﻿1
00:00:32,655 --> 00:00:34,865
‫هل ستخبرينه أم لا؟

2
00:00:34,990 --> 00:00:38,077
‫- إن بوسعك العيش وهذا يثقل ضميرك
‫- "(بيند)، (أوريغن)"

3
00:00:38,202 --> 00:00:40,246
‫لا تسير الأمور على هذا النحو، عزيزتي

4
00:00:40,371 --> 00:00:43,540
‫نعم، بوسعك عدم التفكير في ذلك
‫لكن سيثقل الهمّ قلبك

5
00:00:45,042 --> 00:00:47,127
‫عندئذٍ سيؤثّر على شيء آخر

6
00:00:47,253 --> 00:00:50,756
‫لا أعرف، كبدك أو بنكرياسك

7
00:00:50,881 --> 00:00:53,926
‫لِمَ يصاب عدد كبير من الناس
‫بالسرطان برأيك؟

8
00:00:54,051 --> 00:00:57,888
‫هذا ما يحدث، هذا تأثير الذنب
‫يصيب الناس بالمرض

9
00:01:03,435 --> 00:01:06,146
‫لن أقول لك ما عليك فعله

10
00:01:06,272 --> 00:01:10,651
‫أعتذر لأنّك فهمت الأمر بهذه الطريقة
‫لكن تفهّمي وضعي فكلاكما صديقي

11
00:01:11,568 --> 00:01:14,113
‫لا بالطبع لن أخبره يا (جانيت)

12
00:01:15,030 --> 00:01:17,116
‫أحبّك لكنّني آسفة

13
00:01:17,241 --> 00:01:21,203
‫كأسا نبيذ لا يبرّران...
‫3 لا فرق

14
00:01:21,912 --> 00:01:25,207
‫أعبر منطقة يسوء فيها الإرسال
‫على الطريق 7 وقد ينقطع الاتّصال

15
00:01:25,958 --> 00:01:28,544
‫مرحبا؟ (جانيت)

16
00:01:39,013 --> 00:01:40,723
‫ممتاز!

17
00:01:56,780 --> 00:01:59,491
‫لا نفع من هذا

18
00:02:02,578 --> 00:02:04,747
‫حسنا

19
00:02:08,042 --> 00:02:11,295
‫حسنا، الخطّة (ب)

20
00:02:11,420 --> 00:02:13,380
‫هيّا

21
00:02:27,978 --> 00:02:29,563
‫مرحبا!

22
00:02:51,960 --> 00:02:54,088
‫مهلا

23
00:03:23,951 --> 00:03:28,330
‫تأمل (بينيلوبي) أن يزول الصداع
‫الذي يلازمها منذ استفاقت صباحا

24
00:03:28,455 --> 00:03:32,793
‫بالوقت المناسب لتتمكّن من مشاهدة عرض
‫برنامج (سمول واندر) المتواصل الليلة

25
00:03:34,920 --> 00:03:37,631
‫- هل أنتِ محتشمة؟
‫- لا أكون محتشمة أبدا

26
00:03:39,508 --> 00:03:42,428
‫- يا للأناقة! هل مات أحدهم؟
‫- لا

27
00:03:43,053 --> 00:03:44,596
‫الصورة الحوليّة لوحدة تحليل السلوك؟

28
00:03:44,721 --> 00:03:46,557
‫لا، لديّ مقابلة عمل

29
00:03:47,307 --> 00:03:49,768
‫هل تأهّلت للترقية
‫في قسم الأنظمة أيّها العبقري؟

30
00:03:50,269 --> 00:03:53,522
‫لا، لا، صديقي يبحث
‫عن موظّفين لوكالة الأمن القوميّ

31
00:03:53,647 --> 00:03:56,150
‫يبحثون عن محلّل ضليع
‫بالحروب الإلكترونيّة

32
00:03:56,275 --> 00:03:58,944
‫- فعلا؟ يبدو هذا مثيرا للاهتمام
‫- صحيح

33
00:03:59,069 --> 00:04:02,239
‫- فهذا العمل تقدّمي جدا
‫- نعم، على ما يبدو

34
00:04:02,364 --> 00:04:04,533
‫هل أنت متأكّد من رغبتك في التنقّل
‫من وإلى (فورتميد) يوميا؟

35
00:04:08,078 --> 00:04:11,123
‫في الواقع المنصب خارج البلاد

36
00:04:12,541 --> 00:04:15,752
‫- أين؟
‫- لا يمكنني الإفصاح فهذا سرّي

37
00:04:18,464 --> 00:04:21,133
‫- هل نحن في طور إنهاء العلاقة الآن؟
‫- لا، لا

38
00:04:21,258 --> 00:04:23,802
‫لم يقبلوني بعد
‫هذه المقابلة الأخيرة

39
00:04:24,595 --> 00:04:27,723
‫الأخيرة؟ منذ متى تعرف بالأمر؟

40
00:04:29,266 --> 00:04:31,935
‫منذ بضعة أسابيع
‫لم أشأ إخبارك قبل حدوث الأمر فعليا

41
00:04:33,979 --> 00:04:36,982
‫حسنا، حسنا

42
00:04:38,442 --> 00:04:40,319
‫هل هذا ما تريده؟

43
00:04:42,446 --> 00:04:46,366
‫لست متأكّدا، ستكون العلاقة صعبة
‫بوجود كلّ منّا في بلد مختلف

44
00:04:46,492 --> 00:04:50,746
‫نعم ستكون صعبة لا سيّما وأنّه ليس
‫بوسعك إطلاعي على المكان الذي تقصده

45
00:04:50,871 --> 00:04:53,457
‫يمكنني إطلاعك على المكان
‫إذا قدّمت طلبا معي

46
00:04:53,582 --> 00:04:55,918
‫يحتاجون إلى موظّفين آخرين

47
00:04:56,043 --> 00:04:58,921
‫وأترك وحدة تحليل السلوك؟

48
00:04:59,046 --> 00:05:00,797
‫فكّري في الأمر وحسب

49
00:05:04,051 --> 00:05:06,678
‫أعاني الصداع
‫ولقد أحضرت (جاي جاي) قضيّة للتوّ

50
00:05:06,803 --> 00:05:08,889
‫عليّ العودة إلى العمل

51
00:05:15,020 --> 00:05:18,106
‫مجرم مجهول يقتل بواسطة سيّارته
‫لم يسبق لي أن خبرتُ هذا

52
00:05:18,232 --> 00:05:21,860
‫هذه سابقة أيضا لدى الشرطة في
‫(بيند)، (أوريغن) لذا تلزمهم مساعدتنا

53
00:05:21,985 --> 00:05:23,529
‫ضحيّتان في الأيّام الـ 12 الأخيرة

54
00:05:23,654 --> 00:05:27,074
‫تعرّضت الأولى للحادث في حين كانت
‫تركض صباحا (ماريا ديلغادو) 23 عاما

55
00:05:27,199 --> 00:05:30,494
‫أوقفت الثانية سيّارتها جانبا بسبب
‫عطل (شانون مايكلي) 43 عاما

56
00:05:30,619 --> 00:05:32,371
‫لِمَ تظنّ الشرطة المحلّية
‫أنّ الحادثين مرتبطان؟

57
00:05:32,496 --> 00:05:35,916
‫أوّلا لأنّ الضحيّتين
‫دهستا خلفيا بعد الاصطدام الأوّل

58
00:05:36,041 --> 00:05:38,877
‫- لا يمكن التكلّم عن حادث هنا
‫- تطابقت آثار العجلات في الموقعين

59
00:05:39,002 --> 00:05:41,964
‫- عجلات كبيرة للطرقات على أنواعها
‫- تشير الإصابات أيضا إلى مصدّ مرتفع

60
00:05:42,089 --> 00:05:44,550
‫لذا يميلون إلى الظنّ بأنّها
‫سيّارة كبيرة أو شاحنة

61
00:05:44,675 --> 00:05:47,219
‫- أيعرفون الطراز أو الماركة؟
‫- لم تكن العجلات أصليّة

62
00:05:47,344 --> 00:05:49,221
‫يمكن أن تركّب لعدد
‫من السيارات المختلفة

63
00:05:49,346 --> 00:05:54,017
‫- لا شهود على الحادثين؟
‫- حادث الصدم والفرار صاخب ومُلفت

64
00:05:54,142 --> 00:05:56,144
‫لا بدّ من أن يرى أحدهم شيئا عادة

65
00:05:56,270 --> 00:05:58,605
‫تعرّضت الضحيّتان للهجوم
‫في منطقتين معزولتين

66
00:05:58,730 --> 00:06:00,232
‫طنّان من المعادن سلاح رهيب

67
00:06:00,357 --> 00:06:02,943
‫عُرف عن القتلة المتسلسلين
‫تعلّقهم بعرباتهم

68
00:06:03,068 --> 00:06:04,987
‫حتّى أنّ (بيتكر) و(نوريس)
‫أطلقا لقبا على عربتهما

69
00:06:05,112 --> 00:06:06,613
‫- (ماك المجرمة)
‫- (بيتكر) و(نوريس)

70
00:06:06,738 --> 00:06:08,615
‫كانا ساديّين جنسيّين
‫لا أثر للتعذيب هنا

71
00:06:08,740 --> 00:06:11,952
‫تبدو كجرائم إثارة
‫حيث تنتهز الفرص

72
00:06:12,077 --> 00:06:14,496
‫أهداف سهلة منتقاة عشوائيا

73
00:06:14,621 --> 00:06:17,874
‫نظرا إلى طبيعة الاصطدام
‫يسهل التعرّف إلى السيارة

74
00:06:18,000 --> 00:06:20,043
‫نعم، لا بد من أنّ
‫ضررا بالغا لحق بمقدّمتها

75
00:06:20,168 --> 00:06:23,255
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة
‫بحسب ما أعتقد

76
00:07:22,280 --> 00:07:24,615
‫"لا أثق بالسيّارات"

77
00:07:24,740 --> 00:07:29,620
‫"رغم سرعتها المنطلقة إلى الأمام قد
‫تشكل خطوة إلى الوراء في الحضارة"

78
00:07:29,745 --> 00:07:31,581
‫(بوث تاركينغتون)

79
00:07:34,459 --> 00:07:37,086
‫يمكننا الافتراض أنّ
‫المجرم المجهول ذكر

80
00:07:37,211 --> 00:07:40,756
‫أوافقك الرأي وفقا لما نعرفه عن
‫القيادة العدائيّة والغضب على الطريق

81
00:07:40,882 --> 00:07:44,218
‫وواقع وجود صلة غير طبيعيّة
‫بين الرجال وسيّاراتهم

82
00:07:44,343 --> 00:07:47,180
‫- هذا صحيح
‫- مهلا لا أوافق على صفة غير طبيعية

83
00:07:47,305 --> 00:07:50,224
‫واعدت في ما مضى رجلا
‫كان ينظّف سيّارته أكثر منه شعره

84
00:07:50,349 --> 00:07:53,227
‫- تحتاج السيّارة الجيّدة إلى الحبّ
‫- وهذا لا ينطبق على المرأة؟

85
00:07:54,312 --> 00:07:55,980
‫لستُ مخوّلا الإجابة عن هذا السؤال

86
00:07:57,690 --> 00:08:00,568
‫ما أعنيه هو أنّ السيّارة الكبيرة
‫ترمز إلى العضو الذكري

87
00:08:00,693 --> 00:08:03,029
‫- هذا تعويض إذا
‫- أو مبالغة بالتعويض

88
00:08:03,154 --> 00:08:04,655
‫- عاجز جنسيا؟
‫- هذا محتمل

89
00:08:04,780 --> 00:08:06,991
‫إن كان المجرم المجهول
‫يشعر بأنّه عاجز جسديا

90
00:08:07,116 --> 00:08:09,994
‫لا تزوّده السيّارة بالقوّة والسيطرة
‫اللتين يفتقر إليهما وحسب

91
00:08:10,119 --> 00:08:11,662
‫بل وتشكّل درعا كذلك

92
00:08:12,163 --> 00:08:13,915
‫طريقة لتفادي الاتصال الجسدي؟

93
00:08:14,040 --> 00:08:18,419
‫القوّة والسيطرة وضحايا إناث
‫هذا شبيه بمواصفات المغتصبين

94
00:08:18,794 --> 00:08:20,796
‫- الاغتصاب بواسطة السيارة
‫- الاغتصاب والقتل للشعور بالإثارة

95
00:08:20,922 --> 00:08:23,591
‫- مواصفات مجرمَين مختلفين جدا
‫- ماذا عرفنا بفضل علم دراسة الضحية؟

96
00:08:23,716 --> 00:08:27,970
‫لا شيء بعد، كانت (شانون مايكلي)
‫تاجرة سلع بيضاء متزوجة عمرها 43

97
00:08:28,095 --> 00:08:31,432
‫كانت (ماريا ديلغادو) طالبة
‫جامعة أميركية لاتينية عمرها 23 عاما

98
00:08:31,557 --> 00:08:33,434
‫وكانت تشارك بمسابقات
‫المباريات الثلاث

99
00:08:33,559 --> 00:08:36,395
‫الجنس هو الرابط الوحيد حتّى الآن

100
00:08:36,521 --> 00:08:38,064
‫نأمل معرفة المزيد
‫من مسرحي الجريمتين

101
00:08:41,984 --> 00:08:45,321
‫"مسرح جريمة قتل (مايكلي)
‫(بيند)، (أوريغن)"

102
00:08:45,446 --> 00:08:49,534
‫كانت تسكن خارج البلدة وكانت عائدة
‫من عملها للمنزل عندما تعطّلت السيارة

103
00:08:49,659 --> 00:08:53,079
‫كبحت الفرامل هناك
‫ترجّلت من السيارة وبدأت تمشي

104
00:08:53,204 --> 00:08:55,915
‫- لِمَ لم تتّصل لطلب النجدة؟
‫- ما من إرسال

105
00:08:56,040 --> 00:09:01,045
‫توقّف تماما هنا
‫ثمّ انطلق مسرعا

106
00:09:01,170 --> 00:09:03,839
‫توقّف تماما في وسط الطريق؟
‫ما يعني أنّ لا زحمة سير هنا

107
00:09:03,965 --> 00:09:06,717
‫ليس على هذا الجزء من الطريق
‫في ذلك الوقت من اليوم أقلّه

108
00:09:07,093 --> 00:09:09,095
‫أنهت عملها الساعة 3 عصرا

109
00:09:09,220 --> 00:09:15,226
‫كانت سمسارة متخصصة بالأسواق الأجنبية
‫وفارق الوقت يبرر الدوام غير المعتاد

110
00:09:17,270 --> 00:09:21,983
‫- فيمَ تفكّر، (روسي)؟
‫- ما احتمال تعطّل سيّارتها هنا؟

111
00:09:22,108 --> 00:09:25,444
‫ما من هاتف أو سيّارات مارّة
‫أو شهود أو منفذ هروب

112
00:09:25,987 --> 00:09:27,697
‫مكان مثاليّ لنصب كمين

113
00:09:29,031 --> 00:09:30,741
‫ليست منطقة عدو رائجة

114
00:09:30,866 --> 00:09:33,160
‫يعجز كثيرون
‫عن صعود هذه التلّة

115
00:09:33,286 --> 00:09:34,870
‫كانت تشارك في
‫مسابقات المباريات الثلاث

116
00:09:34,996 --> 00:09:39,041
‫نظنّها تركت الطريق الأساسيّة
‫وعدت نحو المضمار هنا

117
00:09:40,001 --> 00:09:42,795
‫تعقّبها المعتدي بسيّارته
‫ودهسها هنا

118
00:09:44,130 --> 00:09:47,758
‫كانت امرأة تعدو بمفردها
‫لتشعر بوجود من يتعقّبها

119
00:09:47,883 --> 00:09:49,343
‫ربّما كان هنا أساسا إذا

120
00:09:50,553 --> 00:09:53,931
‫- ما قصّة هذه المعدّات كلّها؟
‫- توقّف البناء منذ أشهر

121
00:09:54,056 --> 00:09:55,600
‫ما من سبب لتواجد أيّ شخص هنا

122
00:09:56,517 --> 00:09:58,769
‫مكان جيّد ومعزول

123
00:09:58,894 --> 00:10:01,355
‫بقعة مثاليّة لدهس أحدهم
‫بدون شهود عيان

124
00:10:02,607 --> 00:10:04,775
‫- مكان ملائم نوعا ما
‫- بشكل غير منطقيّ

125
00:10:05,318 --> 00:10:08,237
‫ماذا لو كانت هي المقصودة؟
‫ماذا لو كانت سبب وجوده هنا؟

126
00:10:08,821 --> 00:10:11,699
‫لا تعتقد أنّ الهجوم كان عشوائيا

127
00:10:13,826 --> 00:10:15,578
‫زيت

128
00:10:16,412 --> 00:10:18,122
‫ركن سيّارته هنا منتظرا

129
00:10:19,206 --> 00:10:21,083
‫ربّما تعمّد استهداف المرأتين

130
00:10:21,208 --> 00:10:24,879
‫- هذا يلغي نظرية القتل للإثارة
‫- بسبب التخطيط للجريمتين مسبقا؟

131
00:10:25,004 --> 00:10:28,215
‫نعم فهذا النوع من الملاحقة
‫يشير إلى دافع شخصيّ

132
00:10:28,341 --> 00:10:30,551
‫ثمّة سبب وراء اختياره الضحيتين

133
00:10:30,676 --> 00:10:33,387
‫- تظنّون أنّه كان يعرفهما
‫- كان يعرف دوام عملهما

134
00:10:33,512 --> 00:10:35,222
‫ومسار العدو وأنماط القيادة

135
00:10:35,348 --> 00:10:37,099
‫ما يفسّر كيف عرف
‫المكان الملائم للهجوم

136
00:10:37,224 --> 00:10:39,435
‫هذا يفسّر حادث الآنسة (ديلغادو)
‫فقد كانت تعدو

137
00:10:39,560 --> 00:10:42,938
‫لكن ما أمكن أن يحزر أنّ سيّارة
‫(شانون مايكلي) ستتعطّل

138
00:10:43,064 --> 00:10:44,940
‫- هل فحصتم سيّارتها؟
‫- بحسب العاملين بمرأب الحجز

139
00:10:45,066 --> 00:10:47,818
‫انفجرت مضخّة المياه
‫وقالوا إنّها مشكلة شائعة نسبيا

140
00:10:47,943 --> 00:10:52,573
‫- ربّما علينا إلقاء نظرة عن كثب
‫- اذهب إلى هناك وأعلمني بما تجده

141
00:10:53,032 --> 00:10:54,492
‫وصل زوج (شانون مايكلي)

142
00:10:54,909 --> 00:10:56,577
‫أريد فهم ما حدث

143
00:10:57,787 --> 00:10:59,622
‫لكن هذا...

144
00:10:59,747 --> 00:11:02,792
‫قد نتمكّن من فهم ما حدث بمساعدتك

145
00:11:04,001 --> 00:11:06,253
‫أتعرف هذه المرأة؟

146
00:11:07,380 --> 00:11:10,716
‫- لا، أيجدر بي ذلك؟
‫- كانت الضحيّة الأولى

147
00:11:10,841 --> 00:11:14,178
‫نحاول معرفة إذا كانت
‫مرتبطة بزوجتك بطريقة ما

148
00:11:14,637 --> 00:11:16,847
‫- مرتبطة؟
‫- نظنّ أنّه تعقّبهما

149
00:11:17,682 --> 00:11:19,809
‫لجمع معلومات من نوع ما

150
00:11:19,934 --> 00:11:22,728
‫هل ذكرت (شانون) يوما
‫أنّها لاحظت أحدا؟

151
00:11:23,229 --> 00:11:24,689
‫لا

152
00:11:24,814 --> 00:11:28,359
‫هل لاحظتَ يوما شخصا
‫غير مألوف في حيّك؟

153
00:11:28,484 --> 00:11:31,445
‫ربّما شخص كان يمرّ بالمنزل
‫بشكل متكرّر مشيا أو بالسيّارة

154
00:11:31,570 --> 00:11:35,574
‫- لا!
‫- ماذا عن شاحنة ما أو سيّارة كبيرة؟

155
00:11:41,080 --> 00:11:45,501
‫كنت أنتظر وصول رزمة يوم الخميس
‫ولم أنفكّ أتفقّد الطريق

156
00:11:45,626 --> 00:11:48,754
‫ورأيت شاحنة مركونة على بعد
‫منزلين وكانت غير مألوفة لديّ

157
00:11:49,547 --> 00:11:51,298
‫هل رأيت أحدا داخلها؟

158
00:11:51,674 --> 00:11:55,177
‫- لم أعرف فقد كانت النوافذ مسوّدة
‫- ملوّنة بالأسود؟

159
00:11:55,302 --> 00:11:58,013
‫نعم، لكن النوافذ كلّها كانت داكنة
‫على غرار سيّارات الليموزين

160
00:12:01,183 --> 00:12:03,686
‫أتعتقد أنّ بوسعك التعرّف
‫إلى الشاحنة إذا رأيتها مجددا؟

161
00:12:06,021 --> 00:12:07,648
‫ربّما

162
00:12:16,407 --> 00:12:19,660
‫- كيف تبلي، (غيل)؟
‫- أحرز تقدّما

163
00:12:19,785 --> 00:12:21,912
‫- جزء الأسطح صعب
‫- نعم

164
00:12:22,037 --> 00:12:24,081
‫ربّما عليك مغادرة
‫العمل باكرا اليوم

165
00:12:24,874 --> 00:12:28,169
‫- يا ليت!
‫- أشمّ رائحة الكحول يا رجل

166
00:12:32,590 --> 00:12:34,633
‫سأقول لـ(بيرت) إنّك عدت
‫للمنزل بداعي المرض

167
00:12:34,759 --> 00:12:37,136
‫- لكن...
‫- سأتولّى الأمر

168
00:12:41,849 --> 00:12:46,437
‫أداؤك يتدهور يا رجل، ترتكب
‫الأخطاء ولا تسلّم في المهل المحددة

169
00:12:46,562 --> 00:12:48,647
‫هل كلّ شيء على ما يرام؟

170
00:13:09,668 --> 00:13:12,254
‫خلنا مضخّة المياه
‫انفجرت فقد ذابت

171
00:13:12,379 --> 00:13:14,381
‫لكنّنا لم نتوقّع هذا

172
00:13:20,596 --> 00:13:22,890
‫السيّارة حديثة نسبيا
‫لا ينجم هذا عن بلى الاستعمال، صحيح؟

173
00:13:23,015 --> 00:13:24,475
‫بقيّة الأسلاك بحالة جيّدة

174
00:13:24,892 --> 00:13:27,353
‫ثمّة من ثقبه
‫هذا جليّ بفعل الحرف الأملس

175
00:13:28,854 --> 00:13:31,607
‫- كيف تمّ ذلك؟
‫- بإدخال شفرة عبر الشبكة المقضّبة

176
00:13:31,732 --> 00:13:33,651
‫سكين جيب أو ما شابه

177
00:13:33,776 --> 00:13:35,653
‫لم يضطرّ حتّى إلى فتح غطاء المحرّك

178
00:13:35,778 --> 00:13:38,823
‫وإذا قادت السيّارة بدون ماء
‫في المشعاع يبرّر ذلك الحماوة

179
00:13:38,948 --> 00:13:42,409
‫- يبرّر العطل في المضخّة كذلك
‫- أيمكن قياس المسافة المحتمل قطعها

180
00:13:42,535 --> 00:13:44,411
‫والسيّارة بهذه الحالة؟

181
00:13:44,537 --> 00:13:47,498
‫يمكن لشخص ضليع
‫بالسيّارات تقدير المسافة بلا شكّ

182
00:13:47,623 --> 00:13:49,458
‫- شكرا
‫- على الرحب

183
00:13:52,419 --> 00:13:55,548
‫تخريب
‫فاق تركيزه توقّعاتنا

184
00:13:55,673 --> 00:13:59,844
‫- إنّه منظّم جدا ودافعه قويّ
‫- أي دافع؟ ما المشترك بين المرأتين؟

185
00:13:59,969 --> 00:14:03,180
‫إنّهما مختلفتان عمرا وشكلا
‫ولناحية المستوى الاجتماعي

186
00:14:03,305 --> 00:14:06,767
‫- لا يطارد نموذجا محددا
‫- الرابط الوحيد هو المجرم المجهول

187
00:14:06,892 --> 00:14:09,061
‫لا بدّ من وجود
‫اتّصال قبل الهجوم

188
00:14:09,186 --> 00:14:11,814
‫حدّدنا في مواصفات الرجل
‫أنّه يخشى الاتّصال المباشر

189
00:14:11,939 --> 00:14:14,441
‫- الشاحنة درع
‫- ربّما الاتّصال عرضيّ

190
00:14:14,900 --> 00:14:16,861
‫يلحظ شيئا محددا
‫عند حدوث الاتّصال

191
00:14:19,572 --> 00:14:22,658
‫في إطار ما يلاحظه
‫ثمّة ما يحرّك هوسه

192
00:14:32,293 --> 00:14:34,378
‫ربّما طبيعة نظرتها إليه
‫أو شيء قالته

193
00:14:34,503 --> 00:14:36,380
‫قد يكون شيئا تافها
‫كملابسها مثلا

194
00:14:47,808 --> 00:14:52,730
‫مهما كان
‫لا فكرة للضحيّة عمّا حرّكت

195
00:15:01,647 --> 00:15:05,276
‫هذه سيّارات (فورد) مزوّدة
‫بشبكة مقضّبة كالتي وصفتها

196
00:15:05,401 --> 00:15:06,944
‫نعم، على ما أعتقد

197
00:15:07,069 --> 00:15:10,740
‫لم يكن هذا الشعار على السيارة
‫ولم يكن الغطاء مزينا، لا شيء كهذا

198
00:15:11,115 --> 00:15:15,286
‫- أفهم أن هذا صعب لكنّه سيساعدنا
‫- سأستمرّ بالبحث

199
00:15:16,120 --> 00:15:19,540
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- إنّها سيّارة أميركيّة سوداء قديمة

200
00:15:19,665 --> 00:15:22,209
‫يبدو أنّه يبدّل لوحة السيارة
‫لئلاّ يحدّد أحد هويّته

201
00:15:22,335 --> 00:15:25,046
‫يمكنني إحضار لائحة من قسم
‫السيّارت لمطابقتها مع ما لدينا

202
00:15:25,171 --> 00:15:27,131
‫لائحة كهذه لن تجدي نفعا كبيرا

203
00:15:27,256 --> 00:15:30,718
‫إنّه محقّ لن تساعدنا الشاحنة كثيرا
‫يلزمنا تحديد مواصفات المجرم

204
00:15:30,843 --> 00:15:34,555
‫إنّه ميّال إلى ميكانيك السيّارات
‫ولا شكّ في أنّه خبير بالمحرّكات

205
00:15:34,680 --> 00:15:37,224
‫بوسعه تصليح الانبعاجات كذلك
‫إن كان يصلح الضرر اللاحق بشاحنته

206
00:15:37,350 --> 00:15:40,853
‫قتلت الضحيّتان في وقت الدوام
‫بالمكاتب ما يعني أنّ دوام عمله مرن

207
00:15:40,978 --> 00:15:44,482
‫أو ربّما لا يعمل على الإطلاق
‫ملاحقة شخص ما ومعرفة دوام عمله

208
00:15:44,607 --> 00:15:46,233
‫كلّها أمور تتطلّب وقتا طويلا

209
00:15:46,359 --> 00:15:50,071
‫- نسبة البطالة في (أميركا) 8 بالمئة
‫- فقدان العمل حافز توتّر تقليديّ

210
00:15:50,196 --> 00:15:53,491
‫هذه بداية، ابحثوا عن رجال يعملون
‫كميكانيكيين وفي متاجر قطع السيارات

211
00:15:53,616 --> 00:15:56,243
‫وابحثوا عن أصحاب السوابق
‫لناحية القيادة المتهورة والاعتداء

212
00:15:56,369 --> 00:15:59,330
‫جريمتان في أسبوعين؟ لا يوفّر
‫وقتا طويلا بين جريمة وأخرى

213
00:15:59,455 --> 00:16:03,125
‫- لن ينتظر حتّى تتاح له فرصة أخرى
‫- سيخلق الفرصة الآن

214
00:16:21,018 --> 00:16:22,812
‫اللعنة!

215
00:16:27,733 --> 00:16:29,568
‫ممتاز

216
00:17:21,328 --> 00:17:22,955
‫النجدة!

217
00:17:38,012 --> 00:17:40,139
‫أوقف المصعد!

218
00:17:41,432 --> 00:17:42,975
‫أوقف المصعد!

219
00:17:51,534 --> 00:17:53,703
‫كادت الصدمة تقطعه إلى نصفين

220
00:17:53,828 --> 00:17:57,748
‫يُدعى (فيكتور كوستيلا)
‫وهو طبيب أقدام يعمل في هذا المبنى

221
00:17:57,873 --> 00:18:00,876
‫- ضحيّة ذكر
‫- أطاح بنظريّة الاغتصاب بالسيارة

222
00:18:01,002 --> 00:18:03,546
‫ركض إلى الأسفل من
‫المستوى العلويّ محاولا الهرب

223
00:18:03,671 --> 00:18:05,172
‫كان التصادم الأوّلي هناك؟

224
00:18:06,257 --> 00:18:07,967
‫لنلقِ نظرة إلى ذلك

225
00:18:10,177 --> 00:18:12,972
‫- هذه سيّارة الضحيّة؟
‫- نعم، لماذا؟

226
00:18:13,097 --> 00:18:16,767
‫اعذروني لبرهة، (غارسيا)
‫أريد أن تتحقّقي من أمر

227
00:18:16,892 --> 00:18:19,854
‫إنّه موقف محجوز
‫عرف المجرم المجهول مكان الركن

228
00:18:19,979 --> 00:18:22,982
‫لا بدّ من أنّه جاء باكرا
‫واختار موقعا بالجهة المقابلة

229
00:18:23,107 --> 00:18:25,901
‫- ربّما رآه أحدهم منتظرا
‫- رآه أحدهم بالفعل

230
00:18:26,027 --> 00:18:29,530
‫كلّمت فنية بقسم الأشعّة السينية في
‫الطابق الـ 3 رأت الشاحنة عند وصلها

231
00:18:29,655 --> 00:18:32,742
‫- وكان داخل السيّارة؟
‫- نعم ولم تره بفعل النوافذ الداكنة

232
00:18:33,159 --> 00:18:34,785
‫كيف عرفت أنّه كان داخل الشاحنة؟

233
00:18:35,244 --> 00:18:37,330
‫قالت إنّ النافذة كانت مشقوقة
‫وكان شاغلها يدخّن

234
00:18:43,669 --> 00:18:46,172
‫أفترض أنّ فريقك
‫لم يجد أعقاب سجائر

235
00:18:48,799 --> 00:18:51,677
‫متى وصلت الفنيّة؟

236
00:18:52,553 --> 00:18:55,139
‫- الساعة 10 صباحا
‫- 7 ساعات

237
00:18:56,390 --> 00:18:59,226
‫يدخّن المدمن الفعليّ
‫علبة كاملة خلال هذه الفترة

238
00:19:00,853 --> 00:19:04,398
‫- هل دخّنت يوما؟
‫- فعلت الكثير في ما مضى

239
00:19:05,024 --> 00:19:07,068
‫أراهن على أنّك لم تفعلي هذا قطّ

240
00:19:07,193 --> 00:19:09,612
‫- قشرها كما في ساحات القتال
‫- ما معنى هذا؟

241
00:19:09,737 --> 00:19:13,658
‫يتعلّم الجنود فعل هذا
‫لتفادي ترك أثر في ساحة القتال

242
00:19:13,783 --> 00:19:17,828
‫ينتزعون الفلتر
‫ويكوّرون الغلاف الورقيّ

243
00:19:17,953 --> 00:19:19,664
‫قد يكون المجرم جنديا سابقا

244
00:19:19,789 --> 00:19:22,583
‫سنحلّل الحمض النووي فقد يحالفنا
‫الحظّ ونجده في قاعدة البيانات

245
00:19:23,250 --> 00:19:26,337
‫إن كان في السلك العسكري
‫لِمَ اختار الشاحنة كسلاح؟

246
00:19:26,796 --> 00:19:30,424
‫- ربّما كان يقود دبّابة
‫- هذا سؤال وجيه

247
00:19:30,549 --> 00:19:34,637
‫قيادة السيّارة على الطريق
‫أمر مختلف لكن...

248
00:19:34,762 --> 00:19:36,389
‫- لكن هذا مكان مقفل
‫- نعم

249
00:19:36,514 --> 00:19:40,017
‫الشاحنة صاخبة وتلفت الانتباه
‫كما خاطر بتعريضها لضرر يعطّلها

250
00:19:40,142 --> 00:19:42,103
‫- هذا غير منطقيّ
‫- إنّه منطقيّ بالنسبة إليه

251
00:19:42,228 --> 00:19:46,023
‫يحتاج إلى القتل بهذه الطريقة
‫لكنّني أجهل السبب

252
00:19:46,148 --> 00:19:48,567
‫يا جماعة أعتقد أنّني
‫اكتشفت الرابط بين الضحايا

253
00:19:49,110 --> 00:19:51,529
‫الضحايا كلّهم كانوا يقودون
‫سيّارات رياضيّة حمراء ذات بابين

254
00:19:51,654 --> 00:19:54,782
‫- ألا يمكن أن تكون مصادفة؟
‫- هذا مهمّ للناحية الإحصائيّة

255
00:19:54,907 --> 00:19:56,909
‫لم نجد عاملا مشتركا آخر

256
00:19:57,034 --> 00:19:59,412
‫إن كان المجرم المجهول
‫يستهدف الناس بسبب سيّاراتهم

257
00:19:59,537 --> 00:20:01,872
‫فهذا يعني أنّ الاتّصال الأوّلي
‫بهم كان على الطريق

258
00:20:01,997 --> 00:20:03,582
‫- تماما
‫- تكلّمت مع العائلات

259
00:20:03,708 --> 00:20:07,253
‫حول رحلات الضحايا اليوميّة بالسيارة
‫كيف يقصدون العمل ونادي الرياضة

260
00:20:07,378 --> 00:20:09,380
‫بين الضحايا كلّهم طريق واحد مشترك

261
00:20:10,089 --> 00:20:11,966
‫الطريق 7

262
00:20:12,967 --> 00:20:15,845
‫- أيعني لك شيئا؟
‫- ربّما يجدر بنا قصد المكان

263
00:20:17,138 --> 00:20:21,851
‫جميع القاطنين خارج (بيند) ويتنقّلون
‫نحو (يوجين) يعبرون الطريق 7

264
00:20:21,976 --> 00:20:24,478
‫إنّه أخطر امتداد للطريق السريع
‫في (الولايات المتّحدة)

265
00:20:24,603 --> 00:20:26,397
‫ويُلقّب بطريق 7 الانتحاريّ

266
00:20:26,522 --> 00:20:29,108
‫- أترمز الصلبان لحوادث سير؟
‫- الضحايا الذين لاقوا حتفهم

267
00:20:29,233 --> 00:20:31,944
‫وضعها رئيس قسم الإطفاء
‫لتذكير السائقين بوجوب توخّي الحذر

268
00:20:32,069 --> 00:20:35,156
‫مساران بدون حاجز، أفترض وقوع
‫عدد كبير من الاصطدامات المباشرة

269
00:20:35,281 --> 00:20:37,116
‫إضافة إلى الانحراف عن الطريق

270
00:20:37,241 --> 00:20:39,577
‫(ريد)، أتيت على ذكر
‫احتمال وجود عجز جسديّ

271
00:20:39,702 --> 00:20:42,371
‫أمر حال دون لجوء المجرم
‫إلى طرق الاعتداء التقليدية

272
00:20:42,496 --> 00:20:44,915
‫نعم فقد عنيت العجز الجنسيّ
‫لكننا استبعدنا الحافز الجنسي

273
00:20:45,040 --> 00:20:47,460
‫ماذا لو كان متورّطا في حادث اصطدام؟

274
00:20:47,585 --> 00:20:49,170
‫على هذا الطريق

275
00:20:49,962 --> 00:20:54,467
‫المجرم عاجز وهذا يبرّر استعماله
‫الشاحنة لتمده بالقوة وقدرة التحرّك

276
00:20:56,343 --> 00:20:59,680
‫- لكن ماذا؟
‫- فكرة الثأر لعذابه الجسدي

277
00:20:59,805 --> 00:21:02,725
‫تحاكي ذهنيّة ضحيّة
‫ما يتعارض مع مواصفات المجرم

278
00:21:03,726 --> 00:21:05,644
‫ربّما لا يقتصر الأمر
‫على عذابه الشخصي

279
00:21:18,824 --> 00:21:20,868
‫استيقظ، عزيزي

280
00:22:07,248 --> 00:22:09,041
‫النجدة!

281
00:22:16,597 --> 00:22:19,267
‫في هذه الأثناء مواصفات
‫المجرم وأوصاف شاحنته

282
00:22:19,392 --> 00:22:21,394
‫توزّع لوسائل الإعلام
‫المحلية والوطنية

283
00:22:21,519 --> 00:22:24,730
‫إضافة إلى ما نعرفه أساسا نعتقد
‫أنّ المجرم كان في السلك العسكري

284
00:22:24,856 --> 00:22:26,941
‫على الأرجح الجيش أو البحريّة

285
00:22:27,066 --> 00:22:29,152
‫نعتقد أنّه معاق جسديا أيضا

286
00:22:29,277 --> 00:22:31,779
‫- جراء القتال؟
‫- جراء حادث سير

287
00:22:31,904 --> 00:22:35,491
‫حادث لربّما وقع على الطريق 7
‫حيث يعثر المجرم على الضحايا

288
00:22:35,616 --> 00:22:38,494
‫وهذا مرتبط بما يدفعه إلى
‫مطاردة سيارات رياضية حمراء؟

289
00:22:38,619 --> 00:22:42,498
‫نعتقد أنّه يحمّل سائق
‫سيارة مماثلة مسؤوليّة حادثه

290
00:22:42,623 --> 00:22:44,500
‫ويجسّد هذا الشخص موضوع غضبه

291
00:22:44,625 --> 00:22:47,587
‫وبما أنّه عاجز عن
‫مواجهته يثأر من البدلاء

292
00:22:47,712 --> 00:22:52,967
‫تحوي الصناديق تقارير عن الحوادث على
‫جزء من الطريق 7 بين (بيند) و(يوجين)

293
00:22:53,092 --> 00:22:56,012
‫تغطّي التقارير فترة 5 سنوات تقريبا
‫تلزمنا كلّ مساعدة متوفّرة لمراجعتها

294
00:22:56,137 --> 00:23:00,433
‫وضعنا كذلك لائحة بمرافق إعادة تأهيل
‫محلّية قصدها المجرم ربّما للعلاج

295
00:23:00,558 --> 00:23:02,894
‫اعمدوا إلى المواصفات
‫الموضوعة عند التحقّق من الأماكن

296
00:23:03,019 --> 00:23:06,355
‫تذكّروا أنّنا نبحث عن ذكر أبيض
‫بأوائل العقد الرابع كان عسكريا

297
00:23:06,480 --> 00:23:09,775
‫تعرّض ربّما لإصابات بالغة
‫في حادث سير

298
00:23:09,901 --> 00:23:13,404
‫اقتصرت الأهداف على أصحاب
‫سيارات رياضية حمراء حتى الآن

299
00:23:13,529 --> 00:23:16,908
‫لكن نطلب من السائقين كلّهم
‫توخّي الحذر على الطرقات

300
00:23:17,033 --> 00:23:22,663
‫إذا كنتم تعرفون شخصا تنطبق عليه
‫المواصفات أبلغوا شرطة (بيند) فورا

301
00:23:24,290 --> 00:23:27,960
‫(غيل)؟ تلزمني المساعدة هنا

302
00:23:33,758 --> 00:23:36,302
‫أنا حافية القدمين
‫أيمكنك التخلص من الزجاج بالمسح؟

303
00:23:36,802 --> 00:23:38,930
‫- أعتقد أنّ عليّ الذهاب
‫- ماذا؟

304
00:23:39,055 --> 00:23:41,599
‫- آسف
‫- إلى أين؟

305
00:23:41,724 --> 00:23:44,060
‫- اللعنة! مهلا، (غيل)!
‫- أمّي!

306
00:23:44,644 --> 00:23:47,063
‫ماذا أصابك؟

307
00:24:01,602 --> 00:24:04,480
‫- ما أخبار (دايف)؟
‫- المزيد من الاحتمالات

308
00:24:04,605 --> 00:24:06,607
‫سأتولاها

309
00:24:06,732 --> 00:24:09,986
‫(هوتش)، وصل أحدهم بدون موعد
‫يدعى (غيل بونر)

310
00:24:10,111 --> 00:24:11,571
‫ماذا يريد؟

311
00:24:11,696 --> 00:24:14,115
‫جاء بشأن حادث السير المتعلق
‫بالمجرم، يقول إنّها غلطته

312
00:24:17,118 --> 00:24:21,038
‫كان الوقت متأخرا وكنت قد أمضيت
‫اليوم بطوله في (يوجين) مع أمّي

313
00:24:21,164 --> 00:24:23,666
‫كانت مريضة

314
00:24:23,791 --> 00:24:26,043
‫وجب ألاّ أقود السيّارة

315
00:24:26,169 --> 00:24:28,504
‫لكن أردت العودة
‫للمنزل لرؤية ابنتي الصغيرة

316
00:24:29,547 --> 00:24:31,799
‫كان الظلام دامسا أكثر من العادة

317
00:24:32,717 --> 00:24:35,261
‫أذكر أنّ القمر كان هلالا وليدا

318
00:24:35,386 --> 00:24:39,265
‫حالما تجاوزت (كاسكيدز)
‫بدأ هاتفي يرنّ مذبذبا

319
00:24:39,390 --> 00:24:43,686
‫عندما حاولت التقاطه
‫أطحت به إلى طرف المقعد البعيد

320
00:24:43,811 --> 00:24:47,857
‫وقع بالقرب من الباب
‫وخلت أنّ بوسعي بلوغه

321
00:24:47,982 --> 00:24:51,736
‫- أزحت عينيك عن الطريق؟
‫- لمجرّد ثوان

322
00:24:51,861 --> 00:24:57,074
‫لكن عندما نظرت إلى الطريق مجددا
‫رأيت ضوءا وسمعت نفيرا مدويا

323
00:24:57,200 --> 00:25:00,077
‫انحرفت في اللحظة الأخيرة...

324
00:25:01,787 --> 00:25:03,372
‫وتابعت طريقي

325
00:25:04,415 --> 00:25:07,627
‫- لم أصب بأيّ أذى
‫- انحرفت نحو المسار المعاكس؟

326
00:25:09,045 --> 00:25:11,631
‫- ماذا حلّ بالسيّارة الأخرى؟
‫- هذا ما في الأمر

327
00:25:11,756 --> 00:25:15,927
‫شاهدتها من خلال مرآة
‫الرؤية الخلفيّة واختفت بعدئذٍ

328
00:25:16,469 --> 00:25:18,888
‫- لِمَ لم تتوقّف؟
‫- لم يبدُ الأمر حقيقيا

329
00:25:19,013 --> 00:25:22,433
‫أتعني أنّك تظاهرت بأنّ ذلك لم يحدث؟

330
00:25:22,558 --> 00:25:27,480
‫أعتقد أنّه إن كرّرنا قول شيء
‫لنفسنا لفترة طويلة

331
00:25:27,605 --> 00:25:29,732
‫يمكننا جعل أيّ شيء يبدو حقيقيا

332
00:25:29,857 --> 00:25:32,485
‫ما دمت هنا الآن
‫أخبرنا عن السيارة الأخرى

333
00:25:32,610 --> 00:25:34,570
‫كانت الشاحنة التي تبحثون عنها

334
00:25:34,695 --> 00:25:38,199
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- عندما شاهدت الأخبار

335
00:25:39,408 --> 00:25:41,577
‫بدا ذلك منطقيا

336
00:25:42,703 --> 00:25:44,622
‫عاد للثأر

337
00:25:45,998 --> 00:25:49,835
‫- متى وقع الحادث؟
‫- ديسمبر العام 2007

338
00:25:49,961 --> 00:25:54,465
‫- السبت الثاني من الشهر
‫- لم يبلغ عن حوادث بديسمبر 2007

339
00:25:55,174 --> 00:25:58,135
‫لا، هذا... لا

340
00:25:58,678 --> 00:26:02,682
‫- ربّما اختلطت عليك التواريخ؟
‫- ربّما وقع في نوفمبر

341
00:26:03,766 --> 00:26:06,102
‫الذكريات أشبه بقطع الأحجية

342
00:26:06,227 --> 00:26:10,106
‫ويحتمل أنّه بسبب
‫قمعك الأمر لمدّة طويلة

343
00:26:10,231 --> 00:26:13,776
‫أعدت تنظيم الأمور نوعا ما

344
00:26:14,902 --> 00:26:17,405
‫- كم دام مرض والدتك؟
‫- 5 أشهر

345
00:26:18,447 --> 00:26:21,784
‫ماتت في يناير

346
00:26:24,787 --> 00:26:26,622
‫أنا أكيد من هذا

347
00:26:27,498 --> 00:26:29,625
‫كان بالسلك العسكري وهو بارع
‫باستعمال يديه وتصليح الأشياء

348
00:26:29,917 --> 00:26:32,086
‫- حسنا، شكرا
‫- حتّى بوجود هذه المواصفات

349
00:26:32,211 --> 00:26:34,880
‫نتكلّم عن عدد مرضى
‫على مدى 5 سنوات

350
00:26:35,006 --> 00:26:39,343
‫ماذا لو قلّصنا المدّة إلى 5 أشهر؟
‫بين سبتمبر 2007 ويناير 2008؟

351
00:26:39,760 --> 00:26:42,346
‫- ماذا فعل هذا الشخص تحديدا؟
‫- تحديدا؟

352
00:26:42,471 --> 00:26:44,807
‫ارتكب 3 جرائم
‫ولن يتوقّف عند هذا الحدّ

353
00:26:44,932 --> 00:26:48,728
‫جرائم؟ تدركان وضع
‫مرضانا الصحّي، صحيح؟

354
00:26:48,853 --> 00:26:51,063
‫يمكن للمصاب بالشلل النصفي
‫قيادة سيّارة مزوّدة بالعدّة المناسبة

355
00:26:52,648 --> 00:26:55,026
‫أيتعلّق الأمر بحوادث
‫السير التي هرب مرتكبها؟

356
00:26:57,987 --> 00:26:59,488
‫ثمّة ما يجب أن ترياه

357
00:27:00,072 --> 00:27:03,242
‫نعم، غادر منذ قرابة 4 أشهر

358
00:27:03,367 --> 00:27:05,536
‫لم يحقّق التقدّم المرجوّ

359
00:27:05,661 --> 00:27:07,204
‫- التعافي جسديا؟
‫- لا

360
00:27:07,330 --> 00:27:10,916
‫أحرز تقدما كبيرا على الصعيد الجسدي
‫لكنّه عانى اضطرابا عاطفيا

361
00:27:11,500 --> 00:27:13,377
‫اضطراب لناحية الغضب؟

362
00:27:13,502 --> 00:27:15,254
‫هل أتى على ذكر الثأر؟

363
00:27:15,379 --> 00:27:17,173
‫يمكنكما رؤية ذلك بنفسكما

364
00:27:18,215 --> 00:27:21,844
‫- (إيان كوكلي)
‫- نسأل المرضى الكتابة والرسم يوميا

365
00:27:21,969 --> 00:27:24,722
‫هذه مهمّة بسيطة لتقوية اليدين

366
00:27:24,847 --> 00:27:28,684
‫- عمل (إيان) معظم الوقت على هذه
‫- عرفتم بلا شكّ أنّ الرجل مضطرب

367
00:27:28,809 --> 00:27:32,813
‫- هذا جزء من الشفاء، نشجّع...
‫- تخيّل ارتكاب جريمة

368
00:27:32,938 --> 00:27:35,274
‫يتّخذ الأسى أشكالا مزعجة أحيانا

369
00:27:35,900 --> 00:27:37,360
‫سيّارة حمراء

370
00:27:38,361 --> 00:27:39,820
‫أشكالها مختلفة
‫كما لو عجز عن الجزم

371
00:27:39,945 --> 00:27:42,615
‫استعاد ذاكرته
‫لكن لم تكن مستقرّة

372
00:27:42,740 --> 00:27:44,950
‫تغيّرت ذكرياته إذا
‫مثل الضحايا المستهدفة

373
00:27:45,076 --> 00:27:47,745
‫حاول ذهنه معرفة حقيقة ما حصل

374
00:27:47,870 --> 00:27:50,831
‫- نحتاج إلى تاريخ وقوع حادثه
‫- 28 سبتمبر 2007

375
00:27:50,956 --> 00:27:53,751
‫تعرّض (إيان) و(شيلا كوكلي) لحادث
‫بطريقهما للمنزل من (نابا فالي)

376
00:27:53,876 --> 00:27:55,336
‫شرقا على الطريق 7
‫قرابة منتصف الليل

377
00:27:55,461 --> 00:27:59,340
‫يبدو أنّ السيارة انحرفت عن الطريق
‫وتشقلبت عدّة مرّات ولا شهود

378
00:27:59,465 --> 00:28:02,760
‫كانت زوجته في مقعد الراكب
‫الأمامي وقضت في موقع الحادث

379
00:28:02,885 --> 00:28:05,763
‫نجا (كوكلي) وأشار المسعفون
‫إلى إصابة بالحبل الشوكي

380
00:28:05,888 --> 00:28:09,183
‫بحسب (مورغن) انكسرت
‫الفقرتان 6 و7 من عموده الفقري

381
00:28:09,600 --> 00:28:12,103
‫- إنّه مصاب بشلل نصفي
‫- وكان ميكانيكي عربات خفيفة

382
00:28:12,228 --> 00:28:15,064
‫- في الحرس الوطني التابع للجيش
‫- أذكر شيء عن سيارة حمراء؟

383
00:28:15,189 --> 00:28:17,983
‫لا، يرد أنّ (كوكلي) عانى
‫فقدان الذاكرة بعد الحادث

384
00:28:18,109 --> 00:28:20,945
‫فقدان الذاكرة المؤقت
‫شائع بعد الحوادث الخطيرة

385
00:28:21,070 --> 00:28:23,030
‫بوسعنا القول إنّه يتذكّر الآن

386
00:28:23,155 --> 00:28:25,449
‫- هل وجدنا عنوانه؟
‫- تعمل (غارسيا) على الأمر

387
00:28:25,574 --> 00:28:30,621
‫"حبس رهن المنزل الذي اشتراه (كوكلي)
‫وزوجته بعد 10 أشهر على الحادث"

388
00:28:30,746 --> 00:28:34,667
‫- يمكن تعقّبه بفعل الوثائق إذا
‫- أودى ذلك إلى حائط مسدود

389
00:28:35,167 --> 00:28:38,337
‫قبض بعض شيكات التأمين الصحي
‫عندما كان في (آيدلمان هاوس)

390
00:28:38,462 --> 00:28:41,632
‫- "لكن لا وجود لشيء بعد مغادرته"
‫- أمن أقارب ربما يقيم معهم؟

391
00:28:41,757 --> 00:28:44,009
‫"لا، تحققت من الأمر
‫لا أقارب في المنطقة"

392
00:28:44,135 --> 00:28:48,806
‫"برأيي ربّما احتلّ ملكيّة
‫أو استأجر من الباطن بالدفع نقدا"

393
00:28:48,931 --> 00:28:53,477
‫- ماذا عن شاحنته؟
‫- يملك (دودج د100) 1979

394
00:28:53,602 --> 00:28:56,939
‫- اشتراها مستعملة من 10 أعوام
‫- اضطر لتصليحها مرات عدّة

395
00:28:57,064 --> 00:28:59,400
‫"لا يسهل العثور على قطع
‫لشاحنة قديمة كهذه"

396
00:28:59,525 --> 00:29:01,944
‫فهمت ما ترمي إليه أيّها العميل

397
00:29:02,069 --> 00:29:05,114
‫أتحقق من تجّار
‫قطع السيارات في (بيند)

398
00:29:06,031 --> 00:29:08,200
‫أجل! (روسي) الرابح معنا

399
00:29:08,325 --> 00:29:11,203
‫يطلب شحن القطع من المصنع
‫عبر (سيدز أوتو)

400
00:29:11,328 --> 00:29:14,039
‫وإرسالها مباشرة
‫إلى عنوان جنوب غرب (بيند)

401
00:29:25,342 --> 00:29:26,927
‫المكان آمن

402
00:29:32,516 --> 00:29:34,602
‫المكان آمن

403
00:29:36,729 --> 00:29:39,523
‫- شاحنته ليست هنا
‫- المكان خال

404
00:29:39,648 --> 00:29:41,525
‫أخلوا المنطقة من سيّاراتكم
‫واضربوا طوقا

405
00:29:41,650 --> 00:29:43,611
‫إن عاد (كوكلي) إلى هنا
‫يجب أن نكون مستعدّين

406
00:29:43,736 --> 00:29:45,237
‫عُلم

407
00:29:45,362 --> 00:29:47,156
‫- لنباشر بالعمل
‫- (روسي)

408
00:29:47,281 --> 00:29:49,783
‫تعال، يجب أن ترى هذا

409
00:29:55,247 --> 00:29:58,876
‫- انظر إلى الشبكات المقضّبة
‫- ما زال الدم عليها

410
00:30:03,422 --> 00:30:07,593
‫كان يبدّل لوحات التسجيل
‫علينا تعديل البلاغ بأوصافه

411
00:30:10,888 --> 00:30:15,809
‫(روسي)، انظر إلى هذا
‫(ستاك سنترال)

412
00:30:18,187 --> 00:30:20,731
‫هذه (شانون مايكلي)

413
00:30:21,941 --> 00:30:23,609
‫(ماريا ديلغادو) تعدو

414
00:30:25,819 --> 00:30:28,531
‫(فيكتور كوستيلا)
‫الضحايا كلّهم هنا

415
00:30:28,948 --> 00:30:30,950
‫من هذا الرجل إذا؟

416
00:30:31,075 --> 00:30:34,370
‫أيحتمل وجود ضحايا
‫لسنا على علم بهم؟

417
00:30:34,495 --> 00:30:36,413
‫لا أعتقد ذلك
‫لوجدتهم (غارسيا)

418
00:30:36,539 --> 00:30:39,166
‫أعتقد أنّنا وجدنا هدفه التالي إذا

419
00:30:42,086 --> 00:30:44,046
‫عزيزتي، عليك التحقّق
‫من لوحة تسجيل بسرعة

420
00:30:53,606 --> 00:30:56,400
‫- مرحبا
‫- هذا جيّد

421
00:31:14,608 --> 00:31:16,485
‫سيّدة (بورك)
‫مكتب التحقيق الفدرالي

422
00:31:16,610 --> 00:31:21,156
‫- نبحث عن زوجك
‫- آسفة خرج لتوّه

423
00:31:21,282 --> 00:31:23,534
‫- ما الخطب؟
‫- نظنّ أنّه قد يكون بخطر

424
00:31:23,659 --> 00:31:26,578
‫- أيمكنك الاتّصال على هاتفه الخلوي؟
‫- لا، ذهب في جولة

425
00:31:26,704 --> 00:31:28,914
‫- لا يأخذ هاتفه معه
‫- جولة على الدراجة؟

426
00:31:29,039 --> 00:31:32,167
‫- أجل، إنّه عضو في ناد
‫- إنّه على طريق مفتوح

427
00:31:32,751 --> 00:31:35,170
‫هل يتبعون مسارا معتادا؟

428
00:31:35,296 --> 00:31:38,632
‫أيّام السبت يجتازون مضمار
‫(باينفيل ريزيرفوار)

429
00:31:38,757 --> 00:31:41,135
‫مسافة الجولة 50 ميلا ذهابا وإيابا

430
00:31:41,677 --> 00:31:44,555
‫الرجاء، ماذا يحدث؟

431
00:31:44,680 --> 00:31:47,099
‫يجب أن تطلعينا
‫على جميع الطرقات التي يسلكونها

432
00:31:50,769 --> 00:31:52,980
‫- مرحبا، أتيت لمساعدتك
‫- شكرا

433
00:31:53,105 --> 00:31:56,692
‫- هل عرفت شيئا من (هوتش)؟
‫- ربّما حددوا مكان (غاريت بورك)

434
00:31:56,817 --> 00:31:59,486
‫إذا تمكّنوا من جلبه
‫لن يكون لـ(كوكلي) مكان يقصده

435
00:31:59,611 --> 00:32:04,283
‫سيجد مكانا وآمل أن نعرف المكان
‫عند التحقق من الأغراض هذه

436
00:32:04,408 --> 00:32:07,703
‫أغراض زوجته كلّها
‫لم يفرغها قط

437
00:32:07,828 --> 00:32:10,205
‫لم يفرغ محتويات أيّ من الصناديق
‫بحسب ما أرى

438
00:32:10,331 --> 00:32:14,168
‫ما معنى العيش على هذا النحو برأيك؟

439
00:32:14,293 --> 00:32:17,254
‫أعتقد أنّ هذا يعني أنّه عالق

440
00:32:36,565 --> 00:32:39,651
‫(هوتش)، نحن على الطريق 26
‫بطريقنا إلى (ريزيرفوار)

441
00:32:39,777 --> 00:32:44,239
‫"أعتقد أننا اجتزنا نصف مسافة المضمار
‫تقريبا ولم نره حتّى الآن"

442
00:32:44,365 --> 00:32:48,702
‫عُلم، نتّجه جنوبا على الطريق 20
‫آمل أن نبلغ الطريق 26 قبل لقائهم

443
00:32:55,709 --> 00:32:58,087
‫- أوجدت شيئا؟
‫- 26 سبتمبر 2007

444
00:32:58,879 --> 00:33:01,048
‫كان ذلك قبل يومين
‫على الحادث؟

445
00:33:01,632 --> 00:33:03,717
‫يبدوان سعيدين بالفعل

446
00:33:10,265 --> 00:33:11,850
‫مهلا

447
00:33:13,060 --> 00:33:17,773
‫"(هوتش)، أتذكر أنّ (كوكلي) كان
‫يقود سيّارة زوجته ليلة الحادث؟"

448
00:33:17,898 --> 00:33:20,275
‫- كانت سيارة رياضية حمراء
‫- هل أنت متأكدة؟

449
00:33:20,651 --> 00:33:23,487
‫- بحوزتنا صور
‫- ما معنى هذا؟

450
00:33:23,612 --> 00:33:26,031
‫- "ربّما لم يكن من سيّارة أخرى"
‫- ماذا؟

451
00:33:26,156 --> 00:33:29,910
‫"فكّرا في الأمر، لا ينفكّ طراز
‫السيارة المستهدفة وماركتها يتغيران"

452
00:33:30,035 --> 00:33:33,705
‫- كما لو يعرف أنّها السيارة الخطأ
‫- وطبيبه في مرفق إعادة التأهيل

453
00:33:33,831 --> 00:33:36,875
‫وصف ذاكرته بأنّها غير مستقرة
‫لكن ماذا لو يتعدّى الأمر ذلك؟

454
00:33:37,292 --> 00:33:40,462
‫- إذا تعرضت سيارة واحدة لحادث...
‫- كانت غلطة (كوكلي)

455
00:33:40,587 --> 00:33:44,091
‫كان يقود في طريق العودة من (نابا
‫فالي) تلك الليلة والمسافة طويلة

456
00:33:44,216 --> 00:33:47,219
‫غفا وهو يقود
‫هذا شائع الحدوث

457
00:33:47,678 --> 00:33:51,682
‫"الذنب الناجم عن ذلك خانق
‫ويكاد تقبل الحقيقة يكون مستحيلا"

458
00:33:51,807 --> 00:33:56,061
‫- إذا يسلط اللوم على غيره
‫- سببت سيارة رياضية حمراء الحادث

459
00:33:56,186 --> 00:33:58,105
‫وكان يقودها

460
00:34:52,951 --> 00:34:54,453
‫تشبّث!

461
00:35:13,013 --> 00:35:14,932
‫- هل تأذّيت؟
‫- قليلا

462
00:35:18,519 --> 00:35:20,103
‫- أيمكنك التحرّك؟
‫- أنا بخير

463
00:35:20,229 --> 00:35:21,939
‫اذهب!

464
00:35:23,065 --> 00:35:24,900
‫سأترجّل

465
00:35:32,950 --> 00:35:36,453
‫لا يمكنك لوم الآخرين
‫على ما فعلته يا (كوكلي)

466
00:35:36,578 --> 00:35:38,872
‫أيّها التحرّي!
‫أيّها التحرّي

467
00:35:38,997 --> 00:35:42,459
‫تعرف الحقيقة
‫لا داعي لموت المزيد من الناس

468
00:35:42,584 --> 00:35:44,044
‫لا فائدة من هذا!

469
00:35:44,169 --> 00:35:47,965
‫لم تكن هنالك سيارة حمراء أخرى
‫أليس كذلك؟

470
00:35:59,643 --> 00:36:01,853
‫لا! لا!

471
00:36:05,899 --> 00:36:07,776
‫لا!

472
00:36:25,294 --> 00:36:27,379
‫انطلق! انطلق!

473
00:36:53,780 --> 00:36:55,490
‫إلى أين يذهب، (روسي)؟

474
00:36:56,533 --> 00:36:58,994
‫لا منفذ من هنا
‫لقد حوصر

475
00:37:04,416 --> 00:37:05,876
‫لا، لا تفعل ذلك، يا رجل

476
00:37:53,924 --> 00:37:58,804
‫لا أعرف بشأنك
‫لكن لم أعان صداعا مماثلا منذ زمن

477
00:37:58,929 --> 00:38:00,681
‫لا أنا بخير، شكرا

478
00:38:01,139 --> 00:38:03,100
‫الفريق المرافق لك مثير للإعجاب

479
00:38:04,101 --> 00:38:05,644
‫بالفعل

480
00:38:05,769 --> 00:38:09,523
‫عرفتَ أنّ ما قلتُه
‫لـ(كوكلي) سيفقده رشده

481
00:38:10,524 --> 00:38:14,027
‫تنجم عن نفي وهم مماثل لوهمه
‫عواقب لا يمكن التنبؤ بها

482
00:38:14,152 --> 00:38:16,738
‫مثل قيادة السيارة
‫وتجاوز الجرف نحو الوادي

483
00:38:17,781 --> 00:38:19,950
‫كان ذلك خياره

484
00:38:20,075 --> 00:38:23,995
‫حسنا، لن يؤرقني هذا
‫ما لم يكن لديك مانع

485
00:38:30,752 --> 00:38:33,046
‫- سألحق بك
‫- حسنا

486
00:38:34,172 --> 00:38:35,966
‫سيّد (بونر)

487
00:38:36,758 --> 00:38:38,885
‫وصلتني رسالة تنص
‫على رغبتك في رؤيتي

488
00:38:39,010 --> 00:38:42,013
‫نعم، شكرا لحضورك
‫تحقّقت من بعض الوقائع

489
00:38:42,139 --> 00:38:47,269
‫قلت إنّ كان القمر هلالا تلك الليلة
‫بان الهلال في 10 نوفمبر 2007

490
00:38:49,813 --> 00:38:52,941
‫- ماذا عرفت أيضا؟
‫- رجل يدعى (ويليام مادلوك)

491
00:38:53,066 --> 00:38:56,778
‫انحرف عن الطريق تلك الليلة
‫بسبب سيارة انحرفت إلى مساره

492
00:39:01,116 --> 00:39:04,453
‫- ألم يعان إصابات؟
‫- تضررت سيارته قليلا

493
00:39:04,578 --> 00:39:07,539
‫وستتحمل العواقب
‫لأنّك لذت بالفرار

494
00:39:08,081 --> 00:39:10,751
‫(فولسفاغن)
‫لكنّها كانت شاحنة

495
00:39:11,918 --> 00:39:13,670
‫أكانت كذلك فعلا؟

496
00:39:15,046 --> 00:39:18,175
‫أعتقد أنّك رغبت في الإفصاح
‫عن هذا لأحد ما منذ فترة طويلة

497
00:39:19,259 --> 00:39:23,013
‫وهذه القضيّة، تلك الشاحنة

498
00:39:23,138 --> 00:39:25,557
‫أعطتك الحجّة اللازمة

499
00:39:26,808 --> 00:39:29,060
‫الذنب جبّار

500
00:39:30,353 --> 00:39:32,272
‫لم تؤذِ أحدا، سيّد (بونر)

501
00:39:41,114 --> 00:39:43,450
‫شكرا

502
00:39:48,914 --> 00:39:51,374
‫(غارسيا) في طور...

503
00:39:53,084 --> 00:39:57,422
‫التفكير في حياة تخيّم
‫عليها الوحدة والعزوبية

504
00:39:57,547 --> 00:39:59,132
‫مرحبا

505
00:40:00,550 --> 00:40:02,260
‫مرحبا

506
00:40:03,220 --> 00:40:06,014
‫- هل حصلت على الوظيفة؟
‫- لا

507
00:40:07,224 --> 00:40:09,351
‫آسفة لذلك

508
00:40:09,893 --> 00:40:14,856
‫الغبيّ وحده يفضّل شخصا
‫آخر عليك لشغل الوظيفة تلك

509
00:40:14,981 --> 00:40:19,694
‫لا، لم يوظّفوا أحدا
‫ألغي المنصب وحسب

510
00:40:20,779 --> 00:40:23,990
‫- ألغي؟
‫- نعم، حصل خرق أمني كما يبدو

511
00:40:24,115 --> 00:40:26,952
‫قرصن أحدهم على قاعدة بيانات المشروع

512
00:40:27,077 --> 00:40:29,037
‫أوقف المشروع بكامله

513
00:40:30,872 --> 00:40:34,709
‫- هذا كلّه بسبب قرصنة إلكترونية؟
‫- الحذر ضروري، تعرفين ذلك

514
00:40:34,835 --> 00:40:36,336
‫صحيح

515
00:40:36,461 --> 00:40:40,841
‫حسنا، لا تكره شرا لعلّه خير

516
00:40:40,966 --> 00:40:46,137
‫معدتك حساسة وما كنت
‫لتتقبّل الطعام في (كراتشي)

517
00:40:48,682 --> 00:40:52,394
‫لم أخبرك قطّ أنّ الوظيفة
‫كانت في (كراتشي)

518
00:40:53,979 --> 00:40:55,689
‫ألم تفعل؟

519
00:40:56,773 --> 00:41:01,862
‫اسمعي، لا بأس
‫لما تمكّنت من الرحيل بدونك

520
00:41:02,571 --> 00:41:05,198
‫ولما تمكّنت من مرافقتك

521
00:41:05,323 --> 00:41:08,827
‫- هذا المكان هو منزلي
‫- أعرف

522
00:41:22,424 --> 00:41:27,637
‫"يعجز الصوت البشري عن بلوغ المسافة
‫التي يجتازها صوت الضمير الساكن"

523
00:41:27,762 --> 00:41:29,931
‫(المهاتما غاندي)

524
00:41:30,056 --> 00:41:32,350
‫هيّا، أبي!

525
00:41:33,810 --> 00:41:35,979
‫لنذهب إلى المنزل!

526
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

