﻿1
00:00:03,100 --> 00:00:06,562
‫"(إيفنستون، وايومينغ)"

2
00:02:35,378 --> 00:02:38,965
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله، شكراً

3
00:03:18,379 --> 00:03:19,922
‫لست واثقة ممّا لدينا هنا

4
00:03:20,047 --> 00:03:22,049
‫لكنني تلقّيت اتصالًا
‫واستلمت بعض ملفات قضايا

5
00:03:22,174 --> 00:03:23,426
‫من الشريف (سامويل)
‫في مقاطعة (يوينتا) (وايومينغ)

6
00:03:24,427 --> 00:03:28,139
‫قبل 6 ليالٍ، وُجد مراهقان
‫مشنوقان في غرفتيهما

7
00:03:28,264 --> 00:03:30,725
‫- مشنوقان؟
‫- كانت (تريش ليك) ميتة عندما وجدوها

8
00:03:30,850 --> 00:03:35,897
‫أنعِش (راين كراوس) في المكان
‫لكنه توفّي بعد بضعة أيام في المستشفى

9
00:03:36,314 --> 00:03:38,649
‫أعلم أننا لا نتولّى قضايا الانتحار

10
00:03:38,774 --> 00:03:41,277
‫لكن يوم الجمعة الفائت
‫وُجد صبيّان آخران

11
00:03:41,402 --> 00:03:43,905
‫على بُعد بضع بلدات
‫مشنوقين على بابيّ غرفتيهما

12
00:03:44,822 --> 00:03:46,824
‫4 عمليات انتحار
‫ناجحة في المقاطعة الريفية

13
00:03:47,074 --> 00:03:49,493
‫ذاتها خلال أسبوع؟
‫هذا يفوق المعدّل الوطني

14
00:03:50,119 --> 00:03:51,495
‫أعلم

15
00:03:51,621 --> 00:03:53,122
‫لا يطابق هؤلاء الٔاولاد النمط

16
00:03:53,539 --> 00:03:57,752
‫لا إدمان كحول أو مخدّرات، لا أدوية
‫مضادة للاكتئاب لا عمليات توقيف سابقة

17
00:03:57,877 --> 00:04:02,673
‫إنهم مجرد أولاد صالحين قرروا شنق أنفسهم
‫في الوقت ذاته من ليل الجمعة

18
00:04:07,511 --> 00:04:13,392
‫عندما يشعر المرء بأنه عالق
‫في ما يبدو كوضع يائس

19
00:04:13,601 --> 00:04:18,356
‫يبدو الضغط على الزناد أو ابتلاع الٔاقراص
‫أو شنق النفس المخرج الوحيد

20
00:04:18,814 --> 00:04:24,820
‫لا يبدو أن أياً من هذا موجود هنا
‫ثمّة خطب فعلًا، أشعر بذلك (هوتش)

21
00:04:28,574 --> 00:04:33,579
‫حصلت هذه الٔاحداث كلّها
‫يوم الجمعة، اليوم الٔاربعاء

22
00:04:33,746 --> 00:04:35,748
‫لا نتولّى قضية أخرى الٓان

23
00:04:41,879 --> 00:04:45,883
‫حسناً، لنقُم بتحقيق موت مشبوه
‫وليستقلّ الجميع الطائرة

24
00:04:46,008 --> 00:04:48,886
‫سنحدد إذا كانت جرائم قتل أو انتحار

25
00:04:49,303 --> 00:04:53,307
‫وحتى إذا كانت عمليات انتحار
‫ثمّة خطب هنا قطعاً

26
00:05:06,401 --> 00:05:08,528
‫"(راين كراوس)، 15 يناير 2010"

27
00:05:45,505 --> 00:05:52,137
‫"الحياة لعبة العبوها، الحياة قيّمة جداً
‫لا تدمّروها، من أقوال الٔام (تيريزا)"

28
00:05:52,638 --> 00:05:56,892
‫سيدي، ليس أنني لست مسرورة بمرافقتكم
‫لٔانني كذلك لا أفهم السبب فحسب

29
00:05:57,309 --> 00:06:01,063
‫أحد أوجه التحقيق بموت مشبوه
‫عندما يكون الانتحار احتمالاً

30
00:06:01,188 --> 00:06:05,525
‫هو تقويم الشخصية غير المباشر
‫ضحايانا جميعاً أولاد من جيل الانترنت

31
00:06:05,651 --> 00:06:10,030
‫يجب أن تكون ثمّة معطيات شخصية لا تُقدّر
‫بثمن على أجهزة الكمبيوتر خاصتهم لتقويمها

32
00:06:10,155 --> 00:06:13,450
‫إذا انتحروا، سيكون ثمّة دليل
‫عن ذلك في الكمبيوتر

33
00:06:13,617 --> 00:06:15,452
‫سأتحقق من أجهزة
‫كمبيوتر الٔاولاد الٔاموات إذاً؟

34
00:06:16,161 --> 00:06:18,121
‫نادراً ما تكون رحلات هذه الطائرة ممتعة

35
00:06:19,456 --> 00:06:21,750
‫راجعنا الملفات، لنتكلّم عن الضحايا

36
00:06:21,875 --> 00:06:26,713
‫حسناً، كان الٔاولاد الٔاربعة طلّاب مثاليين
‫من بلدات مختلفة متجاورة

37
00:06:26,838 --> 00:06:28,674
‫لكنهم ارتادوا المدرسة ذاتها
‫في المقاطعة ذاتها

38
00:06:28,799 --> 00:06:30,467
‫كانوا ناشطين في الرياضات والمجتمع

39
00:06:30,592 --> 00:06:33,720
‫عائلات سليمة
‫لا اضطرابات عقلية، لا أحداث مسرّعة

40
00:06:34,012 --> 00:06:36,807
‫إنهم مجرد أولاد صالحين طبيعيين
‫ثمّة مشكلة كامنة حتماً

41
00:06:37,182 --> 00:06:40,978
‫باستثناء القُرب النسبي
‫لا صلة بديهية بين أيّ منهم

42
00:06:41,103 --> 00:06:43,146
‫هذا يستبعد اتفاق جماعي على الانتحار

43
00:06:43,271 --> 00:06:47,359
‫تكون للٔايام الٔاولى القليلة المؤدية
‫إلى انتحار مراهق دلالات كثيرة عادةً

44
00:06:47,484 --> 00:06:50,612
‫سلوكهم شفّاف، ثمّة مؤشرات عديدة

45
00:06:50,737 --> 00:06:52,864
‫نعم، لكن أكثرها شيوعاً ليس موجوداً هنا

46
00:06:53,240 --> 00:06:58,412
‫لا محاولات سابقة، لا فترات من الٕاحباط
‫العميق، لا ابتعاد عن أفراد من العائلة

47
00:06:58,537 --> 00:07:03,959
‫- لا اعتراف عفوي بالحبّ
‫- اعتراف عفوي بالحبّ؟

48
00:07:06,753 --> 00:07:13,135
‫أحياناً، في الٔايام السابقة لفعل الانتحار
‫يعبّر المنتحر عن حبّه فجأة لٔافراد العائلة

49
00:07:13,260 --> 00:07:15,220
‫وكأنه يودّعهم

50
00:07:22,227 --> 00:07:24,354
‫سنبدأ بالضحيتين الٔاحدث

51
00:07:24,521 --> 00:07:27,399
‫إذا كانتا عمليتيّ انتحار
‫لنكتشف من دفعهما إليه

52
00:07:30,944 --> 00:07:34,614
‫"دائرة الشريف
‫في مقاطعة (يوينتا)، (وايومينغ)"

53
00:07:42,914 --> 00:07:47,544
‫- مرحباً، إنني (روندا سامويل)
‫- مرحباً، العميلة (جارو)، تحدّثنا هاتفياً

54
00:07:47,836 --> 00:07:50,630
‫شكراً لمجيئكم، يسود الاضطراب مقاطعتي

55
00:07:51,256 --> 00:07:56,136
‫ثمّة صحافي لا يكف عن الاتصال، إنني أماطل
‫لكنه يلاحظ عدد عمليات الانتحار

56
00:07:58,472 --> 00:08:00,432
‫- هل عليّ معاودة الاتصال به؟
‫- لا، ليس بعد فحسب

57
00:08:00,557 --> 00:08:03,477
‫يجب أن نكون حذرين جداً
‫بشأن توقيت نشر هذه المعلومات

58
00:08:03,602 --> 00:08:06,354
‫قد يسبّب تهويل هذه الوفيات
‫إلى جعل الٔاولاد الٓاخرين يحذون حذوهم

59
00:08:06,480 --> 00:08:10,734
‫التعبير الٔاصح هو عدوى الانتحار، انتشار
‫الٔافكار الانتحارية بين مجموعة من الناس

60
00:08:10,859 --> 00:08:12,736
‫يؤدّي أحياناً إلى تقليد للفعل

61
00:08:12,861 --> 00:08:16,490
‫هذا سائد بشكل خاص لدى المراهقين
‫وتوحي الدراسات أن التغطية الٕاعلامية

62
00:08:16,615 --> 00:08:17,991
‫تترافق مع مزيد من الوفيات أحياناً

63
00:08:18,200 --> 00:08:21,578
‫- هل من مكان جيد لٔاستقرّ فيه؟
‫- ليس لدينا مركز عمليات

64
00:08:21,703 --> 00:08:23,163
‫لا عليك، لديّ مركز العمليات الخاص بي

65
00:08:23,288 --> 00:08:25,165
‫- أحتاج إلى مصدر طاقة فحسب
‫- لك ما تريدين

66
00:08:39,513 --> 00:08:42,349
‫مرحباً سيدي، إننا مع وحدة تحليل
‫السلوك في مكتب التحقيق الفدرالي

67
00:08:43,642 --> 00:08:47,729
‫كانت متحمّسة جداً بشأن التخرّج
‫من الثانوية العام المقبل

68
00:08:48,313 --> 00:08:50,357
‫كانت تتلهّف للخضوع لامتحان الٔاهلية

69
00:08:50,899 --> 00:08:53,652
‫- هل كانت (تريش) تواعد أحداً؟
‫- لا

70
00:08:53,777 --> 00:08:55,153
‫(بيلي ساليفن)

71
00:08:56,321 --> 00:08:57,697
‫- أهو من كانت...
‫- نعم

72
00:09:02,410 --> 00:09:03,453
‫ما الٔامر، سيد (ليك)؟

73
00:09:03,995 --> 00:09:06,790
‫أنفقت 100 دولار للرسائل
‫الهاتفية الشهر الفائت

74
00:09:06,915 --> 00:09:12,754
‫- وعاقبناها وأخذنا منها هاتفها الخليوي
‫- ليس نحن، بل أنا

75
00:09:13,880 --> 00:09:15,257
‫أنا فعلت ذلك

76
00:09:17,342 --> 00:09:20,470
‫- لمَ لم تخبريني أن لديها حبيباً؟
‫- لٔانك كنت ستغضب

77
00:09:20,595 --> 00:09:22,722
‫- لا، لم أكن سأفعل
‫- إنك تفعل الٓان

78
00:09:22,848 --> 00:09:25,225
‫ليس لٔانه كان لديها حبيب
‫بل لٔانني ربما سبّبت...

79
00:09:25,350 --> 00:09:27,727
‫سيد (ليك)، إذا انتحرت ابنتك...

80
00:09:29,020 --> 00:09:33,650
‫لن يكون ذلك بسبب عقوبة
‫الٔامر أكثر تعقيداً بكثير من ذلك

81
00:09:34,943 --> 00:09:39,656
‫- إذا؟
‫- المعذرة؟

82
00:09:40,991 --> 00:09:43,618
‫قلت "إذا" انتحرت

83
00:09:47,789 --> 00:09:49,499
‫أتسمحان بأن نرى غرفة (تريش)؟

84
00:09:52,419 --> 00:09:56,214
‫نعم، طبعاً، إنها بهذا الاتجاه

85
00:10:01,761 --> 00:10:06,725
‫أعلم أنه لم ينتحر، لن يفعل ذلك بنا

86
00:10:09,644 --> 00:10:11,021
‫المعذرة؟

87
00:10:12,814 --> 00:10:15,817
‫لهذا السبب أنتم هنا

88
00:10:16,026 --> 00:10:19,613
‫لن يحقق مكتب التحقيق الفدرالي
‫بحالة انتحار، صحيح؟

89
00:10:19,738 --> 00:10:24,409
‫ليس ذلك صحيحاً تماماً، أحياناً
‫نجري تحقيقاً بما يُسمّى وفاة مشبوهة

90
00:10:24,576 --> 00:10:27,954
‫لمحاولة معرفة طريقة الوفاة
‫قد يتضح أن...

91
00:10:28,079 --> 00:10:31,082
‫سيحاول تحقيقنا تصنيف الٔامر لكم

92
00:10:36,588 --> 00:10:37,964
‫آسفة

93
00:10:45,597 --> 00:10:47,724
‫كانت متفوّقة قطعاً

94
00:10:47,849 --> 00:10:52,437
‫لا شيء غير اعتيادي في يومياتها
‫لا حنق، لا ذعر

95
00:10:52,562 --> 00:10:55,482
‫هل عليكما البحث في أغراضها
‫الشخصية كلّها فعلًا؟

96
00:10:55,982 --> 00:10:57,734
‫كانت فتاة منطوية على نفسها كثيراً

97
00:11:00,612 --> 00:11:04,241
‫إننا آسفان جداً لاضطرارنا إلى فعل هذا

98
00:11:04,866 --> 00:11:09,287
‫نهتم لٔامر (تريش)، ونريد الحرص
‫على ألّا يحصل هذا لابنة أشخاص آخرين

99
00:11:09,537 --> 00:11:14,000
‫سيد وسيدة (ليك)، ثمّة استمارة
‫أريدكما أن تملٓاها أيمكنكما مرافقتي؟

100
00:11:15,794 --> 00:11:19,714
‫- إذا احتجت إلى شيء...
‫- شكراً

101
00:11:22,592 --> 00:11:23,635
‫يا للمسكينين

102
00:11:24,135 --> 00:11:26,012
‫آمل أننا لم نزد الطين
‫بلّة بالنسبة إليهما

103
00:11:27,264 --> 00:11:28,640
‫أيمكننا أن نفعل؟

104
00:11:30,517 --> 00:11:32,560
‫أنت واثقة من أنه لا يمكنني
‫جلب شراب لكما؟

105
00:11:32,686 --> 00:11:34,104
‫نعم سيدتي، شكراً

106
00:11:35,814 --> 00:11:40,652
‫إذا بدّلت رأيك...
‫أتظنين أن أحدهم قتلها؟

107
00:11:41,111 --> 00:11:42,153
‫سيدتي

108
00:11:42,279 --> 00:11:46,574
‫- (شارون)...
‫- لمَ قد تقولين "إذا" انتحرت؟

109
00:11:48,743 --> 00:11:54,165
‫- سيدتي، إنني...
‫- لمَ قد تقول ذلك إذا لم تظن، إذا ظنّت...

110
00:11:56,293 --> 00:11:58,503
‫لمَ قد تقولين ذلك؟

111
00:12:06,761 --> 00:12:10,223
‫تُظهر اللمسات الخاصة أنها كانت مرتاحة هنا

112
00:12:11,433 --> 00:12:16,354
‫كُتُب تحضير لامتحان الجدارة، نشرات كلّية
‫تشكّل خطراً متدنياً للانتحار

113
00:12:16,479 --> 00:12:19,524
‫نعم، أظن أنه من البديهي جداً أن (تريش)
‫كان لديها كلّ ما تعيش لٔاجله

114
00:12:19,649 --> 00:12:21,318
‫ربما ستجد (غارسيا)
‫شيئاً على الكمبيوتر النقّال

115
00:12:21,443 --> 00:12:24,112
‫- لا نراه هنا
‫- حسناً

116
00:12:27,324 --> 00:12:29,326
‫ما من مخابئ سرّية

117
00:12:31,036 --> 00:12:32,954
‫أو أدوات لتعاطي المخدّرات

118
00:12:34,622 --> 00:12:39,377
‫- أهذه حبيبة (راين)؟
‫- (شونا)

119
00:12:39,836 --> 00:12:41,212
‫كانا يبدوان منسجمين فعلًا

120
00:12:42,297 --> 00:12:47,552
‫- هل واعد (تريش ليك) يوماً؟
‫- لم أسمع بـ(تريش ليك) يوماً حتى...

121
00:12:48,678 --> 00:12:52,223
‫تعرّفنا بوالديها في المستشفى ليل الجمعة

122
00:12:52,349 --> 00:12:54,184
‫يبدو أنه كانت لديه علامات جيدة جداً

123
00:12:55,477 --> 00:12:57,645
‫وهذه الرسالة من مدرّب كرة القدم؟

124
00:13:00,398 --> 00:13:05,278
‫أراده المدرّب (بارسويل) أن ينضم
‫إلى المنتخب العام المقبل

125
00:13:05,445 --> 00:13:06,821
‫كظهير رباعي

126
00:13:10,950 --> 00:13:13,536
‫أين الكمبيوتر خاصة (راين)؟

127
00:13:14,954 --> 00:13:18,625
‫- لدينا كمبيوتر في غرفة العائلة
‫- لم يكن لديه جهاز كمبيوتر خاص به؟

128
00:13:20,752 --> 00:13:27,175
‫كنا قلقين بشأن الانترنت بدون إشراف
‫لذا أردناه أن يجلس معنا

129
00:13:27,300 --> 00:13:28,385
‫يمكنني أن أريكم

130
00:13:28,927 --> 00:13:32,013
‫في الواقع، إذا أعطيتنا
‫عنوان بروتوكول الانترنت

131
00:13:32,138 --> 00:13:34,474
‫أظن أن محللتنا الفنية بإمكانها
‫مراجعته بدون أن تكون هنا

132
00:13:34,641 --> 00:13:39,521
‫إذا ساعد ذلك في إثبات أن (راين)
‫لم ينتحر يمكنكم الحصول على كلّ ما تريدون

133
00:13:41,272 --> 00:13:44,484
‫هل أنت جاهزة للتنقيب في عالم
‫(تريش ليك) على الانترنت؟

134
00:13:44,609 --> 00:13:47,362
‫إذا كنت تقصد أنني قادرة
‫جداً وأكثر تردداً حتى

135
00:13:47,487 --> 00:13:48,530
‫نعم، شيء من ذاك القبيل

136
00:13:49,447 --> 00:13:52,659
‫- كيف حال آل (ليك)؟
‫- بقدر ما يمكن توقّعه

137
00:13:52,784 --> 00:13:55,161
‫- نعم، إنهم أشخاص أقوياء
‫- جيد

138
00:13:55,412 --> 00:13:57,205
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

139
00:13:57,747 --> 00:14:00,083
‫- لا يوجد شيء هنا
‫- لا شيء مفيد؟

140
00:14:00,208 --> 00:14:05,213
‫لا شيء البتة، لا فهرس رئيسي
‫لا نظام تشغيل، يبدو السجل خالياً

141
00:14:05,922 --> 00:14:10,510
‫- لكن لمَ قد تستخدم كمبيوتراً خالياً؟
‫- لم أقل إنه خالٍ، قلت إنه يبدو خالياً

142
00:14:10,635 --> 00:14:12,595
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- سأحتاج إلى بعض الوقت

143
00:14:15,974 --> 00:14:20,270
‫- (جاي جاي)
‫- أعلم، كان يجب ألّا أقول "إذا" يوماً

144
00:14:21,688 --> 00:14:25,400
‫صدّقني، الٔامر الٔاخير الذي أريده
‫هو زيادة الطين بلّة بالنسبة لهذه العائلات

145
00:14:29,070 --> 00:14:32,157
‫لا أعوّل على عدم كونها عمليات انتحار

146
00:14:32,407 --> 00:14:37,370
‫أريد محاولة الحؤول دون كون يوم الجمعة
‫هذا كيوميّ الجمعة الفائتين

147
00:14:37,495 --> 00:14:41,166
‫وجدته، كان حصان (طروادة) عادياً فحسب

148
00:14:41,291 --> 00:14:42,959
‫أخفى ملفات التخزين
‫المرجعية فحسب، لم يمحها

149
00:14:43,877 --> 00:14:45,253
‫- يا إلهي
‫- ما الٔامر؟

150
00:14:45,420 --> 00:14:48,923
‫- كانت في موقع لعبة الخنق ليلة وفاتها
‫- لعبة ماذا؟

151
00:14:49,340 --> 00:14:52,635
‫إنها لعبة للٔاولاد يخنقون أنفسهم فيها
‫للانتشاء والشعور بالمتعة

152
00:14:52,760 --> 00:14:54,846
‫يسمّونه انتشاء الٔاولاد الصالحين
‫يصبحون رعناء

153
00:14:55,013 --> 00:14:57,265
‫ويشعرون بالابتهاج بدون استعمال مخدّرات

154
00:14:58,016 --> 00:15:01,060
‫- إنها لعبة لطلّاب الثانوية
‫- هل كان لدى (راين) كمبيوتر؟

155
00:15:01,186 --> 00:15:02,896
‫- ليس في غرفته
‫- ماذا عن نظام لعب؟

156
00:15:03,521 --> 00:15:05,982
‫- بلى
‫- سيجد المراهقون طريقة لدخول الانترنت

157
00:15:06,316 --> 00:15:09,861
‫- لديّ عنوان بروتوكول الانترنت
‫- سيساعدنا ذلك

158
00:15:12,447 --> 00:15:14,949
‫ممتاز، كان (راين) في الموقع
‫ذاته في الليلة ذاتها

159
00:15:15,450 --> 00:15:16,618
‫لم يكن انتحاراً

160
00:15:20,538 --> 00:15:22,957
‫مهلًا، هذا نص صوتي، لنرَ ما يحصل

161
00:15:23,082 --> 00:15:27,962
‫- "هيا، جرّبوها، نفعل ذلك جميعاً، أتحدّاكم"
‫- أتحدّاكم؟

162
00:15:28,296 --> 00:15:33,134
‫كان أحدهم ينظّم هذا، يتعمّد
‫جعل الٔاولاد يخنقون أنفسهم

163
00:15:53,279 --> 00:15:56,324
‫"احرصوا على إقفال الباب"

164
00:16:04,707 --> 00:16:09,212
‫"غداً هي الليلة الهامة
‫سنلعب اللعبة جميعاً"

165
00:16:12,698 --> 00:16:16,410
‫ثمّة مجموعة ثانوية حول هذه اللعبة
‫يخترعون أسماء ويلعبونها في الحفلات

166
00:16:16,535 --> 00:16:19,997
‫لكن أحدهم يتحدًى هؤلاء الٔاولاد
‫في هذه المنطقة للعب اللعبة

167
00:16:22,375 --> 00:16:25,044
‫إنها مسابقة، وثمّة قواعد

168
00:16:25,169 --> 00:16:27,254
‫"هيا، ثانوية (آفنز)
‫هذه هي الليلة الهامة"

169
00:16:27,922 --> 00:16:30,591
‫"هزمت (غارفيلد)
‫ثانوية (كاسبر) الٔاسبوع الفائت"

170
00:16:30,758 --> 00:16:33,594
‫- "ستدعونهم يهينوننا؟"
‫- يبدو كأنه ولد

171
00:16:33,928 --> 00:16:35,972
‫من سواه قد يؤلّب المدارس
‫على بعضها بعضاً؟

172
00:16:36,263 --> 00:16:37,431
‫منافسة رعناء بين مراهقين

173
00:16:38,182 --> 00:16:41,185
‫المدرسة التي تسجّل الفترة الٔاطول
‫من الانتشاء ليل الجمعة ستربح

174
00:16:41,310 --> 00:16:42,687
‫الجمعة، غداً

175
00:16:42,853 --> 00:16:46,565
‫"أقنعوا أصدقاءكم، يجعل التمرين
‫الانتشاء يدوم لفترة أطول"

176
00:16:46,983 --> 00:16:51,988
‫"عليكم فعل ذلك بمفردكم وتصويره بكاميرا
‫الكمبيوتر وتحميله على الموقع ليُحتسب"

177
00:16:52,488 --> 00:16:56,826
‫يتطلّب فعل ذلك بمفردهم أربطة، يشجّعهم
‫على لعب الشكل الٔاكثر فتكاً من اللعبة

178
00:16:56,951 --> 00:16:58,077
‫بدون وجود شخص آخر لٕانعاشهم

179
00:16:58,202 --> 00:16:59,495
‫احظري الموقع الٕالكتروني، (غارسيا)

180
00:16:59,620 --> 00:17:02,081
‫سيدي يمكنني فعل ذلك
‫لكنني لا أظن أنك تريد ذلك

181
00:17:02,206 --> 00:17:03,249
‫لمَ؟

182
00:17:03,374 --> 00:17:05,459
‫حالياً الموقع هو طريقتنا
‫الوحيدة لتعقّب الجاني

183
00:17:05,793 --> 00:17:07,712
‫وإذا قطعت الصلة، سيعلم قطعاً أننا نراقبه

184
00:17:07,962 --> 00:17:09,797
‫في تلك الحالة، سيوقفه
‫وسيكتب تغييراً بسيطاً في الرمز

185
00:17:10,131 --> 00:17:11,340
‫ويعيد تشغيله بشكل مستتر أكثر

186
00:17:11,465 --> 00:17:13,592
‫كما أنه لا يمكننا الجزم بعدد الخوادم
‫التي نُسخت عليها أصلًا

187
00:17:14,719 --> 00:17:18,347
‫إنك محقة، إننا جاهزون لٕاعطاء التوصيف

188
00:17:18,848 --> 00:17:21,767
‫نظن أن الجاني المسؤول عن هذه الوفيات
‫قد يكون مراهقاً

189
00:17:21,892 --> 00:17:27,189
‫إنه وحيد، لا يشارك في فِرق رياضية أو
‫نشاطات جماعية، إنه منعزل، لا يحترم نفسه

190
00:17:27,732 --> 00:17:30,067
‫الشكل الوحيد لديه من التفاعل
‫الصافي هو على الانترنت

191
00:17:30,192 --> 00:17:34,905
‫يشارك في نشاط يلفت الانتباه لنفسه
‫لكنه يعزل نفسه عن أمثاله

192
00:17:35,031 --> 00:17:37,742
‫يجب أن ينتبه الٔاهل
‫والٔاساتذة لٕاشارات التحذير

193
00:17:38,492 --> 00:17:43,914
‫أولاد بأعين محتقنة الدماء، وعلامات
‫على أعناقهم وصداعات حادة وتوهان

194
00:17:44,040 --> 00:17:46,333
‫في الحياة الحقيقية، يعتبر نفسه فاشلًا

195
00:17:46,459 --> 00:17:49,420
‫في الانترنت، يمكنه ممارسة نفوذه
‫يجعله ذلك يشعر بالقوّة

196
00:17:49,545 --> 00:17:52,006
‫أيعلم الولد أن الٔاولاد
‫الٓاخرين يموتون بسببه؟

197
00:17:52,173 --> 00:17:56,135
‫يخنق نفسه ويتحدّى الٓاخرين لفعل ذلك
‫نواجه جرائم قتل رعناء على الٔاغلب هنا

198
00:17:56,886 --> 00:17:59,472
‫إذا رأيتم شيئاً غير اعتيادي أو مريباً

199
00:17:59,597 --> 00:18:03,601
‫اتصلوا بدائرة الشريف وسنحاول
‫توجيهكم بأفضل ما يمكن

200
00:18:03,726 --> 00:18:04,810
‫- حسناً
‫- شكراً

201
00:18:11,525 --> 00:18:13,986
‫أخبرنا أكبر عدد ممكن من الٔاهل

202
00:18:15,654 --> 00:18:19,700
‫- أتظنين أن ذلك كان مفيداً؟
‫- ليس بقدر التأثير على الٔاولاد

203
00:18:22,369 --> 00:18:24,205
‫"ثانوية (جايمس إي. آفنز)"

204
00:18:24,330 --> 00:18:27,792
‫آليتان مختلفتان، خنق وفرط تهوية

205
00:18:27,917 --> 00:18:32,379
‫خلق التأثير ذاته
‫حرمان الدماغ من الٔاكسجين

206
00:18:34,340 --> 00:18:39,345
‫مهلًا أيها الفتى، ليست فكرة سديدة
‫دعني أرى ذلك

207
00:18:42,098 --> 00:18:44,683
‫"من أيّ كوكب هذا الرجل؟"

208
00:18:45,559 --> 00:18:47,561
‫"لا يريدنا أن نفوز في المسابقة"

209
00:18:47,978 --> 00:18:55,486
‫أظن أن القول الٔاكثر دقة هو
‫"لا يريدنا أن نشارك في المنافسة البتة"

210
00:18:55,986 --> 00:18:59,365
‫كانت هذه طاولة (راين)، صحيح؟
‫هنا كان (راين) يجلس؟

211
00:19:00,032 --> 00:19:01,784
‫تذكرون (راين)

212
00:19:01,951 --> 00:19:05,371
‫كان يلعب كرة القدم
‫اصطحب (شونا) إلى حفل التخرّج

213
00:19:05,538 --> 00:19:09,208
‫أفترض أن بعضاً منكم كانوا
‫أصدقاء (راين) حتى

214
00:19:09,333 --> 00:19:12,211
‫أراد (راين) الفوز بالمباراة أيضاً

215
00:19:12,336 --> 00:19:16,423
‫لكن طريقة (راين) في خنق نفسه
‫جعلت الٔاكسجين ينقطع عن دماغه

216
00:19:16,549 --> 00:19:20,803
‫ممّا أرسل نداء استغاثة إلى قلبه لٕابطائه

217
00:19:20,970 --> 00:19:25,724
‫ومن ثم أوقف الدماغ كلّ وظائف الجسد
‫غير الٔاساسية في محاولة للحفاظ على ذاته

218
00:19:25,850 --> 00:19:31,772
‫ضعفت ذراعاه وساقاه ممّا يعني أنه
‫لم يستطع أن يرخي الرباط حول عنقه

219
00:19:31,897 --> 00:19:36,402
‫وعندها تشعر بالذعر وفي حالة (راين)
‫استفحل الٔامر ليتوقّف قلبه

220
00:19:36,527 --> 00:19:38,154
‫ممّا يعني أن قلبه توقّف

221
00:19:38,279 --> 00:19:41,740
‫بدأ ضرر الدماغ وخلال 4 دقائق

222
00:19:42,199 --> 00:19:45,369
‫مات دماغه كلّياً

223
00:19:46,620 --> 00:19:50,624
‫مات وهو يشعر بالخوف
‫وبكثير من الٔالم على الٔاغلب

224
00:19:50,749 --> 00:19:54,128
‫ويعجز عن فعل ما ظنّ أنه يسيطر عليه كلّياً

225
00:19:54,253 --> 00:20:01,177
‫فقط لٔانه أراد المشاركة
‫في ما أعتبرها لعبة سيئة جداً

226
00:20:02,386 --> 00:20:07,266
‫لذا رسالتك الهاتفية دقيقة في الواقع
‫لا أريدكم أن تفوزوا في المباراة

227
00:20:07,391 --> 00:20:10,644
‫لٔانني لا أريدكم أن تلعبوا اللعبة

228
00:20:15,107 --> 00:20:18,819
‫- تصدّقون هذه التفاهات؟
‫- لا تفعل؟

229
00:20:20,321 --> 00:20:22,740
‫لمَ لا تأتي إلى هنا وتخبرنا برأيك؟

230
00:20:25,201 --> 00:20:26,452
‫مهما يكن

231
00:20:34,919 --> 00:20:36,337
‫مهلًا، مهلًا

232
00:20:38,088 --> 00:20:42,635
‫مهلًا، مهلًا، تعال هنا، تعال هنا

233
00:20:45,888 --> 00:20:47,264
‫توقّف أيها الولد

234
00:20:57,274 --> 00:20:58,651
‫- هل أنت بخير؟
‫- دعني

235
00:20:59,276 --> 00:21:00,402
‫- استرخِ فحسب
‫- دعني

236
00:21:00,527 --> 00:21:02,196
‫كف عن العراك إذاً، كف عن العراك، كفى

237
00:21:02,321 --> 00:21:04,281
‫- دعني
‫- لا بأس

238
00:21:04,406 --> 00:21:07,159
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، إنني بخير

239
00:21:08,577 --> 00:21:14,500
‫- لمَ هربت؟
‫- (مورغن)، انظر إلى عنقه

240
00:21:14,708 --> 00:21:17,002
‫- دعني أنظر إلى عنقك
‫- لا تلمسه

241
00:21:17,127 --> 00:21:22,132
‫مهلًا، ماذا قلت؟ استرخِ

242
00:21:25,052 --> 00:21:28,138
‫تعني الٔالوان المختلفة
‫مراحل مختلفة من الشفاء

243
00:21:28,639 --> 00:21:31,100
‫تفعل هذا بنفسك منذ وقت طويل، صحيح؟

244
00:21:32,518 --> 00:21:35,354
‫لا يمكن الجزم بمقدار
‫الضرر الذي لحق بدماغه

245
00:21:38,983 --> 00:21:43,362
‫- دكتور (ريد)، تظنه الفاعل؟
‫- إنه مرشّح محتمل جداً

246
00:21:43,487 --> 00:21:45,281
‫"الدكتور (سباير)
‫مطلوب إلى قسم الطوارئ"

247
00:21:45,406 --> 00:21:47,032
‫إنني (ويلسون سامرز)

248
00:21:47,157 --> 00:21:50,452
‫- اتصلوا من المدرسة وقالت إن ابني مصاب
‫- (ويل)

249
00:21:51,245 --> 00:21:54,665
‫- أتعرفينه؟
‫- مهنياً، يعمل في فوج الٕاطفاء

250
00:21:55,457 --> 00:21:57,459
‫- أيتها الشريف
‫- هذا الدكتور (ريد)

251
00:21:58,544 --> 00:22:02,548
‫- هل ابني بخير، دكتور؟
‫- في الواقع، لست ذاك النوع من الٔاطبّاء

252
00:22:02,673 --> 00:22:05,843
‫- إنني مع مكتب التحقيق الفدرالي
‫- مكتب التحقيق الفدرالي؟

253
00:22:05,968 --> 00:22:08,887
‫كان ابنك (كريستوفر) يخنق نفسه

254
00:22:09,388 --> 00:22:12,558
‫- لا أفهم
‫- تعرف الٔاولاد الذين ماتوا مؤخّراً؟

255
00:22:12,683 --> 00:22:15,644
‫- حوادث الانتحار
‫- قد لا تكون حوادث انتحار

256
00:22:15,769 --> 00:22:19,982
‫إنها لعبة يميل أبناء جيله إلى لعبها
‫حيث يرغمون أنفسهم على فقدان الوعي

257
00:22:20,107 --> 00:22:22,776
‫لٔاجل الشعور بالنشوة الذي يغمرهم

258
00:22:22,901 --> 00:22:26,697
‫منذ متى يتّبع (كريستوفر) الموضة الغوطية؟

259
00:22:26,822 --> 00:22:30,159
‫- الٔاظافر والعينان السوداء و...
‫- منذ فترة

260
00:22:30,909 --> 00:22:33,704
‫- كان يمرّ بفترة عصيبة
‫- لمَ؟

261
00:22:34,705 --> 00:22:39,668
‫ماتت والدته قبل بضعة أعوام
‫وكان يرتدي اللون الٔاسود منذ ذاك الحين

262
00:22:41,003 --> 00:22:43,505
‫هل يمضي (كريستوفر)
‫الكثير من الوقت على الكمبيوتر؟

263
00:22:44,548 --> 00:22:50,054
‫كلّ لحظة... لمَ؟

264
00:22:50,179 --> 00:22:52,681
‫نظن أن ابنك ربما أنشأ موقعاً إلكترونياً

265
00:22:52,848 --> 00:22:55,351
‫يشجّع الٔاولاد على التنافس
‫في مباراة اختناق

266
00:22:57,853 --> 00:22:59,438
‫- ماذا تقول؟
‫- أبي

267
00:23:00,731 --> 00:23:02,983
‫- مرحباً يا صاح
‫- اصطحبه إلى الداخل

268
00:23:04,276 --> 00:23:06,153
‫يحتاج ابنك إلى الخضوع لفحوص

269
00:23:07,196 --> 00:23:08,530
‫(ويل)

270
00:23:10,616 --> 00:23:13,619
‫عندما ينتهي، سنحتاج إلى مكالمته في مكتبي

271
00:23:16,997 --> 00:23:19,166
‫لم يحصل أيّ نشاط طيلة الليل

272
00:23:19,792 --> 00:23:21,210
‫لم يحلّ يوم الجمعة بعد

273
00:23:29,093 --> 00:23:31,387
‫أقدّر سماحك لنا بإلقاء
‫نظرة إلى الكمبيوتر خاصته

274
00:23:32,679 --> 00:23:34,181
‫تقترفين غلطة، (روندا)

275
00:23:35,224 --> 00:23:39,436
‫- (كريس) فتى صالح
‫- آمل أن يكون ذلك صحيحاً

276
00:23:39,561 --> 00:23:41,230
‫ها هو

277
00:23:42,398 --> 00:23:45,901
‫إذا نجح هذا كلّه، أعدك
‫بإعادته إليه في أسرع وقت ممكن

278
00:23:58,824 --> 00:24:02,108
‫(كريستوفر)، نعلم أنك كنت
‫تعاني الكثير منذ وفاة والدتك

279
00:24:02,400 --> 00:24:04,694
‫عندما تحصل الٔامور السيئة لنا
‫نشعر بالٕاحباط أيها الفتى

280
00:24:04,819 --> 00:24:07,405
‫نتمرّد أحياناً ونفعل أموراً لا نفتخر بها

281
00:24:08,573 --> 00:24:11,200
‫- ليس ملتزماً جداً
‫- أمهليهم بعض الوقت

282
00:24:11,326 --> 00:24:13,411
‫إنه يوم الجمعة تقريباً، ليس لدينا وقت

283
00:24:13,536 --> 00:24:16,289
‫طالما أنه هنا، لا يمكنه نشر معلومات
‫على موقعه الٕالكتروني

284
00:24:16,456 --> 00:24:19,000
‫هذا صحيح، لكن الٔاولاد سيلعبون اللعبة

285
00:24:20,752 --> 00:24:22,170
‫- ها هي الخلفية الكاملة التي أردتها
‫- شكراً

286
00:24:25,590 --> 00:24:29,594
‫لا عجب أنه وحيد، انتقلا 3 مرات
‫منذ وفاة والدته

287
00:24:29,719 --> 00:24:32,764
‫- انقطعت صلته بأبناء جيله
‫- 3 مدارس جديدة في عامين

288
00:24:32,889 --> 00:24:35,767
‫هذا كثير من التأقلم ليقوم به ولد

289
00:24:35,892 --> 00:24:38,394
‫أريدك أن تعلم أننا
‫سنصادر الكمبيوتر خاصتك

290
00:24:38,519 --> 00:24:41,981
‫- تقوم محللتنا بالتحقق من الٔامر
‫- كي نستطيع كشف الحقيقة

291
00:24:42,774 --> 00:24:44,150
‫طبعاً

292
00:24:46,486 --> 00:24:47,862
‫الحقيقة

293
00:24:49,864 --> 00:24:53,826
‫- لا يبدو قلقاً بشأن إيجاد شيء
‫- لا ينشئان أيّة صلة

294
00:24:54,744 --> 00:24:56,287
‫لقد عادا

295
00:25:00,291 --> 00:25:02,126
‫(ماري)، هذا الفتى (كريستوفر) مذهل

296
00:25:02,251 --> 00:25:05,755
‫لديه قرص صلب مجزّأ، حيطان نار جادة
‫وتشفير متطوّر جداً

297
00:25:06,089 --> 00:25:08,674
‫لا سبب لهذا كلّه ما لم يكن يخفي شيئاً خطراً

298
00:25:08,800 --> 00:25:13,262
‫- حسناً، لهذا السبب لا يشعر بالقلق
‫- هذا غير اعتيادي

299
00:25:13,388 --> 00:25:15,556
‫يُصدّ كلّ هجوم أشنّه فوراً

300
00:25:17,517 --> 00:25:18,559
‫ما هذا؟

301
00:25:18,684 --> 00:25:20,311
‫حمّل أحدهم شريط فيديو
‫جديد على موقع اللعبة

302
00:25:20,520 --> 00:25:23,189
‫- إنها الساعة 12:01
‫- إنه ليل الجمعة، إنهم يلعبون

303
00:25:23,314 --> 00:25:25,733
‫إنها مسألة وقت قبل أن يخطئ أحدهم

304
00:25:25,858 --> 00:25:29,362
‫لن أصل إلى نتيجة حتى أعرف
‫كيف قام بتركيب نظام الٔامان خاصته

305
00:25:34,700 --> 00:25:36,160
‫آمل أن تكون لديك خطة بديلة

306
00:25:42,583 --> 00:25:45,920
‫(غارسيا)، أظن أن هذا الفتى سيتماهى
‫معك أكثر من أيّ شخص آخر

307
00:25:46,212 --> 00:25:48,172
‫أريدك أن تكلّميه لتري
‫إذا كنت تستطيعين جعله ينفتح

308
00:25:50,800 --> 00:25:54,137
‫سيدي، لم أفعل هذا
‫من قبل يوماً، ماذا إذا أخفقت؟

309
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
‫ستكونين بخير

310
00:26:17,660 --> 00:26:21,456
‫- مرحباً، إنني (بينيلوبي)
‫- هنيئاً لك

311
00:26:22,999 --> 00:26:26,043
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- إنك الشرطية

312
00:26:29,547 --> 00:26:33,384
‫- هل أبدو لك كشرطية؟
‫- نعم، ماذا؟ ألست كذلك؟

313
00:26:33,509 --> 00:26:36,804
‫لا، إنني محللة فنية
‫لدى مكتب التحقيق الفدرالي

314
00:26:37,054 --> 00:26:40,975
‫لديّ أمور إدارية معلوماتية
‫معقّدة أريد مراجعتها معك

315
00:26:41,100 --> 00:26:43,519
‫- إنني مجرّد مهووسة
‫- رائع

316
00:26:45,104 --> 00:26:46,564
‫إنك كئيب

317
00:26:49,650 --> 00:26:54,947
‫- الوقت كفيل بشفاء الجروح
‫- ليست لديك أدنى فكرة عن شعوري

318
00:26:55,740 --> 00:26:58,493
‫لكنني فقدت والديّ عندما كنت بمثل سنّك

319
00:26:59,702 --> 00:27:03,331
‫لا أدري، أظن أن لديّ فكرة جيدة عن الٔامر

320
00:27:05,082 --> 00:27:10,546
‫وشعرت بالوحدة كلّياً حتى وجدت
‫مشتركين في اتصالات الانترنت الفورية

321
00:27:15,218 --> 00:27:16,886
‫عشت التجربة ذاتها

322
00:27:18,721 --> 00:27:23,059
‫لا أكذب، سيتحسّن الٔامر كلّياً

323
00:27:25,478 --> 00:27:29,982
‫- بالمناسبة، تروقني أظافرك
‫- شكراً، هل يستهويك النمط الغوطي؟

324
00:27:30,274 --> 00:27:33,444
‫لا أظن أنه يفترض بي ذلك
‫لكن الحبّ لا يزال موجوداً

325
00:27:35,905 --> 00:27:39,242
‫- إنك عميلة فدرالية إذاً؟
‫- نعم، أعلم، هذا جنون لكنني أحبه

326
00:27:42,411 --> 00:27:44,914
‫يروقني قرطك أيضاً، من أين أتيت به؟

327
00:27:45,122 --> 00:27:47,917
‫من (إيباي)، يفترض أنه لـ(جوني ديب)
‫من فيلم القراصنة ذاك

328
00:27:48,292 --> 00:27:49,669
‫هذا مذهل جداً

329
00:27:50,419 --> 00:27:54,632
‫إنها ماهرة، أنشأت صلة فيما
‫عجز (مورغن) و(ريد) عن ذلك

330
00:27:54,757 --> 00:28:01,681
‫- علينا اصطحابها معنا طوال الوقت
‫- حسناً، نظام تشفير القرص خاصتك مذهل

331
00:28:01,806 --> 00:28:05,768
‫- نعم، تستهويني تلك الٔامور
‫- الٔامور؟ لا تفهم يا صاح، أشعر بالغيرة

332
00:28:05,935 --> 00:28:08,354
‫هذه تكنولوجيا متطوّرة
‫لا يملكها مكتب التحقيق

333
00:28:09,480 --> 00:28:10,523
‫مهما يكن

334
00:28:11,023 --> 00:28:13,776
‫حسناً، كيف حصلت
‫على الخدمة المجهولة الهوية؟

335
00:28:13,901 --> 00:28:16,279
‫حصلت عليها من صلة مع رجل على الانترنت

336
00:28:17,363 --> 00:28:22,201
‫- ما همّك؟
‫- أجد طريقتك في صنع نظامك رائعة فحسب

337
00:28:22,326 --> 00:28:28,082
‫ككيفية استعمال نظام تقطيع إلكتروني
‫لمحو نشاطك على الانترنت ونظام محو ثانوي

338
00:28:28,207 --> 00:28:31,252
‫- من يفعل ذلك؟
‫- يفعل الجميع ذلك

339
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
‫- انتهت المقابلة
‫- المقابلة؟

340
00:28:36,465 --> 00:28:39,343
‫- كنت فحسب...
‫- قدّم والده التماساً

341
00:28:40,678 --> 00:28:43,514
‫- أبي
‫- سأوكل لك محامياً

342
00:28:43,639 --> 00:28:46,851
‫أخفقت وفشلت عندما ماتت والدتك
‫ليس هذه المرة

343
00:28:46,976 --> 00:28:49,645
‫ما لم يكن لديكم ما تتهمّونه به

344
00:28:50,813 --> 00:28:52,189
‫سننصرف

345
00:28:55,401 --> 00:28:57,153
‫إلى اللقاء، آنسة (ب)

346
00:28:58,779 --> 00:29:03,326
‫بالمناسبة، أفتقد والدتي

347
00:29:07,580 --> 00:29:12,001
‫ليست صديقتك، كانت تحاول خداعك

348
00:29:17,048 --> 00:29:20,176
‫- آسفة سيدي، لقد حاولت
‫- إذا قدّم التماساً علينا التقيّد به

349
00:29:20,301 --> 00:29:23,596
‫- ركّزي على فك التشفير
‫- نعم

350
00:29:33,814 --> 00:29:36,984
‫نظراً إلى الحجم، كانت والدة
‫(كريستوفر) مريضة فعلًا

351
00:29:37,109 --> 00:29:39,570
‫نقلها والده
‫إلى قسم الطوارئ مراراً وتكراراً

352
00:29:39,695 --> 00:29:43,074
‫توصف بأنها مريضة بشكل عنيف كلّ مرة

353
00:29:43,199 --> 00:29:47,703
‫يومان في وحدة العناية الفائقة وتعافٍ
‫عجائبي ليعود الٔامر ويتكرر مراراً وتكراراً

354
00:29:47,828 --> 00:29:51,457
‫- لا تشخيص، لا سبب ملموس
‫- ثمّة شريط فيديو آخر يُحمّل

355
00:29:51,582 --> 00:29:53,209
‫إنهم 4 أولاد يلعبون خلال نصف ساعة

356
00:29:53,417 --> 00:29:54,585
‫كم عدد الٔاولاد الذين
‫يرتادون هذه المدرسة؟

357
00:29:54,710 --> 00:29:56,712
‫مجالها هو المقاطعة كلّها
‫عددهم حوالى ألفيّ ولد

358
00:29:56,837 --> 00:29:59,340
‫(غارسيا)، نحتاج إلى دخول
‫إداري إلى الموقع الٕالكتروني

359
00:29:59,548 --> 00:30:02,301
‫كتبت عدداً من الٔامور التي قد يكون
‫(كريستوفر) استعملها ككلمة سرّ

360
00:30:02,426 --> 00:30:05,012
‫سبق أن استبعدت أعياد المولد والعُطل
‫وأسماء التدليل ومشاهير موسيقى الـ(بوب)

361
00:30:05,262 --> 00:30:08,808
‫لا، كان ثمّة ما يثير
‫الشفقة لديه، ليس إجرامياً

362
00:30:10,309 --> 00:30:12,937
‫عندما كان ذاهباً قال إنه يفتقد والدته

363
00:30:14,397 --> 00:30:15,940
‫- ما اسم والدته؟
‫- (سينثيا سامرز)

364
00:30:17,441 --> 00:30:19,860
‫- وجدته
‫- ادخلي كمديرة أوقفي المصدر الرئيسي

365
00:30:20,069 --> 00:30:21,445
‫إنني أفعل، يا صاح

366
00:30:23,155 --> 00:30:25,408
‫ما زال الٔاولاد ينشرون أشرطة
‫الفيديو عبر خوادم مستقلّة

367
00:30:25,533 --> 00:30:26,575
‫اسحبي تاريخ الموقع الٕالكتروني

368
00:30:26,701 --> 00:30:28,703
‫لتري إذا كنت تستطيعين معرفة شيء
‫من الٕادخالات التاريخية

369
00:30:31,580 --> 00:30:33,833
‫يُظهر تقويم (كريستوفر)
‫في قسم الطوارئ أن كدماته

370
00:30:33,958 --> 00:30:37,086
‫سبّبها خنق يدوي وبرباط على مرّ الوقت

371
00:30:37,420 --> 00:30:42,717
‫ألقوا نظرة إلى هذا، ظهر أن لديه
‫رضوضاً على عظم صدره

372
00:30:42,842 --> 00:30:46,512
‫تبدو كآثار إنعاش، لكن لا سجلات لها

373
00:30:48,973 --> 00:30:51,058
‫مهلًا، هذا البث كلّه نسخاً من المدير ذاته؟

374
00:30:51,183 --> 00:30:53,853
‫- نعم، ثمّة مقبض واحد فقط
‫- هذا غريب، يتغيّر صوته في الٕادخالات

375
00:30:53,978 --> 00:30:57,148
‫أحياناً، يستعمل المزيد من المقالات
‫لغة أكثر دقة وكأنه يحاول تضليلنا

376
00:30:57,481 --> 00:30:59,275
‫هذا سلوك متكلّف جداً بالنسبة لولد

377
00:30:59,442 --> 00:31:03,612
‫بإمكان كاتب أن يقنّع أسلوب كتابته
‫لجعل نفسه يبدو أصغر سناً أو أقل ثقافة

378
00:31:03,738 --> 00:31:07,408
‫لكن من المستحيل أن ينجح بأن يبدو أكبر
‫سناً وأكثر ثقافة ممّا هو عليه في الواقع

379
00:31:07,825 --> 00:31:09,493
‫ثمّة أسلوبا كتابة متميّزان

380
00:31:09,618 --> 00:31:12,455
‫كاتبان يستخدمان اسم الشاشة ذاته
‫أحدهما مراهق والثاني راشد

381
00:31:12,663 --> 00:31:14,331
‫يتحكّم راشد بـ(كريستوفر)

382
00:31:14,457 --> 00:31:16,834
‫وفاة الوالدة قضية
‫نموذجية للاضطراب النفسي

383
00:31:16,959 --> 00:31:21,005
‫- تسمم سرّي
‫- خُنق الولد وأنعِش في مناسبات عديدة

384
00:31:21,130 --> 00:31:23,215
‫قلت إن الوالد يعمل
‫في فوج الٕاطفاء، صحيح؟

385
00:31:23,382 --> 00:31:24,425
‫نعم، يعمل هناك منذ شهرين الٓان

386
00:31:24,550 --> 00:31:27,261
‫- في أيّ مجال؟
‫- كمسعف

387
00:31:27,511 --> 00:31:29,221
‫مسعف، هذا هو ضالتنا

388
00:31:33,225 --> 00:31:35,811
‫لم يفهم (كريستوفر) أنظمة المحو
‫على الكمبيوتر خاصته حتى

389
00:31:35,936 --> 00:31:39,315
‫يلعب الوالد دور رفيق الصف إذاً ويدعو
‫الٔاولاد المحليين للانضمام إلى اللعبة

390
00:31:39,440 --> 00:31:42,026
‫يزيد الرهانات ويشجّعهم
‫على استعمال وسائلهم الٔاكثر خطراً

391
00:31:42,151 --> 00:31:43,360
‫يعمل ليالي الجمعة

392
00:31:43,486 --> 00:31:44,945
‫ممّا يعني أنه يُستدعى
‫للقيام بعمليات الٕانقاذ

393
00:31:45,070 --> 00:31:46,947
‫لا يجمع أشرطة فيديو
‫تطوّر اضطرابه النفسي

394
00:31:47,865 --> 00:31:49,408
‫سأصدر تعميماً بشأن شاحنته

395
00:31:49,742 --> 00:31:51,118
‫سيجد مكاناً لتنزيل أشرطة الفيديو

396
00:31:51,243 --> 00:31:54,747
‫- إنها غنائمه
‫- بعد ذلك، سينظّف فوضاه

397
00:31:54,872 --> 00:31:57,291
‫(كريستوفر) هو الشاهد الوحيد ضده

398
00:32:34,502 --> 00:32:35,962
‫المكان آمن

399
00:32:39,715 --> 00:32:41,092
‫المكان آمن

400
00:32:43,136 --> 00:32:44,512
‫عليكم رؤية هذا

401
00:32:46,556 --> 00:32:50,560
‫- ثمّة 12 قرصاً هنا
‫- كنت هنا، لم أنظر في الٔانحاء يوماً حتى

402
00:32:51,102 --> 00:32:53,938
‫كانت لدينا موافقة للكمبيوتر النقّال فقط
‫وكان يعلم أنه مشفّر

403
00:32:54,063 --> 00:32:56,107
‫لم يكن لدينا سبب مرجّح لمذكّرة

404
00:32:56,399 --> 00:32:58,734
‫لم يكن لدى السيد (سامرز)
‫فرصة للعودة وأخذ غنائمه

405
00:32:58,943 --> 00:33:00,611
‫سيحاول تنزيل أشرطة الفيديو الليلة قطعاً

406
00:33:00,820 --> 00:33:05,032
‫كان هذا الفتى يفعل كلّ ما بوسعه للاستمرار
‫جعله سوء المعاملة يحمي والده

407
00:33:05,491 --> 00:33:08,119
‫عندما دخل والده الغرفة بدا
‫وكأن حملًا زال عن كاهله فعلًا

408
00:33:08,244 --> 00:33:12,039
‫- زال العبء عن كاهله
‫- كان مبتهجاً عندما أنقذه والده

409
00:33:12,165 --> 00:33:14,333
‫علينا إعادة التفكير في كلّ شيء

410
00:33:15,001 --> 00:33:16,544
‫إلى أين نذهب؟

411
00:33:20,923 --> 00:33:22,300
‫لرؤية والدتك

412
00:33:27,847 --> 00:33:30,099
‫لنركّز على السلوك الٓان، ما هو النمط؟

413
00:33:30,224 --> 00:33:34,979
‫تتفاقم الٔامور فيغيّر الوالد مكان إقامته
‫بلدة جديدة، طريقة عمل سادية أخرى

414
00:33:35,104 --> 00:33:37,523
‫يعرف (كريستوفر) نمط والده

415
00:33:37,648 --> 00:33:39,525
‫كي نستطيع كشف الحقيقة

416
00:33:41,194 --> 00:33:45,615
‫ستفعلون طبعاً، الحقيقة

417
00:33:46,699 --> 00:33:50,077
‫- في عقله، لن ينتهي الٔامر يوماً
‫- ما لم يقرر (كريستوفر) وضع حدّ له

418
00:33:53,915 --> 00:33:55,333
‫- (غارسيا)؟
‫- نعم، سيدي؟

419
00:33:55,458 --> 00:33:59,545
‫عندما كنت تكلّمين (كريستوفر)
‫هل قال لك شيئاً يوحي بأنه يستسلم؟

420
00:33:59,795 --> 00:34:02,048
‫- يستسلم؟
‫- هل كان يحاول أن يودّعك؟

421
00:34:02,381 --> 00:34:03,633
‫لا أفهم

422
00:34:03,758 --> 00:34:06,219
‫- هل أعطاك شيئاً؟
‫- نعم، كيف عرفت ذلك؟

423
00:34:06,344 --> 00:34:07,386
‫ماذا أعطاك؟

424
00:34:07,511 --> 00:34:09,555
‫عندما كنا نتبادل الكلام
‫أعطاني قرط القرصان

425
00:34:10,640 --> 00:34:13,559
‫اتخذ قراره، الانتحار هو الانتصار
‫الوحيد على والده السادي

426
00:34:13,684 --> 00:34:15,937
‫قد يرى الٔامر كالتئام الشمل مع والدته

427
00:34:16,062 --> 00:34:19,523
‫سيريد الوالد تنزيل أشرطة الفيديو
‫من مكان ما وعلينا وقف ذاك المسار

428
00:34:19,690 --> 00:34:21,442
‫أتولّى الٔامر أصلًا
‫استبدلت الموقع الٕالكتروني

429
00:34:21,609 --> 00:34:23,402
‫بموقع مزيّف، أقوم بتنزيله
‫إلى الخوادم الٓان

430
00:34:25,112 --> 00:34:28,866
‫عندما يدخل إلى الموقع الٕالكتروني
‫سيعاد توجيهه إلى خادمنا ونأسر معلوماته

431
00:34:28,991 --> 00:34:31,369
‫- واصلي مراقبة ذاك الموقع، (غارسيا)
‫- نعم

432
00:34:34,497 --> 00:34:35,998
‫هيا بنا، لنذهب

433
00:34:40,169 --> 00:34:41,796
‫سيوفّر ذلك بعض الوقت علينا
‫إلى أين يتجهان؟

434
00:34:41,921 --> 00:34:43,923
‫مهلًا، ماذا عن الوالدة؟
‫يتعلّق الٔامر بالوالدة

435
00:34:44,048 --> 00:34:47,093
‫- (غارسيا)، أين دُفنت (سينثيا سامرز)؟
‫- أمهليني ثانية

436
00:34:47,218 --> 00:34:50,429
‫ستكون المقبرة ملجأ
‫لـ(كريستوفر) لكن الوالد...

437
00:34:50,638 --> 00:34:52,139
‫يعاود زيارة مكان رمي جثة

438
00:34:52,598 --> 00:34:55,309
‫مقبرة (أوكلون) في منتصف
‫الطريق بين هنا و(غلينروك)

439
00:34:55,434 --> 00:34:57,186
‫حسناً، سيذهب إلى هناك طوعاً مع والده

440
00:34:57,311 --> 00:35:00,606
‫لا يزال الوالد يحتاج إلى تنزيل أشرطة
‫الفيديو وقد يحتاج إلى مصدر طاقة آخر

441
00:35:00,731 --> 00:35:04,402
‫- ثمّة كنيسة صغيرة، يستعملونها للدفن
‫- هيا بنا (غارسيا)، سنتصل بك من السيارة

442
00:35:09,448 --> 00:35:12,868
‫تعرفون الٕاجراء، لن يستغرق الٔامر طويلًا

443
00:35:21,877 --> 00:35:23,254
‫هذه سيارته الرباعية الدفع

444
00:35:23,879 --> 00:35:24,922
‫نعم، (غارسيا)؟

445
00:35:25,047 --> 00:35:27,008
‫دخل السيد (سامرز) إلى الموقع الٕالكتروني
‫إنه عالق في الموقع الٕالكتروني المزيّف

446
00:35:27,133 --> 00:35:30,511
‫- هل يقوم بتنزيل أشرطة الفيديو؟
‫- يحاول ذلك، لكنه لن يحصل على شيء

447
00:35:32,305 --> 00:35:33,681
‫هيا

448
00:35:45,735 --> 00:35:48,779
‫- لا أريد الموت
‫- أقرر متى تموت

449
00:35:50,614 --> 00:35:53,576
‫مكتب التحقيق الفدرالي

450
00:36:38,954 --> 00:36:40,706
‫هل أنتم بخير؟

451
00:36:47,213 --> 00:36:50,800
‫لا يمكنني إخبارك بمدى تقديري
‫لمجيئكم إلى هنا

452
00:36:51,425 --> 00:36:54,261
‫إنني مسرورة لٔان الٔامور انتهت على ما يرام

453
00:36:54,387 --> 00:36:58,474
‫هيا، تتصل شريف مقاطعة
‫بمكتب التحقيق الفدرالي

454
00:36:58,849 --> 00:37:02,228
‫بشأن عمليات انتحار محتملة
‫وتتركون ما لديكم وتأتون إلى هنا؟

455
00:37:02,353 --> 00:37:05,439
‫إننا نساند كلّ مستويات رجال القانون
‫هذا ما نفعله

456
00:37:07,108 --> 00:37:10,403
‫هذا مذهل، شكراً

457
00:37:11,278 --> 00:37:15,699
‫أتودين مرافقتنا؟
‫سنخبر الٔاهل بما حصل فعلًا

458
00:37:16,909 --> 00:37:20,246
‫- لا، علينا العودة
‫- هل أنت واثقة؟

459
00:37:21,288 --> 00:37:22,957
‫أعلم أن ذلك لن يعيدهم

460
00:37:24,166 --> 00:37:28,838
‫لكنني أظن أن معرفة أن الٔامر لم يكن
‫متعمّداً قد يعطي مستوى من الارتياح

461
00:37:28,963 --> 00:37:34,009
‫نعم قطعاً، اذهبي، بالتوفيق أيتها الشريف

462
00:37:35,386 --> 00:37:36,762
‫شكراً

463
00:37:49,900 --> 00:37:52,403
‫- ما هذا؟
‫- تُسمّى أحجية النجمة

464
00:37:52,862 --> 00:37:58,909
‫من المستحيل حلّها، عليك إعادة
‫جمع الٔاجزاء كلّها لتشكيل نجمة كاملة

465
00:37:59,034 --> 00:38:03,747
‫لكن مصدرها هو قصّة رومنسية

466
00:38:04,206 --> 00:38:11,422
‫كان ثمّة أمير شاب أراد الفوز
‫بقلب العذراء الٔاجمل في البلاد

467
00:38:11,589 --> 00:38:14,884
‫لذا تسلّق قمّة البرج الٔاعلى في المملكة

468
00:38:15,926 --> 00:38:20,097
‫وأمسك بشهاب لأجلها، لسوء الحظ
‫كان متحمّساً جداً بحيث أوقعها

469
00:38:20,222 --> 00:38:22,600
‫وتحطّمت إلى أجزاء صغيرة

470
00:38:22,766 --> 00:38:27,813
‫فأعاد جمعها باهتياج ليُثبت حبّه الخالد لها

471
00:38:27,938 --> 00:38:30,900
‫ونجح وعاشوا بسعادة معاً إلى الٔابد

472
00:38:31,317 --> 00:38:34,445
‫- ليس هذا منطقياً
‫- ماذا تعني؟

473
00:38:35,404 --> 00:38:38,616
‫لا يمكنك القبض على شهاب سيحترق في الجو

474
00:38:39,867 --> 00:38:42,536
‫نعم، لكنه ليس حرفياً (ريد)، إنها خرافة

475
00:38:42,661 --> 00:38:47,416
‫- لكن لا مغزى لها، للخرافات مغزى
‫- حسناً، إنها قصّة رومنسية صغيرة فحسب

476
00:38:47,541 --> 00:38:54,507
‫والمغزى هو أنه يستحيل فعل ذلك لٔانه
‫عليك أخذ تلك الٔاجزاء وجمعها معاً...

477
00:38:58,719 --> 00:39:03,849
‫- ثمّة الكثير لٔاكرهه فيك، دكتور (ريد)
‫- العبي البوكر معه أحياناً

478
00:39:04,266 --> 00:39:06,727
‫- حاولي لعب الشطرنج معه
‫- أو لعبة (غو)

479
00:39:12,566 --> 00:39:14,151
‫- مرحباً
‫- مرحباً، قهوة؟

480
00:39:14,276 --> 00:39:16,737
‫شكراً، أردت أن أشكرك فحسب

481
00:39:17,780 --> 00:39:20,241
‫لم نكن سنذهب يوماً لو أنك لم تضغطي

482
00:39:27,623 --> 00:39:31,919
‫- (هوتش)
‫- (جاي جاي)، ليس عليك أن تفعلي

483
00:39:36,924 --> 00:39:41,720
‫أعطتني شقيقتي هذا عندما كان عمري 11 عاماً

484
00:39:42,555 --> 00:39:46,350
‫دخلت إلى غرفتي ذات عصر

485
00:39:47,101 --> 00:39:50,062
‫وقالت لي إنها تحبّني مهما حصل

486
00:39:53,482 --> 00:39:59,154
‫كان هذا عقدها المفضّل لذا قلت لها
‫إنني لا أستطيع أخذه، لكنها أصرّت

487
00:40:00,948 --> 00:40:05,911
‫كنت سعيدة جداً ضمنياً طبعاً
‫لٔانني لطالما أردت واحداً مثله

488
00:40:11,458 --> 00:40:16,213
‫- إنها المرة الٔاخيرة...
‫- آسف

489
00:40:19,883 --> 00:40:21,260
‫أفكّر فيها كلّ يوم

490
00:40:28,058 --> 00:40:31,020
‫يتحسّن الٔامر، (هوتش)

491
00:40:33,480 --> 00:40:38,944
‫ليس فقدان شخص سهلًا يوماً

492
00:40:41,071 --> 00:40:45,409
‫لكن يوماً ما، ستتذكّرها ولن تشعر بألم

493
00:40:49,538 --> 00:40:57,755
‫- ستكون سعيداً
‫- شكراً، شكراً على كلّ شيء

494
00:41:05,387 --> 00:41:10,684
‫"التجربة أستاذ قاسٍ، لكن المرء يتعلّم
‫يتعلّم قطعاً"

495
00:41:10,809 --> 00:41:12,269
‫"من أقوال (سي أس لويس)"

496
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

