﻿1
00:00:03,542 --> 00:00:07,338
‫"(جاكسونفيل)، (فلوريدا)"

2
00:00:21,435 --> 00:00:23,979
‫- هل تريد الغريبفروت أم التوت البري؟
‫- القهوة

3
00:00:24,313 --> 00:00:27,066
‫التوت البري إذا
‫خفّف من تناول الزبدة

4
00:00:27,191 --> 00:00:31,153
‫- هل نصف قطعة كمية كبيرة؟
‫- أنا أتبع أوامر الطبيب

5
00:00:31,612 --> 00:00:36,367
‫من الجيد أن تفعل مثلي، انظر أرسلت
‫(لورا) بعض صور رحلتها إلى (أورلاندو)

6
00:00:36,617 --> 00:00:39,828
‫أتساءل إن كنا سنجد صور الشاب الجديد
‫الذي تحبه بجنون

7
00:00:40,037 --> 00:00:44,708
‫مهلا لحظة، ظننت أنها قالت
‫إنها سترسل الصور وليس الفيديو

8
00:00:44,833 --> 00:00:48,963
‫هذه أسطوانة رقمية (ماري)
‫التكنولوجيا لا تتباطأ بل تتخطاك

9
00:00:49,088 --> 00:00:51,590
‫إذا لم تلحقي بها فستكونين
‫مثيرة للشفقة بقدر والدتك

10
00:00:51,757 --> 00:00:53,133
‫هذا حافز

11
00:00:53,259 --> 00:00:56,011
‫هيا (مار)، بوسعي أن أعلّمك بعض الٔامور
‫هل تخشين أن تكوني تلميذتي؟

12
00:00:57,554 --> 00:01:02,101
‫"مرحبا أردت أن تعلما أنني أستمتع
‫بوقتي أنا مشتاق إليكما"، هذا رائع

13
00:01:06,605 --> 00:01:09,733
‫مهلا لحظة، هل هذه (لورا)؟

14
00:01:11,485 --> 00:01:15,406
‫هذا غير ممكن، (فرانك) ماذا يحصل؟

15
00:01:16,949 --> 00:01:19,660
‫يا إلهي!

16
00:01:26,292 --> 00:01:28,377
‫هل أرسل هذا الشريط إلى العائلة؟

17
00:01:28,502 --> 00:01:31,338
‫كان والدها يعاني مشكلة قلبية
‫ومات خلال مشاهدة الشريط

18
00:01:43,183 --> 00:01:47,104
‫إذا الموسيقى لم تُضف كشريط معتاد
‫بل إنها في الخلفية

19
00:01:47,229 --> 00:01:49,481
‫إذا خفضنا الموسيقى
‫فإننا نخفض الٔاصوات أيضا

20
00:01:49,606 --> 00:01:51,483
‫ألا يمكننا أن نطلب من (غارسيا)
‫فصل الٔاصوات؟

21
00:01:51,608 --> 00:01:52,985
‫إنها تعمل على ذلك الٓان

22
00:01:53,235 --> 00:01:54,737
‫كلّما أبكرنا في سماع طريقة كلامه
‫مع الضحية

23
00:01:54,862 --> 00:01:56,405
‫عرفنا بشكل أسرع مع أيّ نوع
‫من الرجال نتعاطى

24
00:01:56,530 --> 00:01:57,906
‫أخبرينا عن (لورا كليمنسن)

25
00:01:58,032 --> 00:02:01,493
‫إنها في الـ20 وهي في السنة الثانية
‫في جامعة (جاكسونفيل) (فلوريدا)

26
00:02:01,618 --> 00:02:04,163
‫يفترض أنها الخامسة في سلسلة
‫من عمليات الاغتصاب والقتل

27
00:02:04,288 --> 00:02:05,664
‫التي حصلت خلال السنتين الماضيتين

28
00:02:05,831 --> 00:02:09,126
‫تمّ اختطاف بعض النساء من مواقف
‫السيارات وبعضهنّ اختطفن خلال الركض

29
00:02:09,251 --> 00:02:10,711
‫ومتى تمّ الٕابلاغ عن اختفائها؟

30
00:02:11,128 --> 00:02:14,423
‫تقنيا لم يتمّ ذلك، ظنّت شريكتها
‫في السكن أنها تزور عائلتها

31
00:02:14,548 --> 00:02:15,716
‫والعائلة ظنّت أنها في الجامعة

32
00:02:15,924 --> 00:02:18,677
‫- هل هي قريبة من عائلتها؟
‫- كثيرا، كانت تتناول العشاء معها الٔاحد

33
00:02:19,136 --> 00:02:21,847
‫كان ذلك قبل 5 أيام
‫ولم يرها أحد حتى الٓان

34
00:02:22,056 --> 00:02:24,725
‫لم تُقتل على الشريط
‫ووفقا للٔادلة الجنائية

35
00:02:24,850 --> 00:02:26,852
‫تمّ تعذيب الضحايا الٔاخريات
‫لٔاسابيع قبل قتلهنّ

36
00:02:26,977 --> 00:02:29,730
‫لذا أظن أنه علينا التصرف
‫كأنها ما زالت حيّة

37
00:02:29,855 --> 00:02:31,940
‫لن تبقى حيّة طويلا
‫إذا نال السافل مراده

38
00:02:32,441 --> 00:02:36,695
‫حسنا، أنا لا أفهم، إنه الاختطاف
‫الخامس والٔاسطوانة الثانية

39
00:02:37,321 --> 00:02:38,697
‫لماذا انتظروا للاتصال بنا؟

40
00:02:38,822 --> 00:02:41,575
‫تلقّت عائلة الضحية الٔاخيرة
‫هذه الٔاسطوانة قبل شهرين

41
00:02:41,825 --> 00:02:44,036
‫ظنّت شرطة (جاكسونفيل)
‫أنها قد تحصل على المزيد من الٔادلة

42
00:02:44,161 --> 00:02:45,788
‫بدلا من ذلك طرح الٔامر المزيد من الٔاسئلة

43
00:02:45,913 --> 00:02:47,289
‫هلّا تخفضون ذاك الصوت

44
00:02:47,414 --> 00:02:50,167
‫يبدو أنّ هناك تصعيدا طبيعيا للجرائم

45
00:02:50,292 --> 00:02:52,294
‫بدأ الٔامر كاعتداءات وحشية على الضحايا

46
00:02:52,419 --> 00:02:55,047
‫وتحوّل الٓان إلى اعتداءات نفسية
‫ضد العائلات

47
00:02:55,255 --> 00:02:58,717
‫إذا لم تكن إثارة القتل
‫لٕارضاء حاجاته السادية

48
00:02:58,842 --> 00:03:01,345
‫فإنه بحاجة إلى نشر الذعر
‫وهو ينتعش بذلك

49
00:03:01,678 --> 00:03:04,723
‫إنّ القتلة الساديين غرباء
‫عادة عن ضحاياهم

50
00:03:04,848 --> 00:03:08,477
‫من الٔاسهل على الجاني تعذيب
‫وقتل شخص لا يعرفه

51
00:03:08,602 --> 00:03:09,978
‫الجناة

52
00:03:13,273 --> 00:03:15,859
‫إنّ الرجل الذي يبدو على الشريط
‫لا يفعل ذلك لنفسه

53
00:03:17,111 --> 00:03:21,073
‫إنه يؤدي عرضا أمام المشاهدين
‫وليس أمام عائلتها

54
00:03:26,620 --> 00:03:34,878
‫هناك شخص يشاهد ويقدّر ما يفعله
‫يقدّر مواهبه السادية

55
00:03:35,587 --> 00:03:40,551
‫من خصائص الشركاء أن يسجّلوا جرائمهم
‫ليعيشوا الخيال لاحقا

56
00:03:40,676 --> 00:03:42,052
‫كيف يمكن أن نتأكد من ذلك؟

57
00:03:45,556 --> 00:03:47,433
‫هنا تتحرك الكاميرا

58
00:03:53,480 --> 00:03:59,319
‫هناك شاب يعذب فيما يسجّل الٓاخر ذلك
‫السيد والخادم

59
00:03:59,445 --> 00:04:01,822
‫تبحث شرطة (جاكسونفيل)
‫عن هذا القاتل منذ سنوات

60
00:04:02,448 --> 00:04:04,867
‫كم من الوقت سيلزمهم للعثور على فريق؟

61
00:04:49,628 --> 00:04:54,925
‫كتب (مارك تواين) "من بين كل الحيوانات
‫الٕانسان هو الوحيد القاسي"

62
00:04:55,175 --> 00:04:59,429
‫"إنه الوحيد الذي يسبب الٔالم
‫لمجرّد متعة القيام بذلك"

63
00:05:00,263 --> 00:05:03,767
‫مرة أخرى
‫للمرة الثالثة ينظر إلى الكاميرا

64
00:05:03,892 --> 00:05:05,310
‫إنه ينظر إلى شريكه

65
00:05:05,977 --> 00:05:09,356
‫من الواضح أنهما مختلان
‫ويطبقان أسوأ خيالهما السادي

66
00:05:09,648 --> 00:05:11,107
‫الجنون الثنائي

67
00:05:12,192 --> 00:05:17,906
‫إنها ظاهرة نفسانية نادرة، يتشارك فيها
‫اثنان أو أكثر الوهم النفساني ذاته

68
00:05:18,031 --> 00:05:19,699
‫في الترجمة الحرفية، نعم

69
00:05:19,825 --> 00:05:24,329
‫لكنه غالبا ما يشير إلى الرابط الموجود
‫بين شخصين والذي يُظهر أسوأ ما فيهما

70
00:05:24,538 --> 00:05:29,417
‫يتمتع معظم فرق القتل
‫بشخصية مهيمنة تحرّض وتخطط

71
00:05:29,543 --> 00:05:31,962
‫وبشخص خاضع
‫وهو المتواطىء التوّاق إلى التنفيذ

72
00:05:32,671 --> 00:05:34,881
‫إذا كيف يقرران من يقتل؟

73
00:05:35,006 --> 00:05:37,342
‫سيصرّ المهيمن عادة على القتل

74
00:05:37,509 --> 00:05:39,886
‫إذا ما التحليل النفساني
‫وراء صنع هذه الٔاسطوانة؟

75
00:05:40,011 --> 00:05:45,725
‫إنها ذكرى مشتركة تتيح للمهيمن إبقاء
‫الخاضع متحمسا، وفيا ويشعر بالٕاثارة

76
00:05:45,851 --> 00:05:48,687
‫يتعلق الٔامر بالسيطرة أيضا
‫وهي بوليصة تأمين أساسية

77
00:05:48,812 --> 00:05:51,022
‫بهدف الابتزاز في حال
‫شعر أحدهما بالتردد

78
00:05:51,147 --> 00:05:54,150
‫يدفعنا ذلك إلى التساؤل عمّا كان سيحدث
‫لو لم يلتقِ هذا الشخصان

79
00:05:54,317 --> 00:05:56,528
‫على الٔارجح
‫لبقيت هؤلاء النساء على قيد الحياة

80
00:05:58,280 --> 00:06:00,866
‫وجدت شرطة (جاكسونفيل)
‫جثة (لورا كليمنسن)

81
00:06:01,283 --> 00:06:03,076
‫عثر عليها بعض محبي
‫رياضة المشي تحت جسر

82
00:06:05,829 --> 00:06:07,998
‫إنهم لا يخفونهنّ
‫يسهل العثور عليهنّ دائما

83
00:06:08,123 --> 00:06:10,542
‫لم تبقَ (لورا كلمينسن)
‫مفقودة لٔاكثر من أسبوع

84
00:06:10,667 --> 00:06:12,168
‫بدأ الوقت المخصص للتعذيب يقصر

85
00:06:12,878 --> 00:06:15,505
‫- هل تمّ إبلاغ الوالدة؟
‫- لا، ليس بعد

86
00:06:16,214 --> 00:06:18,008
‫يمكننا إنجاز مهام أكثر
‫إن انفصلنا

87
00:06:18,133 --> 00:06:20,218
‫سألتقي و(مورغن) الشرطة المحلية
‫في موقع الجريمة

88
00:06:20,427 --> 00:06:23,763
‫سأكلّم والدة (لورا كليمنسن)
‫وبما أنها فقدت زوجها للتوّ...

89
00:06:23,889 --> 00:06:25,724
‫- سأذهب معك
‫- سأبدأ بتحليل الضحايا

90
00:06:25,891 --> 00:06:28,935
‫قد أجد سببا لاستهداف هؤلاء النساء

91
00:06:31,313 --> 00:06:34,566
‫بعد أن شاهدت و(فرانك)
‫ذاك الشريط عرفت...

92
00:06:36,568 --> 00:06:39,487
‫على الٔاقل لم تعد تعاني الٓان

93
00:06:41,865 --> 00:06:43,909
‫هل يمكننا القيام بشيء لٔاجلك؟

94
00:06:46,661 --> 00:06:52,542
‫لقد أهدى (فرانك) (لورا) خاتما من اللؤلؤ
‫والٔالماس لتخرّجها، أيمكنني استعادته؟

95
00:06:52,667 --> 00:06:54,336
‫سأهتم بالٔامر في الحال

96
00:06:54,461 --> 00:06:55,837
‫شكرا

97
00:06:55,962 --> 00:07:00,300
‫كجزء من تحقيقنا، نحاول الحصول
‫على بعض المعلومات عن ابنتك

98
00:07:00,425 --> 00:07:08,224
‫كنت أتساءل إذا كانت خجولة وهادئة
‫أم منفتحة وتكسب الٔاصدقاء بسهولة؟

99
00:07:08,350 --> 00:07:11,645
‫- هل هذا مهمّ؟
‫- نعم سيدتي، أعرف أنّ هذا صعب

100
00:07:11,770 --> 00:07:16,149
‫لكن كلّما زادت أوجه الشبه
‫التي نجدها بين الضحايا

101
00:07:16,274 --> 00:07:18,526
‫ساعدنا ذلك أكثر على معرفة من المسؤول

102
00:07:24,324 --> 00:07:27,786
‫لقد شجّعها (فرانك) على ممارسة
‫الرياضة منذ أن بدأت السير

103
00:07:29,913 --> 00:07:34,459
‫كانت تثق بنفسها
‫وتعرف الكلّ في المدرسة

104
00:07:37,671 --> 00:07:40,840
‫كانت تعتبر ابننا البكر (باتريك)
‫صديقها المفضل

105
00:07:41,967 --> 00:07:46,513
‫كانت كمعظم الفتيات في عمرها
‫أرادت أن يحبها الجميع

106
00:07:52,060 --> 00:07:55,689
‫كان (فرانك) يظن
‫أنها تحب إرضاء الناس كثيرا

107
00:07:55,814 --> 00:07:59,401
‫لكنني أظن أنّ هذا يظهر طيبة قلبها

108
00:08:01,319 --> 00:08:02,696
‫هذا رأيي أيضا

109
00:08:04,406 --> 00:08:09,953
‫أخبرتنا الشرطة أنّ أحد الشهود
‫ربما رأى (لورا) تعطي إرشادات السير

110
00:08:10,078 --> 00:08:12,122
‫هل هذا من الٔامور التي قد تفعلها؟

111
00:08:12,789 --> 00:08:18,378
‫لقد ربّينا ولدينا على تقديم
‫المساعدة وعلى الطيبة

112
00:08:18,878 --> 00:08:22,674
‫هل جعل ذلك من (لورا)
‫هدفا سهلا لقاتل؟

113
00:08:23,341 --> 00:08:27,887
‫يجب أن تعرفي
‫أنك قمت بالصواب و(فرانك)

114
00:08:28,221 --> 00:08:30,849
‫كان يفترض أن يكون (فرانك)
‫في العمل أمس ولو (لورا)...

115
00:08:31,057 --> 00:08:33,518
‫لو لم تعد (لورا)
‫إلى الجامعة تلك الليلة...

116
00:08:35,395 --> 00:08:42,902
‫لم يكن يفترض حصول ذلك
‫لم يكن يفترض...

117
00:08:57,250 --> 00:08:59,252
‫نحن العميلان الخاصان
‫(غيديون) و(مورغن)

118
00:08:59,377 --> 00:09:01,755
‫أنا التحريّ (روبرت بورتيو)
‫وهذه هي الفتاة الخامسة

119
00:09:01,880 --> 00:09:03,423
‫التي تُقتل خلال تسلّمي المنصب
‫في السنتين الماضيتين

120
00:09:03,548 --> 00:09:05,008
‫وليس لدينا بعد أيّ مشتبه به جيد

121
00:09:06,384 --> 00:09:09,387
‫- نظن أننا نبحث عن شخصين
‫- حقا؟ استنادا إلى أية أدلة؟

122
00:09:11,723 --> 00:09:16,227
‫نظرا إلى مستوى التعذيب السادي
‫والرغبة في توثيق الجرائم

123
00:09:16,936 --> 00:09:19,773
‫نحن واثقون من أنّ الجريمة
‫من تنفيذ فريق قتل

124
00:09:21,983 --> 00:09:24,819
‫هناك جروح عميقة على عنقها
‫وصدرها وفخذيها

125
00:09:25,820 --> 00:09:28,740
‫وفقا للون الكدمات يبدو أنّ التعذيب
‫استمر لٔايام عدة

126
00:09:29,532 --> 00:09:32,660
‫يظن فريق المحققين الجنائيين
‫أنّ سبب الوفاة هو الخنق بحبل

127
00:09:33,661 --> 00:09:35,580
‫وهذا يتوافق مع ما حلّ بالضحايا الٓاخرين

128
00:09:36,498 --> 00:09:40,335
‫في شريط الفيديو تضع خاتما
‫من اللؤلؤ في يدها اليسرى

129
00:09:40,543 --> 00:09:44,464
‫لم تبرز أية أدلة أخرى
‫لقد فتّشوا ضمن نطاق ربع ميل

130
00:09:45,173 --> 00:09:46,966
‫لماذا يحتاجان إلى المزيد
‫من الجوائز (غيديون)؟

131
00:09:47,425 --> 00:09:49,219
‫ربما أخذاه كهدية

132
00:09:49,344 --> 00:09:51,763
‫- مثل قاتل (غرين ريفر)
‫- نعم

133
00:09:52,722 --> 00:09:56,476
‫كان يترك المجوهرات لزميلاته في العمل
‫ويشعر بالٕاثارة عند رؤيتهنّ يرتدينها

134
00:09:57,644 --> 00:10:00,939
‫بعد كل ما يفعلانه بهؤلاء الفتيات
‫لماذا يتركنهنّ بهذه الوضعيات الفظيعة؟

135
00:10:01,189 --> 00:10:04,359
‫- ألن يعانين ما فيه الكفاية؟
‫- لم يحصل ذلك كما يبدو

136
00:10:05,235 --> 00:10:07,737
‫إنه أقصى إذلال للضحية ولعائلتها

137
00:10:07,862 --> 00:10:12,367
‫إنها صدمة لكل من يجدهنّ
‫وهي رسالة إلى الشرطة

138
00:10:13,743 --> 00:10:14,786
‫ما هي؟

139
00:10:14,911 --> 00:10:18,331
‫انظروا إلى ما نستطيع فعله
‫ولا يمكنكم إيقافنا

140
00:10:26,514 --> 00:10:27,890
‫هل هناك ضحايا جدد؟

141
00:10:28,015 --> 00:10:30,560
‫أرسلت (غارسيا) لائحة بجرائم الاغتصاب
‫والقتل التي لم تُحلّ

142
00:10:30,685 --> 00:10:32,061
‫في السنوات الـ3 الماضية

143
00:10:32,186 --> 00:10:34,897
‫هناك حالتان مثيرتان جدا للاهتمام

144
00:10:35,022 --> 00:10:36,524
‫تبدوان من النوع ذاته
‫هل من أمر آخر؟

145
00:10:36,941 --> 00:10:41,195
‫باستثناء مشاركة بعض الخصائص الجسدية
‫المتشابهة، تمّ عرض جثتيهما أيضا

146
00:10:41,320 --> 00:10:43,364
‫الفرق الوحيد هو أنه تمّ خنقهما يدويا

147
00:10:43,489 --> 00:10:46,492
‫لهذا السبب لم تجد شرطة (جاكسونفيل)
‫صلة كما أظن

148
00:10:46,617 --> 00:10:48,077
‫هل وجدوا الحمض النووي
‫على أول ضحيتين؟

149
00:10:48,578 --> 00:10:50,788
‫هذه هي النقطة المهمة
‫لم يتطابق ذلك مع الجرائم الٔاخيرة

150
00:10:51,539 --> 00:10:55,376
‫لكن اسمعوا، ماذا لو سمح
‫المهيمن للخاضع

151
00:10:55,501 --> 00:10:57,962
‫باغتصاب أول ضحيتين
‫بهدف جذبه؟

152
00:10:58,087 --> 00:11:00,590
‫وعندما جذبه إلى ذلك
‫بات يحتفظ بالجوائز لنفسه

153
00:11:00,715 --> 00:11:03,217
‫- هل أخبرت (مورغن) و(غيديون)؟
‫- ما زالا في ساحة الجريمة

154
00:11:03,342 --> 00:11:06,721
‫لقد تأكدنا من أنّ (لورا كليمنسن) كانت
‫ترتبط بعلاقة طيبة مع عائلتها وأصدقائها

155
00:11:06,929 --> 00:11:08,598
‫كانت علاماتها جيدة
‫وتبتعد عن المتاعب

156
00:11:08,848 --> 00:11:10,641
‫ككل الضحايا

157
00:11:10,766 --> 00:11:15,021
‫هل لاحظتم أنّ الطرد المرسل
‫إلى آل (كليمنسن) وُجّه إلى (ماري) فقط؟

158
00:11:16,439 --> 00:11:18,191
‫ماذا عن الٔاسطوانة الٔاولى؟

159
00:11:19,984 --> 00:11:21,360
‫ها هي

160
00:11:22,862 --> 00:11:24,614
‫لماذا يستهدفان الٔامهات؟

161
00:11:25,865 --> 00:11:28,951
‫لقد طلبت الٔامّ من الله مسامحة المسؤولين

162
00:11:29,952 --> 00:11:31,329
‫وبعد؟

163
00:11:31,454 --> 00:11:33,498
‫العائلة التي استلمت الٔاسطوانة الٔاولى
‫ظهرت على التلفزيون

164
00:11:33,623 --> 00:11:35,208
‫لتناشد الٕابقاء على حياة ابنتها

165
00:11:35,333 --> 00:11:36,751
‫لا بد من أنّ ذلك أثار
‫غضب الفاعلين المجهولين

166
00:11:36,876 --> 00:11:39,128
‫إذا إرسال الٔاسطوانة إلى الٔامّ
‫رسالة بحدّ ذاتها

167
00:11:39,253 --> 00:11:42,507
‫وهي رسالة واضحة، لا يريدان السماح و
‫لا يحتاجان إليه

168
00:11:49,964 --> 00:11:51,507
‫كيف نصل إلى الطريق السريع؟

169
00:11:51,674 --> 00:11:53,176
‫إذا عدت إلى شارع (وارنر)
‫واستدرت إلى اليمين

170
00:11:53,301 --> 00:11:54,677
‫فسترى مخرجا على بعد نصف ميل

171
00:11:54,802 --> 00:11:56,638
‫- شكرا
‫- لا مشكلة

172
00:12:01,100 --> 00:12:03,228
‫النجدة!

173
00:12:09,667 --> 00:12:11,418
‫أصبح لدينا 7 ضحايا

174
00:12:13,379 --> 00:12:16,215
‫الوضع المذل للجسد ليس عن طريق الصدفة

175
00:12:16,340 --> 00:12:17,383
‫إنه مميز

176
00:12:19,009 --> 00:12:23,138
‫الجروح على العنق
‫يبدو أن الضحية الأولى قد تعذبت

177
00:12:23,681 --> 00:12:26,767
‫أعتقد أن القاتل فقد صوابه في بعض المرات
‫وهاجم هؤلاء النساء

178
00:12:26,892 --> 00:12:28,978
‫لهذا السبب بدل تقنيته

179
00:12:29,144 --> 00:12:33,440
‫هذه التقنية تنفع أكثر
‫يتحكم بها ولا يموت الضحايا ببطء

180
00:12:33,607 --> 00:12:37,111
‫بما أنّ الحمض النووي لم يكن متطابقا
‫لم تربط شرطة (جاكسونفيل) الحالات

181
00:12:37,236 --> 00:12:40,406
‫وبما أنهم لم يكونوا
‫يبحثون عن جانيين

182
00:12:41,907 --> 00:12:45,619
‫يشير التوقيع إلى أنّ القاتلين هما ذاتهما
‫ويجب أن نكتشف من هما

183
00:12:45,744 --> 00:12:48,372
‫فتشت شرطة (جاكسونفيل) المكان كلّه
‫وحتى المستنقعات

184
00:12:48,497 --> 00:12:49,874
‫ولم تعثر على سيارات الضحايا

185
00:12:50,457 --> 00:12:51,500
‫طلبت من (غارسيا) التحقق
‫من أرقام التسجيل

186
00:12:51,625 --> 00:12:53,836
‫لكنني أظن أنهما تخلّصا من السيارات
‫كما فعلا بالنساء

187
00:12:53,961 --> 00:12:57,590
‫نعم، لكن يسهل العثور على الجثث
‫لماذا يتكبّدان العناء لٕاخفاء السيارات؟

188
00:13:00,009 --> 00:13:02,469
‫لم أحسب أنّ الطقس سيزداد حرّا
‫أكثر ممّا كان عليه أمس

189
00:13:02,595 --> 00:13:05,973
‫الحرارة بلغت درجة قياسية اليوم
‫والمكيّف لا يعمل، آسف بشأن المراوح

190
00:13:06,098 --> 00:13:07,892
‫لعلّها تنشر الغبار أكثر من الهواء البارد

191
00:13:08,726 --> 00:13:11,103
‫لن نعيق رجالك لوقت طويل جدا

192
00:13:12,396 --> 00:13:16,525
‫إنّ المهيمن هو صاحب العقل المدبّر
‫وهذا لا يعني أنّ الخاضع

193
00:13:16,650 --> 00:13:20,112
‫هو طاهر أو بريء في هذا التبادل

194
00:13:21,238 --> 00:13:27,036
‫إذا لم تكن رغبتهم الجنائية حاضرة
‫فإنّ شراكتهم لن تنجح

195
00:13:27,161 --> 00:13:30,664
‫يتشارك الجانبان وهما مشتركا
‫لن نقبله أنا وأنت

196
00:13:30,789 --> 00:13:33,542
‫لكن هذا الرابط يبرر أعمالهما

197
00:13:33,959 --> 00:13:36,712
‫إذا نحن نبحث عن مجنونين يتنافسان

198
00:13:36,837 --> 00:13:40,758
‫هذا أشبه بالعاصفة المثالية عندما تصطدم
‫هاتين الشخصيتين المنحرفتين

199
00:13:40,883 --> 00:13:42,426
‫تصبحان فتّاكتين ولا يمكن إيقافهما

200
00:13:42,635 --> 00:13:46,972
‫مثل قناصي العاصمة أو قاتلي (كولومباين)
‫أحيانا التقيا في الطفولة

201
00:13:48,724 --> 00:13:51,060
‫في أحيانا أخرى قد يكونان نسيبين
‫كخانقي (هيلسايد)

202
00:13:51,185 --> 00:13:53,312
‫(آنجلو بونو) و(كينيث بيانكي)

203
00:13:54,021 --> 00:13:57,232
‫كانا قريبين مجنونين أرعبا النساء
‫في (لوس أنجلوس)

204
00:13:57,691 --> 00:14:00,361
‫الشريك المهيمن
‫يجعل الخاضع يشعر بأنه لا يُقهر

205
00:14:00,611 --> 00:14:02,821
‫هذه هي مكافأته على إنجازه ما يُطلب منه

206
00:14:04,740 --> 00:14:09,411
‫للٔاسف هناك فرص لا تحصى
‫كي يلتقي صاحبا العقلين المنحرفين

207
00:14:09,995 --> 00:14:14,625
‫وعندما ينجزان أعمالهما الشريرة
‫يقبل الاثنان ذلك كسلوك مشترك

208
00:14:14,750 --> 00:14:16,251
‫ويشعران بالملل حيال النشاط العادي

209
00:14:16,502 --> 00:14:18,337
‫إنهما يعيشان فقط لواقعهما الجديد

210
00:14:19,964 --> 00:14:22,216
‫يصبحان مهووسين به ويدمنانه

211
00:14:23,342 --> 00:14:28,722
‫وهناك ولاء قوي بين الاثنين
‫لكنّ الخاضع أقل ذكاء عادة

212
00:14:28,847 --> 00:14:31,684
‫ويسهل الٕامساك به وعندما يحصل ذلك
‫يسهل دفعه إلى الاعتراف

213
00:14:31,934 --> 00:14:35,270
‫إنّ عدم الشعور بالندم
‫يزيد من عدائيتهما

214
00:14:36,105 --> 00:14:38,732
‫إنّ الساديين جنسيا
‫يتوقفون عند الٕامساك بهم

215
00:14:38,857 --> 00:14:41,151
‫والحاجة إلى تعذيب العائلات نفسانيا

216
00:14:41,276 --> 00:14:42,653
‫أعتذر عن المقاطعة

217
00:14:43,153 --> 00:14:48,701
‫إذا كنتم قد رأيتم ابنتي فإنني أرجوكم
‫(تيفاني) هي كل ما لديّ

218
00:14:50,119 --> 00:14:56,375
‫ذهبت للركض الليلة الماضية
‫ولم تعد إلى المنزل، إنها صغيرتي

219
00:14:56,500 --> 00:14:58,293
‫لماذا لم نبلغ بذلك
‫قبل ظهورها في الٔاخبار؟

220
00:14:58,627 --> 00:15:02,172
‫لٔاننا لم نعرف بذلك
‫اختطفت (تيفاني) في (ميدلبرغ)

221
00:15:02,339 --> 00:15:05,718
‫إنها تبعد ساعة وهي خارج
‫نطاق صلاحيات (جاكسونفيل)

222
00:15:06,510 --> 00:15:08,220
‫هل أنت واثق من أنهما المعاديان ذاتهما؟

223
00:15:08,387 --> 00:15:11,432
‫إنها من نوعهما المفضل واختطفاها
‫وهي تركض كضحيتهما الثالثة

224
00:15:11,849 --> 00:15:13,225
‫و(ميدلبرغ) تبعد ساعة من هنا

225
00:15:13,600 --> 00:15:16,520
‫إذا شاهدا ذلك فستكون مسألة وقت
‫قبل أن يرسلا الٔاسطوانة

226
00:15:16,687 --> 00:15:18,522
‫معكم (جنيفر جارو) من مكتب
‫التحقيق الفدرالي لقد بثيتم للتوّ

227
00:15:18,647 --> 00:15:22,151
‫مؤتمرا صحافيا مع (بيفرلي سبيرز)
‫وأريد التحدث معها على الفور

228
00:15:22,568 --> 00:15:26,905
‫لقد نفد صبرهما وتخلّصا من جثة
‫(لورا كليمنسن) قبل 24 ساعة

229
00:15:27,031 --> 00:15:28,991
‫هذا يعني أنهما أكثر خطورة
‫ممّا كانا عليه بالٔامس

230
00:15:29,116 --> 00:15:30,617
‫وبدأ وقت (تيفاني سبيرز) ينفد

231
00:15:33,871 --> 00:15:35,247
‫لا!

232
00:15:36,915 --> 00:15:39,668
‫- مرحبا، هل أنت بخير؟
‫- هل أنا بخير؟

233
00:15:40,169 --> 00:15:44,465
‫دعني أرى، هناك صورة فتاة
‫تتعرض للتعذيب راسخة في دماغي

234
00:15:44,673 --> 00:15:47,342
‫فوق مجموعة من هذا الخيار الموسيقي
‫الذي كان خاليا من الهموم سابقا

235
00:15:47,551 --> 00:15:51,472
‫لقد عزلت 4 مصادر من ملف صوتي واحد
‫وكل مصدر مشوّش أكثر من التالي

236
00:15:51,597 --> 00:15:53,974
‫لذا لا، لست بخير وسيتطلّب الٔامر وقتا

237
00:15:54,475 --> 00:15:56,769
‫(مينيلوبي)، تعرفين أنني أقدّر قيامك بذلك

238
00:15:57,394 --> 00:15:59,897
‫شكرا عزيزي لكن حتى هذا الٔامر
‫لا يشعرني بالتحسن الٓان

239
00:16:01,857 --> 00:16:05,110
‫لنتابع تمّ اختطاف
‫بعض هؤلاء النساء خلال القيادة

240
00:16:05,235 --> 00:16:07,696
‫يترك ذلك أثرا جيدا بما أنّ كل القطع

241
00:16:07,821 --> 00:16:09,990
‫تقودك إلى متجر (تريفور)
‫للسيارات المستعملة في (جورجيا)

242
00:16:10,115 --> 00:16:11,992
‫لا أستغرب عدم عثور شرطة (جاكسونفيل)
‫على السيارات

243
00:16:12,117 --> 00:16:14,870
‫لم يقد الفاعلان سياراتهنّ
‫بل أتلفاها وباعاها قطعا

244
00:16:15,079 --> 00:16:17,873
‫نعم وخارج حدود الولاية
‫هذان المريضان ماهران

245
00:16:23,212 --> 00:16:27,424
‫عُثر على قطع في (جورجيا)
‫ورّبطت المبيعات بـ(جو دافن)

246
00:16:27,549 --> 00:16:28,926
‫الذي يعيش هنا في (جاكسونفيل)

247
00:16:29,885 --> 00:16:31,637
‫(جوزف ب، دافن) 27 سنة

248
00:16:34,098 --> 00:16:36,350
‫دخل السجن وخرج منه
‫منذ أن كان في الـ17

249
00:16:37,184 --> 00:16:40,771
‫وجّهت إليه عدة تهم بما
‫فيها سرقة سيارة مع شريك

250
00:16:41,146 --> 00:16:43,649
‫ربما يحب العمل في فريق
‫في الحالتين لم يتعلّم درسه

251
00:16:43,774 --> 00:16:45,150
‫لا يبدو لي أنه ذكاء شديد

252
00:16:45,442 --> 00:16:46,819
‫لهذا السبب يحتاج إلى قائد جيد

253
00:16:50,322 --> 00:16:53,408
‫إذا كان دليلا على أنّ (تيفاني)
‫ما زالت حيّة وتتنفس

254
00:16:53,534 --> 00:16:54,910
‫فإنني أريد أن أشاهده

255
00:16:55,035 --> 00:16:56,537
‫سيدتي، أنت لا تفهمين

256
00:16:56,662 --> 00:16:59,414
‫هل تذكرين ما كانت (تيفاني) ترتديه
‫عندما رأيتها آخر مرة؟

257
00:16:59,915 --> 00:17:03,710
‫قلت للشرطة إنها ذهبت للركض
‫وكان ترتدي حذاء رياضيا

258
00:17:03,836 --> 00:17:05,212
‫وقميصا ضيّقا وسروالا قصيرا

259
00:17:05,921 --> 00:17:09,174
‫يجب أن تفكري فيها هكذا حتى نستعيدها

260
00:17:09,299 --> 00:17:11,093
‫لا داعي إلى أن تشاهدي
‫ما يوجد على الٔاسطوانات

261
00:17:13,762 --> 00:17:20,477
‫كان يفترض بي الركض معها بالٔامس
‫كان عليّ التواجد معها

262
00:17:22,146 --> 00:17:28,819
‫ساعدوها، أرجوك رباه ساعدها

263
00:17:37,119 --> 00:17:41,999
‫يربط المحققون اختفاء (تيفاني سبيرز)
‫باختفاء الضحايا الـ5 الٔاخريات

264
00:17:42,124 --> 00:17:43,792
‫اللواتي قتلن في منطقة (جاكسونفيل)

265
00:17:43,917 --> 00:17:47,212
‫بمن فيهنّ (لورا كليمنسن)
‫التي عُثر على جثتها بالٔامس

266
00:17:47,462 --> 00:17:49,756
‫ما زالت 3 من سيارات
‫الضحايا مفقودة

267
00:17:49,882 --> 00:17:56,180
‫يظن المحققون أنهم سيجدون القاتل
‫إن عثروا على من أخذ السيارات

268
00:18:03,395 --> 00:18:04,771
‫مكتب التحقيق الفدرالي

269
00:18:05,856 --> 00:18:08,734
‫- كيف يمكنني مساعدتكم؟
‫- نبحث عن (جوزف دافن)

270
00:18:08,859 --> 00:18:10,235
‫ماذا فعل (جوي) الٓان؟

271
00:18:14,198 --> 00:18:16,742
‫سيدي، علينا التحدث مع (جوي)

272
00:18:19,786 --> 00:18:23,165
‫- هل أنت (جوزف دافن)؟
‫- ابتعدوا عن طريقي

273
00:18:23,290 --> 00:18:26,543
‫- مهلا، ضع السلاح
‫- ماذا تفعل؟ (جوي) لا تكن أحمق

274
00:18:26,668 --> 00:18:28,420
‫شاهدت ذلك على التلفزيون
‫بعد 3 إدانات ينتهي أمري

275
00:18:28,545 --> 00:18:30,714
‫لن أعود إلى السجن
‫لن أدخل السجن بسبب هذا الٔامر

276
00:18:30,881 --> 00:18:34,593
‫- ضع المسدس من يدك
‫- ضع المسدس من يدك الٓان

277
00:18:37,804 --> 00:18:40,057
‫- ضعه من يدك
‫- (جوي) أفلت المسدس

278
00:18:45,395 --> 00:18:47,064
‫(جوي)

279
00:18:49,441 --> 00:18:52,653
‫- لماذا لم يضع المسدس؟
‫- لم يرغب في الضربة الثالثة

280
00:18:54,321 --> 00:18:55,948
‫لم يكن لديّ خيار

281
00:18:56,615 --> 00:18:59,618
‫كان أقرب صلة للعثور على (تيفاني سبيرز)

282
00:19:15,817 --> 00:19:17,318
‫ألا يمكن لهذا الٔامر الانتظار؟

283
00:19:17,902 --> 00:19:21,364
‫سيد (دافن)، تعرّضت 7 نساء للاغتصاب
‫والقتل في منطقة (جاكسونفيل)

284
00:19:21,614 --> 00:19:23,157
‫ويمكننا أن نربط (جو) بـ3 منها

285
00:19:23,283 --> 00:19:26,494
‫ظننت أنّ إرغامه على العودة إلى هنا
‫سيبعده عن المشاكل

286
00:19:26,786 --> 00:19:28,496
‫منذ متى يعيش ابنك هنا؟

287
00:19:28,621 --> 00:19:31,624
‫منذ سنتين، منذ أن أصبحت بحاجة
‫إلى كرسي متحرك بسبب التصلب المتعدد

288
00:19:31,749 --> 00:19:33,585
‫هل ما زال على صلة برفاقه من السجن؟

289
00:19:33,710 --> 00:19:36,129
‫إنه يعمل في مرأب
‫مع مجموعة من المدانين السابقين

290
00:19:37,255 --> 00:19:40,008
‫لقد سعيت جاهدا ولم أستطع إخراجه
‫من ذاك العالم

291
00:19:40,508 --> 00:19:43,803
‫كنت أقول له دائما "أنت أفضل من ذلك"

292
00:19:44,971 --> 00:19:47,599
‫أيها العميل (غيديون)، لقد وجدنا هذه

293
00:19:49,934 --> 00:19:52,395
‫ألدى ابنك صديقة أو حبيبة
‫شعرها أشقر طويل؟

294
00:19:54,230 --> 00:19:56,024
‫لست على علم بذلك

295
00:19:56,149 --> 00:19:58,109
‫هل من الممكن ألّا تعرف
‫لو كان ذلك صحيحا؟

296
00:19:58,276 --> 00:20:02,572
‫لا شيء يفاجئني بعد اليوم

297
00:20:03,865 --> 00:20:05,742
‫لم يكن المهيمن ليذعر هكذا

298
00:20:05,867 --> 00:20:08,036
‫كان ليهاجمنا وهو يطلق النار
‫ويموت في وهج من المجد

299
00:20:08,161 --> 00:20:09,537
‫أين النصف الٓاخر من شراكته؟

300
00:20:09,746 --> 00:20:11,331
‫رأى الشهود حافلة صغيرة بيضاء، صحيح؟

301
00:20:11,581 --> 00:20:13,583
‫هذه سيارة (هنري) وتحمل لوحة معوّق

302
00:20:13,708 --> 00:20:15,877
‫هل لاحظت أية أدلة في سلوك (هنري)
‫على أنه قد يكون شريكا؟

303
00:20:16,002 --> 00:20:17,378
‫لا

304
00:20:17,503 --> 00:20:20,715
‫لكن إذا قاد (جو) الحافلة فبوسعه القيادة
‫فيما شريكه يختطف الفتيات

305
00:20:20,840 --> 00:20:22,967
‫فليفحص رجالك الحافلة
‫إذا كان هناك أيّ شيء

306
00:20:23,092 --> 00:20:25,178
‫ليس ملكا لـ(جو) أو (هنري دافن)
‫فإنني أريد معرفة ذلك

307
00:20:25,386 --> 00:20:26,763
‫حسنا، لك ذلك

308
00:20:28,014 --> 00:20:30,141
‫كيف التقى (جو) شريكه؟

309
00:20:30,975 --> 00:20:33,311
‫قال والده إنه يقضي الوقت مع مجموعة
‫مجرمين سابقين في المرأب

310
00:20:33,436 --> 00:20:37,440
‫نعم، إنه في (سبرينغفيلد)
‫سأطلب من (هوتش) التحقق من ذلك

311
00:20:37,565 --> 00:20:41,402
‫إن كان على علاقة بالمجرمين السابقين
‫فلعلّه يكلّم زميله في الزنزانة

312
00:20:41,569 --> 00:20:43,279
‫- نعم
‫- اكتشف من هو

313
00:20:43,488 --> 00:20:44,864
‫حسنا

314
00:20:46,157 --> 00:20:49,285
‫- يستحسن أن يكون الاتصال جيدا
‫- (غارسيا)؟ آلو

315
00:20:49,827 --> 00:20:52,914
‫نعم سيدي، أنا هنا، أنا آسفة، لم أكن...

316
00:20:53,206 --> 00:20:56,000
‫لقد تفاجأت لٔانك تتصل بي... أنا

317
00:20:56,125 --> 00:20:59,087
‫أريد أن أعرف مع من تشارك
‫(جوزف دافن) زنزانته

318
00:20:59,379 --> 00:21:04,926
‫نعم، طبعا، كان رجلا... يدعى...

319
00:21:12,976 --> 00:21:16,062
‫إنه رجل يدعى (طوني كاناردو)
‫سجنا معا لـ18 شهرا

320
00:21:16,187 --> 00:21:17,563
‫وقد أفرج عن الاثنين قبل 3 سنوات

321
00:21:17,897 --> 00:21:20,525
‫قبل بدء عمليات القتل صحيح؟

322
00:21:21,067 --> 00:21:23,403
‫إنّ عنوانه الحالي هو (864 كنتوود)
‫في (جاكسونفيل)

323
00:21:23,611 --> 00:21:25,405
‫- هذا كل ما لديك؟
‫- نعم

324
00:21:25,530 --> 00:21:26,906
‫- (غارسيا)
‫- نعم؟

325
00:21:27,865 --> 00:21:33,997
‫- أنت تقومين بعمل جيد، تابعي ذلك
‫- شكرا سيدي، شكرا

326
00:21:35,957 --> 00:21:38,126
‫اسمع، تغيّب رجلان اليوم
‫لا أستطيع مساعدتك

327
00:21:38,251 --> 00:21:39,627
‫حسنا، ما زال الزيت يرشح من سيارتي

328
00:21:39,752 --> 00:21:41,587
‫- هل ما زلت تحمل الٕايصال؟
‫- كان ذلك قبل أقل من شهر

329
00:21:41,713 --> 00:21:43,339
‫- هل ما زلت تحتفظ بالٕايصال؟
‫- المعذرة

330
00:21:44,007 --> 00:21:45,383
‫أنا مع زبون

331
00:21:46,801 --> 00:21:48,177
‫حسنا

332
00:21:48,845 --> 00:21:52,348
‫- ماذا تستطيع إخباري عن (جو دافن)؟
‫- لقد طردته الٔاسبوع الماضي

333
00:21:52,473 --> 00:21:54,183
‫- لماذا؟
‫- لم يكن ماهرا في عمله

334
00:21:56,102 --> 00:21:59,397
‫- قتلته شرطة (جاكسونفيل) هذا الصباح
‫- يؤسفني سماع ذلك

335
00:21:59,522 --> 00:22:03,151
‫- تبدو مستاء بسبب هذا الخبر
‫- لقد وظّفت شخصا آخر مكانه

336
00:22:03,484 --> 00:22:05,028
‫لم تهدر الوقت صحيح؟

337
00:22:05,194 --> 00:22:08,197
‫كان رفاقه السجناء السابقون في المتجر
‫دائما وهذا يضرّ بالعمل

338
00:22:08,322 --> 00:22:09,991
‫- أنت سجين سابق
‫- كنت بريئا

339
00:22:10,116 --> 00:22:11,492
‫نعم، الكلّ كذلك

340
00:22:12,076 --> 00:22:13,453
‫هل تعرف هذا الشاب؟

341
00:22:15,121 --> 00:22:19,751
‫هذا (تي بوت)، (طوني كاناردو)
‫وكان ضمن مجموعة (جوي)

342
00:22:20,376 --> 00:22:22,712
‫هل هذا أحد السجناء السابقين
‫الذين كنت تتحدث عنهم؟

343
00:22:22,837 --> 00:22:25,923
‫نعم، وعندما يكون (طوني) هنا
‫لا يسمع (جوي) أوامري

344
00:22:26,466 --> 00:22:29,218
‫ولا يمكنني السماح بوجود الكثير من القادة
‫هل تفهمان قصدي؟

345
00:22:29,844 --> 00:22:31,220
‫نحن نفهم

346
00:22:33,222 --> 00:22:34,891
‫عليّ العودة إلى العمل

347
00:22:40,646 --> 00:22:43,399
‫كان (جوي) محاطا بشخصيات مهيمنة

348
00:22:43,524 --> 00:22:46,611
‫لو كان (مايك كروغر) القاتل
‫لكان قد حاول إخفاء الٔامر بشكل أفضل

349
00:22:46,944 --> 00:22:48,613
‫سنطلب من (غارسيا) التدقيق في ملفه

350
00:22:57,997 --> 00:22:59,373
‫من أنتم؟

351
00:22:59,499 --> 00:23:01,375
‫- سيدة (كاناردو)؟
‫- نعم

352
00:23:02,460 --> 00:23:03,920
‫هل يمكننا الدخول؟

353
00:23:14,138 --> 00:23:17,225
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أخبرني أنت

354
00:23:18,059 --> 00:23:20,103
‫- نحن نبحث عن زوجك
‫- ليس هنا

355
00:23:20,645 --> 00:23:24,774
‫لقد أمضى الوقت في السجن مع شخص
‫يدعى (جوزف دافن)، أتعرفينه؟

356
00:23:25,316 --> 00:23:27,860
‫- نعم، أعرف (جوي)
‫- مات (جوي)

357
00:23:29,362 --> 00:23:30,738
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

358
00:23:30,947 --> 00:23:33,241
‫- شهر مسدسا فيما كنا نحاول استجوابه
‫- بأيّ شأن؟

359
00:23:33,407 --> 00:23:37,120
‫بشأن 7 نساء اختطفن
‫وقُتلن في منطقة (جاكسونفيل)

360
00:23:37,411 --> 00:23:42,458
‫- هل كنت تعرفينه جيدا؟
‫- لقد سُجن مع زوجي

361
00:23:43,084 --> 00:23:49,006
‫عندما خرج (طوني) بفضل حسن سلوكه
‫حاول قلب حياته والابتعاد عن المتاعب

362
00:23:50,550 --> 00:23:53,553
‫- وكيف يبلي؟
‫- إنه يبلي حسنا

363
00:23:56,139 --> 00:23:57,723
‫البعض لي

364
00:23:58,724 --> 00:24:02,311
‫هل يتورّط (طوني) في المتاعب
‫أو يقوم بما يخيفك عندما يشرب؟

365
00:24:02,436 --> 00:24:06,315
‫فقط عندما يكون مع (جوي)
‫عندما يلتقي الاثنان، أخشى ما قد يحصل

366
00:24:06,440 --> 00:24:07,984
‫هل تعرفين أين يمكننا إيجاد (طوني) الٓان؟

367
00:24:08,401 --> 00:24:11,279
‫سينهي عمله بعد قليل
‫ويعود إلى المنزل قريبا

368
00:24:11,404 --> 00:24:14,282
‫هل يمكنك الذهاب إلى مكان ما
‫لٔانه علينا التحدث معه

369
00:24:17,410 --> 00:24:19,495
‫بوسعي الاتصال بصديقتي (كيم)

370
00:24:22,540 --> 00:24:24,667
‫أيمكنك اصطحابي إلى المركز؟
‫هل تستطيع انتظار (طوني) هنا؟

371
00:24:28,379 --> 00:24:30,631
‫هل دققت في ملف (مايك كروغر)
‫صاحب المرأب؟

372
00:24:30,882 --> 00:24:33,259
‫يحتاج ذاك الرجل إلى درس جديد
‫في السيطرة على الغضب

373
00:24:33,384 --> 00:24:36,095
‫حسنا، هناك اعتداء وضرب
‫اعتداء بسلاح فتّاك

374
00:24:36,262 --> 00:24:38,097
‫هناك اتهام واحد
‫بمحاولة اغتصاب لكنه أسقط

375
00:24:38,222 --> 00:24:40,683
‫لٔانّ المسكينة كانت مرتاعة من الشهادة
‫ضد السيد "القذر"

376
00:24:40,808 --> 00:24:42,810
‫أين كان عند اختطاف (تيفاني سبيرز)؟

377
00:24:42,935 --> 00:24:46,898
‫كان في (ميامي) وفقا لبطاقته الائتمانية
‫لكن حجج غيابه ليست كلّها صحيحة

378
00:24:47,023 --> 00:24:50,401
‫وإذا كان هناك خلل واحد فإنني سأجده

379
00:24:50,526 --> 00:24:53,029
‫وسينكشف تاريخه بكامله إلى اللقاء

380
00:24:56,199 --> 00:25:00,036
‫تتحقق (غارسيا) من مكان وجود
‫(مايك كروغر) عند اختطاف النساء

381
00:25:00,328 --> 00:25:02,121
‫تمّ التأكد من بعض حجج غيابه حتى الٓان

382
00:25:02,246 --> 00:25:05,791
‫- ماذا عن (طوني كاناردو)؟
‫- ما زال (مورغن) ينتظر خارج منزله

383
00:25:06,000 --> 00:25:08,753
‫المعذرة أيها العميل (غيديون)
‫ثمة من يودّ مخاطبتك

384
00:25:14,926 --> 00:25:16,302
‫سيدة (كاناردو)

385
00:25:17,345 --> 00:25:18,721
‫ماذا حصل؟

386
00:25:20,097 --> 00:25:23,434
‫بعد مغادرتكم شعرت بالتوتر
‫وذهبت لرؤية (طوني)

387
00:25:24,310 --> 00:25:25,686
‫اجلسي، أرجوك

388
00:25:25,811 --> 00:25:27,480
‫لقد أدرك وجود مشكلة ما

389
00:25:29,941 --> 00:25:31,525
‫هل لديك منديلا أو ما شابه؟

390
00:25:31,692 --> 00:25:33,069
‫ماذا قلت له؟

391
00:25:33,277 --> 00:25:36,781
‫قلت له الحقيقة بأنّ مكتب التحقيق
‫يطرح الٔاسئلة

392
00:25:37,073 --> 00:25:38,449
‫لذا ضربك؟

393
00:25:38,950 --> 00:25:43,913
‫لم أكن صريحة معكم كلّيا بشأن (طوني)
‫عاود الشرب منذ مدة

394
00:25:44,038 --> 00:25:48,209
‫كنت أخشى قول شيء
‫لم أشأ خيانته، إنه زوجي

395
00:25:49,126 --> 00:25:52,838
‫لا، من الجيد أنك هنا معنا أنت بأمان

396
00:25:53,881 --> 00:25:56,676
‫سأخبر (بورتيو) و(هوتش)
‫بضرورة لقاء (مورغن)

397
00:25:57,551 --> 00:25:59,929
‫- سيدة (كاناردو) أيمكنني طرح سؤال؟
‫- نعم

398
00:26:00,596 --> 00:26:02,390
‫هل هذا خاتم جديد؟

399
00:26:03,599 --> 00:26:07,436
‫فاز (طوني) ببعض المال
‫خلال لعب البوكر فاشتراه كهدية

400
00:26:10,106 --> 00:26:13,109
‫- لماذا؟
‫- يشبه خاتم (لورا كليمنسن)

401
00:27:11,334 --> 00:27:13,002
‫- هذه غلطة كبيرة
‫- هيا

402
00:27:27,433 --> 00:27:29,477
‫- (مورغن)؟
‫- نعم، أنا هنا

403
00:27:30,561 --> 00:27:33,064
‫- ماذا؟ ألم تستطع الانتظار؟
‫- لم أشأ أن يفلت

404
00:27:33,564 --> 00:27:35,149
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

405
00:27:35,274 --> 00:27:36,776
‫- هل قال شيئا؟
‫- لا

406
00:27:39,070 --> 00:27:43,366
‫كان عليه الاكتفاء بضرب الفتيات
‫أحضراه إلى الداخل، شكرا

407
00:27:48,329 --> 00:27:49,914
‫هل شاهد أحد هذه الٔاشرطة؟

408
00:27:50,039 --> 00:27:51,874
‫لم ندخل الغرفة قط ولم نشاهدها

409
00:27:59,799 --> 00:28:01,634
‫هذه (تيفاني سبيرز)

410
00:28:05,513 --> 00:28:06,889
‫أين هي؟

411
00:28:17,024 --> 00:28:21,112
‫النجدة! النجدة!

412
00:28:21,278 --> 00:28:26,158
‫ساعدوني! ساعدوني!

413
00:28:31,649 --> 00:28:34,151
‫إذا كنا سنعرف شيئا من (طوني)
‫فعلينا امتداحه

414
00:28:34,819 --> 00:28:36,862
‫إنه المهيمن ويظن أنه يستحق ذلك

415
00:28:37,530 --> 00:28:40,491
‫يجب تأكيد توقّعاته بدلا من تقويضها
‫وجعله يظن أنه أذكى منه

416
00:28:40,616 --> 00:28:41,992
‫لٔانه كان يتوقّع حصول ذلك

417
00:28:42,117 --> 00:28:43,494
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

418
00:28:49,625 --> 00:28:52,461
‫أنا آسف، هذه هي الٕاجراءات المعتادة

419
00:28:52,795 --> 00:28:55,923
‫أنا العميل الخاص (آرون هوشنر)
‫وأشرف على هذه القوّة

420
00:28:56,507 --> 00:29:01,428
‫أودّ القول إنّ هذه القضية قضيتك مميزة

421
00:29:01,554 --> 00:29:04,306
‫لقد أثرت ذهول العاملين
‫في وحدة التحليل السلوكي

422
00:29:04,723 --> 00:29:08,686
‫- ماذا عنك؟ هل أنت مصاب بالذهول؟
‫- بالتأكيد

423
00:29:09,436 --> 00:29:13,774
‫7 ضحايا في 3 سنوات
‫سببت الذعر لكل نساء (جاكسونفيل)

424
00:29:14,108 --> 00:29:16,110
‫هذا ما أردته صحيح؟

425
00:29:16,819 --> 00:29:19,530
‫أنا واثق من أنّ المسؤول يستمتع بذلك

426
00:29:20,155 --> 00:29:25,661
‫تودّ وحدة التحليل السلوكي دراسة حالتك
‫واستجوابك بإذن منك بالتأكيد

427
00:29:25,786 --> 00:29:27,955
‫أرني ماذا يوجد في العلب

428
00:29:31,166 --> 00:29:39,174
‫إنها ممتلئة وكلّها تتعلق بك
‫يمكننا فتح العلب كلّها إذا شئت

429
00:29:41,552 --> 00:29:44,388
‫لا، أريد رؤية محاميّ

430
00:29:44,972 --> 00:29:47,391
‫لقد طلب (طوني) محاميا بسرعة

431
00:29:47,516 --> 00:29:48,893
‫إنه يناور

432
00:29:50,644 --> 00:29:52,855
‫دخل الرجل السجن سابقا
‫ويعرف كيف يلزم الصمت

433
00:29:53,606 --> 00:29:54,648
‫فكّر في ذلك

434
00:29:56,150 --> 00:29:58,402
‫- هل تظن أنني غبي؟
‫- أبدا

435
00:30:08,579 --> 00:30:11,832
‫انظروا، لاحظوا كيف يركّز
‫على هاتين الضحيتين

436
00:30:11,957 --> 00:30:14,001
‫لا يمكننا إيجاد دليل جنائي
‫يربطه بهاتين الضحيتين

437
00:30:14,126 --> 00:30:16,712
‫لكننا واثقون من أنه وضع
‫الجثتين بعد الوفاة

438
00:30:17,046 --> 00:30:19,924
‫هذا غير مفيد، لم أحقق نتيجة معه

439
00:30:20,049 --> 00:30:22,760
‫- هل ما زالت الزوجة هنا؟
‫- أتودّ إدخالها إلى الغرفة معه؟

440
00:30:22,927 --> 00:30:27,556
‫يجب أن نؤثر فيه
‫وهي قادرة على ذلك برأيي

441
00:30:27,681 --> 00:30:31,977
‫- كيف؟ إنه يضربها
‫- وهي تقبل ذلك، إنها خاضعة له

442
00:30:32,102 --> 00:30:33,520
‫هل تظن أنها ستفعل ذلك؟

443
00:30:33,646 --> 00:30:36,482
‫عليها أن تفعل إن كنا نريد
‫إيجاد (تيفاني سبيرز)

444
00:30:38,525 --> 00:30:40,778
‫يستحق الٔامر عناء المحاولة

445
00:30:42,363 --> 00:30:45,699
‫كنا معا منذ سنتين
‫وكنا سنحاول إنشاء عائلة

446
00:30:46,116 --> 00:30:47,534
‫أعتذر عن المقاطعة

447
00:30:48,243 --> 00:30:49,995
‫- أريد مخاطبتها لدقائق، شكرا
‫- طبعا

448
00:30:56,293 --> 00:31:00,047
‫- كيف حالك؟
‫- لا بأس كما أظن

449
00:31:04,218 --> 00:31:08,722
‫- هل اتصلت بعائلتك؟
‫- (طوني) عائلتي الوحيدة

450
00:31:13,102 --> 00:31:15,396
‫(طوني) يرفض التحدث معنا

451
00:31:17,064 --> 00:31:18,732
‫ماذا ستفعلون؟

452
00:31:21,735 --> 00:31:24,279
‫أظن أنه سيكلّمك إن دخلت إلى هناك

453
00:31:27,783 --> 00:31:30,244
‫هل تريدني أن أدخل إلى الغرفة
‫ذاتها معه؟

454
00:31:33,247 --> 00:31:39,044
‫لا أستطيع، يجب أن تجد طريقة أخرى
‫سيقتلني، أنا وشيت به

455
00:31:41,463 --> 00:31:43,882
‫انظر إلى ما فعله بي

456
00:31:44,008 --> 00:31:45,718
‫أعرف

457
00:31:49,805 --> 00:31:55,436
‫أظن أنك الوحيدة القادرة
‫على التأثير في (طوني)

458
00:31:59,481 --> 00:32:03,027
‫بعد وفاة (جو)، أصبح (طوني) أملنا الوحيد
‫لٕايجاد (تيفاني سبيرز)

459
00:32:03,193 --> 00:32:07,031
‫وإذا أخبرك فستنقذين حياتها

460
00:32:10,284 --> 00:32:12,619
‫أنت أملها الوحيد الٓان

461
00:32:27,092 --> 00:32:35,267
‫عزيزي، أريد أن أعرف...
‫مكان الفتاة

462
00:32:40,939 --> 00:32:44,568
‫ألا تقصدين أنهم يريدون أن يعرفوا؟

463
00:32:51,116 --> 00:32:56,080
‫لماذا أخبرهم أيّ شيء؟
‫ماذا سأكسب؟

464
00:32:57,289 --> 00:33:00,501
‫إنهم يتهموننا بـ7 جرائم (آمبر)

465
00:33:01,418 --> 00:33:04,588
‫لا أصدّق أنك قتلتهنّ كلهنّ و(جوي)

466
00:33:04,922 --> 00:33:06,465
‫!7

467
00:33:17,392 --> 00:33:20,437
‫لم يكن ذلك ليحصل
‫لو بقي (جوي) بعيدا

468
00:33:20,562 --> 00:33:25,567
‫كنا نسعى إلى تحسين حياتنا
‫وقد أفسد (جوي) ذلك

469
00:33:31,156 --> 00:33:36,870
‫أريدك أن تخبرني (طوني)
‫إلى أين أخذ (جوي) الفتاة؟

470
00:33:42,459 --> 00:33:43,961
‫لا أستطيع

471
00:33:47,172 --> 00:33:49,716
‫أنا أتوسّل إليك لٕانهاء الٔامر

472
00:33:51,343 --> 00:33:57,015
‫أخبرني الٓان، أين الفتاة؟

473
00:34:07,359 --> 00:34:10,612
‫هناك وحدة تخزين

474
00:34:13,657 --> 00:34:17,578
‫ووالد (جو) هو الوحيد الذي يملك المفتاح

475
00:34:27,212 --> 00:34:29,339
‫لا أصدّق أنّ زوجي قتل كل أولئك النساء

476
00:34:29,882 --> 00:34:32,593
‫لقد تطلّب دخولك إلى هناك شجاعة
‫وقمت بالصواب

477
00:34:33,385 --> 00:34:34,887
‫هل أحضر لك الماء أو ما شابه؟

478
00:34:37,014 --> 00:34:39,683
‫- نعم، نعم
‫- الماء؟

479
00:34:39,808 --> 00:34:42,186
‫- هلّا تبقى معها
‫- نعم سيدي

480
00:34:44,730 --> 00:34:47,065
‫والد (جو)؟
‫ألا يستخدم كرسيا متحركا؟

481
00:34:47,357 --> 00:34:49,526
‫منذ سنتين فقط

482
00:34:49,651 --> 00:34:52,654
‫ربما اغتصب (هنري دافن)
‫وقتل المرأتين قبل 3 سنوات

483
00:34:52,779 --> 00:34:54,907
‫ثم أشرك (جو) و(طوني)
‫لمتابعة عمله

484
00:34:55,032 --> 00:34:58,285
‫لعلّه مصدر الراحة الوحيد له الٓان
‫يسجلان ذلك ويعيش التجربة عبرهما

485
00:34:58,410 --> 00:34:59,870
‫إذا كان فريقا من 3 أشخاص

486
00:34:59,995 --> 00:35:02,372
‫وجدنا شعر (لورا كليمنسن)
‫في منزل (هنري) وهذا منطقي

487
00:35:04,625 --> 00:35:06,501
‫- لنذهب
‫- هيا بنا

488
00:35:08,086 --> 00:35:10,005
‫(طوني كاناردو) سافل مريض

489
00:35:10,255 --> 00:35:12,591
‫نعم، لا يفاجئني ذلك، هجرته والدته
‫عندما كان في الرابعة

490
00:35:12,716 --> 00:35:15,761
‫وعندما حسّنت وضعها
‫واستعادته حتى أصبح في الـ11

491
00:35:15,928 --> 00:35:17,554
‫تمّ توقيفها بتهمة الدعارة

492
00:35:17,679 --> 00:35:19,097
‫لا أستغرب كرهه للنساء

493
00:35:19,223 --> 00:35:21,266
‫انتقل من مكان إلى آخر
‫في إطار الخدمات الاجتماعية لاحقا

494
00:35:21,725 --> 00:35:25,938
‫لم يحظَ هذا الشاب بأيّ دعم
‫أو أساس أو أمن

495
00:35:26,313 --> 00:35:29,191
‫من أين له الثقة للقيام بأمر مماثل؟

496
00:35:29,441 --> 00:35:31,401
‫ربما لهذا السبب كان بحاجة إلى شريك

497
00:35:31,610 --> 00:35:39,618
‫يفترض أن يكون المهيمن، القائد
‫نظرا لماضيه كيف يمكنه ذلك؟

498
00:35:48,126 --> 00:35:51,964
‫- ليست هنا، لم تكن هنا قط
‫- ما الذي يحدث؟

499
00:35:54,591 --> 00:35:56,718
‫هذا لا يشبه الفيديو

500
00:36:00,555 --> 00:36:02,307
‫إنه يلعب دور القوي مع ذاك الشرطي

501
00:36:03,684 --> 00:36:08,689
‫لقد لعب دور القوي مع (هوتش)
‫لم يكن هجوميا بل دفاعيا

502
00:36:09,731 --> 00:36:12,317
‫شجاعة زائفة
‫هل تظن أنه يضع قناعا؟

503
00:36:12,442 --> 00:36:13,819
‫دعني أشاهد شريط (آمبر)

504
00:36:20,492 --> 00:36:24,288
‫- لماذا لا تشعر بالخوف؟
‫- تبدو لي خائفة

505
00:36:24,496 --> 00:36:30,627
‫لا، انظر، لقد بادرت إلى النظر
‫إلى عينيه هنا

506
00:36:32,754 --> 00:36:35,048
‫- نعم
‫- يجب أن تسمعوا هذا التسجيل

507
00:36:35,173 --> 00:36:36,550
‫حوّلي الاتصال

508
00:36:36,883 --> 00:36:38,969
‫لو كانت خائفة لنظرت إلى أيّ مكان
‫إلّا وجهه

509
00:36:41,179 --> 00:36:43,598
‫تنظر إلى الضحايا وهي لا...

510
00:36:43,724 --> 00:36:48,145
‫لا تشعر بالاشمئزاز
‫بل تبدو هادئة بشكل مفاجىء

511
00:36:48,854 --> 00:36:54,526
‫إنّ الفتيات القذرات يعجبهنّ ذلك

512
00:36:54,735 --> 00:36:58,030
‫إنه يتأملها وينتظر إرشاداتها

513
00:36:58,613 --> 00:37:01,992
‫- إلى أين اصطحب (جوي) الفتاة؟
‫- لقد أصدرت له أمرا

514
00:37:02,284 --> 00:37:05,287
‫إنه يحميها ويؤمّن لها مخرجا

515
00:37:05,996 --> 00:37:10,417
‫- كرر ذلك
‫- أين هي؟ أين الفتاة؟ أين هي؟

516
00:37:11,418 --> 00:37:12,461
‫طلبت منك مراقبتها

517
00:37:22,621 --> 00:37:26,500
‫حلّلنا ما سجّلناه عن (طوني) و(آمبر)
‫واتضح أنها المهيمنة

518
00:37:26,625 --> 00:37:29,253
‫لقد عزلت (غارسيا) الملف الصوتي
‫على الٔاسطوانة الرقمية

519
00:37:29,378 --> 00:37:30,755
‫اتضح أنّ (آمبر) كانت تصدر الٔاوامر

520
00:37:30,880 --> 00:37:33,174
‫هذا يعني أنها هي التي تقتل
‫أين (آمبر) الٓان؟

521
00:37:33,507 --> 00:37:36,260
‫قالت للشرطي إنها ستخرج لتدخّن سيجارة
‫ورحلت من الباب الخلفي

522
00:37:36,385 --> 00:37:39,096
‫بدأ الوقت ينفد، يجب أن تعرفوا
‫أين يحتجزان (تيفاني)

523
00:37:39,221 --> 00:37:40,890
‫نعم، سأبدّل المقاربة

524
00:37:42,475 --> 00:37:45,060
‫عليكم رؤية هذا الٔامر

525
00:37:46,520 --> 00:37:48,731
‫لم يتطابق حمض (جوي) النووي
‫الموجود على أول ضحيتين

526
00:37:48,856 --> 00:37:50,232
‫هذا يعني استحالة
‫تطابق حمض (هنري) النووي

527
00:37:50,357 --> 00:37:51,859
‫إذا من اغتصب أول فتاتين؟

528
00:37:56,322 --> 00:38:00,910
‫أنت محظوظ، أتعرف ذلك؟
‫تتمتع بأمر مميز

529
00:38:01,869 --> 00:38:06,707
‫كانت تعرف ما تفعله
‫بأولئك النساء وبقيت معك

530
00:38:10,753 --> 00:38:13,088
‫من الرائع أن تقدّرك المرأة التي تحب

531
00:38:14,298 --> 00:38:15,966
‫- هذا صحيح
‫- بالتأكيد

532
00:38:17,092 --> 00:38:19,678
‫أعرف أنك و(آمبر) ستفعلان
‫أي شيء لحماية بعضكما

533
00:38:19,804 --> 00:38:26,852
‫لكن لماذا تعترف بقتل هاتين الفتاتين
‫وأنت لا تعرف من هما؟

534
00:38:26,977 --> 00:38:29,313
‫- أنا و(جوي) قتلنا الكل
‫- حقا؟

535
00:38:30,272 --> 00:38:32,399
‫حمض من وجدنا في موقع الجريمة؟

536
00:38:33,067 --> 00:38:35,486
‫- ماذا تقول؟
‫- ليس حمضك ولا حمض (جو)

537
00:38:35,611 --> 00:38:38,697
‫لم يكن ذاك المسكين يعرف ربما
‫أنّ السيارات هي للنساء اللواتي قتلهنّ

538
00:38:40,491 --> 00:38:45,120
‫ممّا يدفعك إلى التساؤل إن كان (جو)
‫بقي حيّا لو لم تسجنا معا

539
00:38:45,246 --> 00:38:48,082
‫- أنت مخطىء
‫- لا، أنت مخطىء (طوني)

540
00:38:49,166 --> 00:38:51,877
‫لم يكن (جو) شريكك و(تيفاني سبيرز)
‫لم تكن في وحدة التخزين

541
00:38:52,002 --> 00:38:53,379
‫هل تودّ معرفة أمر آخر؟

542
00:38:53,629 --> 00:38:57,007
‫يمكننا سماع صوت (آمبر) على شريط
‫الفيديو وهي تأمرك بما تفعله

543
00:38:57,758 --> 00:38:59,635
‫نحن نعرف أنّ (آمبر) شريكتك

544
00:39:00,845 --> 00:39:07,977
‫هيا، لماذا؟ لماذا تحميها؟

545
00:39:08,102 --> 00:39:09,478
‫إنها زوجتي

546
00:39:11,730 --> 00:39:18,028
‫- الٔامر يتعدّى ذلك
‫- اسمع، لن يفرّقنا شيء

547
00:39:18,153 --> 00:39:23,909
‫لا أنت ولا شيء
‫ولن تفعل (آمبر) ما يؤذيني

548
00:39:24,034 --> 00:39:25,494
‫- (ريد) يتكلم
‫- لا وقت للمزاح

549
00:39:25,619 --> 00:39:27,705
‫تمكّنت من كشف ملف عن (آمبر كاناردو)

550
00:39:28,497 --> 00:39:30,457
‫- ماذا يقول؟
‫- عندما كانت (آمبر) في الـ15

551
00:39:30,583 --> 00:39:33,961
‫دخلت إلى مستشفى في (تالاهاسي)
‫بعدما تعرّضت للاغتصاب والضرب المبرح

552
00:39:34,086 --> 00:39:36,755
‫استنتج الٔاطباء أنها كانت تتعرض
‫للاغتصاب على يد والدها وأخيها

553
00:39:37,131 --> 00:39:39,717
‫في النهاية أقنعوها باللجوء إلى الشرطة
‫لكن عندما فعلت

554
00:39:39,842 --> 00:39:42,303
‫أتت أمها وقالت لهم
‫إنّ (آمبر) كانت تكذب

555
00:39:42,511 --> 00:39:45,472
‫من الواضح أنها لم تفعل شيئا
‫لحماية (آمبر) من الٕاساءات

556
00:39:45,598 --> 00:39:50,019
‫تشعر بأنّ والدتها خانتها
‫وتشعر الٓان بلذّة سادية كبيرة

557
00:39:50,144 --> 00:39:51,687
‫في مشاهدة الٔامر ذاته الذي حصل معها

558
00:39:51,812 --> 00:39:55,316
‫هذا غريب، في هذه الحالة
‫تحوّل المعتدى عليه إلى المعتدي

559
00:39:55,441 --> 00:39:57,568
‫- هذا لا يحصل كثيرا؟
‫- في حالة من 8

560
00:39:58,360 --> 00:39:59,945
‫لقد وجدنا الحالة

561
00:40:02,406 --> 00:40:04,617
‫هل سألت (آمبر) كيف ماتت أول امرأتين؟

562
00:40:07,620 --> 00:40:11,707
‫- لقد فعلت ذلك سابقا (طوني)
‫- لا، لم تفعل

563
00:40:11,832 --> 00:40:14,376
‫بلى، فعلت ذلك مع رجال آخرين
‫أنت لست مميزا للغاية

564
00:40:15,169 --> 00:40:21,008
‫لا يعني الرجال شيئا لها
‫لقد استعملتك كما استعملت الرجل الٓاخر

565
00:40:21,133 --> 00:40:22,509
‫اسكت

566
00:40:23,802 --> 00:40:26,472
‫لقد نصبت لك شركا (طوني)
‫وجعلتك تفعل كل شيء

567
00:40:29,683 --> 00:40:36,148
‫حمض من وجدنا في موقع الجريمة؟
‫هيا، فكّر في ذلك

568
00:40:37,274 --> 00:40:42,154
‫ضربت (آمبر) نفسها، أتت إلى هنا
‫وأعطتني خاتم (لورا كليمنسن)

569
00:40:42,279 --> 00:40:46,450
‫وقالت إنك أعطيتها إياه كهدية
‫تعرف أنها الحقيقة لذا أنت مستاء

570
00:40:46,575 --> 00:40:49,620
‫(غيديون) اكتشفت (غارسيا)
‫أنّ (آمبر) تعرّضت للاعتداء

571
00:40:49,745 --> 00:40:53,874
‫من قبل والدها وأخيها
‫وكانا يصطحبانها إلى الغابة

572
00:40:55,918 --> 00:40:57,836
‫لقد خانتك (طوني)

573
00:40:59,755 --> 00:41:03,968
‫هناك طريقة للنيل منها وإذا لم تفعل
‫فستنساك كما نسيت غيرك

574
00:41:06,053 --> 00:41:08,180
‫قل لنا أين تخفي الفتاة

575
00:41:11,141 --> 00:41:14,895
‫كان والد (آمبر) يحتجزها في الغابة
‫كي لا يسمع أحد صراخها

576
00:41:16,063 --> 00:41:19,650
‫هل كانت فكرة (آمبر)
‫بترك الفتيات في الغابة

577
00:41:22,861 --> 00:41:24,822
‫أين (تيفاني)؟

578
00:41:33,956 --> 00:41:35,791
‫هناك كوخ

579
00:41:39,044 --> 00:41:42,297
‫"غابة (دوفال كاونتي)"

580
00:42:14,329 --> 00:42:15,706
‫هيا!

581
00:42:19,460 --> 00:42:20,836
‫مكتب التحقيق الفدرالي

582
00:42:22,004 --> 00:42:23,380
‫تراجعي

583
00:42:25,049 --> 00:42:27,968
‫- ليس لديكم شيء ضدي
‫- بلى، لدينا صوتك وأنت تصدرين الٔاوامر

584
00:42:28,093 --> 00:42:30,304
‫وإن يكن؟ لقد أنقذتم عاهرة واحدة

585
00:42:30,721 --> 00:42:33,223
‫(تيفاني) أنا من مكتب التحقيق الفدرالي
‫لن أؤذيك، لن أؤذيك

586
00:42:33,348 --> 00:42:36,769
‫فصدّقني، لن تبقى على حالها

587
00:42:40,522 --> 00:42:42,441
‫أنت بخير، أنت بخير

588
00:42:42,566 --> 00:42:45,194
‫وجدنا (آمبر) و(تيفاني سبيرز) حيّة

589
00:43:10,260 --> 00:43:11,428
‫حسنا، شكرا

590
00:43:12,179 --> 00:43:15,349
‫وجدت شرطة (جاكسونفيل)
‫بقايا جثة في أرض الكوخ

591
00:43:15,474 --> 00:43:17,643
‫يظنون أنه صديق (آمبر كاناردو) القديم

592
00:43:17,935 --> 00:43:21,105
‫أنا واثق من أنّ الحمض النووي
‫سيتطابق مع أول ضحيتين

593
00:43:21,647 --> 00:43:24,024
‫على الٔاقل ستحصل العائلات
‫على خاتمة أخيرا

594
00:43:26,235 --> 00:43:28,278
‫وقد أنقذنا (تيفاني سبيرز)

595
00:43:32,074 --> 00:43:37,329
‫كتب الفيلسوف (خليل جبران)
‫"من العذاب برزت أقوى الٔارواح"

596
00:43:37,913 --> 00:43:42,084
‫"وأقوى الشخصيات تعلّمها الندوب"

597
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

