو أن يقاوم (غاري)
‫لإنقاذ حياة (جيمس)

509
00:32:58,834 --> 00:33:01,128
‫كيف نعرف أن المجرم المجهول
‫لم يقتل (جيمس) بعد؟

510
00:33:01,712 --> 00:33:04,840
‫حتى الآن، لقد عاقب أناس
‫تخلوا عن مسؤولياتهم

511
00:33:04,965 --> 00:33:07,843
‫ولكن هذا ما يمثله (جيمس)
‫تماما بالنسبة إليه، مسؤولية

512
00:33:07,968 --> 00:33:09,761
‫سيغضب المجرم أكثر فأكثر
‫من ذلك الفتى

513
00:33:09,886 --> 00:33:12,306
‫وعندما يحدث ذلك سيصبح
‫أشبه بأبيه

514
00:33:21,565 --> 00:33:24,234
‫كنتُ بمثل سنك تقريبا
‫عندما بدأتُ العمل هنا

515
00:33:24,901 --> 00:33:27,279
‫14 ساعة في اليوم، كل يوم

516
00:33:27,863 --> 00:33:30,657
‫ذلك الوغد قال
‫إن علي أن أدفع مقابل اعتنائه بي

517
00:33:31,658 --> 00:33:34,536
‫ثم كان يضربني ويأخذ راتبي

518
00:33:34,661 --> 00:33:36,580
‫وكان يهدره على المشروب

519
00:33:49,968 --> 00:33:51,553
‫انهض

520
00:33:53,522 --> 00:33:56,776
‫ضيقت (غارسيا) نطاق تاريخ الضحية
‫مع والده إلى موقعين

521
00:33:57,318 --> 00:34:00,154
‫رصيف (سيسايد بير) وهو حيث
‫كان (تشاك ويلز) يرسو بقاربه

522
00:34:00,279 --> 00:34:02,698
‫جميع المحليين يفعلون ذلك،
‫فهو أرخص موقع للرسو

523
00:34:02,823 --> 00:34:05,242
‫وقد ذكرَت أيضا مصنع تعليب
‫عند نهر (سانت جونز)

524
00:34:05,368 --> 00:34:08,204
‫ذلك المكان أفلس العام الماضي
‫وهو الآن مهجور

525
00:34:08,329 --> 00:34:10,539
‫كان الأب يأخذ حصيلة صيده
‫إلى هناك بينما عمل المجرم في المصنع

526
00:34:10,665 --> 00:34:13,459
‫وقد بدأ في عمر الـ16
‫وهو عمر (جيمس) الآن تقريبا

527
00:34:13,584 --> 00:34:15,962
‫حسنا، سنفترق، (مورغان)
‫قد فرقة ضاربة إلى مصنع التعليب

528
00:34:16,087 --> 00:34:18,130
‫أما أنا والمحقق (فورمان) فسنأخذ الفرقة
‫الأخرى ونذهب إلى حوض السفن

529
00:34:18,255 --> 00:34:20,424
‫- حسنا
‫- يمكننا بلوغ كلا الموقعين

530
00:34:20,549 --> 00:34:21,926
‫خلال 5 دقائق

531
00:34:30,267 --> 00:34:33,437
‫ذات مرة تأخرتُ عن العمل
‫وكسر أبي ذراعي

532
00:34:34,105 --> 00:34:36,023
‫وأمرني بمواصلة تقطيع السمك

533
00:34:36,232 --> 00:34:38,776
‫فظللتُ أقطع وأقطع

534
00:34:39,610 --> 00:34:41,195
‫حتى أغمي علي

535
00:34:49,120 --> 00:34:50,830
‫والآن، قطّع السمكة

536
00:35:16,605 --> 00:35:18,858
‫- نعم
‫- ليس هنا، أظنه في موقعك

537
00:35:20,401 --> 00:35:22,194
‫أرى القارب يا (هوتش)

538
00:35:22,319 --> 00:35:23,696
‫هيا بنا

539
00:35:25,322 --> 00:35:27,408
‫كلا، لن أفعل ذلك

540
00:35:30,202 --> 00:35:32,621
‫- التقط السكين
‫- وإلا ماذا؟

541
00:35:32,997 --> 00:35:34,373
‫هل ستكسر ذراعي؟

542
00:35:36,042 --> 00:35:39,420
‫كلا، سوف أجز عنقك

543
00:35:39,920 --> 00:35:42,048
‫(بليك)! مكتب التحقيقات الفدرالي

544
00:35:42,339 --> 00:35:44,508
‫ألغوا حالة التأهب!
‫لا تطلقوا النار!

545
00:35:44,633 --> 00:35:46,177
‫اخفضوا أسلحتكم جميعا

546
00:35:46,302 --> 00:35:48,429
‫ألقه! ألقِ السكين من يدك

547
00:35:48,554 --> 00:35:51,307
‫- تراجع، تراجع!
‫- حسنا، حسنا

548
00:35:52,183 --> 00:35:55,519
‫سأخفض سلاحي، اتفقنا؟
‫أريد التحدث إليك فقط

549
00:35:58,147 --> 00:36:01,275
‫هيا يا رجل، انظر إلى (جيمس)
‫إنه مجرد فتى

550
00:36:02,193 --> 00:36:04,737
‫(بليك)، أنت لا تؤذي الأطفال
‫لستَ ذلك النوع من الرجال

551
00:36:04,862 --> 00:36:06,947
‫لا فكرة لديك عمّن اكون

552
00:36:07,364 --> 00:36:09,408
‫أعرف أنك رجل ذكي

553
00:36:09,533 --> 00:36:11,619
‫واستطعت الإفلات بالقتل لفترة طويلة
‫من دون لفت الانتباه إليك

554
00:36:11,744 --> 00:36:14,705
‫ولكنني أعرف أيضا أن بإمكاننا
‫تعلم الكثير من رجل مثلك

555
00:36:15,247 --> 00:36:18,417
‫فدراسة أمثالك هي مسؤوليتي

556
00:36:18,667 --> 00:36:22,213
‫وأنا أخبرك بأنك إذا أخليت سبيل (جيمس)
‫فبإمكاننا أن نكون جزء من حياتك

557
00:36:23,964 --> 00:36:25,800
‫لن نتخلى عنك يا (بليك)

558
00:36:29,386 --> 00:36:31,388
‫ولماذا تظن أنني أريد تعليمك؟

559
00:36:31,514 --> 00:36:33,474
‫انظر إلى خيارك البديل يا رجل

560
00:36:35,392 --> 00:36:37,061
‫رجالي مستعدون

561
00:36:37,186 --> 00:36:39,730
‫سوف يطلقون النار ويقتلونك

562
00:36:40,564 --> 00:36:42,191
‫ماذا سيحدث بعد ذلك يا (بليك)؟

563
00:36:42,733 --> 00:36:45,569
‫هل تظن حقا
‫أنك سترى أمك من جديد؟

564
00:36:46,487 --> 00:36:48,656
‫أو ربما سيكون ما وراء الموت
‫باردا فقط

565
00:36:49,907 --> 00:36:52,827
‫ومظلما وخاويا

566
00:36:53,661 --> 00:36:55,871
‫كالمياه التي وضعت أبيك فيها

567
00:36:57,957 --> 00:36:59,667
‫الخيار خيارك يا رجل

568
00:37:14,640 --> 00:37:16,433
‫أخرجوه من هنا

569
00:37:18,102 --> 00:37:19,854
‫خذوه

570
00:37:38,205 --> 00:37:40,207
‫حسنا يا (بليك)،
‫إليك كيف ستتم الأمور

571
00:37:41,375 --> 00:37:44,712
‫سوف نتثبت من كل كلمة تقولها
‫بمقارنتها بالأدلة الجنائية والسجلات

572
00:37:45,171 --> 00:37:47,339
‫إذا كذبت عليه فسيكون اتفاقنا لاغيا

573
00:37:48,465 --> 00:37:50,134
‫ماذا تريد أن تعرف؟

574
00:37:50,759 --> 00:37:53,220
‫فلنبدأ بكيفية اختطافك لهؤلاء الضحايا

575
00:37:59,894 --> 00:38:01,729
‫(كارول ريد)

576
00:38:03,647 --> 00:38:05,816
‫أمكنني أن أشم رائحة الخوف
‫المنبعثة منها

577
00:38:06,817 --> 00:38:11,197
‫وعدتني بأن تفعل أي شيء
‫إن تركتُها تعيش

578
00:38:11,906 --> 00:38:13,949
‫وماذا كانت طريقة اختطافك لها؟

579
00:38:15,117 --> 00:38:18,579
‫كانت سهلة، فقد كانت
‫مدمنة مخدر (ميثامفيتامين)

580
00:38:19,872 --> 00:38:21,916
‫أخبرتها فحسب
‫بأن لدي بعضا منه

581
00:38:28,047 --> 00:38:29,757
‫(أولتن ماكي)

582
00:38:30,507 --> 00:38:32,301
‫باغتّه

583
00:38:33,052 --> 00:38:35,721
‫كان هاربا من زوجته المتذمرة

584
00:38:38,057 --> 00:38:40,142
‫لم ينفك ينعتها بالسافلة

585
00:38:40,976 --> 00:38:43,145
‫أنت مستمتع جدا، أليس كذلك؟

586
00:38:44,396 --> 00:38:46,273
‫هل تعوض نفسك عما خسرته؟

587
00:38:52,404 --> 00:38:53,822
‫أية خسارة تلك؟

588
00:38:53,948 --> 00:38:57,868
‫لا بد أن عثورهم على مخبئك
‫المثالي أزعجك كثيرا

589
00:38:58,661 --> 00:39:00,037
‫ليس كثيرا

590
00:39:01,956 --> 00:39:04,708
‫كيف تعرف أنه ليس لدي
‫دزينة مخابئ أخرى مثله؟

591
00:39:04,917 --> 00:39:07,211
‫- إنه بحر واسع
‫- كلا

592
00:39:08,170 --> 00:39:10,798
‫(بليك)، إنه المكان ذاته
‫الذي رميت فيه جثة والدك

593
00:39:10,923 --> 00:39:12,967
‫وهو كان الأهم بينهم
‫لذا كان عليك العودة إليه

594
00:39:13,092 --> 00:39:14,843
‫لرمي الجثث الأخرى

595
00:39:26,730 --> 00:39:28,983
‫لم أرمها هناك، أليس كذلك؟

596
00:39:34,655 --> 00:39:36,615
‫هي كانت تهمك، أليس كذلك؟

597
00:39:36,740 --> 00:39:38,867
‫جميعهم مهمون بالنسبة إلي
‫يا (بليك)

598
00:39:39,743 --> 00:39:42,162
‫وإذا لم تستطع تذكرها
‫فبإمكاننا المضي قدما فحسب

599
00:39:42,288 --> 00:39:44,415
‫أنا أذكرها بالفعل

600
00:39:44,540 --> 00:39:46,041
‫هل تريد أن تعرف
‫أيها العميل (مورغان)

601
00:39:46,166 --> 00:39:49,211
‫اسم من صرخَت قبيل أن أجعلها
‫تجز عنقها بنفسها؟

602
00:39:51,213 --> 00:39:53,549
‫هيا، أخبرني

603
00:39:55,175 --> 00:39:58,095
‫أنت، لقد صرخَت مستنجدة بك

604
00:40:00,014 --> 00:40:01,390
‫أين كنت...

605
00:40:02,558 --> 00:40:05,185
‫عندما سال دمها كله
‫على أرضية قاربي؟

606
00:40:09,773 --> 00:40:11,859
‫أنت وغد سقيم

607
00:40:13,068 --> 00:40:15,029
‫ولكنك لم تقتلها

608
00:40:19,783 --> 00:40:22,202
‫- لقد قتلتها فعلا
‫- كلا

609
00:40:22,703 --> 00:40:26,623
‫لم تفعل، وقد كنتُ واضحا جدا
‫معك بشأن قواعد الاتفاق

610
00:40:28,751 --> 00:40:31,837
‫- ألغِيت الصفقة
‫- لقد قتلتها بالفعل

611
00:40:31,962 --> 00:40:34,590
‫قلتَ أنك تريد أن تتعلم مني
‫والآن ترفض الإصغاء لما أقوله

612
00:40:34,715 --> 00:40:37,509
‫عد إلى هنا!
‫أيها العميل (مورغان)!

613
00:40:38,969 --> 00:40:41,972
‫- لقد قتلتها بالفعل!
‫- كيف عرفت؟

614
00:40:42,723 --> 00:40:44,600
‫هو يعرف أسماء ضحاياه

615
00:40:45,142 --> 00:40:46,894
‫- ولم يعرف اسم (سيندي)
‫- أيها العميل (مورغان)!

616
00:40:47,019 --> 00:40:48,604
‫عد إلى هنا!

617
00:40:51,690 --> 00:40:53,275
‫أيها العميل (مورغان)!

618
00:41:11,502 --> 00:41:14,463
‫- هل وجدتها؟
‫- كلا يا خالتي

619
00:41:17,925 --> 00:41:20,094
‫لن أعرف أبدا، أليس كذلك؟

620
00:41:25,140 --> 00:41:27,142
‫لقد تعرف على صورتها

621
00:41:29,645 --> 00:41:31,105
‫حقا؟

622
00:41:37,194 --> 00:41:38,779
‫شكرا

623
00:41:39,696 --> 00:41:41,073
‫شكرا

624
00:41:47,621 --> 00:41:49,498
‫شكرا

625
00:41:53,669 --> 00:41:55,504
‫"نحن مرتبطون بالمحيط"

626
00:41:55,963 --> 00:41:58,132
‫"وعندما نعود إلى البحر"

627
00:41:58,257 --> 00:42:00,342
‫"سواء أكان ذلك
‫للإبحار أم التفرّج"

628
00:42:00,843 --> 00:42:03,762
‫"فنحن نعود
‫إلى المكان من حيث أتينا"

629
00:42:03,887 --> 00:42:05,597
‫"(جون إف كينيدي)"

630
00:42:09,500 --> 00:42:13,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

