﻿1
00:00:03,925 --> 00:00:07,845
‫"(آكرون، أوهايو)"

2
00:00:24,779 --> 00:00:27,240
‫انظري، إليّ، انظري إليّ

3
00:00:27,698 --> 00:00:30,868
‫لا بأس، كلّ شيء سيكون على ما يرام

4
00:00:30,993 --> 00:00:32,703
‫حسنا، لِم يفعل هذا؟

5
00:00:36,040 --> 00:00:40,002
‫هل يكفي هذا؟
‫فعلنا ما أردت، فأطلق سراحنا

6
00:00:42,588 --> 00:00:43,965
‫حسنا

7
00:00:47,218 --> 00:00:48,970
‫حان دوري الآن

8
00:01:04,026 --> 00:01:07,530
‫اسمعوا الخبر السارّ
‫أرسِلت (إيلي) إلى عائلة تبنّي، لذا...

9
00:01:08,030 --> 00:01:10,992
‫- أتمنّى لها الحظّ السعيد
‫- هذا رائع، أنا سعيدة لأجلها

10
00:01:11,117 --> 00:01:14,579
‫لدينا قضيّة في (آكرون، أوهايو)
‫قُتل رجلان وزوجتاهما خلال أسبوعين

11
00:01:14,745 --> 00:01:17,623
‫جريمة في كلّ أسبوع!
‫لا يترك لنفسه مجالا للراحة

12
00:01:18,749 --> 00:01:22,545
‫عُثر على (سكوت) و(كاثي هارتواي)
‫في سيارتهما في منطقة معزولة

13
00:01:22,670 --> 00:01:26,716
‫"ابن (سام)" كان يعطي نفسه راحة قصيرة
‫وكان يهاجم الأزواج في السيارات

14
00:01:26,841 --> 00:01:30,386
‫قُتل أوّل زوجين في منزلهما
‫وهما (روبرت) و(أليسون كيبلر)

15
00:01:31,137 --> 00:01:33,889
‫في القضيّتين، قُتل الرجلان بمسدس
‫عياره 9 ملليمترات بكاتم صوت

16
00:01:34,015 --> 00:01:35,474
‫وطُعنت الزوجتان عدّة مرّات

17
00:01:35,600 --> 00:01:38,311
‫- لا يستهدف عرقا معيّنا
‫- ولا حالة اجتماعية ومادية معيّنة

18
00:01:38,436 --> 00:01:42,106
‫عاش الزوجان (كيبلر) في حيّ راقٍ
‫والزوجان (هارتواي) مِن الطبعة الكادحة

19
00:01:42,231 --> 00:01:46,068
‫التغيير في موقع الجريمتين كبير
‫وأسلوبا عمل مختلفان تماما

20
00:01:46,193 --> 00:01:49,363
‫إضافة إلى أنّه يُخضع شخصين
‫وذلك يتطلّب مهارة كبيرة

21
00:01:49,488 --> 00:01:51,407
‫لا مؤشّر لطريقته في التغلّب عليهم

22
00:01:51,532 --> 00:01:54,535
‫لا إصابات قبل الوفاة
‫ولا يتبع طريقة الهجوم المفاجىء

23
00:01:54,660 --> 00:01:57,079
‫يحمل مسدّسا عيار 9 ملليمتر
‫ولا يحتاج إلى ذلك

24
00:01:57,204 --> 00:01:58,914
‫أثمّة أثر اقتحام السيارة أو المنزل؟

25
00:01:59,040 --> 00:02:01,500
‫لا، لكنّ شرطة (آكرون) وجدوا هذا

26
00:02:03,002 --> 00:02:06,339
‫أغلال، إذن فهو يقيّد الرجل
‫ويترك الوحشيّة للزوجة

27
00:02:06,464 --> 00:02:10,801
‫أهذا صحيح؟ وجدوا واقيين ذكريين
‫مستخدمين على كلا الزوجين!

28
00:02:10,926 --> 00:02:13,971
‫وكلاهما تناول الـ(فياغرا)
‫ولَم يكن لدى أيّ منهما وصفة به

29
00:02:14,096 --> 00:02:18,434
‫إذن، الفاعل يعطي الرجل الـ(فياغرا)
‫ويجبره على ممارسة الجنس قبل قتله

30
00:02:18,559 --> 00:02:20,853
‫ونظرا لجدوله الزمنيّ
‫سيرتكب جريمته التالية قريبا

31
00:02:20,978 --> 00:02:23,397
‫سنذهب إلى (آكرون) الليلة
‫ستقلع الطائرة بعد 3 ساعات

32
00:02:27,985 --> 00:02:31,405
‫- (غارسيا)، ما هذا؟
‫- حقائب السفر

33
00:02:32,281 --> 00:02:34,367
‫- أين ستذهبين؟
‫- معكم كما آمل

34
00:02:34,617 --> 00:02:37,370
‫سيدي، كلّنا منزعجون
‫منذ رحيل (جيه جيه)

35
00:02:37,495 --> 00:02:41,749
‫خسرنا فردا
‫وستحتاجون إلى وسيط للاتصالات

36
00:02:41,874 --> 00:02:43,668
‫- (غارسيا)...
‫- سيدي، اسمعني أرجوك

37
00:02:43,793 --> 00:02:45,920
‫ارتبط عملي مع عمل (جيه جيه)
‫أكثر مِن غيرها

38
00:02:46,045 --> 00:02:49,048
‫ابتكرتُ البرنامج الذي كانت تستخدمه
‫لعرض القضايا

39
00:02:49,173 --> 00:02:52,760
‫حين كنتُم تعملون في الميدان
‫نسّقت احتياجاتكم عن طريقي، هذا منطقي

40
00:02:52,885 --> 00:02:55,179
‫(غارسيا)، لَم تتدرّبي
‫على بعض متطلّبات الوظيفة

41
00:02:55,304 --> 00:02:57,682
‫أنت محقّ تماما، لكنّي مستعدة للتعلّم

42
00:02:57,807 --> 00:03:02,144
‫سأتعلّم طريقة التعامل مع العائلات
‫والشرطة المحلّية ووسائل الإعلام

43
00:03:02,895 --> 00:03:04,689
‫سيدي، أنا مستعدة
‫لاختيار ملابس أكثر بساطة

44
00:03:04,814 --> 00:03:07,525
‫أنا مستعدة للقيام بهذه التضحية
‫إن منحتَني الفرصة

45
00:03:10,111 --> 00:03:13,656
‫حسنا، يمكننا تجربة هذا مؤقتا
‫وسنرى كيف ستسير الأمور

46
00:03:14,073 --> 00:03:15,866
‫- هل أنت مطلعة على القضية؟
‫- نعم

47
00:03:16,701 --> 00:03:18,452
‫- أيمكنك الاستعداد خلال 3 ساعات؟
‫- أنا مستعدة الآن

48
00:03:20,121 --> 00:03:21,497
‫سأراك على متن الطائرة

49
00:03:28,295 --> 00:03:29,672
‫حسنا

50
00:04:03,855 --> 00:04:08,109
‫"قال (إبراهام لنكون)
‫كن ماهرا أيّا كان عملك"

51
00:04:08,484 --> 00:04:11,863
‫نحن بانتظار التفاصيل النهائية
‫فلنبدأ الآن

52
00:04:11,988 --> 00:04:16,993
‫أستغرب كثيرا أن يجبر شخصين متزوّجين
‫على ممارسة الجنس قبل قتلهما

53
00:04:17,118 --> 00:04:18,828
‫ماذا يستفيد مِن ذلك؟

54
00:04:18,953 --> 00:04:21,289
‫طعن الزوجة عمل يهدف للإثارة بالتأكيد

55
00:04:21,414 --> 00:04:24,208
‫فالفاعل يشعر بالمتعة الجنسية
‫عند طعنها بالسكين

56
00:04:24,333 --> 00:04:27,044
‫معظم مَن يفعلون ذلك عاجزون جنسيا
‫مثل (ألبرت فيش)

57
00:04:27,170 --> 00:04:28,629
‫و(إيان سكولار) و(أندريه تشيكاتيلو)

58
00:04:28,754 --> 00:04:31,424
‫لذا، قد يكون ذلك
‫بديلا للجنس بالنسبة إليه

59
00:04:31,549 --> 00:04:34,010
‫ربّما يمارس القاتل لعبة نفسية

60
00:04:34,135 --> 00:04:39,390
‫لَم يقتل أيّ مِن الزوجين مباشرة
‫ليريا ما يفعله بزوجتيهما أثناء احتضارهما

61
00:04:39,515 --> 00:04:42,185
‫إذن، يتحدّى هذا الرجل رجولتهما
‫بإجبارهما على ممارسة الجنس

62
00:04:42,310 --> 00:04:43,978
‫ثمّ يسخر منهما حين يقتل الزوجة

63
00:04:44,478 --> 00:04:46,856
‫مثل هذا التعذيب النفسي
‫يعني أنّه ساديّ جنسيّ

64
00:04:46,981 --> 00:04:49,233
‫يفسّر ذلك كمية السيطرة
‫التي يظهرها في موقع الجريمة

65
00:04:49,358 --> 00:04:51,485
‫الأغلال والواقيات الذكريّة
‫والسلاح مكتوم الصوت

66
00:04:51,611 --> 00:04:53,362
‫إنّه يخطّط لكلّ التفاصيل

67
00:04:53,487 --> 00:04:57,450
‫إن كان دقيقا لهذه الدرجة
‫فسيكون دقيقا في اختياره لضحاياه

68
00:04:57,658 --> 00:05:00,661
‫لكنّه لَم يتبع نمطا واحدا
‫في الطبقة أو العرق

69
00:05:00,786 --> 00:05:03,956
‫لا شكّ أنّ ثمّة شيء آخر
‫يجتذبه في هؤلاء الأزواج

70
00:05:04,081 --> 00:05:06,709
‫شيء لَم يستطع معرفته
‫بالترصّد لهما بشكل متخفّ

71
00:05:07,084 --> 00:05:09,545
‫ربّما التقى الأزواج بالقاتل مِن قبل

72
00:05:11,047 --> 00:05:12,882
‫(روسي) و(ريد)، هلّا تتولّيان
‫المقابلات مع العائلات

73
00:05:13,007 --> 00:05:15,676
‫(مورغان) و(برينتس)
‫اذهبا إلى مسرح الجريمة الأخيرة

74
00:05:15,801 --> 00:05:19,055
‫علينا أن نعرف عنه أكبر قدر عنه
‫لذا، فلنحدّد أسلوب عمله بدقّة

75
00:05:22,767 --> 00:05:24,977
‫انظروا إليها!

76
00:05:25,186 --> 00:05:27,313
‫تعرّفوا على وسيطة الاتصالات الجديدة

77
00:05:27,563 --> 00:05:29,357
‫وسيطة الاتصالات المؤقّتة الجديدة

78
00:05:29,482 --> 00:05:31,734
‫(غارسيا)، لا أقول هذا كثيرا

79
00:05:31,859 --> 00:05:35,529
‫لكن لَم أعلم عن وجود هذا الجانب لديك

80
00:05:35,905 --> 00:05:38,908
‫ما دام عليّ التعامل مع العامة

81
00:05:39,033 --> 00:05:41,661
‫عليّ ارتداء الملابس التقليدية
‫بين الأشخاص العاديين

82
00:05:44,205 --> 00:05:47,792
‫- ما الخطب؟
‫- العدسة اللاصقة، إنّها مزعجة، و...

83
00:05:48,084 --> 00:05:49,460
‫تمهّلوا

84
00:05:49,585 --> 00:05:53,631
‫ها قد عدّلتُها، لا... بلى... لا

85
00:05:56,759 --> 00:05:58,678
‫"مركز شرطة (آكرون)"

86
00:06:03,266 --> 00:06:06,352
‫- المحقّق (كراولي)؟
‫- آنسة (غارسيا)

87
00:06:06,477 --> 00:06:07,937
‫- مرحبا
‫- أشكرك لحضورك

88
00:06:08,145 --> 00:06:12,149
‫أرسلت إليّ صوركم بالبريد الإلكتروني
‫العميلين (هوتشنر) و(روسي)

89
00:06:12,275 --> 00:06:14,944
‫والدكتور (ريد)، صحيح؟
‫دكتور، وليس عميل

90
00:06:15,069 --> 00:06:18,197
‫- قالت ذلك لي بوضوح
‫- ماذا وضّحت لك أيضا؟

91
00:06:18,322 --> 00:06:21,951
‫كلّ ما يحتاج إليه فريقكم، أرسلتُ
‫قائمة بأفراد العائلات المستعدين للتعاون

92
00:06:22,076 --> 00:06:26,247
‫والألواح هناك، وجاهزة لتستخدموها
‫وأحضرتُ لكم دبابيس التثبيت التي طلبتُموها

93
00:06:26,372 --> 00:06:29,250
‫المعذرة، هل أنت الآنسة (غارسيا)؟

94
00:06:29,583 --> 00:06:31,502
‫- سيد (كيبلر)، مرحبا
‫- مرحبا

95
00:06:31,627 --> 00:06:34,463
‫هذا المحقّق (كراولي)
‫وسيرشدك لغرفة المقابلات

96
00:06:34,714 --> 00:06:36,090
‫- مرحبا يا سيدي
‫- مرحبا

97
00:06:36,215 --> 00:06:37,591
‫مِن هنا

98
00:06:38,426 --> 00:06:41,762
‫- إنّه رجل لطيف جدا
‫- هل تحدّثتِ لأفراد العائلة؟

99
00:06:41,887 --> 00:06:44,765
‫نعم، استجاب اثنان منهم فورا
‫وهذا والد (روبرت كيبلر)

100
00:06:44,890 --> 00:06:47,852
‫وستصل والدة (سكوت هارتواي)
‫خلال ساعة، هل هو وقت كافٍ؟

101
00:06:47,977 --> 00:06:51,188
‫- نعم، رائع
‫- حسنا، سأجهّز اللوح، أتريد شيئا آخر؟

102
00:06:51,314 --> 00:06:53,107
‫- لا، نحن بخير، شكرا
‫- حسنا

103
00:06:54,942 --> 00:06:58,195
‫- هل كنتَ قلقا؟
‫- حسنا، شكرا

104
00:06:58,821 --> 00:07:01,699
‫إذن، يحمل مسدّسا
‫لذا يمسك بزمام السيطرة فورا

105
00:07:02,241 --> 00:07:05,453
‫يوجّهه إلى الزوج
‫فلا يستطيع الزوج إلّا الاستسلام

106
00:07:06,871 --> 00:07:09,290
‫- أين يواجههم؟
‫- ليس في موقف السيارات

107
00:07:09,415 --> 00:07:12,001
‫فذلك يجعل المتغيّرات كثيرة
‫لشخص يملك كلّ هذه السيطرة

108
00:07:13,461 --> 00:07:15,713
‫ربّما كان يختبىء بانتظارهما
‫في المقعد الخلفي

109
00:07:15,838 --> 00:07:17,214
‫نعم

110
00:07:18,799 --> 00:07:22,303
‫إن كانا يتجهان للأمام
‫وكان القاتل يختبىء هنا في الأسفل

111
00:07:23,429 --> 00:07:26,974
‫وخرج إليهما بمسدّسه
‫فليست لديهما فرصة للمقاومة

112
00:07:29,268 --> 00:07:33,564
‫ربّما استخدم قضيبا معدنيا رفيعا
‫لدخول السيارة، هذا لا يترك آثارا

113
00:07:33,689 --> 00:07:35,066
‫حسنا، لكن هذه هي الحيلة الحقيقية

114
00:07:35,191 --> 00:07:37,109
‫كيف أجبر شخصين على ممارسة الجنس
‫تحت تهديد السلاح؟

115
00:07:37,234 --> 00:07:40,237
‫- بالـ(فياغرا) كما يبدو
‫- الـ(فياغرا) موسّع للأوعية

116
00:07:40,363 --> 00:07:43,324
‫ويستغرق 30 دقيقة على الأقل
‫لتسترخي الأوعية الدموية بالشكل المطلوب

117
00:07:44,158 --> 00:07:46,494
‫كان يفترض أن تبدأ أعراض التوتّر
‫على (سكوت) في ذلك الوقت

118
00:07:46,619 --> 00:07:49,789
‫تتسارع نبضات قلبه والدماء تتدفّق
‫لكلّ أطرافه، وليس للعضو المطلوب

119
00:07:50,331 --> 00:07:53,876
‫ربّما يقنعهما بالاسترخاء
‫ويقول إنّه سيطلق سراحهما إن فعلا ذلك

120
00:07:54,001 --> 00:07:57,755
‫هذا الرجل يحبّ السيطرة على كلّ شيء
‫ومِن ضمن ذلك البيئة المحيطة، صحيح؟

121
00:08:03,761 --> 00:08:05,554
‫رفع التدفئة إلى أقصى درجة

122
00:08:06,847 --> 00:08:08,516
‫لَم يرد أن يشعرا بالبرد؟

123
00:08:15,940 --> 00:08:19,693
‫لَم تكن تلك المحطّة مبرمجة مسبقا
‫أي أنّه شغّلها لهما

124
00:08:19,819 --> 00:08:23,197
‫يبدو أنّه بذل جهدا ليشعرهما بالراحة

125
00:08:23,322 --> 00:08:26,409
‫- المستبدّ الجنسيّ لا يفعل بذلك
‫- علينا أن نتفحّص موقع الجريمة الأولى

126
00:08:28,577 --> 00:08:33,124
‫أيمكنك إخبارنا بأحداث يوم عادي
‫في حياة ابنك؟

127
00:08:34,834 --> 00:08:37,253
‫- ماذا تعني؟
‫- الرجل الذي نبحث عنه

128
00:08:37,378 --> 00:08:41,090
‫ربّما التقى بـ(روبرت) و(أليسون)
‫هلّا تخبرنا بما أحبّا فعله؟

129
00:08:41,298 --> 00:08:45,719
‫أؤكّد لك أنّهما كانا متزوّجان...
‫بوظيفتيهما!

130
00:08:46,303 --> 00:08:48,848
‫كان هو محاميا وهي طبيبة أطفال

131
00:08:49,640 --> 00:08:55,062
‫يذهبان إلى العمل، ويعودان إلى المنزل
‫هكذا كانت أيّامهما

132
00:08:55,187 --> 00:08:56,564
‫كان طموحا إذن

133
00:08:56,689 --> 00:08:59,859
‫كان (سكوت) يصل مكتب البريد
‫في السابعة كلّ صباح

134
00:09:00,151 --> 00:09:04,321
‫كان يريد الفوز بمنصب مدير الفرع

135
00:09:05,531 --> 00:09:07,741
‫أراد أن يكون مدير المنطقة كلّها

136
00:09:07,867 --> 00:09:09,410
‫هل كان لديه أعداء في العمل؟

137
00:09:09,535 --> 00:09:13,247
‫أظنّ (روبرت) أساء للبعض
‫لإتمام بعض الاتفاقيات

138
00:09:13,664 --> 00:09:16,292
‫لكنّه كان يهدف للفوز
‫بمنصب نائب الرئيس مع نهاية العام

139
00:09:18,711 --> 00:09:22,131
‫- وكان سيحقّق ذلك أيضا
‫- هل كان هكذا طوال حياته؟

140
00:09:22,506 --> 00:09:24,717
‫كان رئيس مجلس الطلبة
‫4 سنوات على التوالي

141
00:09:25,968 --> 00:09:28,345
‫وفاز بجائزة الرياضة التطوّعيّة عدّة مرّات

142
00:09:32,475 --> 00:09:34,977
‫كانت خزانته ممتلئة
‫بسترات الفِرق المختلفة

143
00:09:35,186 --> 00:09:39,273
‫- ماذا عن الجامعة؟
‫- كان الأوّل على دفعته في (هارفرد)

144
00:09:41,150 --> 00:09:43,777
‫وكُتب عنه في مجلّة (لو ريفيو)
‫بجامعة (ييل)

145
00:09:45,905 --> 00:09:47,406
‫كنتُ فخورا جدا به

146
00:09:47,615 --> 00:09:51,702
‫- إذن كان الزوجان ناجحين
‫- إنّها الصفة الوحيدة التي تربط بينهم

147
00:09:51,827 --> 00:09:55,247
‫نعلم أنّ هذا القاتل لا يحدّد نوعيّة النساء
‫لكن ماذا لو كان هذا ما يهمّه؟

148
00:09:55,372 --> 00:09:57,458
‫عادة ما يهاجم الذكور المسيطرين أمثالهم

149
00:09:57,583 --> 00:10:01,712
‫هكذا يعتبر القاتل نفسه، هؤلاء الرجال
‫هم فقط مَن يأخذهم على محمل الجد

150
00:10:01,837 --> 00:10:04,924
‫وقتل الزوجتين كان تعبيرا عن السيطرة
‫بمفهوم الذكر المسيطر

151
00:10:05,049 --> 00:10:07,593
‫فهو يثبت سيطرته على خصمه
‫بالتخلّص مِن زوجته

152
00:10:07,843 --> 00:10:09,428
‫نريد تفاصيل أخرى
‫عن حياة هذين الرجلين

153
00:10:09,553 --> 00:10:12,181
‫سأطلب مِن (غارسيا)
‫استخراج معلومات أخرى

154
00:10:12,890 --> 00:10:15,601
‫- أيّها المحقّق، أين (غارسيا)؟
‫- في الخارج تتحدّث إلى صحفي

155
00:10:15,726 --> 00:10:17,978
‫أراد رجل مِن الصحيفة المحلية
‫تصريحا مِن الشرطة الفيدرالية

156
00:10:18,103 --> 00:10:19,480
‫المعذرة

157
00:10:19,605 --> 00:10:22,274
‫- "لا تعليق!"
‫- أخبريني بشكل خاص

158
00:10:22,608 --> 00:10:26,153
‫هل يساعد الفيدراليون
‫شرطة (آكرون) في قضية مقتل الأزواج؟

159
00:10:26,278 --> 00:10:28,322
‫حسنا، أوّلا، أعني ما أقوله
‫حين أقول لك "لا تعليق"

160
00:10:28,447 --> 00:10:31,867
‫ثانيا، اسم القاتل الذي ذكرتَه
‫أنت مَن قاله، وليس نحن

161
00:10:31,992 --> 00:10:37,164
‫لا عليك بالاسم، لقد نسيتُه، أخبريني
‫بشيء ولن أنشره حتّى آخذ موافقتكم

162
00:10:37,289 --> 00:10:38,999
‫- ألن تنشرها؟
‫- بالتأكيد

163
00:10:39,208 --> 00:10:41,126
‫هل وافق محرّرك على ذلك؟

164
00:10:42,086 --> 00:10:43,587
‫- بالطبع
‫- أيمكنك الاتصال به هاتفيا؟

165
00:10:45,756 --> 00:10:48,676
‫وهل ينطبق عدم النشر على صفحتك
‫الإلكترونية ضمن موقع الصحيفة؟

166
00:10:48,801 --> 00:10:51,637
‫- نعم، ذلك...
‫- أيّها الوغد المراوغ...

167
00:10:51,762 --> 00:10:53,597
‫ستعرف التفاصيل
‫حين تعتقل شرطة (آكرون) الفاعل

168
00:10:53,722 --> 00:10:57,309
‫وحتّى ذلك الوقت، لا تعليق لدى الفيدراليين
‫كما قالت الآنسة (غارسيا)، شكرا لك

169
00:11:00,229 --> 00:11:04,358
‫- لقد كذب عليّ
‫- بل قرّر ألّا يطرح الأسئلة المطلوبة

170
00:11:05,526 --> 00:11:07,444
‫لِم لَم تتحدّثي إليّ
‫قبل أن تتحدّثي إليه؟

171
00:11:07,570 --> 00:11:13,784
‫بحثتُ في كلّ مكان ولَم أجدك
‫وظننتُه مِن الأمور التي تعتمد عليّ بها

172
00:11:14,201 --> 00:11:15,578
‫(غارسيا)، أقدّر مبادرتك

173
00:11:15,703 --> 00:11:19,707
‫- لكن اتركي الصحفيين لي من الآن فصاعدا
‫- حاضر يا سيدي، بالتأكيد

174
00:11:19,832 --> 00:11:22,167
‫أريد سجلات بطاقات الائتمان
‫والهواتف للزوجين

175
00:11:22,293 --> 00:11:24,461
‫- نظنّ القاتل كان يستهدفهما أوّلا
‫- حسنا

176
00:11:24,587 --> 00:11:26,672
‫- شكرا
‫- (هوتش)، ثمّة ما يجب أن تراه

177
00:11:28,299 --> 00:11:29,967
‫هذا موقع الجريمة الثانية

178
00:11:30,092 --> 00:11:31,969
‫أخذ القاتل الزوجين (هارتواي)
‫إلى "طريق العشّاق"

179
00:11:32,094 --> 00:11:36,432
‫ثمّ رفع التدفئة في السيارة
‫وضبط الراديو على محطة لموسيقى الـ(سول)

180
00:11:37,057 --> 00:11:39,852
‫هذا هو موقع الجريمة الأولى، كانت
‫أسطوانة (آل غرين) في مشغّل الاسطوانات

181
00:11:39,977 --> 00:11:42,313
‫- والشموع مضاءة
‫- إنّه يرتّب مواقع الجرائم

182
00:11:42,438 --> 00:11:44,440
‫السيطرة مهمة بالنسبة إليه
‫ونعرف ذلك

183
00:11:44,565 --> 00:11:46,692
‫لكن لهدف يختلف
‫عن الذي اعتقدناه في البداية

184
00:11:46,817 --> 00:11:50,529
‫الجرائم متعلّقة بالخيال
‫لكنّه ليس خيالا ساديا، بل رومانسي

185
00:11:50,696 --> 00:11:54,283
‫عرفنا مِن المقابلات أنّه يختار الأزواج
‫أوّلا، فأين الرومانسية في ذلك؟

186
00:11:54,408 --> 00:11:56,744
‫الذكور المسيطرين
‫يتزوّجون بالإناث الأجمل

187
00:11:56,869 --> 00:11:59,663
‫حين يتعرّف بالزوج
‫يعرف أنّ زوجته ستلائم احتياجاته

188
00:11:59,872 --> 00:12:01,290
‫نعرف أنّ القاتل عاجز جنسيا

189
00:12:01,415 --> 00:12:05,002
‫لكنّ هذا يبيّن أنّ الحاجز النفسي الاعتيادي
‫ليس هو ما يمنعه مِن الشعور بالإثارة

190
00:12:05,127 --> 00:12:07,838
‫- بل السبب عضويّ
‫- كيف يمكنك التأكّد مِن ذلك؟

191
00:12:07,963 --> 00:12:09,673
‫إنّه يحضر الـ(فياغرا) لمواقع الجرائم

192
00:12:09,798 --> 00:12:14,428
‫إن أراد، فيمكنه تناول قرصا ويتركه
‫يعطي مفعولا، لكنّه يعطيه للأزواج، فلماذا؟

193
00:12:14,553 --> 00:12:18,349
‫- لَم يعد يعطي مفعولا معه
‫- شيء ما أصاب هذا الرجل حتما

194
00:12:18,474 --> 00:12:20,601
‫سرطان البروستاتة أو عملية جراحية
‫أو ما شابه

195
00:12:20,851 --> 00:12:25,022
‫لكن أيّا كان، فهو يمنعه مِن تلبية
‫احتياجاته، لذا استخدم الأزواج كبدائل

196
00:12:25,147 --> 00:12:27,024
‫لِم يجبر الزوج
‫على استخدام الواقي الذكريّ إذن؟

197
00:12:27,149 --> 00:12:28,567
‫لا نعرف سبب ذلك بعد

198
00:12:28,692 --> 00:12:31,111
‫إن كان سيقتل الأزواج في كلّ الأحوال
‫ولا يستطيع مضاجعة الزوجات

199
00:12:31,236 --> 00:12:33,822
‫- ولا حاجة للواقيات الذكريّة
‫- النظريّة صحيحة

200
00:12:34,073 --> 00:12:37,368
‫إنّه يتصرّف وفقا لخيال
‫يلعب فيه منع الحمل دورا رئيسيا

201
00:12:37,493 --> 00:12:40,829
‫ولن نجده قبل أن نفهم ذلك الدور

202
00:13:14,530 --> 00:13:17,116
‫حبيبتي، خذي الـ...

203
00:13:18,534 --> 00:13:19,910
‫لا!

204
00:13:31,880 --> 00:13:34,341
‫انتظر، سأفعل ما تريد

205
00:13:34,883 --> 00:13:37,386
‫لكن لا تؤذيني، أرجوك

206
00:13:37,511 --> 00:13:40,389
‫- قولي إنّك تريدينني
‫- أنا... أريدك

207
00:13:40,889 --> 00:13:44,101
‫قوليها كما لو كنتِ تقصدينها

208
00:13:54,069 --> 00:13:55,446
‫أريدك

209
00:14:00,743 --> 00:14:02,119
‫هل تريدني؟

210
00:14:03,036 --> 00:14:05,748
‫أنت تريدني، تريدني

211
00:14:06,582 --> 00:14:09,585
‫تريدني، تريدني

212
00:14:10,335 --> 00:14:12,337
‫أنت تريدني، قل إنّك تريدني

213
00:14:12,463 --> 00:14:13,839
‫تريدني

214
00:14:22,338 --> 00:14:24,507
‫سمعتُ للتّو أنّ المجرم
‫قتل ضحيتين الليلة الماضية

215
00:14:24,632 --> 00:14:28,594
‫- وجدتهما مدبّرة المنزل صباح اليوم
‫- اختلّ نظامه، أي أنّه ارتكب خطأ

216
00:14:28,719 --> 00:14:31,263
‫يعني أيضا أنّه خرج عن السيطرة
‫ويشعر بالغضب

217
00:14:31,472 --> 00:14:32,974
‫سيهاجم ثانية عمّا قريب

218
00:14:33,349 --> 00:14:36,519
‫- (بول ويلسون)، جرّاح للعمود الفقاري
‫- ذكر مسيطر، كالآخرَين تماما

219
00:14:36,644 --> 00:14:38,020
‫هلّا تنتظر قليلا؟

220
00:14:38,521 --> 00:14:41,357
‫إنّه مصاب بجروح هجومية ودفاعية
‫على جسده

221
00:14:42,233 --> 00:14:45,987
‫كانت يداه مقيّدتان للخلف
‫لكنّه قاوم بقوّة

222
00:14:46,112 --> 00:14:50,157
‫لأنّه أجاد ذلك، انظر، الجروح ممتدة
‫مِن الركبتين حتّى أخمص قدميه

223
00:14:51,283 --> 00:14:55,371
‫إنّه تدريب على الفنون القتالية
‫أين يمكن تعلّم شيء كهذا؟

224
00:14:55,496 --> 00:14:57,748
‫أفترض أنّها صالة رياضية
‫للفنون القتالية المنوّعة

225
00:14:57,873 --> 00:15:00,668
‫عُرف هذا النوع مِن القتال
‫بأنّه أقوى طريقة ممكنة للقتال

226
00:15:00,793 --> 00:15:03,337
‫قد يعرف المشتبه به ذلك
‫وربّما وجد ضحاياه هناك

227
00:15:03,462 --> 00:15:04,880
‫سأتحدّث إلى العائلات

228
00:15:10,886 --> 00:15:14,598
‫ربّما أرادت أخذ المسدّس مِن الدرج
‫فأجبرت المشتبه به على قتلها

229
00:15:15,099 --> 00:15:16,851
‫ومنعته مِن إتمام طقوسه

230
00:15:17,018 --> 00:15:19,603
‫لا، هناك أثر فوّهة المسدّس على صدرها

231
00:15:19,729 --> 00:15:21,480
‫أطلق النار عليها
‫عن مسافة قريبة جدا

232
00:15:21,605 --> 00:15:23,607
‫حسنا، فلنفترض أنّك المجرم
‫وأنا (ديبرا ويلسون)

233
00:15:23,941 --> 00:15:26,527
‫عليّ المرور مِن جانبك
‫لأصل لذلك المسدّس

234
00:15:26,652 --> 00:15:29,155
‫لكنّها خلعت رداءها

235
00:15:29,905 --> 00:15:34,452
‫والآن، مسدّسك هنا على صدري مباشرة

236
00:15:35,036 --> 00:15:36,412
‫فما الذي أفعله؟

237
00:15:38,873 --> 00:15:41,667
‫- هل عرضت نفسها إليه؟
‫- لِم تفعل ذلك؟

238
00:15:41,792 --> 00:15:44,128
‫لِم لَم تحبس نفسها في الحمّام
‫أو تخرج مِن الباب؟

239
00:15:45,087 --> 00:15:49,467
‫ليس البقاء منطقيا بل فطريا، أملت
‫عليها غريزتها أنّ هذه أفضل فرصة لديها

240
00:15:50,384 --> 00:15:54,638
‫حسنا، قالت لنفسها إنّها ستفعل
‫كلّ ما هو ضروري لتنجو مِن هذا

241
00:15:55,389 --> 00:16:00,936
‫إذن، رأت زوجها يموت أمامها للتّو
‫ثمّ تقرّبت مِن القاتل؟

242
00:16:01,062 --> 00:16:03,314
‫إنّه تعبير جنسيّ صريح

243
00:16:03,439 --> 00:16:06,692
‫هذه مرونة، انتقلت مِن رجل لآخر
‫بلا تردّد

244
00:16:07,610 --> 00:16:11,572
‫إنّه يجبر الزوج على وضع الواقي الذكريّ
‫فعلام يدلّ ذلك؟

245
00:16:12,615 --> 00:16:13,991
‫أنّه يحمي نفسه

246
00:16:14,533 --> 00:16:17,036
‫إنّه سيناريو جنسيّ
‫يشترك فيه بامرأة مع رجل آخر

247
00:16:17,161 --> 00:16:19,663
‫هل جننتُ أم أنّه قد يكون
‫مِن محبّي تبادل الزوجات؟

248
00:16:19,789 --> 00:16:22,124
‫ربّما كان يشارك في ذلك
‫حتّى أصيب بالعجز الجنسي

249
00:16:22,541 --> 00:16:24,460
‫وهو يحاول الآن إعادة تمثيل ذلك

250
00:16:24,710 --> 00:16:26,837
‫ربّما كان هؤلاء الأزواج
‫شركاءه السابقين

251
00:16:27,463 --> 00:16:30,549
‫حسنا، هذا ما توصّلتُ إليه (بول ويلسون)
‫فقط تدرّب على الفنون القتالية

252
00:16:30,674 --> 00:16:32,134
‫لكنّ الزوجين الآخرين
‫مارسا الرياضة بانتظام

253
00:16:32,259 --> 00:16:34,595
‫مِن جمعية الشباب المسيحيين
‫إلى نوادي اللياقة الثمينة

254
00:16:34,720 --> 00:16:37,181
‫هذا منطقيّ، فالذكور المسيطرون
‫يهتمون بمظهرهم

255
00:16:37,306 --> 00:16:39,350
‫الصالة الرياضية أيضا مكان مناسب
‫لتعقّب الضحايا

256
00:16:39,475 --> 00:16:43,729
‫لَم نعرف بعد كيف يعرف الضحايا
‫في صالة رياضية ثمّ يدخل بيوتهم

257
00:16:43,854 --> 00:16:45,940
‫لا، لكنّها تعطينا قائمة
‫يمكننا استبعاد البعض منها

258
00:16:46,065 --> 00:16:47,691
‫نعم، ولكن لدينا مشكلة أكبر هنا

259
00:16:48,109 --> 00:16:50,111
‫تمّت مقاطعة خيال الفاعل

260
00:16:50,277 --> 00:16:55,199
‫في أفضل الاحتمالات سيضرب ثانية الليلة
‫وفي أسوئها، سيزيد مِن العنف

261
00:16:55,741 --> 00:16:58,410
‫اطلب من (كراولي) جمع رجاله
‫علينا نشر الأوصاف

262
00:16:58,619 --> 00:16:59,995
‫- (غارسيا)
‫- نعم يا سيدي

263
00:17:02,832 --> 00:17:05,501
‫لدينا دليل محتمل في الصالات
‫الرياضية والنوادي الصحية للأزواج

264
00:17:05,626 --> 00:17:08,295
‫- أريد قائمة بكلّ مَن يتردّدون عليها
‫- حسنا، الموظفين والأعضاء

265
00:17:08,420 --> 00:17:11,423
‫لا، بشكل أوسع، الباعة في الخارج
‫وعمال الصيانة والمدربين، الجميع

266
00:17:11,549 --> 00:17:13,509
‫حسنا، هذا كثير وأنا...

267
00:17:13,634 --> 00:17:16,554
‫لَم أنتهِ مِن فهرسة سجلات الأزواج
‫كما طلبتَ منّي لأنّ المقاطعات كثيرة

268
00:17:16,679 --> 00:17:18,722
‫- كيف؟
‫- أفراد العائلة يعيدون الاتصال

269
00:17:18,848 --> 00:17:21,142
‫وشرطة يطرحون أسئلة، وأساعد (مورغان)
‫في الاتصال بنوادي تبادل الأزواج

270
00:17:21,267 --> 00:17:22,893
‫لأنّنا اعتقدنا أنّ بعض الضحايا
‫منهم، لكنّهم ليسوا كذلك

271
00:17:23,018 --> 00:17:24,937
‫بالمناسبة، هناك نوادي تبادل أزواج
‫في (آكرون) أكثر مِن المفترض

272
00:17:25,062 --> 00:17:27,565
‫(غارسيا)، أريدك أن تعطي الأولوية لهذا
‫علينا أن نسبق هذا الرجل

273
00:17:27,690 --> 00:17:29,066
‫قد يهاجم ثانية الليلة

274
00:17:30,568 --> 00:17:34,780
‫سيدي، أيمكنني استدعاء (كيفين لينش)؟
‫إن ساعدني، فسننجز هذا بسرعة

275
00:17:34,905 --> 00:17:37,616
‫- لا بأس، وإن واجهتِ عائقا، فأخبريني
‫- حسنا

276
00:17:37,741 --> 00:17:39,660
‫وقولي لـ(مورغان) و(برينتس)
‫إنّنا سننشر المواصفات

277
00:17:39,785 --> 00:17:41,996
‫اطلبي منهما إعطاءه لكلّ مَن قابلاه
‫بين جماعات متبادلي الأزواج

278
00:17:42,121 --> 00:17:43,497
‫نعم، يمكنني فعل ذلك

279
00:17:47,334 --> 00:17:49,170
‫- شهود (يهوه)؟
‫- لا يا سيدتي

280
00:17:49,295 --> 00:17:54,258
‫نحن العميلان الخاصان (برينتس)
‫و(مورغان)، نعمل مع الشرطة الفيدرالية

281
00:17:54,383 --> 00:17:59,096
‫سمعنا أنّك تديرين نادي
‫"رائع ومرح وفوق سنّ الـ40"

282
00:17:59,221 --> 00:18:00,598
‫هذا هو المنزل

283
00:18:01,056 --> 00:18:02,892
‫(فيل)، جاء الفيدراليون

284
00:18:03,893 --> 00:18:05,728
‫- تفضلا
‫- شكرا

285
00:18:06,979 --> 00:18:11,066
‫سيدي، أقدّر كثيرا الخصوصية
‫التي توفّرها صالتكم للأعضاء

286
00:18:11,192 --> 00:18:13,986
‫لكنّ هذا تحقيق في جريمة قتل
‫لذا، واضح أنّ...

287
00:18:14,987 --> 00:18:16,363
‫ألو

288
00:18:17,573 --> 00:18:18,949
‫غير متعاون

289
00:18:19,992 --> 00:18:23,746
‫- عزيزي (كيفين)، قل شيئا مفيدا
‫- "كدتُ أنتهي مِن الأعضاء والموظفين"

290
00:18:23,871 --> 00:18:26,957
‫لكن سيكون تعقّب التجار الخارجيين صعبا
‫يبدو أنّ الكثير منهم يعملون بشكل متخفّ

291
00:18:27,082 --> 00:18:31,420
‫أعلم، نماذج ضرائب الموظفين عديمة الفائدة
‫ابحث في سجلات الخدمات الأصلية فقط

292
00:18:31,545 --> 00:18:33,172
‫"ما نظام التشغيل الذي تستخدمينه؟"

293
00:18:33,297 --> 00:18:35,549
‫عوامل البحث معكوسة بالكامل

294
00:18:35,716 --> 00:18:40,387
‫أوّلا، أنا صنعتُ ذلك البرنامج
‫وثانيا، أنت تحمّله مسؤولية عجزك

295
00:18:40,512 --> 00:18:43,307
‫آنسة (غارسيا)، وصلت عائلة (بول ويلسون)
‫لإجراء المقابلات

296
00:18:45,017 --> 00:18:48,229
‫لكنّنا سنسلّم قائمة الأوصاف
‫ولا يوجد مَن يتحدّث إليهم

297
00:18:48,395 --> 00:18:49,772
‫إنّهم هنا

298
00:18:49,897 --> 00:18:53,901
‫- هلّا تطلب منهم الانتظار؟
‫- حسنا

299
00:18:54,526 --> 00:18:56,904
‫- "(بن)، هل تتحدّثين إليّ؟"
‫- (كيفين)، اعرف بنفسك

300
00:18:58,781 --> 00:19:00,157
‫أيّها المحقّق

301
00:19:01,158 --> 00:19:03,244
‫- نعم
‫- آسفة، سأتحدّث إليهم

302
00:19:08,082 --> 00:19:09,500
‫اشتقتُ إليك يا (جيه جيه)

303
00:19:09,708 --> 00:19:15,297
‫هذا القاتل هو ذكر مسيطر فاقد لرجولته
‫ويظهر وسواسا قهريا بالسيطرة في سلوكه

304
00:19:15,756 --> 00:19:20,511
‫وبسبب تكرار التفاصيل في مواقع الجرائم
‫نعلم أنّ طقوسه ضرورية بالنسبة إليه

305
00:19:20,636 --> 00:19:25,057
‫هذه الأنماط هي طريقته في الحفاظ
‫على السيطرة في عالم يشعر بأنّه ضعيف فيه

306
00:19:25,182 --> 00:19:27,059
‫جنسيا واجتماعيا

307
00:19:27,184 --> 00:19:29,436
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫محبّ للجنس الثلاثي

308
00:19:29,561 --> 00:19:30,938
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟

309
00:19:31,063 --> 00:19:34,149
‫يعني أنّه يشعر بالإثارة
‫عند تنظيم الموقع والمشاركة في العملية

310
00:19:34,275 --> 00:19:38,737
‫كتسجيل ممارسة الجنس على الكاميرا
‫أو حضور حفلات كحفلاتكما

311
00:19:38,862 --> 00:19:40,572
‫المهم هنا هو الأداء

312
00:19:40,906 --> 00:19:43,659
‫- أتعرفان مَن شريكته؟
‫- شريكته؟

313
00:19:43,784 --> 00:19:45,160
‫حين يأتي إلى الحفلات

314
00:19:45,744 --> 00:19:49,123
‫عليه أن يحضر رفيقة
‫وإلّا، لن يُسمح له بالدخول

315
00:19:49,373 --> 00:19:51,375
‫نوادي تبادل الأزواج تهيمن عليها النساء

316
00:19:51,750 --> 00:19:55,546
‫هدفي الأساسي كمضيفة هو التأكّد
‫مِن شعور النساء الأخريات بالحماية والأمان

317
00:19:56,005 --> 00:19:58,090
‫يجب أن يكون عدد النساء
‫بمثل عدد الرجال على الأقل

318
00:19:59,049 --> 00:20:02,094
‫- لَم نفكّر في ذلك في الواقع
‫- ماذا تعرفان عنه؟

319
00:20:02,219 --> 00:20:04,930
‫هجوم (بول ويلسون)
‫بيّن له مدى ضعفه الجسدي

320
00:20:05,055 --> 00:20:09,351
‫وذكّره إغواء (ديبرا ويلسون) له
‫بأنّ خيالاته عقيمة

321
00:20:09,518 --> 00:20:12,563
‫ونتيجة لذلك، يتعرّض هذا القاتل
‫لما نسمّيه "انهيار التأقلم"

322
00:20:12,730 --> 00:20:14,732
‫- ما معنى ذلك؟
‫- هذا يصف انهيار...

323
00:20:14,857 --> 00:20:17,359
‫الأنماط التي يتأقلم معها
‫مرضى الوسواس القهري والأمراض العقليين

324
00:20:17,484 --> 00:20:19,194
‫حين يفشل أحدها تنهار كلّها عادة

325
00:20:19,320 --> 00:20:24,199
‫وفي هذه الحالة، يتوقّف خيال الفاعل
‫وطقوسه، وذلك يجعله خطيرا جدا

326
00:20:24,325 --> 00:20:26,410
‫- ماذا كان خياله إذن؟
‫- رجلان وامرأة واحدة

327
00:20:26,535 --> 00:20:29,997
‫- كيف يسير هذا؟
‫- يأتي مع امرأة كرفيقة له

328
00:20:30,664 --> 00:20:34,209
‫- ثمّ يدعو رجلا لمشاركتهما
‫- مهلا

329
00:20:34,543 --> 00:20:38,630
‫هذا الرجل ذكر مسيطر
‫ألا يمنعه حبّه للتملّك مِن مشاركة امرأته؟

330
00:20:38,756 --> 00:20:42,468
‫- بالتأكيد، إلّا إن كان متزوّجا
‫- لماذا؟

331
00:20:42,593 --> 00:20:47,639
‫لأنّ مفتاح الإثارة في التمثيلية
‫هو الخيانة الموافَق عليها

332
00:20:48,098 --> 00:20:50,601
‫ولا يمكنك التحكّم بالحبيبة
‫كما تتحكّم بالزوجة

333
00:20:50,893 --> 00:20:53,645
‫الزوج يختار لزوجته الشريك الذي يريد

334
00:20:53,771 --> 00:20:57,483
‫ولا يكون متزوّجا عادة
‫فذلك يجعل الخيانة مثيرة أكثر

335
00:20:57,608 --> 00:21:01,820
‫- ثمّ يتقدّم للمشاركة في مرحلة ما
‫- ويبيّن تفوّقه الجنسي

336
00:21:01,945 --> 00:21:05,032
‫ويثبت للجميع ولزوجته
‫أنّه الوحيد القادر على إرضائها

337
00:21:05,240 --> 00:21:08,577
‫حتّى دمّر عجزه الجنسي
‫قدرته على فعل ذلك

338
00:21:08,827 --> 00:21:12,122
‫ثمّ لا يصبح الوحيد الذي يشكّك برجولته
‫فهي تفعل ذلك أيضا

339
00:21:12,247 --> 00:21:16,877
‫إذن، ربّما خانته أو تركته، في الحالتين
‫كانت زوجته أوّل مَن أفقده السيطرة

340
00:21:17,002 --> 00:21:21,340
‫وإن كان يتعرّض لانهيار التأقلم
‫فهي مَن سيهاجمه الآن كجزء مِن انهياره

341
00:21:21,465 --> 00:21:22,966
‫هي، أو النساء أمثالها

342
00:21:23,300 --> 00:21:26,303
‫النتيجة النهائية لانهيار التأقلم
‫هو انهيار عقلي مؤقت

343
00:21:26,428 --> 00:21:29,056
‫سيعود للأنماط القديمة
‫ليرى إن كانت ما زالت تنجح

344
00:21:29,181 --> 00:21:31,809
‫وحين يعرف أنّها لن تنجح
‫سيكون مجبرا على تدميرها

345
00:21:32,059 --> 00:21:33,727
‫وكلّ مَن يشارك فيها

346
00:21:52,830 --> 00:21:55,916
‫مرحبا، كيف حالكما؟

347
00:21:56,667 --> 00:21:58,043
‫المعذرة

348
00:22:03,549 --> 00:22:06,009
‫- مرحبا (ليزلي)
‫- (جيمس)!

349
00:22:06,260 --> 00:22:09,304
‫يا لها مِن مفاجأة سارّة!
‫أين زوجتك؟

350
00:22:10,514 --> 00:22:12,683
‫ستأتي (ماريان) لاحقا

351
00:22:17,229 --> 00:22:18,939
‫تعرف القواعد في منزلي

352
00:22:19,481 --> 00:22:21,984
‫ستأتي بعدي مباشرة، أقسم لك

353
00:22:23,068 --> 00:22:24,445
‫خير لها أن تأتي

354
00:23:39,176 --> 00:23:43,013
‫هل توشكون أن تنتهوا؟
‫لَم أعد أستطيع رؤية هذا

355
00:23:43,139 --> 00:23:44,515
‫تقريبا يا سيدتي

356
00:23:44,849 --> 00:23:47,476
‫- هل تعرفين الرجل المسلّح؟
‫- (جيمس)

357
00:23:47,601 --> 00:23:51,397
‫كان هو وزوجته (ماريان)
‫مِن الضيوف الدائمين هنا قبل عام

358
00:23:51,731 --> 00:23:54,608
‫- ثمّ توقّفا عن الحضور
‫- أتعرفين اسمه الثاني؟

359
00:23:54,734 --> 00:23:57,153
‫لا، لا نتبادل مثل هذه التفاصيل الخاصة

360
00:23:57,486 --> 00:24:03,033
‫إذن، تمارسون الجنس
‫ولا تطلبون معرفة الاسم الثاني؟

361
00:24:03,200 --> 00:24:06,162
‫كان كلّ الضحايا هنا رجالا
‫أتعرفين السبب؟

362
00:24:06,412 --> 00:24:07,788
‫لا

363
00:24:08,122 --> 00:24:10,666
‫أتعرفين إن كانت لديه فرصة
‫لقتل أيّ مِن النساء؟

364
00:24:11,000 --> 00:24:15,796
‫كنتُ في غرفة التسلية مع صديق
‫وأغلقنا الباب حين بدأ إطلاق النار

365
00:24:16,464 --> 00:24:20,468
‫دخل ونظر إليّ كما لو كنتُ عديمة القيمة

366
00:24:21,218 --> 00:24:26,724
‫الجواب هو لا، لا أعلم ما الذي كان يريده
‫لكنّي سعيدة لأنّه لَم يستهدفني

367
00:24:27,641 --> 00:24:31,187
‫آنسة (ساندرز)، إن كان الباب مقفلا
‫فكيف دخل؟

368
00:24:33,314 --> 00:24:38,152
‫كان هذا آخر الضحايا
‫جاء القاتل مِن غرفة المعيشة إلى هنا

369
00:24:38,486 --> 00:24:41,030
‫قال (مورغان) إنّ المضيفة
‫حبست نفسها هنا

370
00:24:41,280 --> 00:24:43,073
‫لا يبدو أنّ ذلك أعاقه

371
00:24:44,200 --> 00:24:47,119
‫إنّه قفل محكم، كان يمكن للقاتل
‫أن يطلق النار عليه ليدخل

372
00:24:47,495 --> 00:24:51,081
‫- فتح القفل بدبوس؟
‫- قد يفعل ذلك فقط بدافع العادة

373
00:24:51,665 --> 00:24:53,709
‫الأقفال المحكمة مصمّمة لضمان الأمان

374
00:24:53,834 --> 00:24:57,546
‫- يتطلّب تجاوزها خبراء
‫- أتظنّه صانع أقفال؟

375
00:24:57,671 --> 00:25:01,091
‫عرفنا أنّه يلاحق ضحاياه في الصالة
‫الرياضية، لكنّنا لَم نعلم كيف دخل حياتهم

376
00:25:01,217 --> 00:25:04,595
‫لكن حين تمارس الرياضة
‫أين تترك كلّ حاجياتك الشخصية؟

377
00:25:04,720 --> 00:25:07,056
‫"في خزانتك، حين يجد القاتل
‫الذكر المسيطر"

378
00:25:07,181 --> 00:25:11,477
‫فتح القفل ويعرف العنوان عن رخصة القيادة
‫ويصنع نسخا عن مفتاحه في شاحنته

379
00:25:11,602 --> 00:25:13,521
‫هذه هي الحلقة المفقودة في أسلوبه

380
00:25:13,646 --> 00:25:16,398
‫أخذ كلّ ما يحتاج إليه مِن هؤلاء الرجال
‫قبل أن ينتهوا مِن الاستحمام

381
00:25:16,690 --> 00:25:19,902
‫استثنت (غارسيا) أعضاء
‫الصالة الرياضية وأعضاءها، فكيف يدخل؟

382
00:25:20,194 --> 00:25:23,113
‫قد يكون عن طريق طرف ثالث
‫مثل تاجر استُدعي لتركيب الخزانات

383
00:25:23,239 --> 00:25:27,326
‫- يُستدعى ثانية حين يفقد أحدهم مفتاحه
‫- "حسنا، عودا للمركز، وسندرس الأمر"

384
00:25:28,953 --> 00:25:33,040
‫(غارسيا)، أريدك أن تستخرجي عقود
‫كلّ صانعي الأقفال في الصالات الرياضية

385
00:25:34,208 --> 00:25:36,168
‫- سيتطلّب ذلك وقتا
‫- لِم؟

386
00:25:36,502 --> 00:25:41,131
‫ما زلتُ أجمع أسماء التجار، ولا تذكر
‫المواقع الإلكترونية أسماء كلّ المدرّبين

387
00:25:41,257 --> 00:25:43,968
‫- هل اتصلتِ بهم؟
‫- بالطبع، بعضهم كان متعاونا وبعضهم لا

388
00:25:44,093 --> 00:25:46,095
‫(غارسيا)، قلتُ لك أن تخبريني
‫إن تأخّرتِ

389
00:25:46,720 --> 00:25:49,139
‫تعلم أنّي أفعل هذا بسرعة عادة

390
00:25:49,265 --> 00:25:53,894
‫لكنّ الكثيرين يأتون إلى هنا ويزعجونني
‫ولا أستطيع القيام بوظيفتين في آن واحد

391
00:25:58,274 --> 00:25:59,859
‫يا إلهي! آسفة جدا يا سيدي

392
00:26:00,067 --> 00:26:04,613
‫(غارسيا)، كان هناك 8 ضحايا
‫جدد الليلة، وسيموت المزيد

393
00:26:04,905 --> 00:26:08,158
‫أريد أن تتخلّصي مِن كلّ ما يلهيك
‫وأن تقدّمي لي كلّ ما تتوصّلين إليه

394
00:26:08,701 --> 00:26:10,411
‫حاضر يا سيدي، أنا جاهزة
‫قل ما تريد

395
00:26:10,536 --> 00:26:14,290
‫- القاتل صانع أقفال، أريد موظفي...
‫- موظفي شركات الأقفال، سأجدهم

396
00:26:14,415 --> 00:26:15,791
‫شكرا لك

397
00:26:19,628 --> 00:26:21,005
‫- (هوتش)
‫- نعم

398
00:26:21,338 --> 00:26:23,299
‫علينا إعادة النظر
‫في انهيار التأقلم لدى القاتل

399
00:26:23,424 --> 00:26:27,136
‫اعتقدنا أنّ زوجته ستكون هدفه المنطقي
‫التالي، خاصة إن كانت قد تركته

400
00:26:27,303 --> 00:26:30,514
‫لكن إن كان السبب رجال آخرين
‫فقد يلومهم على تدمير زواجه

401
00:26:30,639 --> 00:26:33,893
‫إنّها الفكرة نفسها التي جعلته يبدأ
‫استهداف الذكور المسيطرين أصلا

402
00:26:34,143 --> 00:26:37,605
‫- ما دلالة ذلك بشأن وجهته التالية؟
‫- لا شيء، لكنّه قد يعلمنا أين كان

403
00:26:37,730 --> 00:26:41,400
‫انهيار التأقلم يعني أن يعود
‫إلى نمطه القديم وعاداته القديمة

404
00:26:41,650 --> 00:26:43,027
‫ربّما فعل هذا مِن قبل

405
00:26:43,152 --> 00:26:45,946
‫بعد أن تركته زوجته
‫بحث عن بعض شركائها وقتلهم

406
00:26:46,071 --> 00:26:48,490
‫- هل نبحث عن جرائم قتل غير محلولة؟
‫- يستطيع (كراولي) تقديمها إلينا

407
00:26:48,616 --> 00:26:50,743
‫- وسنعتمد على عيار سلاح هذا القاتل
‫- جيد

408
00:26:50,868 --> 00:26:53,537
‫ربّما عليك أيضا مساعدة (غارسيا)
‫في البحث عن صانع الأقفال

409
00:26:53,746 --> 00:26:55,748
‫هل مِن سبب
‫يمنعها مِن فعل ذلك بمفردها؟

410
00:26:56,248 --> 00:26:58,751
‫إنّها تقوم بوظيفتين
‫قد تحتاج إلى المساعدة

411
00:27:29,657 --> 00:27:33,327
‫نعم، أقدّر لك هذا
‫أشكرك على المعلومات، حسنا، وداعا

412
00:27:35,955 --> 00:27:37,331
‫كيف حالك؟

413
00:27:38,207 --> 00:27:42,378
‫عرفت الصالات الرياضية عن المذبحة
‫وبدؤوا يعطونني معلومات عن صانعي الأقفال

414
00:27:42,503 --> 00:27:44,755
‫وهذا موضوع مختلف تماما، و...

415
00:27:46,048 --> 00:27:48,050
‫- أنا بخير
‫- (غارسيا)

416
00:27:51,845 --> 00:27:54,348
‫- (مورغان)، سيموت أناس بسببي
‫- ليس هذا صحيحا

417
00:27:54,473 --> 00:27:59,979
‫بلى، كانت (جيه جيه) تفعل الكثير
‫وهذا يفوق قدراتي، وأنا...

418
00:28:00,104 --> 00:28:03,565
‫- يا إلهي! أكره هذه العدسات
‫- دعيني أساعدك

419
00:28:03,691 --> 00:28:07,027
‫- أزيليها، أين المحلول الملحي؟
‫- في جيب حقيبتي

420
00:28:13,951 --> 00:28:18,706
‫- أتعرفين خطأك الوحيد منذ بدأتِ؟
‫- عظيم! المزيد مِن الانتقادات

421
00:28:19,248 --> 00:28:22,334
‫أنت تحاولين أن تحلّي محلّ (جيه جيه)
‫ولا أحد يمكنه ذلك

422
00:28:22,459 --> 00:28:23,836
‫أخرجي العدسة الأخرى

423
00:28:24,795 --> 00:28:27,506
‫لستُ أحاول أن أحلّ محلّها، أنا...

424
00:28:29,675 --> 00:28:32,094
‫أحاول القيام بهذه الوظيفة
‫كما كانت تريد

425
00:28:32,469 --> 00:28:36,932
‫أتعرفين ماذا كانت (جيه جيه) ستريد؟
‫أن تقومي بالوظيفة بطريقتك الخاصة

426
00:28:37,558 --> 00:28:38,934
‫استغلّي نقاط قوّتك

427
00:28:39,810 --> 00:28:45,399
‫معرفتي الكبيرة بأنظمة التشغيل
‫وبروتوكولات الإنترنت لن تساعدني هنا

428
00:28:45,524 --> 00:28:47,860
‫- ليس هذا ما أتحدّث عنه
‫- ما الذي قصدتَه؟

429
00:28:49,194 --> 00:28:53,782
‫عليك التصرّف على طبيعتك
‫على طريقة (غارسيا)

430
00:28:57,411 --> 00:29:00,831
‫(ديريك مورغان)، أنا عمياء تقريبا الآن
‫لكن يبدو أنّ البقعة التي أمامي، أي أنت

431
00:29:00,956 --> 00:29:03,417
‫ألقت آخر عدساتي في القمامة

432
00:29:05,544 --> 00:29:07,963
‫ها هي ذا، أنا أعرفك

433
00:29:13,218 --> 00:29:16,805
‫- كم مرّة أقول لك إنّي أحبّك؟
‫- يوميا، تقولينه ضمنيا

434
00:29:17,848 --> 00:29:21,769
‫والآن، صانعو الأقفال
‫أيمكنني المساعدة؟

435
00:29:22,936 --> 00:29:25,814
‫لقد فعلتَ للتّو، أعرف ما عليّ فعله

436
00:29:51,757 --> 00:29:53,759
‫متجر (ديكون) للمفاتيح والأقفال
‫أنا (ديكون)

437
00:29:53,926 --> 00:29:57,638
‫مرحبا، أنا (بيني غارسيا)
‫وأعمل مع شركة الهواتف

438
00:29:58,055 --> 00:30:01,433
‫- "لقد دفعتُ فاتورة الشهر"
‫- نحن شركة الهواتف، ونعرف ذلك

439
00:30:01,558 --> 00:30:06,438
‫اتصلتُ بك لأنّ أحد موظفيك
‫لَم يدفع، وسجّلك كآخر مدرائه

440
00:30:06,563 --> 00:30:08,023
‫ليس لديّ موظفين

441
00:30:08,148 --> 00:30:11,401
‫انتهى الأمر إذن
‫سأحوّل الأمر لدائرة الضرائب

442
00:30:11,527 --> 00:30:12,903
‫"لا، تمهّلي، تمهّلي"

443
00:30:13,320 --> 00:30:16,115
‫أرسل بعض العمل لصانعي أقفال مستقلين
‫عمّن تبحثين؟

444
00:30:16,240 --> 00:30:17,825
‫"أنا سعيدة لأنّك سألتَني
‫لأنّ هذا ما أريده"

445
00:30:17,950 --> 00:30:20,953
‫هناك رجل لديه عدّة أسماء للعائلة

446
00:30:21,078 --> 00:30:24,289
‫لكنّه يستخدم الاسم الأول نفسه
‫وهو (جيمس)، مرارا وتكرارا

447
00:30:24,540 --> 00:30:28,085
‫وكلمة السر على كلّ حساباته
‫هي (ماريان)

448
00:30:28,210 --> 00:30:29,586
‫"(جيمس توماس)"

449
00:30:31,630 --> 00:30:35,050
‫- هل يعمل الليلة؟
‫- "كان يفترض أن يفعل"

450
00:30:35,175 --> 00:30:36,552
‫لكنّه لَم يأتِ

451
00:30:37,219 --> 00:30:38,804
‫حسنا، شكرا جزيلا لك، وداعا

452
00:30:41,140 --> 00:30:42,516
‫- وجدتُه
‫- وجدتِ ماذا؟

453
00:30:42,641 --> 00:30:44,017
‫القاتل

454
00:30:44,143 --> 00:30:48,188
‫اسمه (جيمس توماس)، وعمل في كلّ
‫الصالات الرياضية التي ارتادها الأزواج

455
00:30:48,313 --> 00:30:50,149
‫أليست هذه المعلومات كافية؟
‫لديّ الكثير غيرها

456
00:30:50,274 --> 00:30:53,360
‫أصيب العام الماضي بمرض
‫اسمه تضخّم البروستاتة

457
00:30:53,485 --> 00:30:56,947
‫أجرى عملية روتينية اتخذت منعطفا خاطئا
‫فاضطروا إلى استئصال كلّ البروستاتة

458
00:30:57,072 --> 00:31:00,617
‫قال مديره إنّه لَم يذهب للعمل اليوم
‫لكنّ هذا هو عنوانه

459
00:31:00,742 --> 00:31:03,370
‫(غارسيا)، كان عليك إخباري
‫قبل الاتصال بمديره

460
00:31:03,495 --> 00:31:05,998
‫عدا عن ذلك، أحسنت
‫نريد فريقا خاصا في هذا العنوان

461
00:31:06,123 --> 00:31:07,499
‫سأجهّز ذلك

462
00:31:11,211 --> 00:31:12,588
‫نعم!

463
00:31:19,094 --> 00:31:20,679
‫الشرطة الفيدرالية، سندخل

464
00:31:22,389 --> 00:31:23,765
‫المكان خالي

465
00:31:23,891 --> 00:31:25,267
‫المكان خالي

466
00:31:25,392 --> 00:31:27,144
‫- الممر خالي
‫- ارفعي يديك

467
00:31:27,686 --> 00:31:29,688
‫- مَن أنت؟
‫- (ماريان توماس)

468
00:31:30,856 --> 00:31:33,066
‫- زوجة (جيمس توماس)؟
‫- أين زوجك؟

469
00:31:33,192 --> 00:31:35,819
‫لا أدري، ذهب للعمل صباح اليوم

470
00:31:35,944 --> 00:31:37,696
‫هناك صندوق أسلحة في الخزانة
‫وهو فارغ

471
00:31:38,614 --> 00:31:42,034
‫- انهضي، ستساعديننا لإيجاده
‫- أنا...

472
00:31:43,702 --> 00:31:45,662
‫أرجوكم، أخبروني ما الأمر

473
00:32:05,639 --> 00:32:07,850
‫هؤلاء هم مَن قتلهم زوجك حتّى الآن

474
00:32:10,853 --> 00:32:15,190
‫أتعرفين موقع الجريمة الأخيرة؟
‫إنّه منزل (ليزلي ساندرز)

475
00:32:15,315 --> 00:32:17,609
‫حيث كنتِ تذهبين مع (جيمس)
‫لحفلات تبادل الأزواج

476
00:32:19,153 --> 00:32:20,904
‫ليس (جيمس)...

477
00:32:25,659 --> 00:32:28,120
‫- لَم يكن ليفعل هذا
‫- بلى يا (ماريان)

478
00:32:28,746 --> 00:32:30,998
‫سيفعل، لأنّه يعلم أنّه ليس والد طفلك

479
00:32:31,623 --> 00:32:33,417
‫ليس ذلك صحيحا، (جيمس) هو الأب

480
00:32:40,132 --> 00:32:42,593
‫- لن تخبرنا بمكانه
‫- إنّها زوجة ذكر مسيطر

481
00:32:42,718 --> 00:32:46,722
‫- وتعتمد عليه نفسيا
‫- أيمكن أن يكون القاتل هو الأب؟

482
00:32:46,847 --> 00:32:50,309
‫قالت (غارسيا) إنّ الجراحة تمت قبل عام
‫ولا سجلات لتلقيح اصطناعي

483
00:32:51,185 --> 00:32:54,271
‫- كيف سنجعلها تعترف؟
‫- علينا إعادتها للواقع

484
00:32:54,396 --> 00:32:55,898
‫وأن نعطيها ما تتشبّث به لتقول الحقيقة

485
00:32:56,023 --> 00:32:58,192
‫هل لديك ملفات الجرائم
‫غير المحلولة التي طلبناها؟

486
00:32:58,317 --> 00:33:00,277
‫- نعم، يمكنني إحضارها خلال 5 دقائق
‫- عظيم، شكرا

487
00:33:00,402 --> 00:33:04,198
‫إن قتل أحدا ممّن في تلك الملفات
‫فسيكون والد طفلها على الأرجح

488
00:33:04,323 --> 00:33:06,533
‫وإن كان شريكا في حفلات تبادل الأزواج
‫فسيكون تعقّبه سهلا

489
00:33:06,658 --> 00:33:09,661
‫إنّها مخاطرة، إن رأت الملفات
‫ولَم يكن فيها، فلن تتعاون معنا أبدا

490
00:33:10,078 --> 00:33:14,333
‫نعم، لكن إن كان الأب ضمن الملفات
‫فقد يجبرها ذلك على التعاون

491
00:33:14,625 --> 00:33:17,544
‫ذلك الطفل هو الوحيد
‫الذي قد تقدّمه على زوجها

492
00:33:18,253 --> 00:33:20,672
‫- أظنّني أستطيع جعلها تتعاون
‫- كيف؟

493
00:33:20,798 --> 00:33:22,966
‫هناك ذكران مسيطران الآن في الداخل
‫يهاجمان زواجها

494
00:33:23,091 --> 00:33:25,469
‫وستكون ردود فعلها واحدة
‫نحو كلّ مَن يعرّض هيمنة زوجها للخطر

495
00:33:25,594 --> 00:33:27,137
‫لكنّي لا أشكّل تهديدا
‫أظنّها ستسمعني

496
00:33:52,246 --> 00:33:55,666
‫قرأتُ عن نظريّة مدهشة مؤخّرا

497
00:33:55,999 --> 00:33:58,919
‫تقول إنّ البشر لَم يُخلقوا
‫ليكونوا أحاديّي الأزواج

498
00:33:59,044 --> 00:34:02,256
‫وإنّ النساء اتخذن أزواجا عدة
‫في حقبة الصيد

499
00:34:02,381 --> 00:34:07,135
‫الفكرة أنّه إن لَم يعرف رجال القبيلة
‫والد الطفل، فسيشاركون كلّهم في تربيته

500
00:34:07,261 --> 00:34:09,263
‫- هذا مثير للاهتمام، صحيح؟
‫- أظنّ ذلك

501
00:34:09,388 --> 00:34:13,183
‫بصراحة، أسلوب حياتك
‫هو أعجوبة في علم النفس

502
00:34:13,308 --> 00:34:16,103
‫لا تسيئي فهمي، أنا لا أنتقده أو أنتقدك

503
00:34:16,353 --> 00:34:22,234
‫لكنّي أعتقد أنّ سبب مشاركتك في هذا
‫هو إسعاد زوجك

504
00:34:23,026 --> 00:34:27,030
‫كما حملتِ بعد عمليته
‫الجراحية لإسعاده

505
00:34:27,155 --> 00:34:29,867
‫لكنّي أظنّ ذلك لَم ينجح

506
00:34:29,992 --> 00:34:33,620
‫ليس ذلك صحيحا
‫(جيمس) سعيد جدا لأنّه سيصبح والدا

507
00:34:33,745 --> 00:34:37,833
‫ألَم يتغيّر حين دخل حملك
‫الشهر الرابع أو الخامس

508
00:34:37,958 --> 00:34:40,711
‫حين بدأ الحمل يظهر عليك؟
‫ألَم يصبح متقلّب المزاج أو انعزاليا؟

509
00:34:43,046 --> 00:34:46,675
‫والليلة الماضية حين عاد للمنزل
‫وهو مصاب بجروح وكدمات

510
00:34:46,800 --> 00:34:48,719
‫ألَم تسأليه عن ذلك؟

511
00:34:49,970 --> 00:34:51,346
‫لا

512
00:34:51,847 --> 00:34:54,057
‫(ماريان)، أعلم أنّه يصعب عليك سماع هذا

513
00:34:54,308 --> 00:34:59,313
‫لكنّي أظنّ حملك جعل زوجك
‫يحاول تكرار تلك الحفلات

514
00:34:59,438 --> 00:35:02,024
‫ليستطيع الشعور بالسيطرة ثانية

515
00:35:02,149 --> 00:35:05,986
‫لكنّه يقتل بدلا مِن تبادل الأزواج

516
00:35:06,111 --> 00:35:10,490
‫لِم لا تسمعونني؟
‫إنّه ليس قادرا على فعل ذلك

517
00:35:11,116 --> 00:35:14,077
‫ماذا عن قتل الرجل الذي حملتِ منه؟
‫أتظنّينه قادرا على ذلك؟

518
00:35:15,662 --> 00:35:18,457
‫لا، لأنّ ذلك سيكون كذبا

519
00:35:19,374 --> 00:35:20,792
‫هذا الطفل طفله

520
00:35:23,253 --> 00:35:28,258
‫هذه الملفات لجرائم قتل وقعت مؤخرا
‫رجال قُتلوا منذ حملتِ

521
00:35:28,383 --> 00:35:33,847
‫والآن، إن كنتُ محقا بشأن زوجك
‫أظنّ والد طفلك سيكون مِن بينهم

522
00:35:36,808 --> 00:35:39,686
‫- (بوب آتكنز)، أهذا هو؟
‫- لا أصدّق هذا

523
00:35:40,979 --> 00:35:43,982
‫- (جيمس بويد)
‫- أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟

524
00:35:44,775 --> 00:35:48,570
‫لا تتقبّل حقيقة
‫أنّي أنا وزوجي نحبّ بعضنا

525
00:35:50,155 --> 00:35:53,367
‫نعم، ليس زواجنا تقليديا
‫لكنّ هذه ليست جريمة

526
00:35:53,700 --> 00:35:56,620
‫علاقتنا قويّة، و(جيمس) يحترمني

527
00:35:56,912 --> 00:35:58,789
‫مستحيل أن يفعل شيئا...

528
00:36:27,401 --> 00:36:29,861
‫تحوّل إلى البريد الصوتي
‫لا شكّ أنّه أغلق الهاتف

529
00:36:30,153 --> 00:36:34,324
‫(ماريان)، نريد منك أن تخبرينا
‫بما كنتِ تفعلينه مع زوجك قبل الزواج

530
00:36:34,449 --> 00:36:35,867
‫وكيف كانت عاداتكما؟

531
00:36:35,993 --> 00:36:38,996
‫- أتقصدين حين نخرج في مواعيد؟
‫- لا، نقصد العادات الجنسية

532
00:36:39,121 --> 00:36:43,375
‫لا يبدأ المرء تبادل الأزواج فجأة
‫كان هناك ما أدّى إلى ذلك، فما هو؟

533
00:36:45,419 --> 00:36:48,922
‫- كان يتظاهر أحيانا بأنّه عرفني صدفة
‫- ماذا تقصدين؟

534
00:36:49,840 --> 00:36:52,968
‫نلتقي في حانة
‫ولا يكون موجودا عند وصولي

535
00:36:53,093 --> 00:36:55,303
‫بل يبقى في الخلف لمراقبتي

536
00:36:55,429 --> 00:36:58,140
‫- ما أسماء الحانات ارتدتُماها؟
‫- حانة واحدة فقط، (دانليز)

537
00:36:58,306 --> 00:36:59,850
‫في المركز التجاري في المدينة

538
00:36:59,975 --> 00:37:03,562
‫- وكيف كانت تنتهي اللعبة؟
‫- كان يجعلني أرتدي ملابس مغرية

539
00:37:03,770 --> 00:37:06,440
‫كان يريد أن يتحرّش بي الرجال
‫وحين أظهر الاهتمام...

540
00:37:06,565 --> 00:37:08,984
‫يأتي (جيمس) ويغويك لتعودي إليه؟

541
00:37:25,292 --> 00:37:28,795
‫إنّه في وسط الحانة
‫ولا يمكننا القبض عليه دون أضرار

542
00:37:28,920 --> 00:37:31,798
‫- إن دخلنا، فسيبدأ إطلاق النار
‫- سيفعل ذلك على أيّ حال

543
00:37:31,923 --> 00:37:34,968
‫- هذا الرجل يبحث عن مبرّر
‫- نحتاج إلى عامل إلهاء إذن

544
00:37:35,093 --> 00:37:38,221
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد عاد إلى أنماطه القديمة

545
00:37:38,513 --> 00:37:40,474
‫ويريد القيام باللعبة التي لعبها مع زوجته

546
00:37:40,599 --> 00:37:42,934
‫(ديبرا ويلسون) مارست تلك اللعبة
‫فتسبّبت بقتلها يا (برينتس)

547
00:37:43,935 --> 00:37:46,980
‫حسنا، أبعدي تركيزه عن الحشود
‫لمدة كافية لنتغلّب عليه

548
00:37:47,606 --> 00:37:49,608
‫خير لكم أن تحمونني جيدا

549
00:37:50,233 --> 00:37:51,610
‫سنفعل

550
00:37:59,034 --> 00:38:02,204
‫(جيمس)، مرحبا، اعتقدتُ أنّي رأيتُك

551
00:38:03,121 --> 00:38:04,748
‫كيف حال (ماريان)؟

552
00:38:06,500 --> 00:38:08,251
‫لا تتذكّرني، أليس كذلك؟

553
00:38:08,668 --> 00:38:10,670
‫التقينا في حفلة

554
00:38:11,588 --> 00:38:16,134
‫- حقا؟
‫- نعم، كانت ليلة جنونية

555
00:38:17,052 --> 00:38:18,428
‫صحيح

556
00:38:20,889 --> 00:38:24,184
‫أنا (إيميلي)، كان ذلك في الهالوين

557
00:38:25,185 --> 00:38:27,270
‫حسنا، أخبرني إن كان هذا يذكّرك بشيء

558
00:38:27,729 --> 00:38:31,483
‫سألتَنا إن كنّا مهتمين بـ(ماريان)

559
00:38:31,900 --> 00:38:35,946
‫ثمّ راقبناهما أنا وأنت لمدة
‫ثمّ انضممتَ إليهما

560
00:38:36,571 --> 00:38:39,366
‫- تكلّم (برايان) عن ذلك لأسابيع...
‫- اسمعي، اسمعي

561
00:38:39,491 --> 00:38:42,119
‫أنا آسف، لا أتذكّرك حقا

562
00:38:42,410 --> 00:38:46,373
‫لا بأس، هل ما زلتَ تذهب
‫لتلك الحفلات؟

563
00:38:47,040 --> 00:38:48,416
‫كلّا، لَم أعد أفعل

564
00:38:48,917 --> 00:38:50,293
‫نعم، ولا أنا

565
00:38:51,253 --> 00:38:54,756
‫جئتُ الليلة
‫أملا في إيجاد رجل حقيقي

566
00:38:56,091 --> 00:38:57,926
‫مِن حسن حظي أنّي وجدتُك

567
00:39:00,470 --> 00:39:01,972
‫التقينا مسبقا إذن

568
00:39:03,014 --> 00:39:06,643
‫- أين (برايان)؟
‫- لَم يعد موجودا

569
00:39:07,060 --> 00:39:08,812
‫نعم، هذا محتمل الحدوث

570
00:39:09,437 --> 00:39:13,150
‫خسارة الحبيب
‫تلك الحفلات قد تسبّب ذلك

571
00:39:13,775 --> 00:39:17,571
‫لستُ حزينة جدا بشأن ذلك
‫سيكون هناك أحبّاء غيره

572
00:39:19,739 --> 00:39:24,953
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لجعل هذا الأسلوب في الحياة ناجحا

573
00:39:25,537 --> 00:39:28,373
‫عليك اختيار شريك مستقر

574
00:39:29,541 --> 00:39:31,585
‫ويشعر بالثقة بالنفس

575
00:39:32,460 --> 00:39:37,549
‫في الحقيقة، كان لديّ أنا و(ماريان)
‫نظاما سريا ناجحا، أتعرفين ما هو؟

576
00:39:39,342 --> 00:39:42,971
‫أختار لها الأزواج دائما

577
00:39:43,722 --> 00:39:45,640
‫ولا أختار حبيب امرأة أخرى أبدا

578
00:39:48,268 --> 00:39:52,606
‫لا أعرفك، وأنت لا تعرفينني

579
00:39:53,023 --> 00:39:54,399
‫تحرّكوا، تحرّكوا

580
00:40:10,040 --> 00:40:11,541
‫الشرطة الفيدرالية، لا تتحرّكوا

581
00:40:12,417 --> 00:40:14,628
‫الموقف تحت السيطرة
‫ولستُم في خطر

582
00:40:16,630 --> 00:40:18,006
‫هلّا تساعدوننا؟

583
00:40:20,884 --> 00:40:22,260
‫هل أنت بخير؟

584
00:40:22,385 --> 00:40:25,055
‫أخبري... أخبري... أخبري (ماريان)...

585
00:40:25,847 --> 00:40:30,101
‫- أخبري (ماريان) بأنّي...
‫- سأفعل

586
00:40:43,949 --> 00:40:45,533
‫"كلّنا نضع أقنعة"

587
00:40:45,659 --> 00:40:49,871
‫"ويأتي وقت لا نستطيع فيه إزالتها
‫دون إزالة شيء مِن جلدنا"

588
00:40:50,080 --> 00:40:51,456
‫"مقولة لـ(أندريه بيرتيوم)"

589
00:40:56,086 --> 00:40:57,963
‫- (غارسيا)
‫- سيدي، أنا...

590
00:40:58,088 --> 00:40:59,464
‫أدخل ملفات القضية للحاسوب

591
00:40:59,589 --> 00:41:02,717
‫أنوي تفريغ هذا المكتب
‫مِن الأوراق خلال شهر

592
00:41:02,842 --> 00:41:04,344
‫يمكن تأجيل ذلك

593
00:41:05,262 --> 00:41:09,182
‫حين ترك (غيديون) وحدة التحليل السلوكي
‫وجدتُ أنّي أتحمّل مسؤولية كبيرة

594
00:41:10,308 --> 00:41:13,228
‫وأدركتُ سريعا أنّي أستطيع القيام فقط
‫بالوظيفة التي أجيدها

595
00:41:14,145 --> 00:41:17,190
‫رأيتُك تقدّمين كلّ ما لديك لهذا الفريق
‫وهذه القضية في اليومين الأخيرين

596
00:41:17,315 --> 00:41:19,776
‫لكنّ الحقيقة أنّنا نحتاج إليك هنا

597
00:41:21,278 --> 00:41:22,654
‫أحمد الرب!

598
00:41:22,779 --> 00:41:24,614
‫سيدي، لا أريد هذه الوظيفة، أعني...

599
00:41:25,657 --> 00:41:29,077
‫أريد جزءا مِن الوظيفة
‫أي الجزء الذي يجعلني أبقى هنا

600
00:41:29,202 --> 00:41:34,833
‫لأنّي ماهرة هنا
‫لكنّي كنتُ أتخبّط هناك

601
00:41:34,958 --> 00:41:37,752
‫- وأنتم بحاجة إلى المهارة
‫- قمتِ بعمل جيد

602
00:41:39,254 --> 00:41:40,630
‫ماذا لو قسمنا الوظيفة؟

603
00:41:41,381 --> 00:41:45,468
‫يمكنك تولّي المدخلات والموارد هنا
‫في (كوانتيكو) وسنغطي البقية في الميدان

604
00:41:45,593 --> 00:41:47,429
‫وحين نحتاج إليك ستسافرين معنا

605
00:41:48,138 --> 00:41:49,681
‫- أيمكنك فعل ذلك؟
‫- بالطبع

606
00:41:51,975 --> 00:41:55,603
‫- لكنّي خذلتُك
‫- لَم تفعلي بالتأكيد

607
00:41:56,354 --> 00:41:58,606
‫لقد تصرّفتُ بشكل سيىء

608
00:42:00,817 --> 00:42:04,738
‫(غارسيا)، حين تقدّمتِ لهذه الوظيفة
‫قدّمتِ سيرتك الذاتية على ورقة زهرية

609
00:42:06,865 --> 00:42:09,576
‫عرفتُ عندها أنّك فريدة مِن نوعك

610
00:42:10,910 --> 00:42:12,454
‫ولا أريدك أن تغيّري ذلك

611
00:42:14,372 --> 00:42:16,916
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

612
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

