﻿1
00:00:01,665 --> 00:00:07,630
‫(درو)، (درو)، توقّف فحسب
‫فهمت الأمر، لذا (آليسون) معك

2
00:00:10,424 --> 00:00:13,719
‫أنا أتعامل مع الأمر

3
00:00:14,011 --> 00:00:15,054
‫(بن)!

4
00:00:15,930 --> 00:00:17,973
‫أنت أخذتها مني، تذكر ذلك؟

5
00:00:21,310 --> 00:00:23,646
‫(بن)؟ اعتقدت أنك سددت الفاتورة

6
00:00:35,824 --> 00:00:36,867
‫ماذا تفعل؟

7
00:00:40,287 --> 00:00:41,455
‫(بن)؟

8
00:02:15,925 --> 00:02:18,010
‫إن قرّبت الصورة أكثر فستسوء

9
00:02:19,345 --> 00:02:22,389
‫- كيف حالك (جاك)؟
‫- هو ذكي جدا، جعلنا نبكي

10
00:02:22,514 --> 00:02:23,557
‫ولد رائع

11
00:02:24,934 --> 00:02:25,976
‫(هايلي)؟

12
00:02:26,477 --> 00:02:28,979
‫بصراحة، نحن سننقلهما إلى دار للتأهيل

13
00:02:30,314 --> 00:02:32,483
‫اعتقدت أنك وجدت مسكنا دائما

14
00:02:32,691 --> 00:02:34,777
‫أجرت (هايلي) عددا
‫من الاتصالات بوالدتها

15
00:02:34,902 --> 00:02:38,530
‫الأمور على ما يرام
‫لكن علينا نقلهما بداعي السلامة

16
00:02:39,949 --> 00:02:44,453
‫- (سام)، شكرا
‫- أعدك بألّا يصيبهما أذى

17
00:02:44,578 --> 00:02:46,622
‫ركّز فقط على إيجاد (فوييت)

18
00:02:56,632 --> 00:02:57,967
‫عيد مولد سعيدا يا صاح

19
00:03:10,187 --> 00:03:12,606
‫- لديك ثانية؟
‫- طبعا، ما الأمر؟

20
00:03:13,649 --> 00:03:16,402
‫- وردت قضية للتوّ
‫- سآتي فورا

21
00:03:17,027 --> 00:03:21,740
‫في الواقع، أحتاج إلى مكالمتك
‫هي في (كوماك)، (لونغ آيلاند)

22
00:03:21,865 --> 00:03:23,117
‫- مسقط رأسك
‫- نعم

23
00:03:23,242 --> 00:03:25,911
‫وإن كنت موافقا
‫فأنا أفضّل عدم الاشتراك

24
00:03:26,161 --> 00:03:27,955
‫- لمَ؟
‫- كانت الحياة مختلفة

25
00:03:28,080 --> 00:03:32,042
‫حياة تركتها قبل 30 سنة
‫لست مستعجلا للعودة

26
00:03:32,376 --> 00:03:38,215
‫في أي يوم آخر كنت لأقول "ابقَ"
‫لكنني عرفت هذا للتوّ

27
00:03:46,849 --> 00:03:47,892
‫ماذا لدينا؟

28
00:03:48,851 --> 00:03:51,937
‫(بن فاندروال) قُتل في (كوماك)
‫(لونغ آيلاند) البارحة

29
00:03:52,062 --> 00:03:55,190
‫أطلقت عليه النار من مسافة قريبة
‫رصاصة في القلب وأخرى في الرأس

30
00:03:55,316 --> 00:03:56,358
‫من مسدس من عيار 22

31
00:03:56,483 --> 00:03:59,653
‫وجدوا آثار شعر ودماء
‫من (هيذر) زوجة (بن فاندروال)

32
00:03:59,778 --> 00:04:01,697
‫- لكن لم يجدوا (هيذر)؟
‫- لا، ما زالت مفقودة

33
00:04:01,864 --> 00:04:02,907
‫ويفترض أنها ميتة

34
00:04:03,032 --> 00:04:06,535
‫عيار الرصاصتين ومكاناهما
‫يتلاءمان مع ضحيتين سابقا

35
00:04:06,660 --> 00:04:10,414
‫الأولى (ريتا هازلات) قبل 8 أشهر
‫فُقدت من بيتها في (نيوجيرزي)

36
00:04:10,581 --> 00:04:12,917
‫بعد 4 أسابيع وُجدت في مستوعب للنفايات

37
00:04:13,042 --> 00:04:17,838
‫انتقلت من ذلك إلى هذا
‫في أقل من 3 أسابيع؟ هزلت جدا

38
00:04:17,963 --> 00:04:20,925
‫آثار الرُبط على معصميها وكاحليها
‫تشير إلى أنها كانت مقيّدة

39
00:04:21,050 --> 00:04:22,927
‫رصاصة في القلب
‫ورصاصة في الرأس، مثل (فاندروال)

40
00:04:23,052 --> 00:04:24,303
‫يبدو ذلك إعداما

41
00:04:24,428 --> 00:04:26,513
‫لمَ يقيّد يديّ (فاندروال) بعد موته إذا؟

42
00:04:26,722 --> 00:04:29,225
‫- ماذا عن الضحية الثالثة؟
‫- (بيل ليفينغتون)؟

43
00:04:29,350 --> 00:04:33,896
‫- تعرّض للتشويه التام
‫- كانت أعضاؤه التناسلية مفقودة

44
00:04:34,855 --> 00:04:37,233
‫رغما أنّ أسلوب التشويه مختلف في كل جريمة

45
00:04:37,358 --> 00:04:39,610
‫من الواضح أنّ هناك
‫توقيعا معتمدا، السؤال هو "ماذا؟"

46
00:04:40,444 --> 00:04:41,946
‫- تنطلق الطائرة بعد 20 دقيقة
‫- ما هذا؟

47
00:04:42,071 --> 00:04:44,114
‫قلت لي إنك حصلت
‫على الٕاذن بالسفر، كذبت

48
00:04:44,406 --> 00:04:46,450
‫- صبي مشاغب
‫- لا، لم أكذب

49
00:04:46,575 --> 00:04:49,203
‫أنا طبيب، لذا تقنيا لم تكن كذبة

50
00:04:49,787 --> 00:04:52,998
‫- ما كانت إذا؟
‫- رأيا ثانيا

51
00:04:53,874 --> 00:04:55,376
‫أنت خاضع لي الآن

52
00:05:17,439 --> 00:05:20,734
‫"(بن فاندروال)"

53
00:06:04,536 --> 00:06:10,959
‫"العدالة بدون قوة هي ضعيفة
‫القوة بدون عدالة هي ظلم"

54
00:06:11,335 --> 00:06:13,003
‫"(بلايز باسكال)"

55
00:06:13,462 --> 00:06:20,886
‫في قضية (بن فاندروال) كانت يداه مبتورتين
‫و(بن ليفينغتون) أعضاؤه التناسلية

56
00:06:21,136 --> 00:06:25,307
‫فقط في قضية (ريتا هازلات)
‫خضعت للتجويع والتعذيب ثم أعدمت

57
00:06:25,432 --> 00:06:27,226
‫ولا آثار للتشويه بعد الموت

58
00:06:27,392 --> 00:06:30,062
‫لمَ يخطف (هيذر فاندروال)
‫ولا يقتلها ببساطة؟

59
00:06:30,270 --> 00:06:32,064
‫ربما لم يقتلها وما زالت حيّة

60
00:06:32,314 --> 00:06:37,027
‫الشيء المؤكد الوحيد هو الأسلوب
‫الذي يصف جريمة فعالة ومباشرة

61
00:06:37,152 --> 00:06:40,322
‫نحتاج إذا إلى اكتشاف ما يعنيه
‫كل عمل تشويه للمجرم المجهول

62
00:06:40,447 --> 00:06:41,490
‫أو الضحية

63
00:06:42,407 --> 00:06:43,450
‫"بيت آل (فاندروال)
‫(كوماك)، لونغ آيلاند)"

64
00:06:43,617 --> 00:06:46,662
‫إنه تقريبا كما وجدناه
‫لا آثار للدخول عنوة

65
00:06:46,787 --> 00:06:50,499
‫يرد في الملف
‫أنّ لـ(هيذر فاندروال) ابنة، أين هي؟

66
00:06:50,624 --> 00:06:52,835
‫انتقلت إلى (سان دييغو)
‫للعيش مع والدها الحقيقي

67
00:06:52,960 --> 00:06:55,629
‫(بن) و(هيذر) متزوجان منذ سنتين فقط

68
00:06:56,088 --> 00:06:59,258
‫دخلت (هيذر) إذا ووضعت أكياس
‫الأغراض وهاتفها الخلوي ومفاتيحها

69
00:06:59,466 --> 00:07:01,468
‫- لكن ليس معطفها
‫- أضاءت النور

70
00:07:01,593 --> 00:07:04,096
‫لكنه لم يضىء لأنّ الخط الهاتفي
‫والتيار الكهربائي كانا مقطوعين

71
00:07:05,264 --> 00:07:08,058
‫شيء في هذه الغرفة لفت انتباهها

72
00:07:12,145 --> 00:07:13,188
‫ما هو؟

73
00:07:13,313 --> 00:07:15,566
‫آثار الدماء تشبه
‫حمّالة ثلاثية القوائم للكاميرا

74
00:07:15,691 --> 00:07:19,361
‫السفاحون والساديون الجنسيون
‫غالبا ما يوثّقون جرائمهم

75
00:07:19,486 --> 00:07:22,489
‫إنما الساديون الجنسيون يعذبون
‫ضحاياهم عادة بينما لا يزالون أحياء

76
00:07:22,656 --> 00:07:24,408
‫لم تجدوا بعد أي حمض نووي متضارب؟

77
00:07:24,533 --> 00:07:26,910
‫لا، لا بصمات ولا ألياف ولا شيء

78
00:07:27,035 --> 00:07:29,788
‫- لم يسمع أحد أية طلقات؟
‫- لا، المعذرة

79
00:07:31,039 --> 00:07:32,082
‫نعم

80
00:07:33,709 --> 00:07:34,751
‫حسنا

81
00:07:35,502 --> 00:07:38,755
‫وُجدت (هيذر فاندروال) للتوّ
‫تجوب الشوارع قبل نصف ساعة

82
00:07:38,881 --> 00:07:40,048
‫هي في مستشفى (بروكسايد جنرال)

83
00:07:40,424 --> 00:07:41,633
‫فلتذهب (جاي جاي) إلى هناك

84
00:07:42,593 --> 00:07:45,762
‫القاتل الذي يقوم بجرائم متقنة مماثلة
‫لا يترك شاهدة حيّة بدون سبب

85
00:07:50,475 --> 00:07:53,937
‫(هيذر)، أنا أدعى العميلة (جارو)
‫وأريد طرح بضعة أسئلة عليك

86
00:07:56,023 --> 00:08:01,778
‫أتيت إلى البيت إذا وحاولت
‫إضاءة الأنوار لكنها لم تضىء

87
00:08:01,904 --> 00:08:02,946
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟

88
00:08:09,828 --> 00:08:11,205
‫رأيت نورا

89
00:08:13,707 --> 00:08:14,750
‫وميضا

90
00:08:15,417 --> 00:08:23,050
‫"فتحت الباب ورأيت (بن) هناك مقيّدا
‫إلى كرسي، أعتقد أنه كان ميتا"

91
00:08:24,009 --> 00:08:27,888
‫رأيت وميضا آخر أعماني للحظة

92
00:08:28,805 --> 00:08:30,807
‫- هل رأيت من هاجمك؟
‫- لا

93
00:08:31,391 --> 00:08:33,685
‫- هل قال شيئا؟
‫- لا

94
00:08:34,520 --> 00:08:37,606
‫- سمعت ضجته
‫- أين نوع من الضجة؟

95
00:08:41,026 --> 00:08:42,152
‫صوت منشار

96
00:08:43,946 --> 00:08:46,865
‫"شاهدته يبتر يد (بن)"

97
00:08:52,913 --> 00:08:55,290
‫لمَ لم يقتلني؟

98
00:08:57,543 --> 00:08:58,585
‫المعذرة

99
00:09:03,966 --> 00:09:05,008
‫"(غارسيا)؟"

100
00:09:05,133 --> 00:09:07,177
‫نحن نوطد معرفتنا لـ(هيذر فاندروال)

101
00:09:07,302 --> 00:09:08,637
‫لا أعرف من هو المفضّل لديها في الـ(بيتلز)

102
00:09:08,762 --> 00:09:11,557
‫"لكن أستطيع إخبارك
‫بأنّ حياتها لم تكن سعيدة"

103
00:09:12,099 --> 00:09:13,141
‫ماذا وجدت؟

104
00:09:13,267 --> 00:09:15,769
‫"زوجها السابق أخرج ابنتها (آليسون)
‫من المدرسة في منتصف الفصل"

105
00:09:15,894 --> 00:09:17,980
‫بعد ذلك حررت (هيذر) شيكا
‫بقيمة 5 آلاف دولار

106
00:09:18,105 --> 00:09:21,108
‫لمكان يدعى "(لويس)، (بيل) و(بيتر)"
‫قبل 6 أيام

107
00:09:21,567 --> 00:09:23,402
‫- مكتب محاماة؟
‫- القانون العائلي

108
00:09:23,902 --> 00:09:24,945
‫شكرا

109
00:09:30,325 --> 00:09:35,664
‫سيدة (فاندروال)، في منتصف الفصل
‫أخرجت ابنتك من المدرسة؟

110
00:09:36,790 --> 00:09:40,169
‫- نعم
‫- بعد ذلك تقدمت بدعوى طلاق

111
00:09:41,044 --> 00:09:43,547
‫هذا الرجل تركك حيّة لسبب

112
00:09:45,215 --> 00:09:47,301
‫أحتاج إلى أن أعرف
‫إن كان هذان الأمران مترابطين

113
00:09:49,720 --> 00:09:54,516
‫قبل بضعة أشهر وجدت صورة
‫لـ(آليسون) في هاتف (بن)

114
00:09:54,892 --> 00:09:57,603
‫- ابنتك؟
‫- كانت عارية

115
00:09:58,562 --> 00:10:00,898
‫- أين التقطت؟
‫- لا أعرف

116
00:10:01,023 --> 00:10:02,858
‫- هل واجهته؟
‫- نعم

117
00:10:03,400 --> 00:10:06,987
‫زعم أنّ (آليسون) أرسلتها إليه بدون قصد

118
00:10:07,112 --> 00:10:12,409
‫أرادت إرسالها إلى تلميذة في مدرستها
‫ذلك يدعى بتبادل الرسائل الجنسية

119
00:10:12,659 --> 00:10:17,414
‫- ماذا قالت (آليسون)؟
‫- أنّ (بن) التقطها، لكنها تكذب

120
00:10:18,790 --> 00:10:20,792
‫(آليسون)  كاذبة

121
00:10:21,210 --> 00:10:27,007
‫- تسببت لنا بالكثير من المتاعب
‫- لكنها لم تكذب في هذا؟

122
00:10:31,678 --> 00:10:32,930
‫لا

123
00:10:40,437 --> 00:10:44,983
‫بتر اليد ليس جراحيا البتّة
‫استخدم منشارا عاديا ثنائي الأسنان

124
00:10:45,108 --> 00:10:48,487
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫لم يخضع للتدريب الطبي إذا؟

125
00:10:48,612 --> 00:10:53,534
‫- ليس النوع الذي خضعت أنا له
‫- رصاصة في القلب وأخرى في الدماغ

126
00:10:53,659 --> 00:10:54,701
‫عن مسافة قريبة

127
00:10:55,994 --> 00:10:59,540
‫- الثانية كانت خلف الأذن مباشرة
‫- ماذا عن بقايا البارود؟

128
00:10:59,706 --> 00:11:00,958
‫قليلة بشكل مفاجىء

129
00:11:01,792 --> 00:11:05,796
‫ربما لأنّ القاتل كان يستخدم
‫مسدسا من عيار 22، عيار صغير وبارود قليل

130
00:11:08,715 --> 00:11:09,758
‫ما الأمر؟

131
00:11:09,883 --> 00:11:11,635
‫خبراء المقذافية
‫لا يستطيعون ربط الرصاصتين بسلاح

132
00:11:11,885 --> 00:11:13,679
‫لا آثار تخدد على الرصاصة

133
00:11:13,929 --> 00:11:15,973
‫ثمة تفسير واحد لذلك

134
00:11:16,098 --> 00:11:20,227
‫إن كان لأحد دافع إلى قتل (فاندروال)
‫فهو زوج (هيذر) السابق

135
00:11:20,352 --> 00:11:22,855
‫لكنه كان في (سان دييغو)
‫ولا رابطة تجمعه بالضحيتين الأخريين

136
00:11:22,980 --> 00:11:26,900
‫(دايفيد روسي) نتقابل أخيرا
‫التحري (غيل هاردستي)

137
00:11:27,025 --> 00:11:29,486
‫- يسعدنا جدا وجودك معنا
‫- (مورغان)، ماذا وجدت؟

138
00:11:30,237 --> 00:11:33,156
‫في كل القضايا
‫لا آثار على الرصاصات من عيار 22

139
00:11:33,365 --> 00:11:36,952
‫وبدون تخدد الماسورة
‫تكون سرعة الرصاصات بطيئة جدا

140
00:11:37,119 --> 00:11:38,912
‫كان عليه إطلاق النار
‫على ضحيته عن مسافة قريبة

141
00:11:39,037 --> 00:11:41,206
‫(جاي جاي)، هذا الرجل
‫يستخدم مسدسا بدائيا

142
00:11:41,331 --> 00:11:42,958
‫إن كان المرء بارعا فيمكنه تحويل أنبوب

143
00:11:43,083 --> 00:11:45,043
‫أو مضخة دراجة هوائية لولد إلى مسدس

144
00:11:45,169 --> 00:11:46,712
‫رصاصة في القلب ورصاصة في الرأس

145
00:11:46,837 --> 00:11:52,593
‫رصاصات لا يمكن تعقّبها تُظهر لي
‫بدون شك أنها عمليات قتل مهنية

146
00:11:52,718 --> 00:11:55,179
‫- قاتل محترف؟
‫- ماذا عن التشويه بعد الموت؟

147
00:11:55,304 --> 00:11:57,848
‫العقد يتضمن "إضافات" أحيانا

148
00:11:57,973 --> 00:12:00,726
‫الكاميرا ليست للٕارضاء الجنسي
‫هي دليل على الموت

149
00:12:00,934 --> 00:12:04,646
‫- قد نكون نبحث عن شخصين إذا؟
‫- ربما، ربما أكثر

150
00:12:04,771 --> 00:12:05,814
‫المعذرة

151
00:12:06,398 --> 00:12:10,194
‫قد أستطيع الحصول على معلومات
‫من معارف قدامى لكن عليّ فعل ذلك بمفردي

152
00:12:10,485 --> 00:12:12,946
‫- معارف؟
‫- هل نريد أن نعرف؟

153
00:12:14,198 --> 00:12:15,407
‫يستحسن العكس

154
00:12:26,668 --> 00:12:28,420
‫لا نفتح قبل الخامسة والنصف

155
00:12:29,379 --> 00:12:31,715
‫أبحث عن مالك تلك السترة

156
00:12:33,383 --> 00:12:34,551
‫حقا؟

157
00:12:39,389 --> 00:12:40,516
‫ليس وأنت تحمل ذلك

158
00:12:42,809 --> 00:12:44,478
‫تحققا من الجهتين الأمامية والخلفية

159
00:12:45,562 --> 00:12:48,690
‫إمّا تكون رجلا سيموت
‫أو شرطيا، ما جوابك؟

160
00:12:50,150 --> 00:12:52,236
‫حاليا، أنا صديق قديم فقط

161
00:12:52,903 --> 00:12:55,656
‫تخلّيت عن ذلك الحق
‫يوم أصبحت عميلا فدراليا

162
00:12:57,241 --> 00:12:58,283
‫(راي)؟

163
00:13:03,121 --> 00:13:04,164
‫(دايفيد)

164
00:13:12,588 --> 00:13:15,967
‫اعتقدت أنك تقاعدت وتؤلف الكتب

165
00:13:17,385 --> 00:13:21,389
‫ماذا أستطيع أن أقول لك، (راي)؟
‫يصعب التخلص من بعض العادات

166
00:13:22,098 --> 00:13:26,018
‫أجرّب هذه الأحجية المقطعة كل صباح
‫لا تصبح أسهل أبدا

167
00:13:27,770 --> 00:13:32,483
‫"خالق فوهة البركان"
‫أعمل مع فتاة تحلّها في 5 دقائق

168
00:13:32,608 --> 00:13:36,153
‫- هي أذكى منا كلينا حتما
‫- ذلك مؤكد

169
00:13:37,321 --> 00:13:40,533
‫- كم انقضى؟ 30 سنة؟
‫33 -

170
00:13:40,700 --> 00:13:43,828
‫اعتقدت على الأقل أنني سأراك
‫في جنازة (إيما)

171
00:13:45,830 --> 00:13:51,544
‫- أحتاج إلى طلب خدمة منك
‫- كانت تحبك بقدر ما أحببتها

172
00:13:52,628 --> 00:13:56,507
‫- الطموح مزعج، صحيح؟
‫- لم آتِ للتكلم عن (إيما)

173
00:13:56,757 --> 00:13:59,343
‫- عمّ جئت لتتكلم؟
‫- قرأت الأخبار

174
00:13:59,468 --> 00:14:03,389
‫إن كنت تعتقد أنّ لي علاقة بذلك
‫فعليك التزام تأليف الكتب

175
00:14:03,514 --> 00:14:08,519
‫هذا الرجل عمله محدد جدا
‫يستخدم مسدسا بدائيا ويقدّم إضافات

176
00:14:08,644 --> 00:14:12,148
‫بالنسبة إلى كونك رجلا ذكيا
‫العودة إلى هنا كانت خطوة غبية حقا

177
00:14:12,481 --> 00:14:16,068
‫ليست بغباء الخطوة التي قام بها (شون)

178
00:14:18,196 --> 00:14:21,866
‫هو يُحاكم بتهمة
‫تهريب الأسلحة، لا شك لك

179
00:14:21,991 --> 00:14:24,327
‫وماذا عن قضية الفساد التي تهددك؟

180
00:14:25,536 --> 00:14:29,540
‫ساعدني وستكون تساعد تحقيقا فدراليا

181
00:14:30,333 --> 00:14:33,127
‫وبمَ سيفيد ذلك سمعتي تحديدا؟

182
00:14:33,252 --> 00:14:36,506
‫إن لم تساعدنا
‫فقد لا تكون لديك سمعة لتحميها

183
00:14:36,839 --> 00:14:41,260
‫وحدة العصابات لدينا
‫توشك جدا على توقيف عملكم نهائيا

184
00:14:44,222 --> 00:14:45,431
‫تابع الكلام

185
00:14:47,600 --> 00:14:51,521
‫بتر اليد هو محدد مثل
‫حالة (ريتا هازلات) عندما وُجدت

186
00:14:51,646 --> 00:14:54,482
‫مثل حالة استئصال أعضاء
‫(بيل ليفينغتون) التناسلية

187
00:14:54,607 --> 00:14:57,443
‫هناك رسالة يريد المجرم المجهول
‫أن نعرفها في عمليات التشويه

188
00:14:57,568 --> 00:14:58,611
‫"لديّ شيء هنا
‫قد يساعدنا على فهم ذلك"

189
00:14:58,778 --> 00:15:01,072
‫"تقنيا لدينا شيء هنا قد يقدم مساعدة"

190
00:15:01,197 --> 00:15:03,324
‫"(بيل ليفينغتون) كان متورطا
‫في قضية اغتصاب تسلسلي"

191
00:15:03,449 --> 00:15:05,451
‫"وكل الجرائم تتضمن قاصرات
‫ولم تبلغ مرحلة المحاكمة يوما"

192
00:15:05,576 --> 00:15:07,912
‫- (ريتا هازلات)؟
‫- "موظفة اجتماعية سابقة"

193
00:15:08,037 --> 00:15:11,457
‫"ورد أنها "سابقة" عندما طُردت من قسم
‫خدمات الأطفال والعائلة بسبب الٕاهمال"

194
00:15:11,582 --> 00:15:13,709
‫"في إحدى قضاياها
‫مات صبي في السابعة جوعا"

195
00:15:13,835 --> 00:15:16,629
‫ما يشرح سبب نحول (هازلات)
‫الشديد عندما وُجدت

196
00:15:16,963 --> 00:15:20,716
‫إن كان الضحايا جميعا متورطين في قضايا
‫ضد الأطفال فنكون قد وجدنا رابطة

197
00:15:20,842 --> 00:15:22,593
‫أحد المجرمين المجهولين
‫يعرف جرائم الضحايا

198
00:15:22,718 --> 00:15:24,637
‫ويعمل في النظام القضائي على الأرجح

199
00:15:24,762 --> 00:15:25,930
‫- (غارسيا)؟
‫- "سأتولّى الأمر"

200
00:15:26,889 --> 00:15:30,268
‫نعرف الشيء المشترك بين الضحايا
‫علينا اكتشاف الشخص المشترك بينهم

201
00:15:30,393 --> 00:15:34,146
‫الموظفة الاجتماعية وقضية الاغتصاب
‫المشتبه بها كانتا مسألتين موثقتين

202
00:15:34,355 --> 00:15:37,149
‫علاقة (بن فاندروال)
‫بابنة زوجته لم تكن كذلك

203
00:15:37,275 --> 00:15:39,068
‫إلّا إن كانت ابنة الزوجة
‫أخبرت شخصا آخر

204
00:15:39,193 --> 00:15:41,696
‫- سأتصل بـ(روسي)
‫- سأطلب استدعاء الابنة

205
00:15:45,157 --> 00:15:47,493
‫الجرائم الثلاث كلّها كانت ضد أطفال؟

206
00:15:48,786 --> 00:15:50,872
‫حسنا، شكرا، (برينتيس)

207
00:15:53,916 --> 00:15:56,627
‫كوبيّ بدون شك، تهريب

208
00:15:57,545 --> 00:16:00,298
‫بعض القوانين ظالم جدا

209
00:16:01,257 --> 00:16:06,053
‫إن ألحق هؤلاء الثلاثة الأذى بالأولاد
‫فقد حصلوا على ما يستحقونه

210
00:16:06,762 --> 00:16:10,766
‫ذلك كلّه يعتمد على مفهومك للعدالة

211
00:16:10,892 --> 00:16:14,520
‫كان الأمر نفسه عندما كنا صغارا
‫نفعل ما يلزم للنجاة

212
00:16:15,730 --> 00:16:17,273
‫ماذا عن هذا الرجل؟

213
00:16:21,068 --> 00:16:25,198
‫نعم، هناك فقط رجل واحد
‫عمله محدد إلى هذه الدرجة

214
00:16:25,531 --> 00:16:26,574
‫اسمه؟

215
00:16:28,993 --> 00:16:30,369
‫(بوسولا)

216
00:16:32,997 --> 00:16:37,460
‫كلّمت (هيذر) البارحة، عرفت منذ فترة
‫طويلة أنّ هناك أمرا غريبا

217
00:16:37,585 --> 00:16:38,628
‫لكن هذا؟!

218
00:16:39,587 --> 00:16:42,298
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- سيد (ساندوايس)

219
00:16:42,465 --> 00:16:45,760
‫- (آليسون) هي الضحية هنا
‫- أريد فقط معرفة الحقيقة منها

220
00:16:45,885 --> 00:16:47,386
‫- لمرة واحدة
‫- قلت لك

221
00:16:47,512 --> 00:16:50,056
‫- لا أعرف ما يتكلمان عنه
‫- (آليسون)

222
00:16:50,973 --> 00:16:54,519
‫لدينا الصور التي التقطها لك زوج والدتك

223
00:16:55,186 --> 00:16:56,229
‫(آليسون)

224
00:16:59,398 --> 00:17:00,775
‫كان يصل إلى البيت دائما قبل أمي

225
00:17:02,360 --> 00:17:05,029
‫- كنا نتكلم فقط في البداية
‫- لمَ لم تخبري أمك؟

226
00:17:05,154 --> 00:17:09,951
‫عرفت أنها ستخبر أبي
‫وهو لطالما قال إنه سيقتل من يلمسني

227
00:17:11,410 --> 00:17:12,453
‫وهل فعل ذلك؟

228
00:17:15,831 --> 00:17:19,919
‫- منذ متى يعمل؟
‫- 20 سنة، هو شبح

229
00:17:20,920 --> 00:17:26,300
‫- سمعت ذلك الاسم، (بوسولا)
‫- هي شخصية في مسرحية

230
00:17:27,635 --> 00:17:30,638
‫مـأساة من حقبة (جايمس الأول)
‫"دوقة مالفي"

231
00:17:31,681 --> 00:17:34,475
‫قتل (بوسولا) الدوقة بوحشية

232
00:17:35,059 --> 00:17:36,477
‫لو لم يفعل ذلك لما كانت مأساة

233
00:17:37,562 --> 00:17:38,604
‫هل هو من المنطقة؟

234
00:17:40,022 --> 00:17:42,066
‫لا تهمّني قضية الفساد

235
00:17:43,818 --> 00:17:45,111
‫ماذا عن (شون)؟

236
00:17:52,535 --> 00:17:54,912
‫سجن فدرالي، يخرج بعد سنتين

237
00:18:00,251 --> 00:18:04,255
‫سأحضر لك (بوسولا) الليلة
‫استدعِ المارينز

238
00:18:08,759 --> 00:18:12,263
‫(آليسون)، هل أخبرت يوما أحدا
‫بما كان زوج والدتك يفعله بك؟

239
00:18:14,348 --> 00:18:15,558
‫أخبرت معالجي النفسي

240
00:18:16,934 --> 00:18:20,146
‫قال إنني أسيء التصرف
‫لأنني بحاجة ماسة إلى الانتباه

241
00:18:21,564 --> 00:18:26,944
‫- أنا آسفة جدا، أبي
‫- لا داعي إلى الأسف

242
00:18:27,862 --> 00:18:32,074
‫نحتاج إلى اسم معالجك النفسي من فضلك

243
00:18:32,325 --> 00:18:33,868
‫(جيري سوروم)

244
00:18:34,785 --> 00:18:37,330
‫- هل أنا مشتبه به؟
‫- ليس بعد، سيد (سوروم)

245
00:18:37,496 --> 00:18:39,749
‫ما رأيك المهني بـ(آليسون)؟

246
00:18:39,874 --> 00:18:43,336
‫تقصدين، هل تعرّضت لٕاساءة جنسية
‫من زوج والدتها؟ بدون شك

247
00:18:43,669 --> 00:18:45,671
‫- وأبلغت عن الأمر؟
‫- طبعا

248
00:18:46,589 --> 00:18:48,341
‫- للشرطة؟
‫- بالتأكيد

249
00:18:49,008 --> 00:18:52,011
‫- كم لاحقوا الأمر؟
‫- جعلوا سلطة الولاية تراجعه

250
00:18:52,136 --> 00:18:54,764
‫- هل استجوبتها الشرطة؟
‫- أتوا إلى عيادتي

251
00:18:54,931 --> 00:18:57,642
‫لم تُرد (آليسون) التعامل
‫مع الأمر، أقفلت القضية

252
00:18:57,767 --> 00:19:00,895
‫مثل الثلاثمئة وثمانين ألف قضية
‫إساءة إلى الأطفال

253
00:19:01,020 --> 00:19:02,063
‫التي يتمّ التبليغ عنها
‫في البلاد كل سنة

254
00:19:02,188 --> 00:19:03,898
‫أقل من 1 بالمئة يصل إلى المحاكمة

255
00:19:04,106 --> 00:19:06,150
‫هل يجعلك ذلك تريد الانتقام؟

256
00:19:11,030 --> 00:19:16,953
‫كلّما أستمع إلى طفل يسرد
‫بحيوية أكثر أفعال الٕاساءة رعبا

257
00:19:17,078 --> 00:19:22,792
‫المرتكبة على أيدي والد أو عمّ
‫أو شخص يفترض أن يثق به

258
00:19:24,627 --> 00:19:27,129
‫يكون ذلك كل ما أستطيع فعله
‫لئلّا أصاب بانهيار

259
00:19:28,673 --> 00:19:30,132
‫لكن ذلك كل ما أستطيع فعله

260
00:19:31,175 --> 00:19:34,971
‫بعد ذلك، أنا مثلك أثق بالنظام القضائي

261
00:19:41,978 --> 00:19:43,855
‫- (روسي)، يتكلم
‫- "منتصف الليل في مطعمي"

262
00:19:44,438 --> 00:19:47,024
‫"معظم الناس لا يقابلون (بوسولا) أبدا"

263
00:19:47,149 --> 00:19:49,360
‫هؤلاء الذين يقابلونه
‫يقابلونه مرة واحدة فقط

264
00:19:49,527 --> 00:19:52,446
‫إن شك في وجود العملاء الفدراليين
‫فسيكون مصيره كمصير الدوقة

265
00:19:52,572 --> 00:19:54,156
‫تلك هي التي ستكون مأساة

266
00:20:05,918 --> 00:20:09,422
‫أنا لم أقل يوما شيئا
‫خارجا عن الحدود، صحيح؟

267
00:20:09,672 --> 00:20:13,801
‫- تابع كلامك
‫- لطالما عاملتني كابن لك

268
00:20:14,427 --> 00:20:17,763
‫لكنني أفضّل أن أسجن على أن أراك
‫تصبح مخبرا للشرطة الفدرالية

269
00:20:19,223 --> 00:20:23,519
‫سأقفل المطعم الليلة
‫خذ عطلة أنت والشبان

270
00:20:24,270 --> 00:20:25,897
‫لا يمكنني تركك تفعل هذا بمفردك

271
00:20:29,901 --> 00:20:33,738
‫أنا لا أساعد الشرطة الفدرالية
‫بل صديقا قديما

272
00:20:34,947 --> 00:20:36,490
‫الآن، اذهب

273
00:20:43,873 --> 00:20:46,000
‫عندما يخفف حدة الأنوار ندخل

274
00:20:48,461 --> 00:20:54,008
‫- إذا، عمر (جاك) 4 أعوام اليوم؟
‫- نعم ولا أعرف مكانه البتّة

275
00:20:55,343 --> 00:20:56,469
‫هو بأمان

276
00:21:00,431 --> 00:21:02,517
‫رأيت (برينتيس) و(مورغان)
‫في أول الشارع

277
00:21:02,642 --> 00:21:05,436
‫إنما العميلان الموجودان
‫في السيارة ليسا معنا

278
00:21:05,561 --> 00:21:08,940
‫إنها مراقبة مضادة
‫تحسّبا لكون (فوييت) يراقبني

279
00:21:09,815 --> 00:21:12,109
‫وما من مال إضافي لتغطية ذلك كما يتضح

280
00:21:12,318 --> 00:21:13,486
‫نعم، سمعت ذلك

281
00:21:15,780 --> 00:21:17,490
‫اتصل أحدهم بك؟

282
00:21:18,658 --> 00:21:21,285
‫- هم يشعرون بالقلق
‫- ماذا قلت؟

283
00:21:21,410 --> 00:21:25,248
‫ما أقوله لك، الاعتداء عليك
‫هو اعتداء علينا جميعا

284
00:21:28,459 --> 00:21:30,086
‫لمَ تتصل؟ أنت بخير؟

285
00:21:30,211 --> 00:21:34,382
‫آمل أنّ لديك رجالا أقوياء في الخارج
‫هذا الرجل هو سافل شرير

286
00:21:34,507 --> 00:21:36,634
‫نحن نتولّى الأمر، لن يعرف ما أصابه

287
00:21:36,968 --> 00:21:41,097
‫"تلك الفتاة"، الفتاة الذكية

288
00:21:41,347 --> 00:21:43,474
‫- "أنا بحاجة إلى المساعدة"
‫- (ريد)؟

289
00:21:43,724 --> 00:21:46,060
‫- (ريد)
‫- "سؤال عن الكلمات المتقاطعة"

290
00:21:46,686 --> 00:21:49,564
‫9 أحرف، خالق فوهة البركان؟

291
00:21:49,814 --> 00:21:54,151
‫9 أحرف، خالق فوهة البركان؟

292
00:21:55,069 --> 00:21:56,696
‫"مماس معكوس"

293
00:21:58,614 --> 00:22:01,534
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- هي ذكية فعلا

294
00:22:13,963 --> 00:22:15,923
‫هل رأيت ذلك؟ إنه وميض!

295
00:22:20,303 --> 00:22:22,138
‫- رأيت ذلك
‫- هو في الداخل أصلا

296
00:22:22,263 --> 00:22:23,890
‫فلتدخل الوحدات كلّها، هيا، هيا!

297
00:23:01,253 --> 00:23:04,965
‫(مورغان) يفتش المنطقة
‫المكان بأسره يعج برجال الشرطة

298
00:23:05,257 --> 00:23:09,929
‫كنا نراقب الشوارع والمبنى
‫وحتى السطح! كيف تخطّانا؟

299
00:23:10,054 --> 00:23:11,513
‫تعقّبت (غارسيا) اتصالات (فينيغان)

300
00:23:11,639 --> 00:23:14,475
‫أجرى اتصالا الساعة 4:38
‫بهاتف مدفوع الكلفة مسبقا

301
00:23:14,600 --> 00:23:17,019
‫واتصالا آخر بك الساعة 11:41

302
00:23:17,144 --> 00:23:20,522
‫منح ذلك (بوسولا) 7 ساعات للاستعداد
‫أعتقد أنه كان موجودا قبل وصولنا

303
00:23:20,648 --> 00:23:23,108
‫سمع (راي) يتصل بي إذا، أنا المذنب

304
00:23:23,234 --> 00:23:26,195
‫- الآن يعرف أننا كشفنا أمره
‫- هو ليس الوحيد

305
00:23:26,528 --> 00:23:28,989
‫من يعمل لصالحه يعرف أيضا

306
00:23:30,366 --> 00:23:34,537
‫كل تشويه يمثّل الجرائم
‫التي يعتقد المجرمان

307
00:23:34,662 --> 00:23:36,121
‫المجهولان أنّ هؤلاء الثلاثة ارتكبوها

308
00:23:36,747 --> 00:23:38,457
‫- المجرمان المجهولان؟
‫- أي من لا نعرفهما

309
00:23:38,582 --> 00:23:41,627
‫هما اثنان، رجلان
‫المجرم المجهول "أ" سندعوه "المخطط"

310
00:23:41,752 --> 00:23:43,504
‫هو يعمل في النظام القضائي

311
00:23:43,671 --> 00:23:47,967
‫قد يكون من محامي الدفاع
‫أو الادعاء أو القضاة أو رجال الشرطة حتى

312
00:23:48,092 --> 00:23:51,554
‫نعتقد أنّ المخطط اختبر مأساة
‫شخصية مدمّرة من نوع ما

313
00:23:51,804 --> 00:23:54,014
‫وبسبب الطبيعة المعقّدة للسيناريو

314
00:23:54,139 --> 00:23:56,976
‫نعتقد أنّ المجرم المجهول "أ"
‫هو في أواخر العقد السادس أو السابع

315
00:23:57,268 --> 00:24:01,814
‫من المرجح أنّ المخطط تعرّف
‫بالمجرم المجهول "ب"، المنفّذ في المحكمة

316
00:24:01,939 --> 00:24:05,442
‫وُظف لينفّذ العدالة
‫وهذا النوع من العدالة ليس رخيصا

317
00:24:05,568 --> 00:24:09,321
‫لذا يملك المخطط مالا وفيرا

318
00:24:09,738 --> 00:24:12,866
‫لم تحصل أية محاولة لٕاخفاء التشويه

319
00:24:12,992 --> 00:24:17,496
‫هذا يشير إلى أنّ المخطط
‫لا يهمّه ما نجده أو يريد أن نجده

320
00:24:17,621 --> 00:24:20,541
‫المنفّذ من جهة أخرى ليست
‫لديه نوايا مماثلة

321
00:24:20,666 --> 00:24:22,626
‫يجب أن يُعتبر مسلحا وخطرا جدا

322
00:24:23,210 --> 00:24:25,921
‫- شكرا
‫- هيا بنا يا جماعة

323
00:24:26,046 --> 00:24:28,716
‫"يتمّ تحويل الأموال... اكتمل التحويل"

324
00:24:34,597 --> 00:24:39,643
‫تمّ تسديد الدفعات النهائية كلّها
‫ولا أرى سببا لعدم تنفيذ المهام

325
00:24:40,561 --> 00:24:42,813
‫أو لمواصلة الحديث

326
00:24:44,231 --> 00:24:47,318
‫جيد، هناك طلب أخير واحد

327
00:24:47,568 --> 00:24:51,780
‫أودّ أن تعير السيد (باتون) اهتماما خاصا

328
00:25:09,256 --> 00:25:12,593
‫"ركزت على آخر 3 قضايا
‫لأنها تركت أحدث البصمات الٕالكترونية"

329
00:25:12,718 --> 00:25:13,761
‫- رائع
‫- "ليس فعلا"

330
00:25:13,886 --> 00:25:16,597
‫"أكثر من مئة ألف قضية
‫تمرّ عبر محكمة (لونغ آيلاند)"

331
00:25:16,722 --> 00:25:19,600
‫- من شاهد تلك الملفات؟
‫- المئات من الأشخاص

332
00:25:19,767 --> 00:25:21,644
‫بدّل المسار، ركّزا على المنفّذ

333
00:25:21,810 --> 00:25:24,897
‫محاكمات جرائم قتل تتعلق بالعصابات
‫في (لونغ آيلاند) في آخر 10 أعوام

334
00:25:25,022 --> 00:25:26,523
‫- نبحث عن قاتل مأجور
‫- حسنا

335
00:25:26,649 --> 00:25:28,943
‫هناك 93 محاكمة تتعلق
‫بالعصابات في آخر 10 أعوام

336
00:25:29,151 --> 00:25:34,949
‫"استثنيا التي صدرت فيها إدانات
‫والدعاوى الفاسدة وجلسات توجيه الاتهام"

337
00:25:35,074 --> 00:25:36,408
‫19

338
00:25:36,659 --> 00:25:40,538
‫هل اشتُبه بكون المحاكمَين
‫قتلة مأجورين أو منفّذين؟

339
00:25:40,663 --> 00:25:43,749
‫"3" -
‫- "ذلك لم يظهر في البحث"

340
00:25:43,874 --> 00:25:44,917
‫"(توني مكاتشي)"

341
00:25:45,042 --> 00:25:48,420
‫اعتُبرت قضيته دعوى فاسدة
‫لكن شاهد ضحيته المحتملة

342
00:25:52,174 --> 00:25:54,009
‫- عيار 22، صحيح؟
‫- "صحيح"

343
00:25:54,134 --> 00:25:57,805
‫قارنا معلوماتنا عن المخطط
‫تجاه جميع المرتبطين بهذه المحاكمة

344
00:25:57,930 --> 00:25:59,974
‫فلنرَ، محامي الادعاء هو (غاريت دانيالز)

345
00:26:00,099 --> 00:26:03,352
‫القاضي هو (بويد شولر)
‫ومحامي الدفاع الجنائي هو (بول...)

346
00:26:03,477 --> 00:26:08,566
‫- مهلا، هل قلت "القاضي (شولر)"؟
‫- "نعم، إليك صورة"

347
00:26:09,191 --> 00:26:10,234
‫ما المشكلة؟

348
00:26:13,487 --> 00:26:16,323
‫- تعرفه
‫- لا، لكن كنت أعرف زوجته

349
00:26:16,448 --> 00:26:19,493
‫قبل سنتين كانت عائدة إلى البيت
‫من العمل وقتلها سائق ثمل

350
00:26:19,618 --> 00:26:22,538
‫- "قد تكون تلك المأساة"
‫- كانت حب حياته، ذلك مؤكد

351
00:26:22,705 --> 00:26:26,333
‫"قبل 12 شهرا أخذ القاضي (شولر)
‫إجازة بسبب مشكلات صحية"

352
00:26:26,458 --> 00:26:29,420
‫"شُخصت إصابته بمرحلة متقدمة
‫من السرطان، سيعيش 6 أشهر"

353
00:26:29,545 --> 00:26:31,964
‫- "وعندئذ بدأت جرائم القتل"
‫- لا تعتقد حقا أنّ القاضي...

354
00:26:32,089 --> 00:26:34,592
‫القاضي (شولر) هو المخطط
‫نعم أعتقد ذلك

355
00:26:34,717 --> 00:26:35,759
‫هذا يتطابق مع المعلومات

356
00:26:35,885 --> 00:26:39,638
‫ومن المرجّح جدا أن يكون
‫(توني مكاتشي) هو (بوسولا) المنفّذ

357
00:26:39,763 --> 00:26:43,225
‫- ماذا لديكما عن (بوسولا)؟
‫- اختفى بعد محاكمته الأخيرة

358
00:26:43,350 --> 00:26:45,102
‫(جاي جاي)، انشري تعميما
‫بالأوصاف في الولاية

359
00:26:45,269 --> 00:26:46,312
‫وأعطي وسائل الٕاعلام صورة (مكاتشي)

360
00:26:46,812 --> 00:26:50,733
‫القاضي (شولر) رجل محترم جدا
‫لا يمكننا الدخول واتهامه بأنه سفاح

361
00:26:50,858 --> 00:26:54,278
‫سأقصد النائب العام إذا
‫وأقدم عريضة لرئيس القضاة إن اضطررت

362
00:26:56,572 --> 00:26:58,032
‫وربما لا

363
00:27:01,285 --> 00:27:03,078
‫أعتقد أنكم تبحثون عني

364
00:27:14,673 --> 00:27:16,508
‫تعرف أنّ علينا إطلاعك على حقوقك

365
00:27:16,634 --> 00:27:19,678
‫أتخلّى عن حقوقي الدستورية
‫تجاه تجريم النفس

366
00:27:21,847 --> 00:27:26,143
‫عندما دخلت قلت
‫"أعتقد أنكم تبحثون عني"

367
00:27:26,268 --> 00:27:29,355
‫- كنت محقا
‫- كان التوقيت دقيقا جدا

368
00:27:30,773 --> 00:27:34,526
‫- "لكن كيف عرفت ذلك؟"
‫- "عرفت أنكم سرعان ما ستجدونني"

369
00:27:35,486 --> 00:27:39,698
‫- "ليس بعد ما خلّفته"
‫- أنت لا تنكر أيا من هذا؟

370
00:27:39,823 --> 00:27:43,536
‫لمَ قد أنكره؟
‫ما ترونه جريمة أعتبره عدالة

371
00:27:45,037 --> 00:27:48,457
‫- (راي فينيغان) كان صديقي
‫- هو كان مجرما

372
00:27:48,832 --> 00:27:50,960
‫عليك اختيار أصدقائك بحكمة أكبر

373
00:27:53,504 --> 00:27:56,632
‫شعرت بالارتباك حتما
‫عندما حضر (راي) جنازة (إيما)

374
00:27:57,841 --> 00:28:03,138
‫- كيف تعرف عن زوجتي؟
‫- لا فكرة لديك عمّن أكون، صحيح؟

375
00:28:06,308 --> 00:28:09,562
‫قال (راي) لـ(روسي) إننا لا نقابل
‫(بوسولا) إلّا مرة واحدة فقط

376
00:28:09,687 --> 00:28:11,897
‫أعطاه القاضي (شولر) حتما لائحة بأسماء

377
00:28:12,022 --> 00:28:15,526
‫لا يحتاج أبدا إلى رؤيته مجددا
‫يسدد الدفعة النهائية عندما يستلم الدليل

378
00:28:15,651 --> 00:28:18,153
‫فلتدخل (غارسيا) ملفات (شولر)
‫الٕالكترونية وتتعقّب سجلاته المالية

379
00:28:18,279 --> 00:28:21,824
‫قبل أن يتوقف كل شيء
‫واعرفوا إن أجرى مكتبه أية اتصالات

380
00:28:21,991 --> 00:28:25,661
‫حصل ذلك، كلّمتهم قبل بضع ساعات
‫وقلت لهم إنّ لدينا مشبوهين

381
00:28:25,828 --> 00:28:28,873
‫- هو يعرف أننا نلاحقه إذا
‫- أتى ليماطل

382
00:28:30,082 --> 00:28:31,876
‫لديه لائحة فعلا، هناك المزيد

383
00:28:35,838 --> 00:28:38,632
‫- هل يمكننا فعل ما جئت لأجله
‫- لمَ؟

384
00:28:38,883 --> 00:28:42,845
‫ليستطيع (بوسولا) متابعة
‫ما طلبت مه فعله؟ لا

385
00:28:42,970 --> 00:28:48,475
‫- ستتصل به وتنهي الأمر
‫- حتى لو كنت قادرا لما اتصلت

386
00:28:48,601 --> 00:28:53,981
‫وُلدت باسم (إيما لويز تايلور)
‫4 يوليو 1958

387
00:28:54,315 --> 00:28:56,859
‫- يمكنك معرفة ذلك من أي مكان
‫- عندما كانت في السادسة

388
00:28:57,026 --> 00:29:01,155
‫أحضر أبوها (جون) إلى البيت هرّا
‫صغيرا شاردا أبيض وأسود

389
00:29:03,490 --> 00:29:08,162
‫لو كانت (إيما) تعرفك لأخبرتني

390
00:29:08,287 --> 00:29:11,665
‫دعته (أوسكار) تيمّنا بـ(أوسكار وايلد)

391
00:29:11,790 --> 00:29:18,631
‫ومن بين كل أعمال (أوسكار وايلد)
‫أكثر ما أحبته كان "زوج مثالي"

392
00:29:20,299 --> 00:29:23,677
‫لا أعرف كيف تعرف هذا كلّه عن (إيما)

393
00:29:24,762 --> 00:29:28,015
‫أو ما تأمل في تحقيقه، لكن حديثنا انتهى

394
00:29:28,265 --> 00:29:31,018
‫تعرفون التهم، وجّهوها إليّ!

395
00:29:31,435 --> 00:29:35,522
‫هل ذلك ما أطلق
‫كل هذا الجنون؟ موت (إيما)؟

396
00:29:35,981 --> 00:29:41,195
‫ما أطلق هذا كلّه هو الخمسة والثلاثون عاما
‫التي جلست فيها مشاهدا

397
00:29:41,362 --> 00:29:44,114
‫بينما خذل النظام
‫الذي حلفت اليمين لحمايته

398
00:29:44,240 --> 00:29:48,702
‫الناس أنفسهم الذين كان يجب
‫على نظامنا القضائي حمايتهم

399
00:29:48,827 --> 00:29:51,288
‫ما كان رأي (إيما) بهذا ليكون؟

400
00:29:51,413 --> 00:29:54,166
‫كل شخص على تلك اللائحة يستحق العدالة

401
00:29:54,333 --> 00:29:57,127
‫والعدالة هي ما نجحوا في التهرّب منه!

402
00:29:57,336 --> 00:29:58,379
‫إذا...

403
00:29:59,505 --> 00:30:01,257
‫لديك لائحة فعلا

404
00:30:06,554 --> 00:30:07,846
‫أنهيت كلامي

405
00:30:11,892 --> 00:30:14,853
‫هناك الكثير من الحركة
‫ما يعني أنّ أحدهم يحاول إخراجنا

406
00:30:14,979 --> 00:30:19,275
‫(بوسولا) عمله مكلف، لذا أجرى
‫القاضي معاملات كبيرة جدا حتما

407
00:30:19,400 --> 00:30:22,695
‫"هناك عمليات تحويل إلى مصرف
‫في جزر (كايمن) وهناك ينتهي التعقّب"

408
00:30:22,820 --> 00:30:23,862
‫كم عملية وكم قيمتها؟

409
00:30:23,988 --> 00:30:29,034
‫في يونيو يزيد حسابه 9999 دولارا
‫كل بضعة أيام، وعدد العمليات 4

410
00:30:29,159 --> 00:30:32,997
‫يأخذ استراحة بضعة أسابيع حتى
‫يجري صفقته النهائية بالمبلغ السحري ذاته

411
00:30:33,122 --> 00:30:35,416
‫"أي مبلغ أقل من 10 آلاف
‫يعفي المرء من تحقيق وكالة الضرائب"

412
00:30:35,666 --> 00:30:36,750
‫"أعرف ذلك أيضا"

413
00:30:36,876 --> 00:30:39,920
‫الدفعة الأخيرة يجب أن تكون
‫قائمة على دليل الوفاة

414
00:30:40,546 --> 00:30:42,882
‫ذلك يجعل أجر عملية القتل 50 ألف دولار

415
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
‫"فعل ذلك 3 مرات خلال فترة 12 شهرا"

416
00:30:45,718 --> 00:30:49,430
‫"لكن قبل يومين زاد حسابه
‫مئة ألف دولار في عملية واحدة"

417
00:30:49,555 --> 00:30:53,058
‫"أقفل أيضا حساباته ونقل ملكيته الكاملة
‫إلى مجموعة لدعم الضحايا"

418
00:30:53,809 --> 00:30:54,852
‫"الدخول ممنوع"

419
00:30:55,019 --> 00:30:57,730
‫"شخص لا يعاني وجود الكثير
‫من علماء التكنولوجيا قد طردنا"

420
00:30:57,855 --> 00:30:58,981
‫أحسنتما صنيعا، شكرا

421
00:31:01,108 --> 00:31:03,819
‫إن كانت حساباتنا صحيحة
‫فهناك اسمان إضافيان على تلك اللائحة

422
00:31:03,944 --> 00:31:04,987
‫صحيح

423
00:31:05,988 --> 00:31:08,699
‫"كل شخص على تلك اللائحة يستحق العدالة"

424
00:31:08,824 --> 00:31:11,243
‫- قال "يستحق" لا "كان يستحق"
‫- انظرا

425
00:31:11,368 --> 00:31:16,332
‫نظر إلى ساعته للمرة الثانية
‫ما ينتظره يوشك على الحصول

426
00:31:24,447 --> 00:31:26,782
‫لا أعتقد أنك كنت تعرف (إيما) البتّة

427
00:31:26,907 --> 00:31:28,576
‫على الأقل ليس (إيما) التي كنت أعرفها

428
00:31:29,452 --> 00:31:33,623
‫قدمت عذرا لنفسي
‫بأنه لن يكون مرحّبا بي في جنازتها

429
00:31:33,748 --> 00:31:37,084
‫لكن الحقيقة هي
‫أنني لم أستطع مواجهة الأمر

430
00:31:38,586 --> 00:31:42,506
‫- معرفتك لـ(إيما) لا تغيّر شيئا
‫- البتّة

431
00:31:42,632 --> 00:31:45,509
‫(إيما) غيّرت حياة جميع الذين تعرفهم

432
00:31:45,635 --> 00:31:52,433
‫لكن على الأقل أنا و(راي) عرفنا
‫حقيقة موتها، وهي أنه حادث مأساوي

433
00:31:52,642 --> 00:31:57,897
‫(دان باتون) كان ثملا، قتل (إيما)
‫وكأنه صوّب مسدسا إلى رأسها

434
00:31:58,022 --> 00:32:03,402
‫هل لذلك السبب لا ترد صورته هنا؟
‫تترك الأفضل للأخير؟

435
00:32:03,527 --> 00:32:05,321
‫نحتاج إلى معرفة مكان (دان باتون) الآن

436
00:32:05,780 --> 00:32:08,074
‫المئة ألف هي حتما لٕاضافات جدّية

437
00:32:25,925 --> 00:32:29,428
‫كم شخصا آخر استهدفت؟
‫أريد الحقيقة

438
00:32:30,846 --> 00:32:33,891
‫- لا أريد قول المزيد
‫- أنا لديّ

439
00:32:34,934 --> 00:32:39,772
‫صادفت (إيما)
‫قبل بضع سنوات في فندق في (مانهاتن)

440
00:32:40,022 --> 00:32:42,483
‫كنت أتولّى قضية وهي أيضا

441
00:32:42,858 --> 00:32:44,277
‫عرفت أنها متزوجة

442
00:32:45,569 --> 00:32:47,822
‫لكن الأمر لم يهمّني

443
00:32:50,658 --> 00:32:51,867
‫هي...

444
00:32:53,369 --> 00:32:56,330
‫ما كانت لتفعل ذلك، لا

445
00:32:57,331 --> 00:33:01,294
‫(إيما) ما كانت لتفعل ذلك بي
‫أنت تكذب

446
00:33:01,419 --> 00:33:02,461
‫حقا؟

447
00:33:06,674 --> 00:33:09,343
‫- أريد الحقيقة
‫- أنت أولا

448
00:33:11,762 --> 00:33:15,766
‫(دان باتون) هو الأخير
‫لا مزيد

449
00:33:16,392 --> 00:33:18,811
‫الآن أخبرني الحقيقة

450
00:33:19,937 --> 00:33:21,731
‫في تلك الليلة في (مانهاتن)

451
00:33:22,315 --> 00:33:30,489
‫قالت لي إنّ رابطتنا وثيقة جدا
‫بحيث لا تحصل مرة واحدة فقط

452
00:33:33,326 --> 00:33:35,494
‫ولم يزعجني ذلك

453
00:34:09,153 --> 00:34:13,032
‫أرجوك، أرجوك، ليس لديّ شيء
‫لا أموال، لا شيء...

454
00:34:16,869 --> 00:34:20,081
‫- أرجوك ألّا تقتلني، خذ
‫- لا علاقة لهذا بالمال

455
00:34:20,247 --> 00:34:22,458
‫بل بجريمة قتل (إيما شولر)

456
00:34:22,875 --> 00:34:28,172
‫رباه، كان ذلك حادثا!
‫أرجوك! كان حادثا! أرجوك...

457
00:34:32,468 --> 00:34:39,225
‫على الأقل، تعرف الآن
‫مع أي نوع من الرجال تعمل

458
00:34:39,350 --> 00:34:40,685
‫من أي نوع من الرجال أنت أيها القاضي؟

459
00:34:40,810 --> 00:34:45,398
‫اكتفيت من رؤية الأبرياء
‫لا يتلقّون العقاب على أخطائهم

460
00:34:47,942 --> 00:34:49,568
‫وماذا عن أخطائك أنت؟

461
00:34:51,737 --> 00:34:55,658
‫أصبت بالسرطان جزاء

462
00:34:57,326 --> 00:35:00,496
‫- ربما ما زال في العمل
‫- قالوا إنه غادر اليوم

463
00:35:09,338 --> 00:35:11,299
‫(دان باتون)، نحن من الشرطة الفدرالية؟

464
00:35:21,434 --> 00:35:22,476
‫المكان آمن!

465
00:35:28,107 --> 00:35:31,861
‫رصاصة في القلب
‫ورصاصة في الرأس، نعرف الفاعل

466
00:35:32,903 --> 00:35:35,072
‫لا مجال لـ(بوسولا) ليغادر (لونغ آيلاند)

467
00:35:35,740 --> 00:35:37,450
‫- هم ينقلون القاضي (شولر)
‫- ماذا؟

468
00:35:37,575 --> 00:35:40,369
‫هو قاضٍ في المحكمة العليا
‫لذا أصبحت القضية فدرالية الآن

469
00:35:40,494 --> 00:35:43,080
‫ماذا إن لم يكن (بوسولا)
‫ينوي مغادرة الجزيرة؟

470
00:35:43,205 --> 00:35:45,291
‫(غارسيا) قالت إنّ القاضي
‫يتخلّى عن ملكيته بأسرها؟

471
00:35:45,416 --> 00:35:49,337
‫ممتلكاته وماله
‫أقفل حساباته كلّها وسدد فواتيره

472
00:35:49,462 --> 00:35:52,214
‫هو مصاب بالسرطان
‫لكن ما زال لديه 6 أشهر ليعيش

473
00:35:52,465 --> 00:35:54,675
‫هل هناك سبب لتسديده لفواتيره كلّها الآن؟

474
00:35:54,800 --> 00:36:01,432
‫بالٕاضافة إلى المئة ألف التي سددها
‫كدفعة أخيرة لجريمتين لا جريمة واحدة

475
00:36:01,557 --> 00:36:04,936
‫عادة ينتظر القاضي تأكيدا للوفاة
‫قبل تسديد الدفعة الأخيرة

476
00:36:05,269 --> 00:36:07,480
‫لكن هذه المرة عرف
‫أنه لن يكون موجودا ليرى ذلك

477
00:36:09,440 --> 00:36:10,483
‫ها هو

478
00:36:11,984 --> 00:36:14,320
‫القاضي (شولر) يساعدنا في تحقيق فدرالي

479
00:36:14,654 --> 00:36:16,447
‫(هوتش) مهلا
‫ماذا؟ لا أسمعك، ارفع صوتك

480
00:36:16,572 --> 00:36:18,991
‫أيها القاضي، هل للأمر علاقة
‫بجرائم القتل الكثيرة مؤخرا؟

481
00:36:19,116 --> 00:36:23,245
‫- أؤمن بأنّ العدالة تحققت
‫- (هوتش)، مهلا، ماذا؟

482
00:36:23,371 --> 00:36:25,831
‫- لا تعليق، لا تعليق
‫- أيها القاضي...

483
00:36:26,666 --> 00:36:27,708
‫لقد كذبت

484
00:36:28,668 --> 00:36:29,710
‫ماذا؟

485
00:36:36,842 --> 00:36:40,346
‫فلينبطح الجميع! انبطحوا أرضا!
‫انبطحوا! ابقوا منبطحين!

486
00:36:41,430 --> 00:36:42,515
‫انبطح!

487
00:38:07,600 --> 00:38:09,393
‫كانت مميزة بالنسبة إليك

488
00:38:12,855 --> 00:38:18,611
‫كنت أفكر في أنني عندما تعرّفت بـ(إيما)
‫عرفت أنني سأحبها لبقية حياتي

489
00:38:20,154 --> 00:38:21,989
‫كنا في الثانية عشرة

490
00:38:23,616 --> 00:38:27,453
‫لطالما قالت لي إنه محكوم علينا
‫بأن نكون عاشقين في حب مستحيل

491
00:38:27,954 --> 00:38:32,208
‫ومصيرنا هو التساؤل عمّا كان ليحصل

492
00:38:35,419 --> 00:38:38,005
‫لم أمارس الجنس معها يوما

493
00:38:39,298 --> 00:38:47,181
‫لم يكن صحيحا ما قلته لـ(شولر)
‫قلت ذلك فقط لأثير غيظه وليفقد تركيزه

494
00:38:47,306 --> 00:38:48,349
‫فهمت

495
00:38:50,142 --> 00:38:53,854
‫لكن كان يجب أن أتزوجها

496
00:38:56,565 --> 00:39:02,363
‫عندما تركت المارينز
‫وظفوني في الشرطة الفدرالية

497
00:39:02,488 --> 00:39:06,867
‫أمضيت بضع سنوات في العمل الميداني
‫واشتركت في تأسيس "وحدة تحليل السلوك"

498
00:39:06,993 --> 00:39:11,372
‫وسرعان ما انقضت حياة بطولها

499
00:39:13,082 --> 00:39:14,125
‫أفهم قصدك

500
00:39:15,501 --> 00:39:22,174
‫اشتقت إلى حياة مع (إيما)
‫لأنني أصبحت مهووسا بالمطاردة

501
00:39:23,884 --> 00:39:27,930
‫- بالبخت
‫- (دايف)، هو يهدد عائلتي

502
00:39:28,472 --> 00:39:33,269
‫- وسنقبض على (فوييت)، (آرون)
‫- حسنا، ماذا تقصد إذا؟

503
00:39:37,440 --> 00:39:39,275
‫لديك عائلة

504
00:39:41,360 --> 00:39:44,822
‫عندما ينتهي هذا كلّه
‫ماذا ستفعل...

505
00:39:46,198 --> 00:39:49,744
‫... لتحرص على ألّا تكون رجلا وحيدا يتساءل

506
00:39:49,869 --> 00:39:53,706
‫لما سمحت لأنقى شيء في حياتك...

507
00:39:55,833 --> 00:39:56,917
‫يزول؟

508
00:40:15,102 --> 00:40:16,145
‫ذاهب إلى مكان ما؟

509
00:40:18,481 --> 00:40:20,149
‫سمعت تلك النكتة عن الٕايرلنديين...

510
00:40:29,450 --> 00:40:33,037
‫نعم سمعتها
‫ولم أجدها مضحكة أول مرة

511
00:40:33,204 --> 00:40:38,626
‫"لطالما وجدت أنّ الرحمة تحمل
‫ثمارا أغنى من ثمار العدالة الصارمة"

512
00:40:39,085 --> 00:40:40,461
‫"(أبراهام لنكولن)"

513
00:40:44,500 --> 00:40:48,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

