﻿1
00:00:02,358 --> 00:00:04,958
‫هذا مؤلم!

2
00:00:07,113 --> 00:00:10,491
‫أرجوك! ساعديني!

3
00:00:11,200 --> 00:00:15,037
‫يا إلهي! توقفي! اصطحبيني إلى المستشفى

4
00:00:20,709 --> 00:00:22,837
‫النجدة!

5
00:00:24,046 --> 00:00:28,759
‫توقفي! يا إلهي! توقفي!

6
00:00:39,854 --> 00:00:40,938
‫هل كل شيء على ما يرام؟

7
00:00:54,076 --> 00:00:55,119
‫يا إلهي!

8
00:00:58,205 --> 00:00:59,248
‫مرحبا أنت

9
00:01:01,083 --> 00:01:02,126
‫كيف حالك؟

10
00:01:22,271 --> 00:01:24,774
‫- أعطيني الطفل
‫- انتظر

11
00:01:33,991 --> 00:01:37,495
‫- إنها فتاة!
‫- لا تأخذها! دعني...

12
00:01:37,787 --> 00:01:40,122
‫أعد إليّ طفلتي

13
00:01:52,676 --> 00:01:53,719
‫التالي

14
00:01:53,844 --> 00:01:56,806
‫تعتقد مدينة (باتون روج)
‫أنها تعاني من مشكلة فوقية

15
00:01:56,931 --> 00:01:59,642
‫- ما هو رأيك؟
‫- فعلا؟

16
00:01:59,809 --> 00:02:00,851
‫نعم، أود سماعه

17
00:02:01,060 --> 00:02:03,020
‫نحن نتعامل مع فرد وليس مجموعة

18
00:02:03,145 --> 00:02:05,940
‫- لماذا؟
‫- الرسائل التي تعبّر عن الغضب

19
00:02:06,065 --> 00:02:09,068
‫يتنقل الكاتب من الجمع
‫إلى المفرد بصيغة المخاطب

20
00:02:09,318 --> 00:02:13,531
‫من "نحن ميليشيا تملك أسلحة ثقيلة"
‫إلى "سأضطر إلى أخذ تدابير قاسية"

21
00:02:13,656 --> 00:02:16,534
‫جيد، أعيدي الملف إلى الشرطة
‫مع تحليلنا، ماذا أيضا؟

22
00:02:18,244 --> 00:02:19,286
‫هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟

23
00:02:20,121 --> 00:02:22,414
‫يمر (هنري) في مرحلة يرغب
‫فيها أن يكون على مقربة مني

24
00:02:22,540 --> 00:02:25,042
‫هذا يعني تغيير حفاض أقل
‫الساعة الثالثة صباحا إن وضعته لينام

25
00:02:25,209 --> 00:02:26,252
‫عودي إلى المنزل

26
00:02:26,460 --> 00:02:28,754
‫لا، لا لدينا 5 قضايا إضافية
‫بعد يمكننا مراجعتها بسرعة

27
00:02:28,879 --> 00:02:30,840
‫يمكننا مراجعتها غدا
‫عودي إلى منزلك أرجوك

28
00:02:30,965 --> 00:02:32,508
‫حسنا، شكرا

29
00:02:32,633 --> 00:02:34,969
‫لديّ مقطع أخير وسأخرج من هنا

30
00:02:35,094 --> 00:02:36,762
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

31
00:02:45,813 --> 00:02:50,276
‫- حضرة الرئيسة (ستراوس)
‫- (آرون)، علينا أن نتحدث

32
00:02:50,693 --> 00:02:51,735
‫أغلق الباب

33
00:03:03,789 --> 00:03:05,749
‫عليّ مراجعة هذا الأمر مع المدير

34
00:03:10,838 --> 00:03:14,341
‫- حضرة العميلة، (جارو)
‫- سيدتي

35
00:03:26,103 --> 00:03:30,024
‫- (هوتش)
‫- نعم

36
00:03:30,149 --> 00:03:32,318
‫هل كل شيء بخير؟

37
00:03:34,320 --> 00:03:39,617
‫- نعم، كل شيء جيد، طابت ليلتك
‫-  طابت ليلتك

38
00:03:46,123 --> 00:03:48,793
‫"وحدة التحليل السلوكي في الشرطة
‫الفدرالية، (كوانتيكو)، (فيرجينيا)"

39
00:03:56,133 --> 00:03:59,261
‫"من (هوتشز)، قضية جديدة للمراجعة"

40
00:04:08,395 --> 00:04:10,731
‫"من (هوتشز)، انظر إليها"

41
00:04:19,698 --> 00:04:21,951
‫- (ريد)، ماذا فاتني؟
‫- لن تصدق هذا

42
00:04:22,159 --> 00:04:25,204
‫قام مغفل بنشر موقع يحمل عنوان
‫"ماذا كان (كارل سايغن) ليفعل؟"

43
00:04:25,329 --> 00:04:28,457
‫- لا، (ريد)، أعني القضية، ما هي القضية؟
‫- عمّ تتحدث؟

44
00:04:28,582 --> 00:04:31,043
‫تلقيت رسائل إلكترونية من (هوتش)
‫"انظر إليها"، "قضية جديدة لمراجعتها"

45
00:04:31,168 --> 00:04:33,879
‫رسائل إلكترونية من (هوتش)؟
‫لم أتلق رسائل إلكترونية منه

46
00:04:34,713 --> 00:04:35,756
‫لا شيء

47
00:04:40,970 --> 00:04:42,012
‫تفضل

48
00:04:42,972 --> 00:04:45,850
‫- أسنحت لك الفرصة لقراءة الملفات؟
‫- استملتها للتو

49
00:04:45,975 --> 00:04:47,935
‫ما هو الأمر الطارىء بحيث
‫أنك لم ترسلها إلى بقية العملاء؟

50
00:04:48,060 --> 00:04:49,562
‫كنت بحاجة إلى شخص ثانٍ ليقرأها

51
00:04:49,687 --> 00:04:53,524
‫- سأراجعها الٓان، امنحني ساعة
‫- هذا ليس ضروريا

52
00:04:53,983 --> 00:04:55,025
‫نحن جاهزون

53
00:04:59,905 --> 00:05:02,032
‫(كريستي تايلر)، هاربة ومدمنة مخدرات

54
00:05:02,158 --> 00:05:05,077
‫أبلغ عن اختفائها من (فارمينغتون)
‫(نيو مكسيكو) منذ 3 سنوات

55
00:05:05,202 --> 00:05:09,373
‫البارحة، وُجدت على طريق
‫سريع بالقرب من (ريو رانشو)

56
00:05:09,498 --> 00:05:12,626
‫اعتداء جنسي مع ندوب عقد
‫أربطة على المعصمين والكاحلين

57
00:05:12,751 --> 00:05:15,754
‫- ماتت خنقا
‫- ثلاث ضحايا في 5 أعوام

58
00:05:15,880 --> 00:05:18,257
‫جميع النساء يربطهن عامل الندوب

59
00:05:18,382 --> 00:05:21,427
‫- إنه يحب السلاسل
‫- إنه سادي جنسيّ بالتأكيد

60
00:05:21,635 --> 00:05:24,680
‫إنه لا يغيّر عن الفتيات ما بين
‫الـ16 والـ19 من العمر، جميعهن شقراوات

61
00:05:24,805 --> 00:05:26,056
‫كما أنه يحتفظ بهن لبعض الوقت

62
00:05:26,182 --> 00:05:29,185
‫انظروا إلى هذا، معدل عامين
‫بين اختطافهن وقتلهن

63
00:05:29,310 --> 00:05:32,062
‫عدد الضحايا ضئيل لكن المدة الزمنية طويلة
‫هذا الرجل يسيطر على رغباته

64
00:05:32,188 --> 00:05:33,814
‫بل إلى حدّ مبالغ فيه

65
00:05:33,939 --> 00:05:37,067
‫الساديون يحتاجون إلى ضحايا جدد
‫وأساليب تعذيب جديدة

66
00:05:37,193 --> 00:05:39,028
‫ثمة شبان كُثر يحبون السلاسل

67
00:05:39,153 --> 00:05:40,404
‫هل نحن متأكدون من أنه القاتل
‫المتسلسل نفسه؟

68
00:05:40,529 --> 00:05:44,617
‫يشير تقرير تشريح (كريستي تايلر)
‫أيضا إلى صلة أخرى بين هؤلاء الضحايا

69
00:05:44,742 --> 00:05:45,785
‫كانت حاملا

70
00:05:46,076 --> 00:05:49,163
‫أنجبت طفلا وبعد وقت قصير جدا
‫قتلها القاتل المتسلسل

71
00:05:49,288 --> 00:05:51,373
‫- كم هي المدة؟
‫- دقائق

72
00:05:51,499 --> 00:05:54,376
‫هذا القاتل المتسلسل ليس ساديا
‫جنسيا نموذجيا

73
00:05:54,752 --> 00:05:56,796
‫سبق أن رأينا قتَلة
‫يأسرون ويعتدون على ضحاياهم

74
00:05:56,921 --> 00:05:58,839
‫لكن ما لم نره من قبل هو هذا الدليل

75
00:05:58,964 --> 00:06:02,134
‫الدور الذي يجبر النساء
‫على تأديته قبل أن يقتلهن

76
00:06:02,802 --> 00:06:03,844
‫الأمومة

77
00:06:42,316 --> 00:06:46,987
‫كتب الصحافي (ويليام د. تاموس)
‫"لا يفهم المرء

78
00:06:47,112 --> 00:06:49,031
‫طبيعة الإنسان إلا إن عرف لِما يلوّح الولد

79
00:06:49,156 --> 00:06:54,870
‫على دوامة الخيل لوالديه ولما
‫يلوح الوالدان بدورهما دوما"

80
00:06:55,371 --> 00:06:58,707
‫لمَ يرغب سادي جنسي أن تحمَل النساء منه؟

81
00:06:58,958 --> 00:07:01,418
‫أقام (غاري هايدنيك) حريما في قبو منزله

82
00:07:01,544 --> 00:07:04,463
‫كان هدفه خلق عائلة كبيرة
‫كبديلة لعائلته المدمرة

83
00:07:04,588 --> 00:07:08,133
‫أبقى (جوزف فريتزل) ابنته
‫في زنزانته في منزله وأنجبا عدة أولاد

84
00:07:08,425 --> 00:07:11,804
‫كانت الظروف البائسة جزءا
‫من الرغبة في السيطرة التي كانت لديهم

85
00:07:12,304 --> 00:07:15,391
‫إن كان يبقي هؤلاء النساء في الموقع نفسه
‫فسيحتاج إلى الخلوة

86
00:07:15,849 --> 00:07:18,435
‫على الأرجح بناه بنفسه
‫هذا يجعله بارعا بالأعمال اليدوية

87
00:07:18,686 --> 00:07:21,105
‫لماذا اختار الشقراوات وما هي
‫أهمية ذلك بالنسبة إليه؟

88
00:07:21,230 --> 00:07:25,609
‫ربما المرأة التي رفضته أو المرأة
‫التي رفضت أن تحمل أطفاله

89
00:07:25,901 --> 00:07:28,362
‫إن كان ذلك صحيحا
‫فسيكون في سن هؤلاء الفتيات

90
00:07:28,487 --> 00:07:29,530
‫في أواخر سن المراهقة

91
00:07:29,738 --> 00:07:31,782
‫هذا القاتل المتسلسل يتمتع
‫بمهارات كثيرة ليكون كذلك

92
00:07:31,907 --> 00:07:34,952
‫ماذا عن أمه؟
‫قد تكون هاربة تماما مثل هؤلاء الضحايا

93
00:07:35,077 --> 00:07:38,956
‫مما يجعل سلوكه مكرها...
‫قتل أمه مرارا وتكرارا لأنها أنجبته

94
00:07:39,206 --> 00:07:41,292
‫نعم، لكن لماذا ينتظر
‫حتى تنجب الفتاة طفلها؟

95
00:07:41,584 --> 00:07:44,086
‫الٓان باتت لديه جثة وطفل للتخلص منهما

96
00:07:44,211 --> 00:07:47,256
‫هذا يثير قلقي أيضا
‫وجدنا الأمهات وليس الأطفال

97
00:07:47,381 --> 00:07:48,507
‫يؤسفني قول هذا...

98
00:07:48,716 --> 00:07:51,844
‫لكن ماذا لو كانت هؤلاء النساء
‫وسيلة للوصول إلى النهاية؟

99
00:07:51,969 --> 00:07:54,680
‫ماذا لو كان يستغل الأطفال؟

100
00:07:54,805 --> 00:07:58,642
‫إن ظهرت جثة (كريستي تايلر)
‫فهذا يعني أن الطفل معه الٓان

101
00:07:58,767 --> 00:08:01,979
‫(جاي جاي)، استجوب الأهل لمعرفة
‫ما إذا كان ثمة قاسم مشترك بين الفتيات

102
00:08:02,104 --> 00:08:03,230
‫وأين يعثر القاتل المتسلسل عليهن

103
00:08:03,647 --> 00:08:05,816
‫(ريد) و(برنتيس) اقصدا الموقع
‫الٔاخير الذي رمى فيه الجثة

104
00:08:05,941 --> 00:08:07,484
‫علينا أن ندرس أحوال الضحايا

105
00:08:07,610 --> 00:08:11,530
‫كيف يعاملهن في آخر لحظات حياتهن
‫قد يشرح لنا ما يفعل بالأولاد

106
00:08:12,406 --> 00:08:14,658
‫- "(ألبوكيركي)، (نيو مكسيكو)"
‫- دكتور، كتبت في تقريرك...

107
00:08:14,783 --> 00:08:16,619
‫أن (كريستي) أجهضت مرات عديدة
‫كيف كان ذلك واضحا؟

108
00:08:16,744 --> 00:08:19,830
‫كانت مصابة بعدة خدوش في بطانة الرحم

109
00:08:19,955 --> 00:08:21,624
‫في الفصل الثالث من حملها
‫سالت مياه الرأس

110
00:08:21,790 --> 00:08:23,626
‫لم تحمل الطفل حتى نهاية فترة الحمل؟

111
00:08:23,751 --> 00:08:25,294
‫كلا، المرة الأخيرة فعلت

112
00:08:25,419 --> 00:08:26,837
‫كانت ثمة كمية كبيرة من البيتوسين في دمها

113
00:08:26,962 --> 00:08:30,549
‫إنه هرمون اصطناعي
‫نعطيه لحثّ المخاض

114
00:08:30,758 --> 00:08:32,343
‫كانت الفترة الزمنية متقاربة

115
00:08:32,468 --> 00:08:34,261
‫ما إن تجهض الطفل
‫حتى يجعلها تحمل من جديد

116
00:08:34,803 --> 00:08:38,515
‫إنجاب الطفل صعب كفاية لكن تصور
‫لو حياتك كانت تعتمد على ذلك

117
00:08:38,682 --> 00:08:40,017
‫كانت لدى الأمهات الثلاث سجلات إجرامية

118
00:08:40,142 --> 00:08:41,310
‫تعاطي المخدرات، الكحول
‫ومخالفات قانونية

119
00:08:41,435 --> 00:08:43,896
‫الأمر الأكثر أهمية هو ما يفعله بهنّ
‫بعد أن يخطفهن

120
00:08:44,021 --> 00:08:46,565
‫هذه (كريستي تايلر) قبل أسبوعين
‫من تعرضها للاختطاف

121
00:08:48,901 --> 00:08:49,944
‫جعلها تتعافى

122
00:08:50,194 --> 00:08:51,237
‫أطعمها جيدا وجعلها تقلع
‫عن تعاطي المخدرات

123
00:08:51,654 --> 00:08:53,405
‫ليس تماما

124
00:08:54,031 --> 00:08:57,034
‫ما هي هذه الأدوية التي وجدتها
‫في جسم (كريستي)؟

125
00:08:57,243 --> 00:09:01,080
‫(تاموكسيفن)، (ميتولوبراميد)
‫(دومبيريدون)، (بروجيستيرون)

126
00:09:01,205 --> 00:09:02,831
‫(بروجيستيرون) هو دواء
‫ما قبل الولادة، أليس كذلك؟

127
00:09:03,374 --> 00:09:04,416
‫جميع هذه الأدوية هي كذلك

128
00:09:04,708 --> 00:09:08,045
‫النوعان الأولان يساعدان على إكمال
‫مدة الحمل والٓاخران يساعدان في الإرضاع

129
00:09:08,754 --> 00:09:11,715
‫أي نوع من المعتدين الساديين
‫يعطي ضحاياهم أدوية ما قبل الولادة؟

130
00:09:12,383 --> 00:09:14,385
‫النوع الذي يعتني بالأطفال
‫الذين سينجبهم

131
00:09:14,885 --> 00:09:18,556
‫إنه يشعر بالإثارة من جراء قتل
‫الأمهات لكنه يحمي الأطفال

132
00:09:18,681 --> 00:09:19,723
‫هل تعتقد أنه يحتفظ بهم؟

133
00:09:20,349 --> 00:09:22,851
‫إن كان يكره الأمهات فسيكره الأولاد أيضا

134
00:09:23,561 --> 00:09:26,730
‫تقع (نيو مكسيكو) على الحدود
‫حيث يتاجرون بالبشر

135
00:09:26,855 --> 00:09:30,651
‫نظرا إلى الوقت الذي تتبعه النساء للإنجاب
‫فقد يكون يحاول التكاثر

136
00:09:30,776 --> 00:09:32,111
‫اتصل بخدمة حماية الأطفال

137
00:09:32,236 --> 00:09:34,905
‫يجب أن نعرف معلومات
‫عن أسواق الأطفال السوداء

138
00:09:35,823 --> 00:09:36,865
‫شكرا

139
00:09:38,951 --> 00:09:42,121
‫ما من آثار عجلات
‫لم تُرمَ الجثة بعيدا جدا عن الطريق

140
00:09:42,246 --> 00:09:45,332
‫هذا الرجل لا يأبه حيالهن
‫ليس كفاية ليخفيهن جيدا

141
00:09:45,457 --> 00:09:49,169
‫لهذا السبب ليس الأمر منطقيا
‫مواقع رمي الجثث تكشف شيئا عن القاتل

142
00:09:49,295 --> 00:09:52,840
‫على الأقل مكان جغرافيّ مألوف
‫ويعرف أنه لن يتم القبض عليه فيه

143
00:09:53,507 --> 00:09:55,259
‫حسنا، إنه يعرف هذا الطريق

144
00:09:55,885 --> 00:09:58,888
‫نعم، باستثناء أنه خطف
‫(كريستي) في (فارمينغتون)

145
00:09:59,013 --> 00:10:02,182
‫ثم رمى جثتها هنا في (ريو رانشو)
‫إنها مسافة 175 ميلا بالسيارة

146
00:10:02,308 --> 00:10:04,268
‫لمَ يقود هذه المسافة البعيدة
‫لرمي جثة على جانب الطريق؟

147
00:10:04,393 --> 00:10:07,438
‫هل هو ردّ فعل مضاد
‫هل يخفي آثاره بالابتعاد مسافة كبيرة؟

148
00:10:07,563 --> 00:10:13,235
‫- إذا، اللمحة الجغرافية لن تنفعنا
‫- بلى، لكن ليس مع الضحايا

149
00:10:13,485 --> 00:10:17,865
‫لقد علمنا أن الأطفال هم مصدر اهتمامه
‫وستنكشف هويته من خلالهم

150
00:10:17,990 --> 00:10:21,911
‫شركة التبني التي يبيعهم من خلالها
‫وشبكة المصادر التي يستخدمها

151
00:10:22,036 --> 00:10:25,414
‫يختصر الوقت لتسهيل حياته
‫لن يقود أحد مسافة مئة ميل لشراء الحفاضات

152
00:10:25,581 --> 00:10:27,416
‫أو لقصد الكاتب العدل
‫لٕاجراءات الوثائق القانونية

153
00:10:27,541 --> 00:10:29,376
‫إن كان الأطفال في النظام فسيقودوننا إليه

154
00:10:29,752 --> 00:10:32,880
‫تجارة الأطفال مسألة خطرة في بلدان أخرى

155
00:10:33,005 --> 00:10:34,048
‫"خدمة حماية الأطفال، (ألبوكيركي)
‫(نيو مكسيكو)"

156
00:10:34,548 --> 00:10:35,591
‫- لكن هنا إنها مجرد قصة خرافية
‫- ما هو السبب؟

157
00:10:35,758 --> 00:10:40,721
‫- ثمة وسيلة أسهل وقانونية، التبني
‫- لكن يجب أن تكون ثمة وثائق متعلقة بهم؟

158
00:10:40,846 --> 00:10:43,265
‫ثمة أساليب لٕاخفاء الأثر

159
00:10:43,682 --> 00:10:45,684
‫لا بد من وجود وسيلة للتعرف
‫على هؤلاء الأولاد

160
00:10:45,809 --> 00:10:47,561
‫ثمة سجل لدى المحكمة لكل قضية تبنٍ

161
00:10:47,686 --> 00:10:50,231
‫أعطينا السجلات وسنبدأ بتحليلها
‫نظرا إلى التاريخ

162
00:10:50,356 --> 00:10:52,983
‫ملفات التبني في هذه الولاية سرية

163
00:10:53,108 --> 00:10:55,402
‫السجلات مقفلة لذا فسيتطلب ذلك بعض الوقت

164
00:10:55,527 --> 00:10:58,906
‫ليس لدينا الوقت، ثمة طفل في خطر

165
00:10:59,657 --> 00:11:01,659
‫جميع الأطفال الذين يدخلون
‫ويخرجون من نظام التبني

166
00:11:01,784 --> 00:11:04,870
‫يخضعون لفحوص جينية أساسية
‫لمعرفة حالات موجودة سابقا

167
00:11:04,995 --> 00:11:06,497
‫لدينا حمضهم النووي

168
00:11:07,206 --> 00:11:11,043
‫يمكننا استخدامه، يمكننا مطابقة حمض الأم
‫النووي مع حمض الأطفال في نظام التبني

169
00:11:11,293 --> 00:11:13,170
‫ما زلنا نتحدث عن مئات الأطفال

170
00:11:13,337 --> 00:11:15,381
‫ماذا إن تمكنا من منحك الحمض
‫النووي التابع لأحد الأطفال؟

171
00:11:15,506 --> 00:11:17,591
‫هذا سيسرّع العملية

172
00:11:17,758 --> 00:11:20,553
‫إنه يقتل الأمهات بعد الولادة مباشرة

173
00:11:20,719 --> 00:11:22,930
‫قد يكون الحمض النووي الثانوي
‫لا يزال في أجسادهن

174
00:11:23,055 --> 00:11:24,098
‫سأتصل بالطبيب الشرعي

175
00:11:24,932 --> 00:11:26,850
‫أفهم ذلك، شكرا حضرة الطبيب

176
00:11:28,394 --> 00:11:32,898
‫حضرة العميلة (جارو)، أنا (كونراد وينمار)
‫وهذه زوجتي (جاين)

177
00:11:33,023 --> 00:11:34,942
‫أشكر قدومكما

178
00:11:38,862 --> 00:11:40,906
‫لمَ لا نتحدث على انفراد؟

179
00:11:47,913 --> 00:11:51,250
‫تريدون نبش جثة ابنتنا؟

180
00:11:51,375 --> 00:11:54,295
‫نعتقد أن القاتل المتسلسل
‫ترك حمضا نوويا فيها

181
00:11:54,420 --> 00:11:56,589
‫لم يكن ثمة أي حمض نووي
‫في الضحيتين الأخريين

182
00:11:56,714 --> 00:12:01,135
‫لكن كون (مونيكا) كانت الأولى
‫فلربما اقترف خطأ

183
00:12:01,552 --> 00:12:06,390
‫عندما عثروا عليها قال المحققون
‫إنهم لم يجدوا حمضه النووي

184
00:12:06,557 --> 00:12:10,311
‫حمضه النووي ليس ما نبحث عنه

185
00:12:10,436 --> 00:12:14,231
‫نعتقد أن ابنتكما أنجبت طفلا
‫بينما كانت أسيرة

186
00:12:14,398 --> 00:12:15,441
‫ماذا؟

187
00:12:15,983 --> 00:12:24,450
‫جعل القاتل جميع الفتيات يحملن منه
‫لربما يضع الأطفال للتبني

188
00:12:25,743 --> 00:12:28,329
‫- هل الطفل حيّ؟
‫- هذا ممكن

189
00:12:28,537 --> 00:12:32,833
‫إن تمكنّ من العثور على أنسجة
‫غشاء الجنين لدى (مونيكا)

190
00:12:32,958 --> 00:12:36,003
‫فسنتمكن من مقارنة الحمض
‫النووي بسجلات الولاية

191
00:12:37,421 --> 00:12:39,048
‫نريد الٕاذن

192
00:12:39,506 --> 00:12:42,927
‫عندما رأيتها المرة الأولى
‫رأيت سجلها أيضا

193
00:12:43,594 --> 00:12:47,806
‫خلتها مجرد فتاة أخرى من الشارع
‫لا تأبه لما تفعله بنفسها

194
00:12:47,932 --> 00:12:50,059
‫لم أفكر أن أبحث عن هذا

195
00:12:50,643 --> 00:12:53,562
‫- ما هذا؟
‫- حبل السرة

196
00:12:53,687 --> 00:12:55,898
‫يبلغ الطفل 4 سنوات

197
00:12:56,315 --> 00:12:58,442
‫أرجو أن تجدوه

198
00:12:58,817 --> 00:13:01,862
‫- أرجو ذلك
‫- شكرا

199
00:13:03,447 --> 00:13:07,868
‫حسنا، معظم العاملين في قطاع التبني
‫هم ألطف وأكثر الأشخاص تكريسا لعملهم

200
00:13:07,993 --> 00:13:11,247
‫- لكن ثمة أشخاصا أدنياء
‫- إلى أي حدّ؟

201
00:13:11,413 --> 00:13:15,709
‫كثيرا، لديّ وثيقة من أحدهم
‫يطالب بتعويض للطفل الذي سأؤمنه

202
00:13:15,918 --> 00:13:17,586
‫هل ثمة ما تريدين قوله لي
‫(غارسيا)؟

203
00:13:18,087 --> 00:13:20,798
‫هذا هو الجزء المحزن يا أميري
‫إن الجنين المتعافي

204
00:13:20,965 --> 00:13:24,468
‫لـ(بينيلوبي غارسيا) و(ديريك مورغان)
‫لا يساوي شيئا

205
00:13:24,843 --> 00:13:25,886
‫أي أطفال هم الأهم؟

206
00:13:26,136 --> 00:13:28,097
‫ثمة طلب أكبر على الأطفال
‫البيض من الأقليات

207
00:13:28,222 --> 00:13:31,183
‫الصبيان مرغوب فيهم أكثر
‫من الفتيات، أقله هذا العام

208
00:13:31,600 --> 00:13:33,519
‫ثم هنالك قاعدة عارضة الأزياء
‫السويدية العالمية

209
00:13:33,936 --> 00:13:34,979
‫ماذا؟

210
00:13:35,187 --> 00:13:39,316
‫إن سلمت طفلا شعره أشقر وصاحب
‫عينين زرقاوين سأكسب مالا كثيرا

211
00:13:40,067 --> 00:13:42,236
‫(غارسيا)، هل تطابق حمض الطفل
‫النووي مع أحد الأطفال

212
00:13:42,361 --> 00:13:43,404
‫في سجلات (نيو مكسيكو) للتبني؟

213
00:13:43,529 --> 00:13:45,614
‫كلا، لم أجد طفلة مطابقة
‫بالمناسبة إنها فتاة

214
00:13:46,198 --> 00:13:49,493
‫لربما يبيع هذا القاتل الأطفال
‫لكن ليس عبر النظام

215
00:13:49,618 --> 00:13:51,245
‫هذا سيجعل القبض عليه أصعب

216
00:13:52,413 --> 00:13:55,833
‫حسنا، تأخر الوقت لنشرح
‫وسنعاود العمل صباحا

217
00:13:55,958 --> 00:13:57,710
‫(غارسيا)، تودعكم

218
00:14:00,588 --> 00:14:04,550
‫(مورغن)، أريدك أن تكتب لمحة تمهيدية

219
00:14:06,719 --> 00:14:08,012
‫ليس لدينا معلومات كافية لكتابتها

220
00:14:08,137 --> 00:14:09,513
‫لهذا السبب إنها تمهيدية

221
00:14:09,680 --> 00:14:12,391
‫إن لمحة عن الأعمال الجارية
‫تساعدنا على معرفة ما يفوتنا

222
00:14:13,183 --> 00:14:15,060
‫حسنا، طبعا

223
00:14:21,066 --> 00:14:22,109
‫كيف حالك؟

224
00:14:22,526 --> 00:14:25,946
‫لقد أهدرنا يوما في البحث في الٔاسواق
‫السوداء التي ربما ليست موجودة

225
00:14:26,071 --> 00:14:27,114
‫هذا ليس ما أقصد

226
00:14:27,573 --> 00:14:30,034
‫سمعت إشاعات أن ثمة ضغوطات عليك

227
00:14:31,994 --> 00:14:33,037
‫أنا أهتم بالمسألة

228
00:14:37,291 --> 00:14:41,337
‫هل تعتقد أنه لدينا مشكلة
‫التفكير المحدود؟

229
00:14:41,462 --> 00:14:43,130
‫أعتقد أننا نود أن نؤمن
‫بأننا سننقذ الأطفال

230
00:14:43,255 --> 00:14:45,549
‫- لكن انظر ماذا يفعل بالأمهات
‫- إنه غاضب جدا

231
00:14:45,716 --> 00:14:50,387
‫على الأرجح يقوم بالأمر نفسه
‫بالأطفال، أطفاله

232
00:14:51,096 --> 00:14:52,139
‫ربما

233
00:14:53,682 --> 00:14:56,101
‫قال (غارسيا) شيئا مثيرا للاهتمام

234
00:14:56,227 --> 00:14:59,772
‫الأطفال الشقر وذوو العيون الزرقاء
‫يدرّون الأموال الطائلة في نظام التبني

235
00:15:00,940 --> 00:15:05,653
‫جميع الأمهات شقراوات ولديهن عيون زرقاء

236
00:15:06,737 --> 00:15:13,077
‫ستحبين هذا، هذا الشاب
‫هو الأفضل، ما من أحد أفضل منه

237
00:15:13,202 --> 00:15:17,623
‫ما من شيء لا يحصل عليه
‫لا يريد أن يحتفظ به بل يريد وهبه

238
00:15:18,666 --> 00:15:20,834
‫- كم يبعد المكان؟
‫- ليس كثيرا

239
00:15:21,210 --> 00:15:23,629
‫هذا ما هو عليه، حبّ الّله، المشاركة

240
00:15:23,796 --> 00:15:27,049
‫منح الآخرين كل شيء
‫دون أن نتوقع بالمقابل

241
00:15:27,174 --> 00:15:31,804
‫- أين نحن؟
‫- وصلنا إلى حيث يجب أن نكون

242
00:15:48,195 --> 00:15:51,240
‫إنها مناسبة صحيح؟
‫هذا هو نوع الفتيات الذي تريد

243
00:15:53,117 --> 00:15:54,159
‫إنها ممتازة

244
00:15:58,312 --> 00:16:01,857
‫أعرف أن الاحتمال ضئيل لكن قال
‫والدا (مونيكا) إنها كانت متوجهة غربا

245
00:16:01,983 --> 00:16:04,235
‫ربما وصلت إلى منتصف الطريق
‫عندما تعرضت للاختطاف

246
00:16:04,360 --> 00:16:07,321
‫لمَ لا تقارنين الحمض النووي
‫بسجلات التبني في الولايات المحيطة؟

247
00:16:07,446 --> 00:16:09,115
‫هل تمزحين، أعتقد أنك رائعة

248
00:16:09,824 --> 00:16:13,744
‫(جاي جاي)، إذا عثرنا على الفتاة
‫الصغيرة فماذا سيحل بها؟

249
00:16:13,869 --> 00:16:16,956
‫في حال تبيّن أن شيئا ما في
‫إجراءات التبني غير قانوني

250
00:16:17,081 --> 00:16:20,042
‫ستلغي المحكمة قرار التبني
‫ويعاد الطفل إلى أقرب أنسبائه

251
00:16:21,669 --> 00:16:27,216
‫إن كان الأمر يساعدك
‫التقيت بجدّيه وهما مذهلان

252
00:16:27,341 --> 00:16:28,884
‫أنا متأكدة من ذلك

253
00:16:29,010 --> 00:16:36,934
‫لكن... لست أدري
‫فقدت والدايّ في سن أكبر من سنها

254
00:16:37,059 --> 00:16:41,063
‫ما جعلني أتخطى محنتي
‫كان الأشخاص المقربين مني

255
00:16:42,023 --> 00:16:48,070
‫إن كانت ابنة (مونيكا)
‫لدى عائلة جيدة وأبعدناها عنها...

256
00:16:48,821 --> 00:16:51,449
‫- فنحن نضرّ بها أكثر مما ننفعها
‫- "نعم"

257
00:16:52,366 --> 00:16:57,747
‫(غارسيا)، لا أعتقد أن لدينا خيارا
‫من حقهما أن يريانا حفيدتهما

258
00:16:57,872 --> 00:16:58,914
‫أنت محقة

259
00:16:59,415 --> 00:17:00,541
‫هذا مقزز

260
00:17:02,251 --> 00:17:04,795
‫نعم، في الحال من فضلك، شكرا

261
00:17:05,796 --> 00:17:09,008
‫اتصلت بخدمة حماية الأطفال وطلبت
‫منهم إرسال ملفات معدل وفيات الأطفال

262
00:17:09,133 --> 00:17:10,176
‫ستكون مجموعة أخرى لنحذفها

263
00:17:11,469 --> 00:17:14,555
‫- ما الأمر؟
‫- لا أوافقك الرأي بخصوص تحليلك

264
00:17:15,222 --> 00:17:16,265
‫(هوتش)، هل أنت جاد؟

265
00:17:16,641 --> 00:17:18,935
‫هذه ليست مقالة قانونية
‫إنها لمحة للتفكير بسرعة وبإبداع

266
00:17:19,060 --> 00:17:21,020
‫لكنك ركزت على زاوية واحدة (مورغن)

267
00:17:21,145 --> 00:17:24,774
‫أنّ الدواء يشير إلى وجود زوجة
‫أو حبيبة، نحتاج إلى المزيد من الخيارات

268
00:17:24,899 --> 00:17:27,777
‫سأتمكن من تزوديك بها
‫حالما أقوم بالاستنتاج

269
00:17:27,902 --> 00:17:29,278
‫(هوتش)، أنت تطلب مني أن أحزر

270
00:17:29,403 --> 00:17:33,282
‫(مورغن) لكي تنجح اللمحة
‫يجب أن تكون لها أوجه عدة

271
00:17:33,407 --> 00:17:35,952
‫حول ما يفعله القاتل
‫المتسلسل، أعد كتابتها

272
00:17:36,160 --> 00:17:39,538
‫وجدناها، ابنة (مونيكا وينمار)
‫تم تبنيها منذ 4 سنوات

273
00:17:39,664 --> 00:17:41,040
‫باتت تحمل اسم (ليزا) الآن

274
00:17:41,165 --> 00:17:43,501
‫استعرضت نظام (نيو مكسيكو) بأسره

275
00:17:43,626 --> 00:17:46,087
‫لم تكن في (نيو مكسيكو) بل في (أريزونا)

276
00:17:46,879 --> 00:17:49,340
‫تم اختطاف جميع الأمهات
‫ورُمين في (نيو مكسيكو)

277
00:17:49,465 --> 00:17:51,050
‫لكنه يبقي الأطفال في (أريزونا)

278
00:17:51,175 --> 00:17:53,219
‫يعرف أن الشرطة ستكف عن البحث
‫عن حدود الولاية

279
00:17:53,344 --> 00:17:55,805
‫ستكون وكالة التبني أفضل خيوط الأدلة
‫التي ستقودنا إلى القاتل المتسلسل

280
00:17:55,930 --> 00:17:57,848
‫- من تولى القضية؟
‫- هذا هو العائق الكبير الثاني

281
00:17:57,974 --> 00:18:02,019
‫لم تتم عملية التبني من خلال وكالة
‫بل وضعت الطفلة عند باب كنيسة

282
00:18:02,144 --> 00:18:03,562
‫المستشفيات والكنائس هي ملاجىء آمنة

283
00:18:03,688 --> 00:18:05,439
‫يمكنه هجر الطفل هناك
‫بدون أن يسأله أحد شيئا

284
00:18:05,564 --> 00:18:07,733
‫خدمة حماية الطفل تبحث عن أحد الأقارب

285
00:18:07,858 --> 00:18:09,485
‫هذا بحث آخر ينتهي عند حدود الولاية

286
00:18:09,610 --> 00:18:12,405
‫وفي حال لم تجد خدمة حماية الأطفال
‫واحدا سيوضع الطفل في دار الرعاية

287
00:18:12,530 --> 00:18:13,572
‫وهذا ما حصل لـ(ليزا)

288
00:18:13,781 --> 00:18:16,367
‫حالفها الحظ لأن إجراءات التبني
‫حصلت خلال شهر

289
00:18:16,492 --> 00:18:19,537
‫كانت لدى هذا القاتل الفرصة
‫لجني المال من الطفلة

290
00:18:19,662 --> 00:18:22,623
‫لم يفعل، وضعها عند باب الكنيسة لأنه يعرف

291
00:18:22,748 --> 00:18:25,459
‫- أن المؤسسة ستعتني بها جيدا
‫- هذا لطف منه

292
00:18:25,668 --> 00:18:28,254
‫باستثناء جرائم القتل، ما من شيء
‫في سلوك هذا القاتل

293
00:18:28,379 --> 00:18:30,923
‫يشير إلى أنه ساديّ جنسي كما كتبت

294
00:18:31,048 --> 00:18:34,135
‫نعم، (مورغن) محق إنها أفعال
‫شخص يأبه أو مثلا

295
00:18:34,260 --> 00:18:36,387
‫هل يعقل أن يكون القاتل امرأة؟

296
00:18:36,512 --> 00:18:38,764
‫الرجل فقط يعذب ضحاياه إلى هذا الحد

297
00:18:38,889 --> 00:18:40,933
‫يشعر الرجال بالإثارة من جراء العنف
‫على عكس النساء

298
00:18:41,058 --> 00:18:44,604
‫قد يكون متزوجا، وزوجته مشاركة غير فعالة
‫تعتني بالأمهات

299
00:18:44,729 --> 00:18:46,856
‫- والأطفال
‫- حسنا، علينا أن نفترق

300
00:18:46,981 --> 00:18:49,066
‫سنقدم اللمحة عن القضية إلى شرطة
‫(أريزونا) و(نيو مكسيكو)

301
00:18:49,275 --> 00:18:51,402
‫(روسي)، (ريد) و(برينتيس)
‫أريدكم أن تذهبوا إلى (فينكس)

302
00:18:51,527 --> 00:18:53,613
‫(مورغن)، ابقَ هنا معي وسننهي اللمحة

303
00:19:00,953 --> 00:19:05,166
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بحالة مروعة

304
00:19:06,917 --> 00:19:10,921
‫- ماذا تتعاطين؟
‫- ماذا؟ عمّ تتحدثين؟

305
00:19:11,047 --> 00:19:13,215
‫عندما يخطفنا نكون جميعا مدمنات
‫شيء ما

306
00:19:13,341 --> 00:19:16,636
‫كنت مدمنة كحول، ماذا تتعاطين أنت؟

307
00:19:17,928 --> 00:19:18,971
‫حشيشة

308
00:19:19,180 --> 00:19:23,559
‫- أنا (كارول)
‫- أنا (جولي)

309
00:19:23,726 --> 00:19:26,395
‫إليك ببعض الماء، اشربي القليل

310
00:19:35,279 --> 00:19:38,032
‫هل هذا يريحنا من أوجاع الغرام؟

311
00:19:40,451 --> 00:19:41,494
‫ما هذا؟

312
00:19:42,703 --> 00:19:46,165
‫إنه مثل الشمس
‫يزودنا بالفيتامين "د"

313
00:19:46,290 --> 00:19:47,333
‫ويبقي صحتنا جيدة

314
00:19:47,833 --> 00:19:50,086
‫لا يمكنه إرغامنا على البقاء هنا

315
00:19:52,046 --> 00:19:55,925
‫أخرجني من هنا! أريد العودة إلى الديار

316
00:19:56,050 --> 00:19:58,761
‫أريد ملابسي وهاتفي

317
00:19:58,886 --> 00:20:02,431
‫أخرجني من هنا، أخرجني من هنا

318
00:20:03,599 --> 00:20:08,771
‫- لماذا يفعل هذا؟ ماذا يريد؟
‫- طفلك

319
00:20:09,939 --> 00:20:13,442
‫- لست حاملا
‫- ستصبحين حاملا

320
00:20:15,194 --> 00:20:17,530
‫القاتلان اللذان نبحث عنهما هما زوجان

321
00:20:17,655 --> 00:20:20,408
‫الرجل في هذه العلاقة لديه تاريخ
‫قديم حافل بالعنف

322
00:20:20,658 --> 00:20:23,619
‫بدأ بمطاردة النساء ثم انتقل
‫إلى الاعتداء والاغتصاب

323
00:20:23,744 --> 00:20:27,164
‫توقفت سلسلة أعمال العنف
‫بشكل مؤقت عندما عثر على زوجته

324
00:20:27,290 --> 00:20:30,001
‫في السنوات الأولى من زواجهما
‫خضعت لعنفه

325
00:20:30,334 --> 00:20:33,421
‫ابحثوا عن زوجات أدخلن إلى غرف
‫الطوارىء بشكل مستمر

326
00:20:33,587 --> 00:20:35,172
‫ويظهرن ندوبا من جراء العنف

327
00:20:35,298 --> 00:20:36,966
‫لكن عليكم أن تعودوا بالزمن إلى 5 سنوات

328
00:20:37,091 --> 00:20:40,261
‫لأن خلال وقت عملية الاختطاف
‫الأولى توقفت الزيارات

329
00:20:40,386 --> 00:20:43,472
‫لا يستطيع المعتدي السادي
‫الشعور بالرضى إن تجاوبت معه شريكته

330
00:20:43,639 --> 00:20:47,518
‫وصل أخيرا إلى مرحلة حيث لم يعد يتمكن
‫من  تصعيد العنف بدون أن يقتلها

331
00:20:47,643 --> 00:20:51,439
‫- لذا عقدت معه صفقة
‫-  سيتمكن من خطف واغتصاب وقتل الهاربات

332
00:20:51,897 --> 00:20:53,024
‫وهي تحتفظ بالأطفال

333
00:20:53,316 --> 00:20:57,153
‫كانت تعطي الضحايا سلسلة
‫من الأدوية ما قبل الولادة

334
00:20:57,278 --> 00:21:00,615
‫لذا ربما عليكم التحدث مع أشخاص
‫يعملون في مجال التوليد

335
00:21:00,740 --> 00:21:02,950
‫- مع الممرضات وأطباء التوليد
‫- الزوجة بحاجة إلى هؤلاء الأطفال

336
00:21:03,075 --> 00:21:04,952
‫بالبداية، كانوا وسيلة خلاصها

337
00:21:05,077 --> 00:21:09,832
‫طالما كانت لديه نساء أخريات
‫يسيء إليهن تمكنت من تفادي غضبه

338
00:21:09,957 --> 00:21:14,211
‫إن كان هؤلاء الأطفال يحمونها من التعرض
‫للإساءة فلمَ وضعتهم للتبني؟

339
00:21:14,337 --> 00:21:17,548
‫نعتقد أن القاتلين يريدان أطفالا
‫يشبهونهم من الناحية الجسدية

340
00:21:17,673 --> 00:21:18,924
‫لا أحد يشك في أنهم من لحمهما ودمهما

341
00:21:19,133 --> 00:21:22,762
‫كانت الهاربات شقراوات
‫وهذا يعني أن القاتل قد يكون كذلك

342
00:21:22,887 --> 00:21:25,389
‫لكن الطفلة الأولى التي عثرنا عليها
‫في النظام كانت سمراء

343
00:21:25,514 --> 00:21:27,558
‫إن لم يكن الطفل يتمتع بخصائص جسدية معينة

344
00:21:27,725 --> 00:21:29,226
‫مثلا لون العينين أو نوع البشرة

345
00:21:29,352 --> 00:21:33,689
‫فسينتهي بالطفل في دار الرعاية

346
00:21:33,814 --> 00:21:38,736
‫تحتاج زوجات المعتدين الساديين إلى
‫متنفّس كوسيلة للتأقلم مع ما يفعله أزواجهن

347
00:21:38,861 --> 00:21:42,198
‫والأمومة، خصوصا الاعتناء
‫بطفل لا حول له ولا قوة

348
00:21:42,323 --> 00:21:43,574
‫هي طريقة المرأة للتأقلم مع الوضع

349
00:21:46,744 --> 00:21:49,080
‫- هل عثرتم عليها؟
‫- نعم

350
00:21:49,914 --> 00:21:50,957
‫كيف حالها؟

351
00:21:51,207 --> 00:21:53,542
‫إنها بحالة رائعة
‫تبناها زوجان شابان

352
00:21:53,668 --> 00:21:56,545
‫لم تظهر أية أعراض جسدية أو عاطفية

353
00:21:56,671 --> 00:21:57,713
‫متى يمكننا أخذها؟

354
00:21:57,964 --> 00:22:02,635
‫نحن الآن على اتصال بمحامي والديها
‫بالتبني، لكن القانون يحكم لصالحكما

355
00:22:03,803 --> 00:22:06,764
‫هل يمكننا التحدث إلى الوالدين؟
‫يمكننا مناقشة الأمر معهما

356
00:22:06,889 --> 00:22:11,227
‫لا يريدان أن يكونا على اتصال بأحد
‫عاشا محنة قاسية

357
00:22:12,603 --> 00:22:16,816
‫إنهما والدها، بالطبع لن يرغبا
‫في التخلي عنها

358
00:22:17,316 --> 00:22:21,946
‫إن أرادوا رؤيتها فسنتمكن
‫من تدبير الأمر لكننا عائلتها

359
00:22:22,071 --> 00:22:23,114
‫نعم، طبعا

360
00:22:23,572 --> 00:22:27,618
‫مهلا، ما هي مخاطر قيامنا بذلك

361
00:22:27,743 --> 00:22:31,122
‫إن طالبنا بأن نكون الوصيين عليها
‫فهل سنلحق بها الأذى؟

362
00:22:31,247 --> 00:22:36,294
‫يستحيل أن نعرف، بعض الأولاد يتأقلمون
‫والبعض الآخر يعاني من المتاعب

363
00:22:36,419 --> 00:22:38,713
‫لكن لماذا نتحدث عن المخاطر؟
‫إنها ابنة (مونيك)

364
00:22:38,838 --> 00:22:41,048
‫- (كونراد)...
‫- ليست من لحمهما ودمهما

365
00:22:45,303 --> 00:22:46,804
‫توقف، شكرا حضرة العميلة (جارو)

366
00:22:47,763 --> 00:22:51,183
‫عليّ أنا وزوجي مناقشة الموضوع

367
00:23:02,570 --> 00:23:04,780
‫- ما هذا؟
‫- إنه النمط الذي أبحث عنه

368
00:23:04,989 --> 00:23:07,783
‫أخفى القاتلان آثارهما بالنسبة
‫إلى خطف ورمي جثث الأمهات

369
00:23:07,908 --> 00:23:08,951
‫لكنهما لم يكونا حذرين بهجر الأطفال

370
00:23:09,160 --> 00:23:10,202
‫هل عثرت على المزيد من الأطفال؟

371
00:23:10,328 --> 00:23:12,496
‫ليس من ناحية الحمض النووي
‫لكن من الناحية الاستدلالية

372
00:23:12,622 --> 00:23:15,416
‫جمعت جميع سجلات الأطفال الذين دخلوا
‫إلى دار الرعاية خلال فترة أسبوعين

373
00:23:15,541 --> 00:23:17,418
‫بعد موت الأمهات

374
00:23:17,668 --> 00:23:20,254
‫وقلّصت الخيار إلى الأطفال
‫الذين وضعوا عند أبواب الكنائس

375
00:23:20,504 --> 00:23:22,632
‫هنا يبدأ العمل حيث علينا أن نحزر

376
00:23:22,757 --> 00:23:25,468
‫وضعت ابنة (مونيكا وينمار)
‫عند باب كنيسة مشيخية

377
00:23:25,593 --> 00:23:28,429
‫لنفترض أن القاتل أو زوجته
‫على الأقل هي مشيخية

378
00:23:28,554 --> 00:23:31,349
‫هذا يعني أن جميع الأطفال غير المرغوبين
‫سيُتركون لدى الطائفة نفسها، صحيح؟

379
00:23:31,766 --> 00:23:36,812
‫هذا يقلّص العدد إلى 3 أطفال
‫تركوا أمام باب كنائس مشيخية

380
00:23:37,063 --> 00:23:39,607
‫جميعها ضمن قطر 20 ميلا

381
00:23:39,774 --> 00:23:41,359
‫إنهما يقطنان هنا

382
00:23:42,526 --> 00:23:46,322
‫هل قرأت ملفات الأطفال
‫الذين استنتجت معلومات عنهم؟

383
00:23:46,781 --> 00:23:48,866
‫كلا، حتى الآن كنت أبحث
‫عن مواقع الكنائس، لماذا؟

384
00:23:48,991 --> 00:23:51,118
‫لأنك كشفت نمطا آخر

385
00:23:51,535 --> 00:23:54,288
‫نعم، نحن نوضب أغراضنا الآن
‫وسنكون في (فينكس) خلال ساعتين

386
00:23:54,413 --> 00:23:55,456
‫هل أنت متأكد من الأمر؟

387
00:23:55,623 --> 00:23:57,917
‫أسماء الأطفال الذين عثر عليهم (ريد)
‫تشرح لنا كل شيء

388
00:23:58,042 --> 00:24:00,086
‫(ليزا)، (إيليزابيت)، (أماندا)

389
00:24:00,252 --> 00:24:03,172
‫قدمنا في لمحتنا أن ثمة جنسا
‫يحتفظون به وجنسا يتخلون عنه

390
00:24:03,381 --> 00:24:04,966
‫إنهم يحتفظون بالصبيان

391
00:24:21,190 --> 00:24:22,233
‫حان الوقت

392
00:24:28,389 --> 00:24:29,431
‫ماذا تفعلين؟

393
00:24:31,433 --> 00:24:36,730
‫ماذا تفعلين؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
‫عودي، عليك أن تعودي

394
00:24:36,855 --> 00:24:37,898
‫أرجوك

395
00:24:38,399 --> 00:24:40,484
‫لا يبقون خلال هذا الوقت

396
00:24:40,609 --> 00:24:43,112
‫لا، لا، لا، أنت لست في المخاض

397
00:24:43,237 --> 00:24:46,657
‫بلى أنا في المخاض

398
00:24:46,907 --> 00:24:48,617
‫يمكنك فعل هذا

399
00:24:48,742 --> 00:24:51,620
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- ساعديني

400
00:24:52,621 --> 00:24:56,208
‫2100 ...1100

401
00:24:56,333 --> 00:25:02,464
‫لا، آسفة، لا أستطيع، لا أستطيع
‫أنا مريضة، لست بحالة جيدة

402
00:25:02,840 --> 00:25:03,882
‫- هل تسمعينني؟
‫- لا أستطيع فعل ذلك

403
00:25:04,341 --> 00:25:07,344
‫- (جولي)، هل تسمعينني؟
‫- نعم، نعم

404
00:25:07,469 --> 00:25:12,349
‫إن لم أتمكن من إنجاب
‫هذا الطفل فسيقتلونني

405
00:25:12,975 --> 00:25:18,063
‫وعندما يقتلونني فسينتقلون
‫إليك، هل تفهمين؟

406
00:25:20,482 --> 00:25:23,986
‫حسنا، حسنا، ماذا أفعل؟

407
00:25:24,695 --> 00:25:27,531
‫(جاي جاي)، أريدك أن تتصلي
‫باختصاصيّ التخصيب

408
00:25:27,656 --> 00:25:28,699
‫وإحضارهم إلى هنا لاستجوابهم

409
00:25:29,742 --> 00:25:31,118
‫- يا للهول
‫- نعم، أعرف

410
00:25:31,243 --> 00:25:33,495
‫يريد (هوتش) أن يركز على أدوية
‫ما قبل الولادة

411
00:25:33,620 --> 00:25:34,663
‫التي يعطيها القاتلان للضحايا

412
00:25:35,080 --> 00:25:37,458
‫يعتقد أن بإمكانه خلق مجموعة جدية
‫من المشتبه بهم ويريد ذلك بأسرع وقت ممكن

413
00:25:37,583 --> 00:25:39,960
‫ثمة صفحتان مليئتان بأسماء
‫ألا يجب أن نقلص بعضها؟

414
00:25:40,085 --> 00:25:41,128
‫(جاي جاي)، افعلي ذلك، حسنا

415
00:25:44,715 --> 00:25:45,758
‫آسف

416
00:25:48,927 --> 00:25:50,637
‫هل كل شيء على ما يرام؟

417
00:25:53,432 --> 00:25:56,810
‫(هوتش) يضايقني منذ وصولنا
‫إلى هنا، ولا أعرف السبب

418
00:25:57,644 --> 00:25:58,687
‫ربما أنا أعرف

419
00:25:59,188 --> 00:26:02,983
‫الليلة قبل أن يتولى (هوتش) القضية
‫زارته الرئيسة (ستراوس) في المكتب

420
00:26:03,192 --> 00:26:07,404
‫تحدثا على انفراد ويبدو أن الأمور
‫أصبحت محتدمة

421
00:26:08,822 --> 00:26:11,658
‫المكتب يراقبه منذ فترة
‫لا بد من أنه كان يعلم ما سيحدث

422
00:26:11,784 --> 00:26:15,788
‫باستثناء أن هذه المرة يرغمونه
‫على تبرير كل قرار

423
00:26:16,121 --> 00:26:18,832
‫بالنسبة إلى (هوتش)، هذا أمر مزعج جدا

424
00:26:19,041 --> 00:26:23,170
‫دكتورة (ديكايزر)، لا نعتقد أنها تتلقى
‫أدوية ما قبل الولادة بصفتها مريضة

425
00:26:23,295 --> 00:26:25,339
‫هل تعتقد أنها تكتب الوصفة لنفسها؟

426
00:26:25,464 --> 00:26:26,507
‫شيء من هذا القبيل

427
00:26:26,715 --> 00:26:29,510
‫إذا فنحن لا نعرف ماذا تفعل
‫لبعض هذه الأدوية تأثيرات جانبية

428
00:26:29,635 --> 00:26:34,973
‫ثمة أدوية عديدة أخرى
‫أصفها، وجميعها أكثر فعالية

429
00:26:35,099 --> 00:26:36,433
‫لمَ استخدمت هذه الأدوية؟

430
00:26:36,600 --> 00:26:39,103
‫أعتقد أنها كانت الأدوية
‫التي توصلت إليها

431
00:26:39,228 --> 00:26:43,649
‫أدوية التخصيب هي مثل الكوكتيل
‫يستمرون في مزجه حتى تصبح المرأة حاملا

432
00:26:43,774 --> 00:26:46,902
‫المعلومات موجودة على الإنترنت
‫لقد وجدت المعلومات الصحيحة

433
00:26:47,111 --> 00:26:51,407
‫إذا وُصفت الأدوية لهذه المرأة
‫نظرا إلى إصابتها بمرض ما

434
00:26:51,532 --> 00:26:54,159
‫واكتشفت أنها تساعد
‫على إنهاء فترة الحمل الطبيعية

435
00:26:54,284 --> 00:26:55,327
‫تماما

436
00:26:55,452 --> 00:26:59,206
‫السؤال هو ما هي الأمراض الأخرى
‫التي تعالجها هذه الأدوية؟

437
00:27:00,749 --> 00:27:04,878
‫حسنا، يمكنني فعل هذا، يمكنني فعل هذا

438
00:27:08,507 --> 00:27:09,550
‫ماذا؟

439
00:27:09,675 --> 00:27:13,178
‫لا شيء، أنت تذكّرينني بنفسي

440
00:27:15,764 --> 00:27:19,852
‫(كارول)، أرجوك، ابقي مستيقظة أرجوك

441
00:27:20,602 --> 00:27:24,857
‫ركزي على صوتي، حسنا؟

442
00:27:24,982 --> 00:27:27,109
‫- هل يمكنك فعل هذا؟
‫- أنا أسمعك

443
00:27:27,234 --> 00:27:32,740
‫(كارول)، أخبريني عن المرأة
‫التي كانت هنا قبلي، ماذا حل بها؟

444
00:27:33,073 --> 00:27:37,202
‫أجهضت مرات كثيرة

445
00:27:37,911 --> 00:27:42,499
‫ثم أنجبت فتاة وهم لا يحبون الفتيات

446
00:27:44,168 --> 00:27:47,046
‫أنت لا تنجبين للمرة الأولى، أليس كذلك؟

447
00:27:47,171 --> 00:27:48,213
‫كلا

448
00:27:49,673 --> 00:27:54,928
‫- ماذا حصل؟
‫- توفي الطفل

449
00:27:57,264 --> 00:27:58,307
‫آسفة

450
00:28:00,309 --> 00:28:03,354
‫سيدعونك تعيشين حتى لو أجهضته

451
00:28:05,481 --> 00:28:08,067
‫إنهم يريدون الصبيان

452
00:28:08,317 --> 00:28:13,113
‫حسنا، حسنا اسمعي لا أعرف ما يجب أن أفعل

453
00:28:13,238 --> 00:28:16,158
‫أرجوك قولي لي ماذا أفعل

454
00:28:18,869 --> 00:28:20,329
‫ما مدى تمدّد رحمي؟

455
00:28:20,454 --> 00:28:22,748
‫ماذا؟ لا أعرف ما معنى ذلك

456
00:28:23,123 --> 00:28:27,753
‫ضعي أصابعك بهذا الشكل وقيسيه

457
00:28:29,672 --> 00:28:32,716
‫ماذا؟ يا إلهي!

458
00:28:36,970 --> 00:28:43,560
‫حسنا، يا إلهي! 4 أصابع

459
00:28:43,686 --> 00:28:47,231
‫يا إلهي! هل هذا هو الرأس؟

460
00:28:48,982 --> 00:28:50,025
‫يا إلهي! ما معنى هذا؟

461
00:28:53,445 --> 00:28:56,865
‫هذا يعني أنه حان وقت الدفع

462
00:29:01,954 --> 00:29:02,996
‫ما هذه؟

463
00:29:03,163 --> 00:29:05,749
‫إنها خطة تكتيكية للاعتقال
‫أريدك أن تملٔاها لهذه القضية

464
00:29:05,874 --> 00:29:09,003
‫تريدني أن أكتب كيف نعتقل القاتلين
‫بدون المجازفة بحياة الٔاطفال

465
00:29:10,045 --> 00:29:11,088
‫نعم

466
00:29:12,089 --> 00:29:14,133
‫(هوتش)، سبق أن قدت عمليات اعتقال عديدة

467
00:29:14,258 --> 00:29:15,718
‫لم تجعلني أكتب واحدة من هذه من قبل

468
00:29:15,843 --> 00:29:18,429
‫هذا لٔانني أكتبها عنك دوما بعد كل قضية

469
00:29:20,055 --> 00:29:23,600
‫أتعلم؟ آسفة لٔان (ستراوس) تقسو عليك

470
00:29:23,976 --> 00:29:27,646
‫- الٔامر لا يتعلق بـ(ستراوس)
‫- حقا؟ لا أوافقك الرأي

471
00:29:27,771 --> 00:29:32,693
‫أعرف أنك تحت ضغوطات كثيرة
‫لكن علي القول إن الٔامر لا يفاجئني

472
00:29:32,818 --> 00:29:36,155
‫رأيتك تنجو من نيران مجموعة شرطيين
‫تستهدف مجرمين في (واشنطن) العاصمة

473
00:29:36,280 --> 00:29:40,868
‫دخلت إلى موقع رهائن بدون حماية
‫في (لويزفيل)، بالطبع المكتب قلق عليك

474
00:29:41,535 --> 00:29:42,578
‫أنا قلق عليك

475
00:29:43,787 --> 00:29:47,791
‫لكن لمجرد أنك تحت المجهر
‫لا يعني أنه ليس بإمكاني القيام بعملي

476
00:29:47,916 --> 00:29:50,544
‫(مورغن)، ثمة جزء كبير من عملك أنجزه عنك

477
00:29:50,669 --> 00:29:52,880
‫لٔانني لا أريدك أن تقلق
‫حيال الٔاعمال المكتبية والسياسات

478
00:29:53,005 --> 00:29:55,674
‫أريدك في ميدان العمل
‫لتركز على القضية وتقبض على المجرمين

479
00:29:55,841 --> 00:29:56,884
‫لكن لم يعد بإمكاني فعل هذا بعد الٓان

480
00:29:57,593 --> 00:30:01,180
‫ليس علي أن أبرر أوامري لك وعليك اتباعها

481
00:30:01,305 --> 00:30:04,016
‫اتبعت دوما أوامرك عندما كانت منطقية

482
00:30:04,141 --> 00:30:06,518
‫إن كانت لديك مشكلة فأخبرني الٓان

483
00:30:08,228 --> 00:30:09,271
‫أنت هو الرئيس

484
00:30:11,190 --> 00:30:12,816
‫تريد (غارسيا) التحدث إلينا
‫بأسرع وقت ممكن

485
00:30:13,108 --> 00:30:15,402
‫"النجمة الذهبية اليوم
‫هي من نصيب العميل (دايفيد روسي)"

486
00:30:15,527 --> 00:30:18,864
‫"ويعاني من مرض واحد
‫تعالجه تلك الٔادوية..."

487
00:30:19,323 --> 00:30:22,659
‫سرطان الثدي، البروجيستيرون
‫وتاموكسيفين يبطئان انتشاره

488
00:30:22,785 --> 00:30:24,620
‫ميتوكلوبراماين ودوميريدون

489
00:30:24,745 --> 00:30:27,122
‫هما لمعالجة الغثيان إن كنت أذكر جيدا

490
00:30:27,247 --> 00:30:28,582
‫إذا كانت تلك المرأة تعاني
‫من سرطان الثدي فهل تتمكن من الحمل؟

491
00:30:28,707 --> 00:30:31,919
‫- نعم، لكن عليها أن تكرس نفسها لذلك
‫- إلى أي حد؟

492
00:30:32,044 --> 00:30:34,672
‫عليها أن توقف العلاج الكيميائي
‫ستعاني من آلام شديدة

493
00:30:34,797 --> 00:30:37,341
‫لكنها ستحاول بكل الٔاحوال
‫حياتها كلها تتمحور حول الٔاطفال

494
00:30:37,466 --> 00:30:38,509
‫هذا هو هدفها

495
00:30:38,634 --> 00:30:40,511
‫الهاربة الٔاولى
‫(مونيكا وينمار) متى اختطفت؟

496
00:30:40,886 --> 00:30:41,929
‫"منذ 5 سنوات"

497
00:30:42,179 --> 00:30:45,391
‫"كم عدد المريضات بسرطان الثدي
‫في (أريزونا) حملن منذ 5 أو 6 سنوات؟"

498
00:30:45,516 --> 00:30:48,435
‫دعني أرى، ليس كثيرا سبع مريضات فقط

499
00:30:48,560 --> 00:30:53,107
‫كم عدد اللواتي هن متزوجات
‫برجال يعنّفونهن جنسيا؟

500
00:30:53,273 --> 00:30:55,025
‫واحدة فقط، (روبرت) و(ليندا راينمان)

501
00:30:55,275 --> 00:30:56,568
‫- "يا إلهي!"
‫- ماذا؟

502
00:30:57,152 --> 00:31:00,155
‫أجهضت طفلها في الشهر الثامن
‫كان عليها أن تعيش المخاض رغم كل شيء

503
00:31:00,280 --> 00:31:02,116
‫هذا هو العامل الذي يسبب
‫الصدمة الجسدية والعاطفية

504
00:31:02,241 --> 00:31:04,201
‫(غارسيا)، هل كان الطفل صبيا؟

505
00:31:04,368 --> 00:31:06,453
‫أطلقا عليه اسم (مايكل)

506
00:31:06,578 --> 00:31:08,914
‫"لا بد من وضع اسم على وثيقة الوفاة"

507
00:31:09,039 --> 00:31:11,583
‫يشجع الٔاطباء الرباط
‫بين الٔامهات والمواليد الميتين

508
00:31:11,709 --> 00:31:14,753
‫تطوعت في مجموعة لمعالجة الٔامهات الحديثات

509
00:31:14,878 --> 00:31:16,964
‫يقولون إن هذا يساعدهن
‫على التأقلم مع الوضع

510
00:31:17,089 --> 00:31:20,342
‫هذه القاتلة لا تتأقلم لذا
‫فهي تعيد خلق الٔاطفال

511
00:31:20,467 --> 00:31:25,264
‫حسنا، تكادين تلدينه، هيا، ادفعي، ادفعي

512
00:31:27,725 --> 00:31:28,767
‫يا إلهي!

513
00:31:30,519 --> 00:31:34,064
‫- هل هو صبي أم بنت؟
‫- إنه صبي

514
00:31:43,323 --> 00:31:48,454
‫لقد ولدت، أنت حي

515
00:31:57,296 --> 00:31:58,339
‫لا!

516
00:32:01,550 --> 00:32:05,637
‫لا تفعل! دعها وشأنها أرجوك، أرجوك

517
00:32:05,763 --> 00:32:08,724
‫أرجوك، أرجوك انتظر لحظة أرجوك

518
00:32:19,693 --> 00:32:20,736
‫إنه صبي

519
00:32:27,534 --> 00:32:28,577
‫(مايكل)

520
00:32:34,224 --> 00:32:37,644
‫حضرة القائد، هذا هو عنوان القاتلين

521
00:32:37,769 --> 00:32:39,604
‫منذ 5 سنوات عندما فقدت الزوجة طفلها

522
00:32:39,729 --> 00:32:42,190
‫بدأ الزوج يدفع كلفة ترميم
‫المنزل ببطاقة الائتمان

523
00:32:42,315 --> 00:32:46,569
‫الدش، المرحاض، الٓاجر والٔاسيجة الشبكية
‫التي لم يضعها في حديقته

524
00:32:46,695 --> 00:32:47,737
‫كان يبني قبوا

525
00:32:47,988 --> 00:32:50,282
‫لم يحصل على رخصة لبناء غرف
‫إضافية في ممتلكاته

526
00:32:50,407 --> 00:32:52,158
‫لذا لا بد من أن مدخل القبو
‫هو داخل المنزل

527
00:32:52,325 --> 00:32:53,576
‫كم عدد الٔابواب التي علينا تغطيتها؟

528
00:32:53,702 --> 00:32:55,745
‫ثمة بابان، واحد في الخلف وواحد في الٔامام

529
00:32:55,912 --> 00:32:56,955
‫هل معنا مذكرات الاعتقال؟

530
00:32:57,122 --> 00:32:58,164
‫أرسلت إلينا بالفاكس منذ 20 دقيقة

531
00:32:58,373 --> 00:32:59,416
‫(مورغن)، ما هي خطتك؟

532
00:32:59,833 --> 00:33:03,128
‫أعتقد أن علينا التسلل
‫إلى المنزل لنحاول إخراج الٔاطفال

533
00:33:03,253 --> 00:33:04,296
‫بدون أن يعرف الزوجان بما يحصل

534
00:33:04,629 --> 00:33:07,132
‫- ستكون على الباب الٔاول؟
‫- هل لديك فكرة أخرى؟

535
00:33:08,466 --> 00:33:12,095
‫ارسل (برينتيس) و(جايجاي) أولا
‫يميل الٔاولاد إلى الوثوق بالنساء

536
00:33:12,220 --> 00:33:13,263
‫نحن بحاجة إلى وجود امرأة

537
00:33:14,097 --> 00:33:15,682
‫لا نعرف ما إذا كان الٔاولاد في المنزل

538
00:33:16,016 --> 00:33:17,642
‫قد يأخذ الزوجان رهينة

539
00:33:18,101 --> 00:33:20,770
‫لكن إن اقتحمنا المكان فمن
‫المؤكد أن يحصل ذلك

540
00:33:22,147 --> 00:33:24,941
‫(هوتش) محق، هذه هي الوسيلة

541
00:34:28,755 --> 00:34:31,299
‫مرحبا، لا بأس، لا بأس

542
00:34:31,424 --> 00:34:33,593
‫نحن من الشرطة، نحن أشخاص صالحون

543
00:34:33,718 --> 00:34:37,639
‫هل يمكنك الخروج معي؟ حسنا، حسنا

544
00:34:41,977 --> 00:34:44,646
‫(هوتش)، لقد وجدنا صبيا
‫وهو في طريقه إلى الخارج

545
00:34:44,771 --> 00:34:46,648
‫لكن ربما ثمة المزيد في القبو

546
00:35:03,290 --> 00:35:07,002
‫نحن من الشرطة الفدرالية أين زوجتك؟

547
00:35:08,128 --> 00:35:10,463
‫- في غرفة الرضيع
‫- (روسي)

548
00:35:14,342 --> 00:35:15,385
‫- (هوتش)
‫- اذهب

549
00:35:26,563 --> 00:35:29,232
‫كنت أعرف أن الٔامر سينتهي

550
00:35:29,399 --> 00:35:33,778
‫كنت أعرف أنكم ستنتقلون
‫من منزل إلى آخر وتأخذونه مني

551
00:35:40,577 --> 00:35:45,832
‫سيدتي، سلميني الطفل وسنتحدث في الٔامر

552
00:35:46,041 --> 00:35:47,834
‫ولمَ قد أفعل هذا؟

553
00:35:51,129 --> 00:35:53,840
‫ما كنتما تفعلانه خطأ، أنت تعرفين هذا

554
00:35:59,304 --> 00:36:02,265
‫أرجوكم، أخرجونا من هنا!

555
00:36:03,725 --> 00:36:07,187
‫لحسن الحظ! لحسن الحظ!

556
00:36:08,480 --> 00:36:09,522
‫المكان آمن

557
00:36:11,816 --> 00:36:13,860
‫لا بأس، لا بأس أنت بأمان هنا

558
00:36:13,985 --> 00:36:15,487
‫لا أستطيع أن أتركها

559
00:36:15,612 --> 00:36:17,072
‫المكان آمن لكننا بحاجة إلى مساعدة طبية

560
00:36:18,114 --> 00:36:22,285
‫هذا كل ما بقي لدي، هل تفهم؟

561
00:36:22,410 --> 00:36:28,458
‫زوجي يكرهني، ما من شخص هنا
‫يستطيع مساعدتي بخصوصه

562
00:36:28,583 --> 00:36:31,503
‫بخصوص هذا أو أي شيء آخر

563
00:36:31,628 --> 00:36:32,671
‫إنه كل ما لدي

564
00:36:39,052 --> 00:36:46,351
‫(ليندا)... أرجوك أريدك أن تفكري
‫في الطفل الٓان

565
00:36:47,435 --> 00:36:50,939
‫أنت تعانين من سرطان
‫الثدي في مراحله الٔاخيرة

566
00:36:51,064 --> 00:36:54,609
‫أعطيت أدويتك إلى النساء
‫اللواتي احتجزتهن في القبو

567
00:36:54,734 --> 00:36:57,028
‫ليس لديك متسع من الوقت

568
00:36:58,363 --> 00:37:01,825
‫أعرف أنك تريدين شخصا
‫سيتذكرك دوما، أليس كذلك؟

569
00:37:03,535 --> 00:37:06,955
‫- اسم الطفل (مايكل)، أليس كذلك؟
‫- نعم

570
00:37:08,665 --> 00:37:13,295
‫سيتذكرك (مايكل)، سيعرف
‫أنك ساعدت في إنجابه إلى العالم

571
00:37:14,087 --> 00:37:19,301
‫بات هذا جزءا منه الٓان
‫سيسأل عنك دوما بعد مماتك

572
00:37:20,260 --> 00:37:23,930
‫- هل تعتقد هذا فعلا؟
‫- نعم

573
00:37:27,684 --> 00:37:30,228
‫كنت لٔاكون أما رائعة

574
00:37:33,064 --> 00:37:34,941
‫برهني ذلك إذا

575
00:37:36,776 --> 00:37:37,819
‫أطلقي سراحه

576
00:37:58,715 --> 00:38:00,842
‫- أين ابني؟
‫- نحن نبحث عنه

577
00:38:01,009 --> 00:38:03,136
‫أرجوك، لا تدع مكروها يصيبه

578
00:38:05,138 --> 00:38:08,475
‫انظري، ها هو، إنه بخير

579
00:38:14,356 --> 00:38:15,398
‫إنه بخير

580
00:38:23,073 --> 00:38:26,034
‫أنت جميل جدا

581
00:38:32,791 --> 00:38:35,919
‫تحدثت مع والدي (ليزا) بالتبني

582
00:38:36,086 --> 00:38:39,464
‫وافقا على التحدث إليكما
‫لكنهما ليسا مستعدين للتخلي عن الوصاية

583
00:38:39,714 --> 00:38:42,550
‫لكنهما يريدان أن تتعرف (ليزا) إلى جديها

584
00:38:43,635 --> 00:38:45,470
‫نعم، يمكننا تقبل هذا

585
00:38:45,929 --> 00:38:52,018
‫أردتكما أن تأتيا إلى هنا
‫لٔان قبل عام من ولادة (ليزا)

586
00:38:53,103 --> 00:38:54,938
‫رُزقت (مونيكا) بابن

587
00:38:55,730 --> 00:38:58,149
‫سبق أن قارنا حمضه النووي بحمض ابنتكما

588
00:38:58,275 --> 00:39:00,986
‫الٔاقرب إليه سيحصل على حق وصاية

589
00:39:02,988 --> 00:39:04,030
‫هل تودان مقابلته؟

590
00:39:12,247 --> 00:39:15,834
‫- ما اسمه؟
‫- (مايكل)

591
00:39:17,669 --> 00:39:18,712
‫(مايكل)

592
00:39:55,248 --> 00:39:56,291
‫تفضل بالجلوس

593
00:40:08,511 --> 00:40:12,599
‫يعتقد المكتب أن قدرتي
‫على قيادة هذا الفريق معرضة للخطر

594
00:40:12,724 --> 00:40:13,767
‫ما رأيك؟

595
00:40:16,811 --> 00:40:21,691
‫أحيانا أشك في قدراتك (هوتش)
‫لكن في النهاية تحظى باحترامي

596
00:40:22,525 --> 00:40:25,695
‫أنت هو قائد الفريق لكن واجبي هو أن أحميك

597
00:40:27,364 --> 00:40:29,950
‫هذا ليس مهما بالنسبة إلى المكتب

598
00:40:30,075 --> 00:40:32,661
‫إنهم يشكون في قدراتي منذ اعتداء (فويه)

599
00:40:33,119 --> 00:40:35,580
‫وليسوا مخطئين تماما، أحاول بذل جهدي

600
00:40:35,705 --> 00:40:39,668
‫لكن المهم الٓان هو إن حلت (ستراوس) مكاني

601
00:40:39,793 --> 00:40:41,628
‫ستخضع الوحدة للتدقيق الشديد

602
00:40:41,753 --> 00:40:43,546
‫سيتم تعيين أعضاء جدد وستقلص الميزانيات

603
00:40:43,672 --> 00:40:45,465
‫هيا (هوتش)، لن يستبدلك أحد

604
00:40:45,590 --> 00:40:47,509
‫لنواجه (ستراوس)، سأفعل لك ما يلزم لٔاجلك

605
00:40:47,634 --> 00:40:49,469
‫- وكذلك الٓاخرون وتعرف هذا
‫- لن ينجح هذا الٔامر، (مورغن)

606
00:40:49,594 --> 00:40:53,431
‫لهذه القرارات زخمها الخاص إلا إن تنحيت

607
00:40:53,765 --> 00:40:56,059
‫تنحيت؟ عم تتحدث؟

608
00:40:56,184 --> 00:40:58,561
‫سأستقيل من منصب رئيس
‫الوحدة في نهاية الٔاسبوع

609
00:40:58,812 --> 00:41:01,439
‫ماذا؟ لا!

610
00:41:02,399 --> 00:41:05,360
‫(هوتش)، نعم، أحيانا لا أوافق على أعمالك

611
00:41:05,527 --> 00:41:07,279
‫لكن لا يكفي أن تترك الفريق

612
00:41:07,404 --> 00:41:10,323
‫لن أترك الفريق لكنني
‫لن أعود المسؤول بعد الٓان

613
00:41:11,658 --> 00:41:15,996
‫- بل أنت ستكون المسؤول
‫- أنا؟

614
00:41:16,955 --> 00:41:20,292
‫سنحت لي الفرصة
‫أن أكون رئيس وحدة (نيويورك) ورفضت

615
00:41:20,458 --> 00:41:25,005
‫رفضت لٔانني أحب هذا الفريق
‫لا تستطيع (ستراوس) ان تطردك

616
00:41:25,130 --> 00:41:27,215
‫يمكنها أن تعيّنني في منصب آخر

617
00:41:27,340 --> 00:41:30,051
‫يمكننا أن نتفادى هذا
‫إن رقيت شخصا من الداخل

618
00:41:30,176 --> 00:41:31,219
‫هذا خطأ

619
00:41:32,971 --> 00:41:35,432
‫إنها الطريقة الوحيدة لٕابقاء الفريق معا

620
00:41:39,060 --> 00:41:43,315
‫إذا، هذا هو ما جعلك تضغط علي كثيرا

621
00:41:43,732 --> 00:41:45,650
‫لم أضغط عليك كثيرا

622
00:41:47,652 --> 00:41:48,862
‫يا للهول!

623
00:41:48,987 --> 00:41:54,242
‫(مورغن)، علي أن أعرف الٓان
‫ما إذا كنت ستفعل هذا

624
00:41:58,496 --> 00:41:59,956
‫سيكون هذا العمل مؤقتا

625
00:42:00,582 --> 00:42:04,628
‫عندما نقبض على (فويه)
‫ستعود المياه إلى مجراها الطبيعي

626
00:42:04,878 --> 00:42:05,920
‫لنبدأ إذا

627
00:42:15,263 --> 00:42:16,306
‫ما هذا؟

628
00:42:16,890 --> 00:42:20,810
‫هذا عملك إلا إن كانت لديك مشاريع أخرى

629
00:42:22,854 --> 00:42:23,897
‫ليس الليلة

630
00:42:30,500 --> 00:42:34,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

