﻿1
00:00:06,520 --> 00:00:09,940
‫- هيا، أسرع
‫- لا تبدآ من دوني

2
00:00:10,065 --> 00:00:12,067
‫- تحرّك، هيا
‫- أنا أحضر لكما الجعة

3
00:00:12,192 --> 00:00:13,610
‫- اصمت
‫- أتريدني أن أصمت؟

4
00:00:13,736 --> 00:00:15,529
‫- اصمتي، يا امرأة
‫- أتقول لي أن أصمت؟

5
00:00:15,738 --> 00:00:16,905
‫اصمت فحسب

6
00:00:29,460 --> 00:00:31,587
‫(ويل)؟ هل هذا أنت؟

7
00:00:33,797 --> 00:00:34,840
‫(ويل)؟

8
00:00:35,883 --> 00:00:37,718
‫حسنا، ها هي اللقطة

9
00:00:38,886 --> 00:00:39,928
‫(ويل)

10
00:00:44,391 --> 00:00:45,434
‫لقد سقط أرضا

11
00:00:46,602 --> 00:00:47,645
‫هيا، انهض

12
00:00:49,271 --> 00:00:50,606
‫أمرتك بالنهوض

13
00:00:50,731 --> 00:00:51,774
‫- انهض
‫- لا تكن أحمق

14
00:00:52,941 --> 00:00:57,279
‫لا نريد أية متاعب، خذوا ما تريدونه

15
00:01:09,792 --> 00:01:13,462
‫- لا آبه بما تريده
‫- لا سبب يدعو لإيذاء أحد

16
00:01:14,755 --> 00:01:15,798
‫ها هي اللقطة

17
00:01:20,302 --> 00:01:21,345
‫هذا كان مؤلما حتما

18
00:01:25,307 --> 00:01:27,810
‫كيف يُعقل أن تعرف...

19
00:01:27,977 --> 00:01:29,019
‫ما هي أسبابي؟

20
00:01:32,856 --> 00:01:33,899
‫انظرا إلى هذا، إنه يحاول النهوض

21
00:01:34,483 --> 00:01:37,069
‫أية واحدة منهما تخصّك؟

22
00:01:39,446 --> 00:01:41,573
‫دعني أحزر

23
00:01:43,283 --> 00:01:46,829
‫- أرجوك، لا تؤذه، أرجوك
‫- إنها هي حتما

24
00:01:51,125 --> 00:01:53,669
‫قبّلي زوجك قبلة الوداع

25
00:01:55,921 --> 00:01:57,423
‫يا إلهي!

26
00:02:01,885 --> 00:02:05,681
‫لمَ تفعلون هذا؟ لمَ؟

27
00:02:07,099 --> 00:02:08,142
‫ولمَ لا؟

28
00:02:14,898 --> 00:02:17,568
‫- هل صورت هذا؟
‫- لقد صورته

29
00:02:20,237 --> 00:02:21,280
‫وكم عدد الموتى؟

30
00:02:23,365 --> 00:02:26,910
‫حسنا، أجل، سنصل بأسرع وقت ممكن، شكرا

31
00:02:28,537 --> 00:02:31,540
‫عليّ إقفال الخط، دعيني أحزر
‫لن أريح نفسي

32
00:02:31,665 --> 00:02:34,168
‫- لدينا 4 موتى في اقتحام منزل
‫- إلى أين سنذهب؟

33
00:02:34,293 --> 00:02:36,211
‫إنها قضية محلية
‫جنوب شرقي مقاطعة (كولومبيا)

34
00:02:36,587 --> 00:02:38,255
‫- ما كان سبب الوفاة؟
‫- ضربات بأسلحة غير حادّة

35
00:02:38,380 --> 00:02:40,674
‫- لم تُستخدم سكاكين أو مسدسات
‫- هل طُلب منا التدخل؟

36
00:02:40,841 --> 00:02:43,052
‫أجل، تريدنا الشرطة أن نلاقيها
‫في مسرح الجريمة

37
00:02:43,177 --> 00:02:45,554
‫ألم تقع أعمال التخريب المؤخرة
‫في منطقة الجنوب الشرقي؟

38
00:02:45,679 --> 00:02:48,265
‫أجل، في المنطقة نفسها
‫أتظنين أنها مرتبطة بالجريمة؟

39
00:02:48,724 --> 00:02:52,853
‫لا أعلم، السلاح المستخدم لا يطابق
‫الطريقة المعتادة لمقتحمي المنازل القتلة

40
00:02:52,978 --> 00:02:56,482
‫هذا يستحق عناء النظر فيه، تصاعد
‫أعمال التخريب إلى العنف أمر شائع

41
00:02:56,607 --> 00:02:59,610
‫كما أن العنف سائد هناك، ذاك الحي
‫بمعظمه من السود، من الطبقة العاملة

42
00:02:59,735 --> 00:03:03,656
‫أجل، ويتم الآن تجديده للطبقة الوسطى
‫بينما يواجه سكانه الحاليين أوقاتا عصيبة

43
00:03:03,781 --> 00:03:06,241
‫- هل كانت الضحايا ثرية؟
‫- أجل، كانا ثنائيين

44
00:03:06,367 --> 00:03:09,244
‫كانا كلاهما جزءا من تدفق
‫الأثرياء الجدد إلى المنطقة

45
00:03:09,370 --> 00:03:11,705
‫- هل أبلغت الشرطة عن سرقة؟
‫- لم يؤخذ أي شيء

46
00:03:11,830 --> 00:03:14,708
‫- ما كان عرق الضحايا؟
‫- كان هناك ثنائي أبيض وآخر أسود

47
00:03:14,833 --> 00:03:17,252
‫- لم تكن جريمة عنصرية
‫- (جاي جاي)، جدي (روسي) و(ريد)

48
00:03:17,378 --> 00:03:18,420
‫أخبريهما بأننا سنغادر بعد 5 دقائق

49
00:03:20,172 --> 00:03:23,467
‫إن كانت الجريمة مرتبطة بأعمال تخريب
‫فأربعة موتى هو تصعيد كبير

50
00:03:23,592 --> 00:03:27,638
‫- أيُحتمل إيجاد جثث عديدة أخرى؟
‫- هذا ما أخشاه

51
00:04:17,070 --> 00:04:21,282
‫"(كينغمان بروستر جونيور) قال:
‫ما من رجاء دائم في العنف"

52
00:04:21,407 --> 00:04:24,327
‫"هناك فقط ارتياح مؤقت من اليأس"

53
00:04:34,546 --> 00:04:37,882
‫المحقق (أندروز)؟ مرحبا
‫أنا (جينيفر جارو)

54
00:04:38,216 --> 00:04:43,263
‫هؤلاء هم العملاء (روسي)، (مورغان)
‫(هوتشنر)، (برنتيس) والدكتور (ريد)

55
00:04:43,388 --> 00:04:45,515
‫- شكرا على مجيئكم بهذه السرعة
‫- ماذا يمكنك إخبارنا؟

56
00:04:46,141 --> 00:04:48,810
‫يبدو أن أحد الضحايا هوجم خلال
‫خروجه من سيارته

57
00:04:48,935 --> 00:04:52,647
‫مما يعني أن مرتكب الجريمة استخدم مفاتيحه
‫لدخول المنزل ومفاجأة الضحايا الأخرى

58
00:04:53,273 --> 00:04:54,315
‫من وجد الجثث؟

59
00:04:55,316 --> 00:04:57,235
‫عاملة التنظيف، إنها تدلي بإفادتها الآن

60
00:04:57,819 --> 00:05:00,488
‫(دايف)، ادخل مع (مورغان) و(برنتيس)
‫إلى الداخل، سنهتم بالمكان هنا

61
00:05:00,947 --> 00:05:05,326
‫أعرف أنكم معتادون على هذا
‫لكن المنظر مروّع في الداخل

62
00:05:40,695 --> 00:05:42,781
‫أيا كان الفاعل فهو ليس بشريا

63
00:05:48,578 --> 00:05:49,621
‫هل رأى الجيران شيئا؟

64
00:05:50,246 --> 00:05:54,751
‫سيارات الشرطة مضاعفة في هذه المنطقة
‫بسبب أعمال التخريب، ولم نجد شيئا

65
00:05:54,918 --> 00:05:58,129
‫إذا، المجرمون المجهولون عليهم أن يكونوا
‫سريعين وفعالين جدا

66
00:05:58,338 --> 00:05:59,589
‫انظروا إلى هذا، هناك بركة دماء هنا

67
00:05:59,798 --> 00:06:01,508
‫ثم تليها قطرات مع اقتراب الضحية من الباب

68
00:06:02,675 --> 00:06:05,428
‫- كم كان طول الضحية؟
‫- 6،1 أقدام؟ 6،2 أقدام؟ لمَ؟

69
00:06:05,970 --> 00:06:09,974
‫إن كان قويا كفاية ليتحرك بملء إرادته
‫فسنتوقع إيجاد آثار عراك

70
00:06:10,141 --> 00:06:12,268
‫وإلا، ستكون هناك على الأرجح آثار جرّ

71
00:06:12,894 --> 00:06:16,022
‫- تم حمله
‫- هذا وزن جامد كبير ليحركه شخص

72
00:06:16,564 --> 00:06:19,943
‫لا بركة دماء على الشرفة، أي أنهم
‫لم يضطروا إلى إفلاته لفتح الباب

73
00:06:22,946 --> 00:06:26,366
‫الضحية الأولى أسقطت هنا

74
00:06:26,491 --> 00:06:28,910
‫بينما التفّت الثانية حول الزاوية
‫لترى ما يحصل

75
00:06:31,287 --> 00:06:32,747
‫وهاجمه المجرم المجهول هنا

76
00:06:34,666 --> 00:06:38,002
‫المرأتان الضحيتان كانتا هنا على الأرجح
‫حتى حصل الاعتداء الأول

77
00:06:38,128 --> 00:06:40,588
‫مما يعني أنه كان على أحدهم
‫السيطرة عليهما بسرعة

78
00:06:41,256 --> 00:06:43,424
‫كم عدد المجرمين المجهولين في رأيك؟

79
00:06:43,591 --> 00:06:47,470
‫واحد على الأقل لنقل الجثة إلى الداخل
‫وآخر لمهاجمة الرجل الثاني

80
00:06:48,054 --> 00:06:50,223
‫وثالث لإخضاع المرأتين

81
00:06:50,348 --> 00:06:53,268
‫أعمال التخريب تولّد ذهنية الجماعة

82
00:06:54,227 --> 00:06:58,148
‫إن كانوا المجرمين المجهولين أنفسهم
‫فلدينا مجموعة من 3 أو 4 أشخاص

83
00:06:58,273 --> 00:07:02,861
‫هؤلاء ليسوا فتيانا، لديهم فعالية كبيرة
‫إنهم منضبطون ودقيقون

84
00:07:02,986 --> 00:07:05,280
‫- الجانحون الأحداث يكونون مهملين
‫- إنه محق

85
00:07:05,405 --> 00:07:09,617
‫أعمال القتل هذه ليست تجريبية
‫لا تحوي عنصر الاختبار

86
00:07:10,368 --> 00:07:11,411
‫هؤلاء الأشخاص يدركون تماما ما يفعلونه

87
00:07:12,871 --> 00:07:15,707
‫- لا أعلم
‫- فيمَ تفكر؟

88
00:07:15,832 --> 00:07:19,711
‫أفهم تصاعد أعمال التخريب إلى عنف
‫لكن هذا يحصل تدريجيا عادة

89
00:07:19,836 --> 00:07:23,173
‫قد ينطبق الأمر على اعتداء أو جريمة قتل
‫واحدة لكن، بحقكما، هذا...

90
00:07:23,465 --> 00:07:25,175
‫أشعر كأنها ذهنية كاملة النمو

91
00:07:30,096 --> 00:07:33,766
‫3 سبتمبر، تم تحطيم زجاج نوافذ
‫15 سيارات أنيقة

92
00:07:33,892 --> 00:07:38,021
‫14 سبتمبر، تم تخريب متجر ثياب جديد مترف

93
00:07:38,521 --> 00:07:44,027
‫24 سبتمبر، مطعمان مختلفان
‫يقدّمان الطعام لزبائن أثرياء

94
00:07:44,152 --> 00:07:46,863
‫حُطمت نوافذهما الأمامية
‫وتم تمزيق أثاثهما الداخلي

95
00:07:47,280 --> 00:07:53,995
‫وأخيرا، أكتوبر، بيت في المدينة مجدّد
‫حديثا نُهب قبل انتقال عائلة إليه

96
00:07:54,287 --> 00:07:59,209
‫إذا، انتقلوا من تخريب الممتلكات العامة
‫إلى تخريب منزل سكن، لكن لا ضحايا

97
00:07:59,501 --> 00:08:02,545
‫السؤال هو، ماذا يجعلهم ينتقلون
‫من ذاك إلى هذا؟

98
00:08:03,379 --> 00:08:06,716
‫أهداف التخريب كانت كلها رموزا لبنية
‫واقتصاد الحي المتغيرين

99
00:08:06,841 --> 00:08:10,011
‫ربما هناك أمر مجدد في هذه الضحايا
‫أغضب المجرمين المجهولين

100
00:08:10,303 --> 00:08:14,891
‫كلمت أفراد عائلات الضحايا
‫وافقوا على المجي والمساعدة بأية طريقة

101
00:08:15,099 --> 00:08:16,893
‫(غارسيا)، تفقدي
‫المواقع الإلكترونية الاجتماعية

102
00:08:17,018 --> 00:08:19,479
‫لمعرفة إن كان المجرمون
‫نسّقوا هجماتهم عبر الإنترنت

103
00:08:19,604 --> 00:08:22,315
‫إن تجرأوا على استخدام موقع (تويتر)
‫فسأفضحهم سريعا، سيدي

104
00:08:22,732 --> 00:08:27,654
‫علينا التساؤل كيف استطاع المجرمون
‫عدم لفت الأنظار في هذا الحي

105
00:08:27,779 --> 00:08:31,741
‫كل موقع من مواقع الجرائم
‫هو رمز للثروة والمكانة الجديدتين

106
00:08:31,866 --> 00:08:37,163
‫لكن المناطق المحيطة بالمواقع ما زال
‫يسكنها سكان قدماء يتم إبعادهم ببطء

107
00:08:37,455 --> 00:08:40,667
‫هذا عدد كبير ممن حُرموا من حقوقهم
‫وهم جميعا جزء من بنية الحي

108
00:08:40,875 --> 00:08:43,878
‫هؤلاء المجرمون لا يلفتون الأنظار
‫لأنهم على الأرجح من السكان المحليين

109
00:08:44,295 --> 00:08:49,217
‫لا أعلم، أؤيد (روسي)، أعني أنني أفهم
‫الغضب لكن هذا القدر من العنف؟

110
00:08:49,342 --> 00:08:53,513
‫لدينا على الأقل 3 رجال يملأهم غضب هائل

111
00:08:53,721 --> 00:08:55,306
‫أين يمكنهم إخفاء ذلك؟

112
00:09:01,438 --> 00:09:02,480
‫(تورنر)

113
00:09:02,939 --> 00:09:05,483
‫هلا تخبر السيدة لما نحن
‫في الـ14 من أكتوبر

114
00:09:05,608 --> 00:09:07,652
‫وما زالت غير جاهزة للانتقال إلى منزلها

115
00:09:08,611 --> 00:09:12,115
‫- ليس بالتحديد
‫- ماذا قلت للتو؟

116
00:09:15,660 --> 00:09:18,705
‫- لا بأس، حقا
‫- لا، هذا غير مقبول

117
00:09:18,830 --> 00:09:21,791
‫لمَ لا تعتذر من السيدة وتجب عن السؤال؟

118
00:09:22,292 --> 00:09:26,171
‫أعتذر، سيدتي، وجدنا خللا بسيطا في الأساس

119
00:09:26,337 --> 00:09:31,468
‫أكره تصوّرك وحيدة في منزلك ليلا
‫وفجأة ينهار المنزل من تحتك

120
00:09:35,638 --> 00:09:39,309
‫حسنا، عد الآن للعمل على الألواح الجدارية
‫هذا ما أدفع لك لتفعله

121
00:09:39,434 --> 00:09:41,770
‫دع غيرك يقلق بشأن الأساس

122
00:10:02,332 --> 00:10:05,001
‫جعلت (غارسيا) تتفقد سجلات أي شخص
‫في المنطقة المستهدفة

123
00:10:05,126 --> 00:10:09,255
‫حُبس رهنه في العام الماضي
‫أو أعلن إفلاسه أو تقدم بطلب بطالة

124
00:10:09,380 --> 00:10:12,425
‫ثم قلّصنا تلك اللائحة إلى رجال
‫تتراوح أعمارهم بين الـ25 والـ45

125
00:10:12,550 --> 00:10:15,804
‫- وماذا وجدت؟
‫- 713 احتمالا

126
00:10:16,971 --> 00:10:18,264
‫وصلت عائلات الضحايا

127
00:10:21,101 --> 00:10:25,772
‫نحن آسفون جدا بشأن ابنكما
‫نريد معرفة إن كان هناك نمط ما

128
00:10:25,897 --> 00:10:28,900
‫أو إن كانت جريمة قتل ابنكما عشوائية

129
00:10:30,026 --> 00:10:35,115
‫- ألم يتم تهديدهما على حد علمك؟
‫- كلا

130
00:10:35,824 --> 00:10:41,830
‫أفهم أن هذا صعب جدا عليك
‫نحاول فقط إيجاد سبب منطقي

131
00:10:44,124 --> 00:10:46,793
‫اجلسي، رجاء

132
00:10:49,379 --> 00:10:52,132
‫آنسة (بارنز)؟
‫أتحتاجين إلى المزيد من الوقت؟

133
00:10:55,718 --> 00:10:58,721
‫قالوا إنني أستطيع رؤية جثة
‫(ويليام) إن أردت

134
00:10:59,013 --> 00:11:01,641
‫لا أرى بما سينفعك ذلك

135
00:11:08,440 --> 00:11:13,361
‫- أنت وأخوك الوحيدان في عائلتكما؟
‫- مات والدانا منذ بضعة أعوام

136
00:11:13,903 --> 00:11:14,946
‫آسف

137
00:11:17,782 --> 00:11:23,663
‫أعلم بأن هذا يبدو أمرا يقوله الناس عادة
‫لكنني آسف فعلا

138
00:11:25,832 --> 00:11:28,585
‫أتواجه قضايا كهذه دوما؟

139
00:11:30,545 --> 00:11:34,257
‫- أجل
‫- إذا، أهذا روتيني بالنسبة إليك؟

140
00:11:34,382 --> 00:11:37,844
‫لا شيء روتينيا في ما تعانينه
‫آنسة (بارنز)

141
00:11:40,096 --> 00:11:42,557
‫ألديك أخوة أو أخوات؟

142
00:11:45,393 --> 00:11:50,857
‫- لدي أختان
‫- ماذا ستفعل إن أصابهما مكروه كهذا؟

143
00:11:53,151 --> 00:11:56,613
‫سأبذل قصارى جهدي للإمساك بالفاعلين

144
00:12:06,498 --> 00:12:07,540
‫انظر إلى هذا

145
00:12:13,630 --> 00:12:14,672
‫بحقك يا رجل

146
00:12:23,056 --> 00:12:25,558
‫- هذا ممتاز
‫- أجل

147
00:12:29,979 --> 00:12:31,022
‫تعال وانظر إلى هذا

148
00:12:33,358 --> 00:12:34,400
‫ماذا قلت للتو؟

149
00:12:37,403 --> 00:12:38,446
‫ما مشكلته؟

150
00:12:48,456 --> 00:12:49,499
‫أقول إنه علينا الخروج

151
00:12:57,215 --> 00:13:00,135
‫لمَ تفعلون هذا؟ لمَ؟

152
00:13:01,094 --> 00:13:02,137
‫ولمَ لا؟

153
00:13:04,514 --> 00:13:06,683
‫- هل صورت هذا؟
‫- لقد صورته

154
00:14:31,976 --> 00:14:33,019
‫ما رأيكما؟

155
00:14:39,109 --> 00:14:41,069
‫قد يرانا الناس

156
00:14:41,903 --> 00:14:42,946
‫إذا؟

157
00:14:45,156 --> 00:14:46,282
‫سأذهب أولا

158
00:15:19,149 --> 00:15:22,318
‫- أهذه سيارتك؟
‫- أجل

159
00:15:22,444 --> 00:15:23,486
‫إنها جميلة

160
00:15:25,405 --> 00:15:27,824
‫اسمعا، جئت فقط لأقلّ حبيبتي

161
00:15:40,420 --> 00:15:41,463
‫(دوغ)!

162
00:15:41,754 --> 00:15:42,797
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

163
00:16:08,947 --> 00:16:10,199
‫- هل رأى أحد شيئا؟
‫- لا

164
00:16:10,324 --> 00:16:13,535
‫- حدث هذا وسط موقف سيارات لعين
‫- ماذا عن كاميرا الأمن؟

165
00:16:13,660 --> 00:16:16,121
‫- إنها موجهة صوب الباب فقط
‫- من هي تلك السيدة هناك؟

166
00:16:16,246 --> 00:16:19,833
‫إنها المديرة، اكتشفت الجثتين
‫حين جاءت لتفتح المطعم لزبائن الصباح

167
00:16:19,958 --> 00:16:21,919
‫- سأذهب وأكلمها
‫- ألديكم فكرة عن هوية الضحيتين؟

168
00:16:22,044 --> 00:16:25,672
‫وفقا لرخصتي السوق، إحداهما نادلة هنا
‫وتدعى (جيسيكا ميلر)

169
00:16:25,798 --> 00:16:28,675
‫- والآخر هو (دوغ تايلور) على الأرجح
‫- ألا يمكنكم التأكد؟

170
00:16:28,842 --> 00:16:31,428
‫صدقا، لا يمكننا التعرف
‫إليهما بمجرد النظر

171
00:16:35,265 --> 00:16:36,308
‫(هوتش)

172
00:16:37,810 --> 00:16:40,646
‫لم أعرف حتى ما كان ذلك حين أوقفت السيارة

173
00:16:41,897 --> 00:16:44,983
‫إنهم يزدادون جرأة بالتأكيد
‫هذه الجرائم حدثت في العلن

174
00:16:45,109 --> 00:16:47,611
‫إن كان يُفترض بهذا أن يكون رمزيا
‫فلم يعد كذلك

175
00:16:47,736 --> 00:16:50,072
‫هذا مطعم للطبقة العاملة
‫الضحية كانت نادلة

176
00:16:50,197 --> 00:16:53,158
‫لا أيديولوجية خلف هذا
‫الأمر يتعلق بالعنف والسلطة

177
00:16:53,325 --> 00:16:55,828
‫جلسوا هنا وشربوا الجعة بعد جريمتي القتل

178
00:16:55,953 --> 00:16:57,871
‫- يخبروننا بأنهم لا يبالون
‫- أجل

179
00:16:57,996 --> 00:17:01,792
‫كالخارجين عن القانون الذين يدخلون بلدة
‫ويؤكدون أن لا طريقة لردعهم إلا بقتلهم

180
00:17:01,917 --> 00:17:04,795
‫إن كان هذا ما يريدونه فأعرف عدة شرطيين
‫يسعدهم تلبية طلبهم

181
00:17:04,920 --> 00:17:07,464
‫- أيها المحقق، علينا ضبط أنفسنا
‫- ماذا تعني؟

182
00:17:07,589 --> 00:17:11,802
‫أعني أن هذا المستوى من الإرهاب
‫والعشوائية قد ينعكس عليكم أيضا

183
00:17:12,261 --> 00:17:14,388
‫هل تحذرني من عدم محاولة
‫الانتقام بطريقة ما؟

184
00:17:14,513 --> 00:17:18,559
‫أقول فقط إن درجة الوحشية هذه كأنها تحدٍ
‫من المجرمين المجهولين

185
00:17:18,684 --> 00:17:23,021
‫ليحاولوا جرّ الجميع إلى مستواهم
‫وهذه ردة فعل طبيعية

186
00:17:23,147 --> 00:17:24,481
‫أنا أقوم بعملي فقط

187
00:17:29,820 --> 00:17:32,781
‫لنعد، حصلنا على مواصفات المجرمين

188
00:17:39,204 --> 00:17:41,457
‫- كم الوضع سيىء؟
‫- سيىء جدا

189
00:17:42,666 --> 00:17:43,709
‫لديك رفقة

190
00:18:03,353 --> 00:18:04,396
‫- آنسة (بارنز)
‫- مرحبا

191
00:18:05,981 --> 00:18:09,818
‫أعتذر على حضوري المفاجىء
‫سمعت على الأخبار بوجود ضحايا أخرى

192
00:18:09,943 --> 00:18:11,945
‫ولم أعرف مكانا آخر أحصل فيه على أجوبة

193
00:18:13,822 --> 00:18:15,324
‫تفضلي، رجاء

194
00:18:19,661 --> 00:18:20,704
‫شكرا

195
00:18:22,915 --> 00:18:25,501
‫إذا، هل هذا صحيح؟
‫هل هم نفس من قتلوا (ويليام)؟

196
00:18:27,711 --> 00:18:30,506
‫- أجل
‫- ألديكم أي مشبوهين؟

197
00:18:30,631 --> 00:18:33,425
‫لا، لكن لدينا مواصفات
‫محتملة لهؤلاء الرجال

198
00:18:33,550 --> 00:18:37,179
‫اثنان من عملائنا يعطيانها للشرطة الآن
‫ونحن نزود وسائل الإعلام بها

199
00:18:37,304 --> 00:18:40,307
‫هلا تشرح لي هذا، رجاء

200
00:18:42,059 --> 00:18:45,104
‫مبدئيا، هؤلاء الرجال محرومون
‫من حقوقهم كلها

201
00:18:45,229 --> 00:18:49,399
‫يشعرون بأن حياتهم مهدورة
‫ويبحثون عن أي شخص أو شيء يلومونه

202
00:18:49,733 --> 00:18:51,610
‫هناك غضب كبير في الخارج، هذه أوقات عصيبة

203
00:18:52,152 --> 00:18:54,321
‫وبرغم ذلك، هؤلاء الرجال سيلفتون الأنظار

204
00:18:54,446 --> 00:18:58,242
‫سيسعون إلى التحريض على المواجهة
‫سيستغلون أي عذر

205
00:18:58,784 --> 00:19:01,954
‫لا يسرقون ضحاياهم
‫ولا يعتدون جنسيا على النساء

206
00:19:02,079 --> 00:19:06,542
‫- هذا يتعلق بالعنف محبة بالعنف
‫- يكاد يكون معديا، هذا محرّف

207
00:19:07,167 --> 00:19:12,131
‫لكن لديه زخمه الخاص، علينا معرفة
‫كيف اجتمع هؤلاء الرجال

208
00:19:13,048 --> 00:19:17,136
‫نحن شبه متأكدين من أنهم مرتبطون
‫بطريقة ما بجنوب شرقي المقاطعة

209
00:19:17,302 --> 00:19:20,472
‫إنهم لا يلفتون الأنظار، لا يبدون غرباء

210
00:19:20,597 --> 00:19:24,268
‫لا نملك بصمات من مواقع الجرائم
‫ونظن المجرمين ارتدوا قفازات

211
00:19:24,393 --> 00:19:27,020
‫اختبار الحمض النووي قد يستغرق أسابيعا
‫ولا نملك هذا الوقت

212
00:19:27,146 --> 00:19:30,232
‫أغلبية سكان المنطقة
‫الجنوبية الشرقية من السود

213
00:19:30,357 --> 00:19:34,111
‫لكن إن كان المجرمون يعملون هنا
‫فقد يكونون من أي عرق

214
00:19:34,236 --> 00:19:38,782
‫بسبب الطبيعة المادية للجرائم
‫ومدى السيطرة التي يفرضونها على ضحاياهم

215
00:19:38,907 --> 00:19:42,453
‫نظن أن هؤلاء المجرمين ضخام
‫أو على الأقل يتحلون بلياقة بدينة ممتازة

216
00:19:42,578 --> 00:19:46,248
‫ولديهم ذهنية الجماعة، ابحثوا بدقة
‫في الحانات والمطاعم المحلية

217
00:19:46,373 --> 00:19:48,375
‫حاولوا إيجاد مجموعة
‫رجال تطابق هذه المواصفات

218
00:19:48,542 --> 00:19:51,003
‫وهؤلاء الرجال مهووسون بالتغطية الإعلامية

219
00:19:51,170 --> 00:19:54,631
‫يريدون أية فرصة لإعادة اختبار جرائمهم
‫لذا راقبوا مواقع الجرائم السابقة

220
00:19:54,756 --> 00:19:56,967
‫هناك احتمال كبير أن يعاودوا زيارتها

221
00:19:57,092 --> 00:20:01,638
‫لديهم خلفيات مضطربة على الأرجح
‫غياب أحد الوالدين، مراكز احتجاز الأحداث

222
00:20:01,763 --> 00:20:03,098
‫توطدت علاقتهم على الأرجح بسبب غضبهم

223
00:20:03,557 --> 00:20:07,644
‫والآن، أصبحوا بمثابة شخص واحد
‫هكذا يحددون هويتهم

224
00:20:08,103 --> 00:20:12,316
‫يعتبرون أنفسهم نوعا من رجال العصابات
‫وقوانين المجتمع لا تنطبق عليهم

225
00:20:14,401 --> 00:20:18,447
‫يسوّون العنف بالسلطة والاحترام
‫وهذا ينطبق على احترام الذات أيضا

226
00:20:24,703 --> 00:20:28,123
‫ماذا سيجنون من قتل أبرياء بدون أي سبب؟

227
00:20:28,248 --> 00:20:31,710
‫أشخاص كهؤلاء ليسوا مثلي ومثلك
‫لا يشعرون بالعاطفة

228
00:20:31,960 --> 00:20:35,506
‫بطريقة ما، يشعرون فقط بالحياة
‫حين ينتجون الخوف أو الفوضى

229
00:20:35,631 --> 00:20:37,841
‫وتحديدكم للمواصفات يساعد على اعتقالهم؟

230
00:20:37,966 --> 00:20:39,009
‫أجل

231
00:20:42,387 --> 00:20:45,432
‫شكرا لك على مساعدتي في محنتي

232
00:20:47,810 --> 00:20:48,852
‫طبعا

233
00:21:01,490 --> 00:21:02,533
‫أيها المحقق

234
00:21:09,248 --> 00:21:14,086
‫أردت القول إنني لم أقصد اتهامك
‫بعدم الاحترافية في موقع الجريمة

235
00:21:14,211 --> 00:21:17,631
‫- حقا؟
‫- لكنني أعرف شعور معالجة قضية

236
00:21:17,798 --> 00:21:22,302
‫تجعلك تشكك في الانسانية
‫ولا يضر أن نذكّر أنفسنا بضرورة تخطي ذلك

237
00:21:22,427 --> 00:21:26,515
‫- وإلا تورطنا شخصيا في القضية
‫- أقدر منحك المواصفات للرجال

238
00:21:45,409 --> 00:21:46,452
‫لا

239
00:21:46,577 --> 00:21:48,412
‫"ستحصل أعمال شغب في (دوبون)
‫وساحة (طومبكينز) أيها الأوغاد! حطموا!"

240
00:21:50,873 --> 00:21:53,125
‫سيدي، وجدت شيئا، كنت أراقب المواقع
‫الإلكترونية الاجتماعية

241
00:21:53,250 --> 00:21:55,169
‫لمعرفة إن كان المجرمون
‫يتواصلون عبر الإنترنت

242
00:21:55,335 --> 00:21:57,880
‫- صحيح
‫- هناك رسالة تنتشر على الإنترنت

243
00:21:58,005 --> 00:21:59,548
‫أرسلتها إلى هاتفك الخلوي
‫قرأها أكثر من ألف شخص حتى الآن

244
00:21:59,715 --> 00:22:02,718
‫إنها خطة لتخريب السيارات والمطاعم
‫حول مستديرة (دوبون)

245
00:22:02,843 --> 00:22:06,054
‫- متى سيحصل هذا وفقا للرسالة؟
‫- الساعة التاسعة الليلة

246
00:22:06,513 --> 00:22:09,475
‫مستديرة (دوبون) ليست ضمن
‫المنطقة المستهدفة من مجرمينا المجهولين

247
00:22:09,600 --> 00:22:11,852
‫وليس من عادتهم مشاركة الغير بالسيطرة

248
00:22:15,856 --> 00:22:20,444
‫المحقق (أندروز)، معك المحقق (هوتشنر)
‫أرسلت لك رسالة تنبّهنا لها

249
00:22:20,861 --> 00:22:23,447
‫صحيح، بالتأكيد، نحن قادمون

250
00:22:29,077 --> 00:22:32,039
‫"سيتم اعتقالكم إن لم تتفرقوا"

251
00:22:35,667 --> 00:22:38,545
‫- "تحركوا إلى الجهة الأخرى"
‫- لدينا سيارات عند كل مدخل

252
00:22:39,254 --> 00:22:41,840
‫إنهم يملأونها أسرع
‫مما أستطيع اقتيادهم إلى الحجز

253
00:22:44,092 --> 00:22:46,595
‫- ماذا جرى؟
‫- راح رجالي يجرون الاعتقالات

254
00:22:46,720 --> 00:22:49,306
‫بدأ الناس يقاومونهم فطلبت التعزيزات

255
00:22:50,057 --> 00:22:53,227
‫- هل تعلم من المحرضين؟
‫- لا سبب منطقيا على حد علمي

256
00:22:57,397 --> 00:23:02,236
‫صادروا الهواتف الخلوية، حين نحدد
‫مصدر الرسالة النصية، فسنمسك بالمسؤولين

257
00:23:02,528 --> 00:23:04,780
‫"احذروا، ابتعدوا"

258
00:23:14,989 --> 00:23:17,950
‫ما زالوا يبلغون العائلات
‫ويتخذون الإجراءات بحق المشاغبين

259
00:23:18,075 --> 00:23:19,660
‫- هل وجدت (غارسيا) شيئا؟
‫- أجل

260
00:23:19,785 --> 00:23:22,204
‫استطاعت عزل أول هاتفين
‫خلويين ضمن السلسلة

261
00:23:22,496 --> 00:23:24,332
‫أيها المحقق، لا نظن
‫أن مجرمينا المجهولين هنا

262
00:23:24,457 --> 00:23:26,667
‫لكننا نود استجواب المسؤولين المحتملين
‫عن إثارة الشغب

263
00:23:26,834 --> 00:23:29,837
‫- لا أظن ذلك
‫- علينا استبعادهم كليا كمشبوهين

264
00:23:30,254 --> 00:23:33,716
‫- يمكننا الاهتمام بالأمر بأنفسنا
‫- نحن لا نقول العكس

265
00:23:36,636 --> 00:23:40,014
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- جعلتم رجالي يفتشون الحانات

266
00:23:40,139 --> 00:23:42,266
‫ويبحثون عن راشدين، بينما كان بإمكانهم
‫إجراء بحث شامل عن العصابات

267
00:23:42,391 --> 00:23:45,102
‫- ويدققون في سجلات الجانحين الأحداث
‫- كنتم لتهدروا وقتكم بهذا

268
00:23:45,227 --> 00:23:47,271
‫في حال لم تلاحظ، أولئك
‫في الخارج كانوا فتيانا

269
00:23:47,396 --> 00:23:49,899
‫لا نظن أن شغب الليلة الماضية
‫مرتبط بجرائم القتل

270
00:23:50,024 --> 00:23:53,319
‫- كيف يعقل ألا تكون كذلك؟
‫- لأن من نبحث عنهم أكبر سنا

271
00:23:53,444 --> 00:23:57,698
‫يعملون في جنوب شرقي المقاطعة
‫يفرضون سيطرة تامة على ضحاياهم

272
00:23:57,823 --> 00:23:59,784
‫العنف الذي يمارسونه شخصي جدا

273
00:23:59,909 --> 00:24:01,911
‫لا شيء مما حدث هنا ليلة أمس
‫يطابق هذه المواصفات

274
00:24:02,119 --> 00:24:06,374
‫كفانا من المواصفات، لدي أضرار
‫بقيمة مليون دولار وشرطيان مصابان

275
00:24:06,499 --> 00:24:09,168
‫وقد ساء الوضع على الأرجح
‫بسبب ردة الفعل المفرطة للشرطة

276
00:24:09,293 --> 00:24:10,628
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد حذرتك

277
00:24:10,753 --> 00:24:12,755
‫الناس ينفعلون جدا في قضايا كهذه

278
00:24:13,214 --> 00:24:16,926
‫- أنتم هنا كضيوف في قسمي
‫- ونحن نحاول المساعدة فحسب

279
00:24:17,093 --> 00:24:21,138
‫إن كنتم واثقين من أن أيا من هؤلاء
‫الفتيان هو القاتل، فلم تستجوبونهم؟

280
00:24:21,263 --> 00:24:23,265
‫لأنه علينا أن نتأكد

281
00:24:23,557 --> 00:24:26,352
‫إن كنا محقين وكان هذا مجرد
‫تحدٍ قام به مراهقون

282
00:24:26,477 --> 00:24:29,563
‫فأؤكد لك أن المجرمين
‫المجهولين سيردّون سريعا

283
00:24:29,772 --> 00:24:32,692
‫أقدّر لكم تبصّركم، لكننا نود
‫تولي المسؤولية بأنفسنا منذ الآن

284
00:24:32,817 --> 00:24:33,901
‫شكرا لكم على كل ما فعلتموه

285
00:24:37,071 --> 00:24:39,824
‫عليك البدء بهذين الاسمين

286
00:24:41,826 --> 00:24:44,745
‫أنت لا تساعدني
‫أريد مكالمة الشرطي المسؤول

287
00:24:44,912 --> 00:24:48,332
‫- آنسة (بارنز)
‫- أريد أن يخبرني أحدهم بما يجري

288
00:24:48,457 --> 00:24:52,044
‫- نحاول معرفة ذلك
‫- هل هم من قتلوا (ويليام)؟

289
00:24:52,253 --> 00:24:54,213
‫- لا، ليسوا الفاعلين
‫- لكنهم بدأوا بأعمال الشغب؟

290
00:24:54,380 --> 00:24:58,718
‫- إنهم مجرد مجموعة فتيان حمقى
‫- أجل، يخربون ويهاجمون الناس عشوائيا

291
00:24:58,884 --> 00:25:00,803
‫أخبرتك بأن هذه الأمور لها زخمها الخاص

292
00:25:00,928 --> 00:25:03,389
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا آسف

293
00:25:04,015 --> 00:25:05,558
‫- هل استمتعتم جميعا؟
‫- (تامارا)

294
00:25:05,683 --> 00:25:08,728
‫- أتبالون حتى بأن أحدهم مات؟
‫- آنسة (بارنز)، عليك أن تهدأي

295
00:25:08,853 --> 00:25:10,104
‫- لا، لا أحد يبالي
‫- هذا غير صحيح

296
00:25:10,229 --> 00:25:13,649
‫لا أحد يبالي بموت شخص
‫وهذه لعبة فقط، أو وظيفة

297
00:25:13,774 --> 00:25:15,526
‫- ثم يتابع الجميع حياتهم
‫- هذا غير صحيح

298
00:25:15,651 --> 00:25:19,155
‫- الناس يبالون وأنا أبالي
‫- قتلوا أخي بدون سبب

299
00:25:19,864 --> 00:25:23,826
‫أرجوك، دعيني أرافقك إلى الخارج
‫لتستنشقي الهواء، أرجوك

300
00:25:24,827 --> 00:25:28,497
‫سيري معي، لا بأس

301
00:25:29,457 --> 00:25:30,499
‫لا بأس

302
00:25:32,793 --> 00:25:34,545
‫حددت موجة نداء الشرطة
‫للمنطقة التي عزلتها

303
00:25:34,754 --> 00:25:36,505
‫إن تم التبليغ عن أي أمر
‫فسنعلم به حالما يعلمون

304
00:25:36,714 --> 00:25:37,757
‫مهلا، هل سنواصل الاهتمام بالقضية؟

305
00:25:38,591 --> 00:25:41,177
‫نعلم جميعا بأن هؤلاء المجرمين
‫سيتفاعلون مع أحداث شغب ليلة أمس

306
00:25:41,427 --> 00:25:44,055
‫لكن (إميلي) محقة، طلبوا منا عدم التدخل

307
00:25:44,472 --> 00:25:47,391
‫(أندروز) شرطي صالح
‫لكنه منفعل جدا الآن

308
00:25:47,808 --> 00:25:52,313
‫إن لم نتابع القضية مع أو بدون إذنه
‫فسيندم مع بقيتنا

309
00:25:54,815 --> 00:25:57,568
‫- أين (مورغان)؟
‫- إنه مع الآنسة (بارنز)

310
00:26:05,660 --> 00:26:08,496
‫- أواثقة من أنك ستكونين بخير؟
‫- لست مجنونة، حقا

311
00:26:08,829 --> 00:26:13,876
‫(تامارا)، مررتِ بصدمة
‫وأنت تتعاملين مع عدة ضغوطات

312
00:26:14,001 --> 00:26:16,087
‫إنه لطبيعي أن تفقدي أعصابك قليلا

313
00:26:17,380 --> 00:26:20,925
‫- شكرا لك على كل شيء
‫- أنا أقوم بعملي فحسب

314
00:26:21,050 --> 00:26:25,012
‫لا، أنت شخص صالح

315
00:26:31,644 --> 00:26:33,938
‫إذا، كيف سينتهي هذا؟

316
00:26:37,733 --> 00:26:38,776
‫ماذا؟

317
00:26:41,445 --> 00:26:44,699
‫التحقيق، أعني، ماذا سيحدث؟

318
00:26:45,032 --> 00:26:49,328
‫إن كان علي التخمين، فأعمال شغب البارحة
‫لن تعجب مجرمينا المجهولين

319
00:26:49,453 --> 00:26:53,374
‫هذا ما يشكل هويتهم
‫لن يحبوا مشاركة الانتباه مع الغير

320
00:26:53,499 --> 00:26:57,586
‫- إذا، سيموت المزيد من الناس؟
‫- إنهم يقتلون ضمن منطقة صغيرة

321
00:26:57,712 --> 00:27:00,589
‫مواصفاتنا دقيقة، سيتعرف أحدهم عليهم

322
00:27:01,882 --> 00:27:04,760
‫أنت لا تظن أن الأمر سيكون بهذه السهولة

323
00:27:08,848 --> 00:27:12,560
‫- عليّ العودة إلى فريقي
‫- أجل، آسفة

324
00:27:12,685 --> 00:27:15,771
‫- شكرا على إيصالي إلى المنزل
‫- أهلا بك

325
00:27:29,327 --> 00:27:30,369
‫أيها العميل (مورغان)؟

326
00:27:33,205 --> 00:27:35,166
‫أتظن أنكم قادرون على الإمساك بهم؟

327
00:27:36,500 --> 00:27:40,629
‫نحن نطبق عليهم، وسيشعرون بذلك حتما

328
00:27:40,838 --> 00:27:46,010
‫أشخاص مثلهم، حين يشعرون بأنهم محاصرون
‫يمارسون "الانتحار بواسطة الشرطة"

329
00:27:48,220 --> 00:27:49,263
‫جيد

330
00:28:02,735 --> 00:28:04,862
‫"مراهقون يثيرون شغبا في مستديرة (دوبون)"

331
00:28:19,919 --> 00:28:22,088
‫أين تظنون أنكم ذاهبون؟

332
00:28:23,923 --> 00:28:26,842
‫كلمت شرطة الدوريات
‫ستبلّغ أصحاب المتاجر المحلية

333
00:28:26,968 --> 00:28:30,262
‫ليراقبوا أي شخص يبدو مضطربا
‫من أخبار شغب ليلة أمر

334
00:28:30,513 --> 00:28:34,225
‫لا بد من أن (أندروز) أدرك
‫أن أيا من هؤلاء الفتيان ليس المجرم

335
00:28:34,350 --> 00:28:37,728
‫وسيعزز وجود الشرطة في منطقة
‫الجنوب الشرقي علينا التواجد هناك أيضا

336
00:28:37,853 --> 00:28:39,647
‫كلما أسرعنا في التصرف، كلما ساعدنا أكثر

337
00:28:39,772 --> 00:28:42,358
‫- أتظن المجرمين يعلمون بأمر الشغب؟
‫- إنها أخبار تصدرت عناوين الصحف

338
00:28:42,483 --> 00:28:44,151
‫- أجهل كيف يعقل ألا يعرفوا
‫- وإن كانت المواصفات صائبة؟

339
00:28:44,360 --> 00:28:47,238
‫ردة فعلهم ستكون سريعة ووحشية

340
00:28:47,363 --> 00:28:53,285
‫مبدئيا، كأننا نعرف أن البرق سيضرب
‫لكننا نعجز عن تحديد المكان

341
00:29:21,856 --> 00:29:22,898
‫3 كؤوس جعة

342
00:29:34,452 --> 00:29:36,954
‫آسف، لا يمكنك حمل هذا هنا

343
00:29:37,079 --> 00:29:39,373
‫- ماذا؟
‫- هذا؟

344
00:29:39,498 --> 00:29:43,044
‫هناك مسؤولية قانونية فقط لا غير
‫في حال تأذى أحدهم

345
00:29:46,422 --> 00:29:47,465
‫لا مشكلة

346
00:29:58,934 --> 00:30:03,564
‫- مرحبا، أيمكننا التكلم؟
‫- أجل، ما الأمر؟

347
00:30:03,689 --> 00:30:08,903
‫أود القول أولا إنني أحبك وأكثر
‫ما أحبه فيك هو مدى اهتمامك بالناس

348
00:30:09,028 --> 00:30:11,989
‫(غارسيا)، ماذا؟ ماذا يجري؟

349
00:30:12,198 --> 00:30:14,700
‫أظن أنه عليك قطع
‫التواصل مع (تامارا بارنز)

350
00:30:15,284 --> 00:30:17,912
‫لم أتصل بها، كانت في مركز الشرطة

351
00:30:18,663 --> 00:30:21,207
‫أجل، حسنا، انظر في عينيّ
‫وأخبرني بأنه عند أول اكتشاف في القضية

352
00:30:21,332 --> 00:30:22,917
‫لن تقصدها مباشرة وتخبرها بالأمر بنفسك

353
00:30:23,042 --> 00:30:24,752
‫(بينيلوب)، فقدت أخاها، تريد أجوبة فقط

354
00:30:24,919 --> 00:30:27,171
‫أفهم ذلك، أنا أتطوع لتقديم
‫المشورة لتلك العائلات

355
00:30:27,296 --> 00:30:30,257
‫- أظنني أعلم ما تعانيه
‫- إذا، ما سبب هذا النقاش؟

356
00:30:30,841 --> 00:30:33,844
‫حسنا، لنتجاهل المعضلة الأخلاقية
‫لأنها كبيرة جدا

357
00:30:33,970 --> 00:30:37,139
‫وإن كنت ستشهد في هذه القضية
‫فسينكشف كل هذا

358
00:30:37,264 --> 00:30:39,767
‫إن علم أحدهم بأنك على علاقة
‫بفرد من عائلة الضحية

359
00:30:39,892 --> 00:30:44,438
‫حسنا، توقّفي، أنا أحبك وأحترمك
‫تعرفين ذلك

360
00:30:44,563 --> 00:30:47,692
‫لكنك تخطيت حدودك الآن
‫لست متورطا معها

361
00:30:48,859 --> 00:30:54,448
‫كان الفريق هنا يعمل على قضية
‫وأنت كنت معها، أنت متورط

362
00:30:54,782 --> 00:31:00,037
‫لمعلوماتك، فقدت أعصابها في المركز
‫فأقللتها إلى المنزل، وهذه نهاية الأمر

363
00:31:00,287 --> 00:31:06,127
‫لكن ليس بالنسبة إليها، (ديريك)
‫إنها حزينة جدا ومرتبكة وغاضبة

364
00:31:06,252 --> 00:31:09,088
‫وتبحث يائسة عن أي شخص يتدخل
‫ويجعلها تشعر بتحسن

365
00:31:09,213 --> 00:31:12,133
‫وإلا إن كنت متفرغا تماما
‫وتواجدت في كل مراحل حزنها

366
00:31:12,258 --> 00:31:14,719
‫فستكون سببا آخر يجعلها لا تثق بالناس

367
00:31:14,844 --> 00:31:16,929
‫تحاول فقط فهم سبب حدوث هذا

368
00:31:17,054 --> 00:31:20,182
‫ما من سبب وستصاب بالجنون
‫محاولة إيجاد سبب

369
00:31:21,434 --> 00:31:24,562
‫- لا تخبريني
‫- حانة في الجنوب الشرقي، جثتان

370
00:31:24,687 --> 00:31:27,356
‫- إنهم في انتظارك
‫- عزيزتي، علي الذهاب

371
00:31:42,079 --> 00:31:46,375
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- أيها المحقق، لنتجادل لاحقا

372
00:31:46,500 --> 00:31:48,836
‫حاليا، لديك موقع جريمة ونحن هنا للمساعدة

373
00:31:59,805 --> 00:32:02,433
‫سمّروا يدي الساقي إلى المشرب أولا

374
00:32:04,310 --> 00:32:08,689
‫المسكين الآخر كان حظه أوفر
‫أوسعوه ضربا ببساطة

375
00:32:09,231 --> 00:32:11,942
‫لقد سئمت من كوننا محقين
‫بدون أن نكون فعالين

376
00:32:12,234 --> 00:32:13,819
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

377
00:32:14,070 --> 00:32:19,575
‫المجرمون المجهولون عنيفون جدا
‫يضربون ضحاياهم بلا رحمة بأغراض غير حادة

378
00:32:19,950 --> 00:32:23,329
‫- لمَ لم يتم دقّ المسمارين كليا؟
‫- ربما استخدموا مسدس مسامير

379
00:32:23,496 --> 00:32:28,000
‫مع كل تجديد وتحويل المنازل في الحي
‫ما أكثر ما نراه حاليا؟

380
00:32:28,626 --> 00:32:32,421
‫- بناؤون، متعهدون وعمال بناء
‫- لم تتردد في إعطاء الجواب

381
00:32:32,963 --> 00:32:37,802
‫مهلا، قتلُ 4 أشخاص في اقتحام ذاك المنزل

382
00:32:38,219 --> 00:32:43,349
‫لم أجد هذا منطقيا، المجرمون المجهولون
‫يبلغوه أمرا كهذا تدريجيا

383
00:32:43,849 --> 00:32:48,771
‫ماذا لو لم تكن هذه جريمتهم الأولى؟
‫أول عمليتي تخريب كانتا نموذجيتين

384
00:32:49,146 --> 00:32:51,732
‫حُطمت نوافذ سيارات
‫وكُسرت النوافذ الكبيرة في مطاعم

385
00:32:52,942 --> 00:32:59,365
‫لكن تلك القضية الأخيرة، مباشرة
‫قبل اقتحام المنزل كان موقع بناء عشوائيا

386
00:32:59,573 --> 00:33:03,077
‫منزل في المدينة مخصص لعائلة واحدة
‫(برنتيس)، أنت لفتّ الانتباه إليه

387
00:33:03,202 --> 00:33:04,245
‫أجل

388
00:33:06,414 --> 00:33:11,252
‫(غارسيا)، أريد عنوان المنزل
‫الذي تم تخريبه

389
00:33:13,087 --> 00:33:14,755
‫لا أفهم كيف يمكننا المساعدة

390
00:33:14,880 --> 00:33:18,551
‫سيدي، نظن أن من خرّب منزلكما
‫مسؤول عن جرائم القتل في المنطقة

391
00:33:18,884 --> 00:33:22,305
‫أعلم، قرأنا الصحف، لكن صدقا
‫ليس أمرا نريد التفكير فيه حاليا

392
00:33:22,430 --> 00:33:25,808
‫نظن أيضا أن منزلكما تم تخريبه لسبب معين

393
00:33:26,475 --> 00:33:29,979
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أيمكننا الدخول؟

394
00:33:32,440 --> 00:33:34,025
‫- أجل، تفضلا
‫- شكرا

395
00:33:37,278 --> 00:33:41,824
‫نظن أن جريمة قتل أخرى قد وقعت
‫قبل الجريمة التي اكتشفتها الشرطة

396
00:33:41,949 --> 00:33:44,535
‫أتظنان أن هناك جثة مخبأة هنا؟
‫في منزلنا؟

397
00:33:44,660 --> 00:33:48,581
‫هذا ممكن، على أقل تقدير
‫الرجال الذين تبحث عنهم ربما عملوا هنا

398
00:33:48,706 --> 00:33:51,625
‫- يا إلهي
‫- أواجهتما متاعب مع العمال خلال البناء؟

399
00:33:51,751 --> 00:33:54,837
‫- لا، مطلقا
‫- هل بدا أحدهم متحديا؟

400
00:33:54,962 --> 00:33:57,798
‫كنت أتواصل فقط مع متعهد البناء، كان وديا

401
00:33:57,923 --> 00:33:59,842
‫أفهم أن الناس يأتون ويغادرون
‫خلال عملية بناء

402
00:33:59,967 --> 00:34:03,763
‫لكن هل كان هناك أحد لاحظتما
‫أنه غاب فجأة كليا؟

403
00:34:04,597 --> 00:34:06,432
‫- لا
‫- ما الأمر؟

404
00:34:06,599 --> 00:34:08,726
‫متعهد البناء الذي ذكرته، إنه...

405
00:34:09,310 --> 00:34:13,522
‫بعد عملية التخريب، اتصلنا به للإشراف
‫على التصليحات، ولم يعاود الاتصال بنا

406
00:34:13,648 --> 00:34:16,525
‫تقرير الشرطة ذكر أن غرف المنزل
‫كلها دُمرت ما عدا واحدة

407
00:34:16,651 --> 00:34:19,445
‫أجل، حطموا الغرف كلها ما
‫عدا غرفة الأطفال لم يلمسوها

408
00:34:20,112 --> 00:34:21,155
‫علينا رؤيتها

409
00:34:57,525 --> 00:34:58,609
‫هذا الجدار بنائيّ

410
00:35:04,240 --> 00:35:09,286
‫ما كنت لأطلب هذا منكما لو لم أجده
‫فائق الأهمية، عليّ هدم الجدار

411
00:35:09,412 --> 00:35:11,831
‫- لا
‫- لا يمكننا العيش هنا وعدم المعرفة

412
00:35:12,206 --> 00:35:16,377
‫سيدتي، أعدك، حتى لو كان
‫علي القيام بالعمل كله بنفسي

413
00:35:16,752 --> 00:35:20,715
‫سيتم ترميم هذا الجدار
‫وسيعود تماما كما تريدانه

414
00:35:22,299 --> 00:35:24,510
‫- رجاء
‫- حسنا

415
00:35:29,140 --> 00:35:33,811
‫معك العميلة (إميلي برنتيس) من
‫المكتب الفدرالي أريد وحدة خبراء جنائيين

416
00:35:42,278 --> 00:35:43,321
‫وجدنا جثة

417
00:36:04,006 --> 00:36:05,049
‫لا أستطيع البقاء هنا

418
00:36:07,718 --> 00:36:09,053
‫لننتقل إلى هنا

419
00:36:12,306 --> 00:36:16,977
‫- ألديكما مكان تمكثان فيه؟
‫- أجل، أستطيع الاتصال بأصدقائنا

420
00:36:17,227 --> 00:36:20,314
‫بعد أن تدليا بإفادتيكما للشرطة
‫ستقلّكما إلى منزل أصدقائكما

421
00:36:20,564 --> 00:36:22,691
‫- شكرا
‫- شكرا

422
00:36:27,946 --> 00:36:31,950
‫- أتظنينهما سيكونان بخير؟
‫- لا أعلم

423
00:36:32,326 --> 00:36:38,707
‫يبني المرء منزل أحلامه ويوشك أن يبدأ
‫فصلا جديدا من حياته، ثم يحصل هذا

424
00:36:40,084 --> 00:36:41,126
‫كيف عرفت؟

425
00:36:43,837 --> 00:36:47,591
‫مواقع الجرائم الأخرى كانت وحشية
‫لكنها كانت قدي السيطرة، أخذوا وقتهم

426
00:36:47,716 --> 00:36:50,719
‫وهذا النوم من السلوك بدأ حتما
‫قبل عمليات اقتحام المنازل

427
00:36:51,220 --> 00:36:53,847
‫هذا المكان بأكمله دُمّر
‫ما عدا هذه الغرفة، لم؟

428
00:36:53,973 --> 00:36:57,142
‫لأنهم أخذوا وقتهم في إعادة بناء الجدار
‫بعد أن دفنوا المتعهد

429
00:36:57,267 --> 00:37:00,437
‫بالتحديد، لو حطموا هذه
‫الغرفة أيضا، لاكتُشفت جثته

430
00:37:00,562 --> 00:37:05,985
‫- ومع ذلك، دفنوا جثة داخل جدار؟
‫- هذا تقليد لدى البنائين

431
00:37:06,402 --> 00:37:10,364
‫يخلّفون وراءهم تذكارا لإيصال رسالة
‫إلى من قد يقومون بأعمال بناء من بعدهم

432
00:37:10,489 --> 00:37:13,492
‫الصفحة الأولى من صحيفة، صورة لطاقم بناء

433
00:37:14,576 --> 00:37:16,912
‫- كأنها كبسولة زمنية
‫- حسنا

434
00:37:17,371 --> 00:37:23,585
‫إلام سيحتاجون لإعادة بناء هذا الجدار؟
‫ألواح جدارية، قرميد، توصيلات كهربائية؟

435
00:37:24,336 --> 00:37:25,379
‫سأتصل بـ(غارسيا)

436
00:37:31,260 --> 00:37:34,555
‫- مرحبا، يا فتاة
‫- مرحبا، هل نحن متفقان؟

437
00:37:34,680 --> 00:37:36,098
‫- أجل، نحن متفقان
‫ـ حسنا

438
00:37:37,683 --> 00:37:40,811
‫- ماذا تريد؟
‫- حددي عنوان منزل المدينة الذي خُرب

439
00:37:41,437 --> 00:37:44,273
‫- وجدته
‫- أريد رخص عمل متعهد البناء

440
00:37:45,232 --> 00:37:49,278
‫اسمه (جايمس موريس)
‫هل هو مجرمنا المجهول؟

441
00:37:49,403 --> 00:37:52,031
‫لا، أخشى أنه ضحيتنا الأولى

442
00:37:52,156 --> 00:37:55,034
‫- ألديك مقاولو (موريس) الفرعيون؟
‫- أجل

443
00:37:55,159 --> 00:37:57,745
‫أريد أسماء وعناوين كل
‫المستخدمين للقيام بالأعمال

444
00:37:57,953 --> 00:37:59,913
‫الكهربائية والقرميد والألواح الجدارية

445
00:38:00,164 --> 00:38:03,000
‫إنها 3 أسماء ولديها عنوان واحد

446
00:38:03,625 --> 00:38:04,877
‫- إذا، إنهم يعيشون معا؟
‫- أجل

447
00:38:05,210 --> 00:38:10,049
‫العنوان هو شارع (5058 بي)، قرب
‫(آناكوستا) ستصلك التفاصيل الآن

448
00:38:10,174 --> 00:38:11,216
‫شكرا، عزيزتي

449
00:38:12,509 --> 00:38:14,845
‫كنا محقين، إنهم جماعة

450
00:38:25,898 --> 00:38:27,983
‫- سندخل أولا
‫- هذه قضيتكم

451
00:38:37,117 --> 00:38:38,952
‫- الشرطة
‫- المكتب الفدرالي

452
00:38:41,789 --> 00:38:42,831
‫ضعه أرضا

453
00:38:46,001 --> 00:38:48,712
‫- تعال
‫- أين الآخران؟

454
00:38:48,962 --> 00:38:51,173
‫- أنت تمازحني حتما، صحيح؟
‫- (دايف)

455
00:38:53,425 --> 00:38:57,304
‫هل يعجبك هذا، سيدي؟ لدي المزيد

456
00:38:59,306 --> 00:39:02,434
‫- أين الآخران؟
‫- اذهب إلى الجحيم

457
00:39:02,559 --> 00:39:05,145
‫(غارسيا)، أريد معطيات سيارات
‫المقيمين في هذا المنزل

458
00:39:05,270 --> 00:39:06,313
‫ارفعاه

459
00:39:08,899 --> 00:39:09,942
‫- دونتها
‫- حسنا

460
00:39:10,150 --> 00:39:14,488
‫أرسلوا تعميما للبحث عن عربة ستايشن
‫ورقم لوحتها (47 ديلتا الفا 4)

461
00:39:14,822 --> 00:39:17,116
‫أريد أيضا معرفة إن كانت
‫لديهم أعمال حاليا

462
00:39:18,575 --> 00:39:21,328
‫حددنا موقع عربة الستايشن
‫وهي جنوب الشارع الثامن

463
00:39:21,453 --> 00:39:25,249
‫- تتجه نحو شارع (هاف) جنوبا شرقا
‫- هذا قرب موقع بنائهم الحالي

464
00:39:28,669 --> 00:39:35,259
‫ما يزعجني هو أننا علمنا بأنكم
‫معوزون وغاضبون، لكنكم تعملون هنا

465
00:39:36,302 --> 00:39:40,472
‫ما المروع في حياتكم إلى حد أنه عليكم
‫الانتقام من بقية العالم بسببه؟

466
00:39:41,473 --> 00:39:43,767
‫كان ذلك ممتعا

467
00:39:43,976 --> 00:39:47,104
‫انشروا وحدات التدخل، شارع (هاف 922)
‫جنوبا شرقا

468
00:39:47,313 --> 00:39:48,355
‫شكرا

469
00:39:48,647 --> 00:39:49,690
‫وجدناهما

470
00:39:50,733 --> 00:39:52,776
‫- انسَ أمره، (مورغان)، إنه نكرة
‫- لنذهب

471
00:40:10,344 --> 00:40:11,387
‫كم لدينا؟

472
00:40:13,764 --> 00:40:15,683
‫25، ربما 30

473
00:40:17,977 --> 00:40:22,022
‫- يُفترض أن يكفي هذا
‫- حسنا...

474
00:40:23,691 --> 00:40:25,818
‫وضعت قناصين عاليا ولدي فريق في الخلف

475
00:40:25,943 --> 00:40:29,155
‫حالما نتأكد من عدم وجود رهينة في الداخل
‫لدينا أمر بالاقتحام

476
00:40:32,324 --> 00:40:36,454
‫- هل ستغادرون
‫- أنتم تسيطرون على الوضع

477
00:40:43,502 --> 00:40:47,256
‫- ماذا؟ هل سيرحل ببساطة؟
‫- على ما يبدو

478
00:40:50,551 --> 00:40:53,345
‫وقد ظننته عاد ليفكر بوضوح

479
00:40:54,638 --> 00:40:58,517
‫هناك على الأقل 24 شرطيا
‫يسعون جميعا للانتقام

480
00:40:58,642 --> 00:41:03,314
‫هناك مختلان عقليا في الداخل جاهزان
‫لعيش نزوتهما حتى النهاية

481
00:41:03,564 --> 00:41:07,735
‫إن أردت تجربة حظك، فافعل

482
00:41:09,820 --> 00:41:11,906
‫عملنا قد انتهى

483
00:41:17,244 --> 00:41:20,414
‫- هل حان الوقت؟
‫- ما الفرق؟ صحيح؟

484
00:41:20,539 --> 00:41:24,335
‫ابقِ رأسك عاليا واحمل هذا الشيء
‫أمامك كأنه مسدس

485
00:41:32,635 --> 00:41:33,677
‫مسدس!

486
00:41:43,646 --> 00:41:49,110
‫"كتب (ويليام شيكسبير):
‫هذه الملذات العنيفة نهاياتها عنيفة"

487
00:42:46,584 --> 00:42:49,003
‫- مرحبا
‫- مرحبا

488
00:42:50,546 --> 00:42:54,300
‫أردت فقط المجيء لإخبارك بأن الأمر انتهى

489
00:42:55,092 --> 00:42:56,135
‫نلنا منهم

490
00:43:08,000 --> 00:43:12,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

