﻿1
00:00:14,194 --> 00:00:16,155
‫ادخلوا، هيا، هيا، هيا، هيا

2
00:00:18,198 --> 00:00:20,326
‫- المكان خال
‫- المكان خال

3
00:00:21,118 --> 00:00:23,037
‫المكان شاغر من القاطنين

4
00:00:24,246 --> 00:00:28,959
‫أكّد لنا المراقبون أنهم كانوا في الداخل
‫منذ 45 دقيقة، هل فرّ أحدهم من المحيط؟

5
00:00:29,084 --> 00:00:31,045
‫كلا سيّدتي، كنّا نراقب الخارج

6
00:00:31,795 --> 00:00:34,965
‫سيّدتي، هذا ليس
‫مختبرا للـ(ميثامفيتامن)

7
00:00:48,437 --> 00:00:51,065
‫إذا، ما الجدوى من نفق للهروب؟

8
00:00:51,190 --> 00:00:52,649
‫تعالي وانظري إلى هذا

9
00:01:06,372 --> 00:01:12,336
‫(هوتشنر)، متى؟
‫هل رفعوا إنذار الارهاب؟

10
00:01:13,629 --> 00:01:15,798
‫أجل، لا، لا، هذا أفضل على الارجح

11
00:01:15,923 --> 00:01:18,592
‫حسنا بسرعة، ليدخل الجميع الان
‫سأحضر بعد لحظات

12
00:01:20,677 --> 00:01:24,473
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء، عليّ أن أذهب إلى المكتب

13
00:01:24,973 --> 00:01:28,811
‫إنها السادسة والربع صباحا
‫وأنت تتكلّم عن إنذار إرهابيّ؟

14
00:01:30,687 --> 00:01:33,023
‫- المسألة خطرة، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف بعد

15
00:01:34,525 --> 00:01:39,863
‫- أرجوك، لا تكذب عليّ
‫- ربما، قد لا أعود إلى المنزل الليلة

16
00:01:39,988 --> 00:01:42,658
‫- أو قد أعود إلى المنزل في ساعة متأخّرة
‫- أعرف

17
00:01:42,783 --> 00:01:48,455
‫تبا! نسيت أنه من المقرّر
‫أن تلتقط صور (جاك) غدا

18
00:01:48,580 --> 00:01:52,418
‫- لا تقلق، سأغيّر الموعد
‫- لا، لا، لا، خذيه إلى هناك

19
00:01:52,543 --> 00:01:54,169
‫وأنا سأبذل جهدي
‫لالحق بكما، حسنا؟

20
00:01:54,294 --> 00:01:56,672
‫عد إلى المنزل سالما

21
00:01:59,007 --> 00:02:00,634
‫سأفعل

22
00:02:02,219 --> 00:02:03,762
‫إلى اللقاء

23
00:02:10,644 --> 00:02:13,439
‫- هل تعرّف الجميع بالعميلة (برينتس)؟
‫- ذلك اليوم

24
00:02:13,564 --> 00:02:15,566
‫كنت أعرّفها على البروتوكول

25
00:02:15,691 --> 00:02:17,651
‫- (ديرك مورغان)
‫- (ميلي برينتس)

26
00:02:17,776 --> 00:02:19,695
‫يمكننا أن نتعارف لاحقا
‫ماذا نعرف عن الموضوع؟

27
00:02:19,820 --> 00:02:22,573
‫أغارت فرقة مكافحة المخدّرات على ما
‫تصوّرت أنه مختبر كبير للـ(ميثامفيتامن)

28
00:02:22,698 --> 00:02:25,325
‫هنا في (شمالي فرجينيا)
‫لكنهم عثروا على هذا عوضا عن ذلك

29
00:02:29,037 --> 00:02:31,331
‫قد يكون هذا من أجهزة
‫انتشار متعلّق بسلاح كيميائيّ

30
00:02:31,457 --> 00:02:34,418
‫- لكن متقن للغاية
‫- قسم السلامة الفدراليّ يشكّ في القاعدة

31
00:02:34,543 --> 00:02:37,171
‫طوّروا أجهزة تجاوزت
‫درجة الاتقان هذه حتى

32
00:02:37,296 --> 00:02:39,756
‫بعضها بسيط
‫بقدر زجاجات الصودا وعلب الدهان

33
00:02:39,882 --> 00:02:45,095
‫- إنها تسمّى حرفيا "الاختراع"
‫- بالفعل

34
00:02:45,220 --> 00:02:47,931
‫هل نعرف ما هي المادة
‫البيولوجية أو الكيميائية؟

35
00:02:48,056 --> 00:02:51,101
‫- كلا، ليس بعد
‫- فرّ أعضاء الخلية عبر نفق

36
00:02:51,226 --> 00:02:54,104
‫وجدت فرقة مكافحة المخدّرات
‫جهاز اتّصالات ذا موجتين

37
00:02:54,229 --> 00:02:56,231
‫وتمكّنت من اعتراض رسالة

38
00:02:56,356 --> 00:02:59,568
‫- هذه ليست النسخة الاصلية، إنها...
‫- كلا، إنها باللغة العربية

39
00:03:00,360 --> 00:03:03,030
‫فاجأنا أصدقاؤنا وفرّوا

40
00:03:03,155 --> 00:03:07,075
‫لا يمكننا أن ننتظر
‫حفل الزفاف كما كان مقرّرا

41
00:03:07,201 --> 00:03:11,497
‫يمكننا أن نسلّم هديّتنا
‫عند الهلال التالي

42
00:03:15,417 --> 00:03:19,254
‫عشت في عدد
‫من البلدان الشرق أوسطية في طفولتي

43
00:03:19,630 --> 00:03:23,008
‫- الهلال التالي؟
‫- يستعمل المسلمون أحيانا روزنامة قمرية

44
00:03:23,133 --> 00:03:26,220
‫- عليّ أن أتحقّق لاعرف متى...
‫- الهلال التالي بعد يومين

45
00:03:26,345 --> 00:03:29,389
‫إذا، الهجوم الذي يخطّطون له
‫سيتمّ بعد أقلّ من 48 ساعة

46
00:03:29,515 --> 00:03:30,557
‫هذا ما يبدو، سيّدي

47
00:03:30,682 --> 00:03:34,561
‫كانت مصاريف جهاز الاتّصالات
‫مرتبطة بهذا الرجل (جندالله)

48
00:03:34,895 --> 00:03:36,939
‫والمعنى الحرفيّ لاسمه هو "جندي الله"

49
00:03:37,064 --> 00:03:39,900
‫هذه تدابير أمنية ضعيفة
‫بالنسبة إلى مؤامرة متقنة

50
00:03:40,025 --> 00:03:42,569
‫منذ شهرين، تمّ اعتقال (جندالله)
‫وهو يخرج من (الولايات المتحدة)

51
00:03:42,694 --> 00:03:46,740
‫مستعملا جواز سفر باكستانيّ
‫عبر مطار (ريتشموند الدوليّ)

52
00:03:46,865 --> 00:03:49,326
‫وهو معتقل كسجين "شبح"
‫في سجن (غوانتنامو باي) منذ ذلك الوقت

53
00:03:49,451 --> 00:03:53,038
‫- إذا، من الناحية التقنية هو غير موجود
‫- (جندالله) ليس اسما

54
00:03:53,163 --> 00:03:57,417
‫كلا، إنه على الارجح اسم اختاره
‫من أجل (الجهاد) والجهاد يعني الكفاح

55
00:03:57,543 --> 00:04:00,837
‫- ويدّعي المتطرّفون أنها حرب مقدّسة
‫- إلّا أنّ كلمتيّ مقدّسة وحرب

56
00:04:00,963 --> 00:04:03,882
‫- لا تظهران أبدا في القرآن معا
‫- هل نعرف اسمه الحقيقيّ؟

57
00:04:04,007 --> 00:04:06,552
‫لم يتمكّن مستجوبي وكالة الاستخبارات
‫المركزية أن يعرفوا أيّ أمر عن هذا الرجل

58
00:04:06,677 --> 00:04:10,973
‫- وهم يحتاجون إلينا لاضعافه؟
‫- نعرف من توقيفات سابقة أنه مجنّد

59
00:04:11,098 --> 00:04:16,228
‫جاء إلى هذا البلد لجمع خلية (أوميغا)
‫وهي خلية تحسّس مجهولة المهمّة

60
00:04:16,353 --> 00:04:18,605
‫أمامنا 48 ساعة للقيام بما عجزت
‫وكالة الاستخبارات المركزية عن القيام به

61
00:04:18,730 --> 00:04:20,107
‫خلال شهرين

62
00:04:20,232 --> 00:04:22,568
‫وإلّا قد نتوقّع الهجوم الاوّل
‫على أرضنا منذ 11 سبتمبر

63
00:05:06,251 --> 00:05:08,712
‫- مرحبا
‫- هل السيارة هنا؟ قلت لـ(ريد) 5 دقائق

64
00:05:08,837 --> 00:05:10,756
‫أرى أن تأخذ (برينتس) معك
‫إلى (غوانتنامو)

65
00:05:10,881 --> 00:05:12,424
‫- عفوا؟
‫- قد تساعدك

66
00:05:12,549 --> 00:05:15,469
‫لا أعرف مختلف مهاراتها
‫فلديها الكثير من العمل هنا

67
00:05:15,594 --> 00:05:18,764
‫أجهل ما هي قادرة عليه أيضا
‫لكن علينا أن نكتشف ذلك عاجلا أم آجلا

68
00:05:18,889 --> 00:05:20,849
‫إنه استجواب وليس اختبارا

69
00:05:20,974 --> 00:05:23,143
‫إنها العضو الوحيد في الفريق
‫التي تعرف اللغة العربية

70
00:05:23,268 --> 00:05:25,812
‫- نعرف غيرها من المترجمين
‫- صحيح لكنهم لم يدرسوا فنّ التصرّف

71
00:05:25,938 --> 00:05:30,275
‫- هل لديها حقيبة سفر مجهّزة؟
‫- تلك المرأة برأيي جاهزة لمختلف الامور

72
00:05:37,783 --> 00:05:41,745
‫- السيارة تنطلق بعد أربع دقائق
‫- حاضر سيّدي

73
00:05:45,540 --> 00:05:50,504
‫قال (دايل تورنر)، بعض أفضل الدروس
‫نتعلّمها من الاخطاء السابقة

74
00:05:50,629 --> 00:05:54,049
‫إنّ خطأ الماضي حكمة المستقبل

75
00:05:58,804 --> 00:06:02,891
‫عفوا سيّدي، أريد
‫أن أعلمك كم أنا ممتنّة...

76
00:06:03,016 --> 00:06:06,937
‫- لا تشكريني
‫- سيّدي؟

77
00:06:07,062 --> 00:06:10,315
‫- إنها ليست خدمة
‫- أعرف ذلك بالطبع، أنا...

78
00:06:10,440 --> 00:06:12,651
‫سترافقينني لتقومي بعمل

79
00:06:15,779 --> 00:06:19,241
‫هل تظنّ أنّ استجواب (جندالله)
‫سيحمل ثمارا قبل الموعد المحدّد؟

80
00:06:19,366 --> 00:06:22,077
‫الاستجواب هو
‫أفضل طريقة لدراسة المجرم

81
00:06:22,202 --> 00:06:24,246
‫هذا ليس جوابا...

82
00:06:24,371 --> 00:06:26,498
‫سيّدي

83
00:06:28,959 --> 00:06:32,462
‫إنه مسجون في (غيتمو)
‫إنه يجهل أننا هجمنا على مخبأ الخلية

84
00:06:32,587 --> 00:06:36,967
‫وهذه أفضلية لنا، المهمّ هو أن
‫نجعله يتكلّم عن أيّ أمر كان

85
00:06:37,384 --> 00:06:39,803
‫ثم ستخونه لغته وحركاته الجسدية

86
00:06:45,642 --> 00:06:48,437
‫هكذا نلعب الشطرنج علينا أن نركّز على
‫الطريقة التي يمسك فيها منافسك قطعته

87
00:06:48,562 --> 00:06:51,732
‫والسرعة والثبات التي يضعها فيها
‫ثم نراقب وجهه وجسده

88
00:06:51,857 --> 00:06:58,280
‫أدرك استراتيجية اللاعب
‫وتدريبه وحتى دوافعه

89
00:06:58,655 --> 00:07:02,326
‫- هل هذا ما تريدنا أن نفعله؟
‫- كلا، أريدك أن تستمعي

90
00:07:02,451 --> 00:07:05,912
‫أنت تتكلّمين اللغة العربية بطلاقة
‫لن أعرف الفوارق الدقيقة مثلك

91
00:07:06,038 --> 00:07:12,878
‫كل كلمة وكل جملة، انتبهي
‫إلى الجمل الثانوية والمعاني الخفية

92
00:07:14,171 --> 00:07:16,298
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أريدك أن تراقب ردّات فعله

93
00:07:16,423 --> 00:07:18,508
‫إلى تعابيره غير الشفهية والصغيرة

94
00:07:18,633 --> 00:07:21,887
‫راقبه في حالة الراحة والاسترخاء
‫ثم انتبه إلى التغييرات في تصرّفاته

95
00:07:22,012 --> 00:07:24,181
‫عندما يكون تحت الضغط

96
00:07:24,306 --> 00:07:27,267
‫إن تمكّنا من وضع مرجّح
‫فسأنجح في تفسير تصرّفاته

97
00:07:27,392 --> 00:07:29,770
‫حالما أتحدّى نظام إيمانه

98
00:07:29,895 --> 00:07:32,606
‫قبل أن أجعله يكشف
‫عن مكان الاعتداء وكيفيّته

99
00:07:32,731 --> 00:07:35,776
‫سأجعله أوّلا يكشف شيئا عن نفسه

100
00:07:40,280 --> 00:07:42,574
‫- انتهت اللعبة
‫- ماذا تقصد؟

101
00:07:51,249 --> 00:07:54,252
‫مدرج (غيتمو) عموديّ
‫بالنسبة إلى المساحة الجوّية الكوبية

102
00:07:54,378 --> 00:07:56,171
‫لذلك تضطرّ الطائرات
‫المقتربة إلى الانعطاف

103
00:07:56,296 --> 00:07:59,674
‫إلى اليمين 90 درجة في
‫الدقيقة الاخيرة لتتمكّن من الهبوط

104
00:07:59,800 --> 00:08:03,053
‫- يسمّون هذه المناورة "انحراف (غيتمو)"
‫- كنت أفوز

105
00:08:03,178 --> 00:08:05,972
‫في الواقع، كان
‫سيفوز عليك بثلاث خطوات

106
00:08:10,852 --> 00:08:12,312
‫- (بوني ريان)
‫- (أرون هوتشنر)

107
00:08:12,437 --> 00:08:14,064
‫مرحبا، أنا قائدة فريق
‫مكافحة المخدّرات في هذا الهجوم

108
00:08:14,189 --> 00:08:17,526
‫(ديريك مورغان)، لا بدّ
‫من أنّ هذا خفّف من تقدّمك

109
00:08:17,651 --> 00:08:21,405
‫- بما يكفي ليخرجوا عبر هذا النفق
‫- لا بدّ من أنهم تدرّبوا على الفرار

110
00:08:25,534 --> 00:08:27,536
‫- مرحبا (مورغان)
‫- مرحبا (كيني)

111
00:08:27,661 --> 00:08:29,496
‫- مضى وقت طويل، أليس كذلك؟
‫- أجل يا رجل

112
00:08:29,621 --> 00:08:31,039
‫- هل الفرقة آمنة؟
‫- أجل

113
00:08:31,164 --> 00:08:33,708
‫لا تقلق أعلنّا أنّ كل شيء آمن، إذا...

114
00:08:34,418 --> 00:08:36,753
‫هؤلاء الاشخاص لم يكونوا يتسلّون

115
00:08:38,088 --> 00:08:42,509
‫(هوتش)، تلك الانابيب
‫تحيط بما يمكن أن تكون متفجّرة

116
00:08:43,343 --> 00:08:45,720
‫وهذه الاسطوانة

117
00:08:45,846 --> 00:08:49,933
‫قد تحوي المادة البيولوجية
‫أو الكيميائية التي ينوون نشرها

118
00:08:50,058 --> 00:08:52,644
‫- هذه فكرة سعيدة
‫- أجل ولي أيضا

119
00:08:53,770 --> 00:09:00,026
‫- تبدو خلية مؤلّفة من 4 رجال
‫- لقد اختلطوا بالمجتمع

120
00:09:00,152 --> 00:09:03,488
‫مثل أيّ عضو جرميّ من الضواحي
‫يتسكّع في المركز التجاري

121
00:09:03,613 --> 00:09:05,282
‫مع من نتعامل برأيك؟

122
00:09:05,407 --> 00:09:07,784
‫مع ذكور من الشرق الاوسط
‫في بداية العشرين من عمرهم

123
00:09:07,909 --> 00:09:09,786
‫ونظرا للاداة هذه

124
00:09:09,911 --> 00:09:13,373
‫إنهم يستهدفون مراكز مهمّة
‫مثل المراكز العسكرية والمباني الحكومية

125
00:09:14,833 --> 00:09:18,086
‫"(غوانتنامو باي)، مركز الاعتقال"

126
00:09:42,611 --> 00:09:44,905
‫لا بدّ من أنكم فتيان وحدة
‫تحليل التصرّفات...

127
00:09:45,030 --> 00:09:47,574
‫- والفتاة أيضا، عفوا
‫- أنا (جايسون غيديون)

128
00:09:47,699 --> 00:09:49,117
‫(أندي بينغمان)
‫من مكتب الاستخبارات الفدراليّ

129
00:09:49,242 --> 00:09:50,952
‫- العميلة (برينتس)، الدكتور (ريد)
‫- مرحبا

130
00:09:51,077 --> 00:09:52,704
‫أنا مشرف الاستخبارات هنا في (غيتمو)

131
00:09:52,829 --> 00:09:55,040
‫هل وكالة الاستخبارات المركزية
‫تواجه صعوبة في جعل (جندالله) يتكلّم؟

132
00:09:55,165 --> 00:09:56,833
‫إنهم عاجزون عن جعله يتكلّم

133
00:09:56,958 --> 00:10:00,045
‫لكن منذ أسبوعين، انتشرت شائعة بأنّ
‫أحد السجناء الاخرين بدأ يكشف أسرارا

134
00:10:00,837 --> 00:10:04,466
‫تمكّن (جندالله) من التحدّث إليه
‫ثلاث دقائق في انتظار دوره ليأخذ دشا

135
00:10:04,591 --> 00:10:07,594
‫تلك الليلة، انتحر السجين الاخر

136
00:10:12,015 --> 00:10:16,728
‫إنه يتلو القرآن غيبا
‫إنه حفيظ على الارجح

137
00:10:16,853 --> 00:10:19,272
‫لا بدّ من أنه فعل هذا عشرات المرّات
‫منذ مجيئه إلى السجن

138
00:10:19,397 --> 00:10:21,483
‫بعض الاولاد المسلمين
‫يقومون بهذا منذ سنّ الثانية عشر

139
00:10:21,608 --> 00:10:25,529
‫شهران من الاستجواب وهذا كل ما تمكّنت
‫وكالة الاستخبارات الاميركية أن تعرف منه

140
00:10:25,654 --> 00:10:28,490
‫أرى جروحا وكدمات تحت عينه اليمنى

141
00:10:28,615 --> 00:10:31,618
‫- أيّ نوع من المناورات يستعملون؟
‫- أنا أتحكّم في الوصول إلى المعتقلين

142
00:10:31,743 --> 00:10:34,913
‫لكنني أؤكّد لك أنّ احتجاجاتي
‫المتعلّقة بوسائلهم تمّ تجاهلها

143
00:10:35,038 --> 00:10:39,376
‫لنجعل الاستجواب يسير بصورة عادية
‫سأطلب منهم التوقّف عن إزعاجه

144
00:10:39,501 --> 00:10:42,921
‫- ربما عليّ أن أعلمهم بذلك سلفا
‫- كلا، من الافضل ألا يتوقّعوا هذا الامر

145
00:10:43,046 --> 00:10:45,257
‫ستأتي ردّة فعلهم
‫أكثر بدائية وأكثر إقناعا

146
00:10:46,925 --> 00:10:49,928
‫- لنقم بالمرّة الثانية كما هو مقرّر
‫- مفهوم

147
00:10:55,350 --> 00:11:00,855
‫- هل ستخدع هؤلاء الرجال فعلا؟
‫- كلا، ليس هم بل (جندالله)

148
00:11:02,774 --> 00:11:07,487
‫ينبغي أن يعتبرني نقيض
‫ما اختبره مع محتجزيه

149
00:11:07,612 --> 00:11:11,533
‫إنها أفضل طريقة لجعله يتكلّم
‫أمامنا أقلّ من 36 ساعة

150
00:11:11,658 --> 00:11:14,452
‫- كما تشاء
‫- هل أنتما جاهزان؟

151
00:11:14,995 --> 00:11:17,664
‫- أجل، من هنا
‫- شكرا

152
00:11:17,789 --> 00:11:20,875
‫هل تفهم أنّ كل يوم...

153
00:11:24,546 --> 00:11:25,964
‫من أنت؟

154
00:11:26,089 --> 00:11:27,966
‫أنا العميل الخاص
‫المشرف (جايسون غيديون)

155
00:11:28,091 --> 00:11:30,510
‫أنا خبير في تحليل التصرّفات
‫في مكتب الاستخبارات الفدراليّ

156
00:11:30,635 --> 00:11:32,887
‫حان الوقت لنظهر
‫لهذا الرجل بعض الاحترام

157
00:11:33,013 --> 00:11:36,182
‫- لا بدّ من أنك تمزح معي
‫- أمركما العميل (بينغمان) بالمغادرة

158
00:11:36,308 --> 00:11:39,519
‫لاتمكّن في الكلام مع هذا المعتقل وحدنا

159
00:12:02,083 --> 00:12:05,503
‫آسف على المعاملة التي تلقّيتها

160
00:12:05,837 --> 00:12:09,341
‫إن كنت لا تمانع، أريد
‫أن أمضي بعض الوقت معك

161
00:12:14,387 --> 00:12:18,975
‫توقّف عن التلاوة
‫وهو الان يدرس (غيديون)

162
00:12:22,729 --> 00:12:27,942
‫- إن كنت لا أمانع؟
‫- أرغب في أن أتعرّف إليك كإنسان

163
00:12:28,068 --> 00:12:30,904
‫أريد التعرّف إلى إيمانك وإيديولوجيّتك

164
00:12:31,029 --> 00:12:35,158
‫- لايّ سبب؟
‫- أنا أدرس التصرّف البشريّ

165
00:12:38,244 --> 00:12:41,247
‫إن كان هؤلاء الاشخاص من المتطرّفين
‫لكان المكان مليئا بكتب القرآن

166
00:12:41,373 --> 00:12:44,417
‫- وبسجادات الصلاة
‫- لا، لم نجد أيّا منها هنا

167
00:12:44,542 --> 00:12:47,003
‫لا بدّ من أنهم يملكون
‫موقعا آخر على الاقلّ

168
00:12:52,592 --> 00:12:55,887
‫- (ريان)، (هوتش)
‫- ما الامر؟

169
00:12:56,012 --> 00:12:59,683
‫تبدو لائحة مواد كيميائية
‫سأتحقّق منها مع (غارسيا)

170
00:13:00,850 --> 00:13:02,394
‫- هيا، تكلّم عزيزي
‫- مرحبا

171
00:13:02,519 --> 00:13:05,605
‫سأقرأ على مسامعك لائحة
‫هذه مواد كيميائية

172
00:13:05,730 --> 00:13:09,776
‫أرغب في أن أتصوّر
‫أنه مع الكثير من التفاهم

173
00:13:09,901 --> 00:13:14,531
‫يمكننا أن نتوصّل يوما ما
‫إلى حلّ مسالم لخلافاتنا

174
00:13:16,533 --> 00:13:18,243
‫حقا؟

175
00:13:18,868 --> 00:13:22,789
‫اسمع، أجهل ما قمت به
‫أو ما قد تخطّط للقيام به

176
00:13:29,587 --> 00:13:32,590
‫لكن بخلاف المعتقلين الاخرين هنا

177
00:13:33,383 --> 00:13:38,304
‫أنت مثقّف وذكيّ
‫وتعرف كيفية تبليغ فوارق ثقافتك

178
00:13:38,430 --> 00:13:40,515
‫هذا ما يثير اهتمامي

179
00:13:40,640 --> 00:13:47,105
‫إلى أن امتنع عن إعطائك ما تريده
‫ثم ستلجأ إلى تكتيك آخر

180
00:13:47,981 --> 00:13:51,609
‫أقسمت على احترام
‫دستور (الولايات المتحدة)

181
00:13:51,735 --> 00:13:55,864
‫أينما كنت ومهمن تعاملت معه

182
00:14:00,243 --> 00:14:06,750
‫- أنت متأكّدة؟ حسنا
‫- ماذا قالت؟

183
00:14:06,875 --> 00:14:10,211
‫تقول (غارسيا) إنها تبدو لائحة إضافات
‫نحتاج إليها لتسليح الجمرة

184
00:14:20,481 --> 00:14:22,733
‫هل يمكنهم الحصول
‫على ما يكفي من الجمرة؟

185
00:14:22,858 --> 00:14:24,986
‫الرسالة التي بعثت إلى مكتب
‫السيناتور (توم داشل) في العام 2002

186
00:14:25,111 --> 00:14:27,613
‫احتوت غرامين فحسب
‫من الجراثيم المطهّرة

187
00:14:27,738 --> 00:14:30,783
‫ممّا يكفي لقتل 25 مليون شخصا
‫في حال نشرت بطريقة فعّالة

188
00:14:31,784 --> 00:14:36,581
‫- هل أنت مستعدّ للتحدّث معي؟
‫- أجل، لنتحدّث

189
00:14:36,706 --> 00:14:39,667
‫- إنه من (مصر) من (القاهرة)
‫- هل أنت متأكّدة؟

190
00:14:39,792 --> 00:14:42,503
‫كلا، لكن من الممكن أن يكون يمنيا
‫ومن المحتمل كثيرا أن يكون مصريا

191
00:14:42,628 --> 00:14:46,340
‫- ما نوع الاسم (غيديون)؟
‫- أميركيّ

192
00:14:46,465 --> 00:14:51,762
‫أنسى غالبا أنه في ثقافتكم
‫تضعون البلد أوّلا ثم الله بعد ذلك

193
00:14:51,887 --> 00:14:57,143
‫سيّدي؟ ولد في (مصر) وترعرع فيها
‫يلفظون حرف "الجيم" على طريقة "الغين"

194
00:14:57,268 --> 00:15:00,021
‫ألا تعتبر نفسك مصريا
‫بقدر ما أنت مسلما؟

195
00:15:00,146 --> 00:15:07,653
‫مصريا؟ خلال دقيقتين، عرفت عني
‫أكثر ما عرفه أولئك الاوغاد خلال شهرين

196
00:15:08,279 --> 00:15:12,491
‫أنا وهم لدينا دافع وطرائق عمل مختلفة

197
00:15:13,242 --> 00:15:18,873
‫إلّا أنّ بلدك يعتمد عليهم لحمايتكم منا

198
00:15:19,081 --> 00:15:21,667
‫يكونون أحيانا أسوأ أعداء لهم

199
00:15:21,792 --> 00:15:24,837
‫ومن هو أسوأ عدو لك
‫أيّها العميل (غيديون)؟

200
00:15:25,379 --> 00:15:30,968
‫ليس شخصا بل أمرا، إنه الجهل

201
00:15:32,219 --> 00:15:35,556
‫- أنت رجل صادق للغاية
‫- وأنت؟

202
00:15:37,350 --> 00:15:39,393
‫أصبحت حفيظا في أيّ سنّ؟

203
00:15:39,518 --> 00:15:41,604
‫- في العاشرة؟
‫- في التاسعة

204
00:15:41,729 --> 00:15:46,942
‫أيّ شخص يتمتّع بالانضباط والتركيز
‫لحفظ القرآن بكامله في سنّ التاسعة

205
00:15:48,277 --> 00:15:51,947
‫لا بدّ من أنه يتمتّع بسبب جديّ
‫لاختيار حياة من العنف

206
00:15:52,073 --> 00:15:53,741
‫ربما

207
00:15:56,410 --> 00:15:59,580
‫- هل انتهينا؟
‫- كلا، أبدا

208
00:15:59,997 --> 00:16:03,501
‫ستغرب الشمس و(مكة) من هذه الجهة

209
00:16:04,460 --> 00:16:07,713
‫سأطلب أن يرسلوا لك
‫سجادة للصلاة ووعاء من الماء

210
00:16:14,470 --> 00:16:16,138
‫ماذا يجري هنا؟

211
00:16:16,263 --> 00:16:19,600
‫ترسل لنا وكالة الامن القوميّ
‫كل الرسائل لنحلّلها لغويا

212
00:16:19,725 --> 00:16:24,188
‫تقول الشائعة وهذا من دواعي أسفي
‫إنه خلال حالات طوارىء الامن القوميّ

213
00:16:24,313 --> 00:16:29,068
‫يدير وطننا العادل كل سواتله إلى الداخل
‫ويسجّل كل الاتّصالات الالكترونية

214
00:16:29,193 --> 00:16:31,028
‫في مجمل (الولايات المتحدة الاميركية)

215
00:16:31,153 --> 00:16:34,281
‫- هل هذا شرعيّ حتى؟
‫- أجل، لا أريد أن أفكّر في الموضوع الان

216
00:16:34,407 --> 00:16:36,200
‫- أجل
‫- بين تلك الرسائل الكبيرة

217
00:16:36,325 --> 00:16:38,744
‫نجد مقاطع قد تنقذ
‫حياة الكثير من الاشخاص

218
00:16:39,412 --> 00:16:45,543
‫حسنا، لنجمع بين كلمتيّ
‫"الهدية" و"الزفاف"، سيناسبان رمزهم

219
00:16:46,877 --> 00:16:51,006
‫وجدت هذا "أمطرت على حفل الزفاف
‫والهدية تنتظر في الحظيرة"

220
00:16:51,132 --> 00:16:53,592
‫- متى أجري هذا الاتّصال؟
‫- منذ أكثر من ساعتين

221
00:16:53,718 --> 00:16:56,470
‫لنراجع كلمتيّ "حظيرة" و"زفاف"

222
00:16:59,181 --> 00:17:02,309
‫سيقام حفل الزفاف في حظيرة (فينسنت)
‫في شارع (لينكولن) في (أنانديل)

223
00:17:02,435 --> 00:17:04,019
‫- وضّبوا الهدية للتسليم
‫- إنها ليست هدية

224
00:17:04,145 --> 00:17:06,897
‫- أرغب في الحصول عليها
‫- أجل، سأتّصل بـ(هوتش)

225
00:17:07,022 --> 00:17:09,817
‫- نعم (ج. ج.)؟
‫- أظنّنا عثرنا على مخبأ الخلية الثانوي

226
00:17:09,942 --> 00:17:13,154
‫يبدو موقع بناء
‫في (أنانديل) في (فيرجينيا)

227
00:17:13,487 --> 00:17:16,282
‫يبدو أنهم حضّروا
‫أداة أخرى جاهزة للتسليح

228
00:17:16,532 --> 00:17:18,617
‫سأتّصل بالعميلة (ريان)
‫لتنظّم عملية اعتداء أخرى

229
00:17:18,743 --> 00:17:20,244
‫- وأبلغي (غيديون) و(ريد)
‫- حسنا

230
00:17:21,579 --> 00:17:25,833
‫- هل أقدّم لك ماء؟
‫- أفضّل أن أقدّمه لك أوّلا

231
00:17:39,138 --> 00:17:43,017
‫يحتفظون به هناك فحسب ليعرضوا
‫أمامي ما أعجز عن الحصول عليه

232
00:17:45,352 --> 00:17:47,480
‫أريدك أن تفسّر لي شيئا

233
00:17:48,481 --> 00:17:54,528
‫كيف لك أن تتجاهل أنّ (محمد) بشّر
‫بالاذعان السلبيّ عندما كان في (مكة)؟

234
00:17:55,029 --> 00:17:56,071
‫لا ترتكبوا أيّ عنف!

235
00:17:56,197 --> 00:17:59,658
‫كانت رسالته اللاحقة
‫من المدينة واضحة للغاية

236
00:18:00,659 --> 00:18:06,290
‫عندما تواجهون العنف
‫عليكم أن تردّوا بعنف

237
00:18:06,415 --> 00:18:08,167
‫إنه يقتبس من "الحديث"
‫وليس من القرآن

238
00:18:08,292 --> 00:18:11,420
‫يسمّي المتطرّفون ذلك "آية السيف"
‫ويتناقشون بأنها تلغي التعاليم السابقة

239
00:18:11,754 --> 00:18:16,091
‫"آية السيف"، إنها وجهة
‫نظر أحدهم تجاه كلام النبيّ

240
00:18:16,467 --> 00:18:17,843
‫وهذا ليس حتى من ضمن القرآن

241
00:18:20,596 --> 00:18:27,102
‫لكن ورد في القرآن: "تعارك
‫مع الكفّار واذبحهم حيثما تجدهم

242
00:18:27,228 --> 00:18:30,022
‫وأمسك بهم في أيّ خدعة حربية"

243
00:18:30,147 --> 00:18:34,735
‫إلّا إن تابوا وصلّوا بطريقة منتظمة

244
00:18:35,694 --> 00:18:38,072
‫ومارسوا الاعمال الخيرية النظامية

245
00:18:38,614 --> 00:18:43,953
‫هل تنوي سيّد (غيديون) أن تصبح
‫رجل إيمان وتتحوّل إلى الاسلام؟

246
00:18:44,078 --> 00:18:51,919
‫أنا رجل مؤمن وقد تبت
‫وأصلّي بانتظام وأمارس الاعمال الخيرية

247
00:18:53,003 --> 00:18:55,840
‫ولم أرتكب أيّ أعمال عنف ضدّكم

248
00:18:55,965 --> 00:19:00,427
‫إذا، كيف يسمح لك ديني
‫أن تعيش وتعبد كما تشاء

249
00:19:00,553 --> 00:19:03,639
‫أما دينك فيحرمني
‫من حياتي ويقضي عليّ؟

250
00:19:03,764 --> 00:19:08,644
‫أنت من أتباع الكتاب المضلّلين ببساطة
‫لكن إن تحوّلت إلى الاسلام فسوف...

251
00:19:08,769 --> 00:19:16,944
‫مليار مسلم، مليار مسلم
‫يمارس دينه بسلام

252
00:19:18,821 --> 00:19:21,615
‫بما أنّ الله رحيم

253
00:19:24,827 --> 00:19:30,499
‫سألتني عن طفولتي في وقت سابق

254
00:19:31,667 --> 00:19:36,463
‫سأقول لك إنها كانت طفولة سعيدة

255
00:19:37,298 --> 00:19:44,263
‫إلى أن سقطت قنبلة من السماء

256
00:19:44,388 --> 00:19:49,894
‫وقضت على السوق
‫الذي كنت فيه مع عائلتي

257
00:19:51,103 --> 00:19:54,273
‫كنت في الثامنة فحسب

258
00:19:54,857 --> 00:19:57,860
‫لا بدّ من أنّ المشهد
‫كان مريعا لفتى في سنّك

259
00:19:58,319 --> 00:20:03,157
‫- بدأ يتكلّم عن نفسه بانفتاح
‫- ربما لكن علينا أن نتأكّد ممّا قاله

260
00:20:04,617 --> 00:20:07,703
‫- تكلّم
‫- (غارسيا)، أريدك أن تتحقّقي من أمر

261
00:20:07,828 --> 00:20:13,000
‫أبحث عن عملية تفجير في سوق في
‫مكان ما في (مصر) منذ ثلاثين عاما تقريبا

262
00:20:13,125 --> 00:20:14,960
‫حسنا يا (ريد)
‫معطياتك ليست غامضة كثيرا

263
00:20:15,085 --> 00:20:19,131
‫لا أريدك أن تجدي تفاصيل بل نحاول
‫أن نضع أساسا لمصداقية (جندالله)

264
00:20:19,256 --> 00:20:20,466
‫أريد أن أعرف إن وقع التفجير أم لا

265
00:20:20,591 --> 00:20:22,676
‫- عندما أعرف، ستعرف أيضا
‫- شكرا

266
00:20:22,801 --> 00:20:24,803
‫عندما أزيل الركام

267
00:20:27,514 --> 00:20:31,810
‫كانت نصف عائلتي قد قضت

268
00:20:33,604 --> 00:20:39,443
‫في ذلك اليوم، أقسمت
‫على الثأر من أجل الله

269
00:20:41,236 --> 00:20:47,201
‫ولهذا السبب بالتحديد
‫لن يسمح لك سجّانوك بالمغادرة أبدا

270
00:20:49,370 --> 00:20:56,085
‫يقضي أملك اليوم بأن تخبرني لاتمكّن في
‫يوم من الايام من مشاطرة نضالك مع العالم

271
00:20:57,711 --> 00:21:03,467
‫ترفض حكومتك بالاقرار بوجودي حتى

272
00:21:04,927 --> 00:21:09,932
‫كيف لك أن تعرف
‫وجهة نظري من القصة؟

273
00:21:10,474 --> 00:21:11,892
‫"منزل آخر من نوعية ممتازة
‫(فينسنت) للبناء، بناء منازل على الطلب"

274
00:21:14,436 --> 00:21:16,814
‫اسمعوا يا أصدقائي، سنتصرّف
‫بصمت الليلة من دون اتّصالات

275
00:21:16,939 --> 00:21:19,108
‫لنكن حذرين، نجهل
‫ما علينا توقّعه، هل أنتم جاهزون؟

276
00:21:19,233 --> 00:21:20,693
‫- نحن جاهزون
‫- لنهجم

277
00:21:41,588 --> 00:21:44,258
‫- لا شيء
‫- لا شيء

278
00:21:50,180 --> 00:21:52,558
‫هذا المكان خال كلّيا، فوّتناهم مجددا

279
00:21:52,891 --> 00:21:54,852
‫أنا و(غيديون) و(برينتس) نستمع إليك

280
00:21:54,977 --> 00:21:56,812
‫أنا (هوتش)، نحن
‫في موقع الخلية الثاني

281
00:21:56,937 --> 00:21:59,773
‫لا أفراد من الخلية
‫ولا مختبر ولا أدوات انتشار

282
00:21:59,898 --> 00:22:03,360
‫- ما زلنا نبحث عن أنفاق للفرار
‫- اتّصلوا بنا

283
00:22:03,485 --> 00:22:06,196
‫الوقت يداهمنا من المفترض أن
‫يحصل الهجوم في أقلّ من 24 ساعة

284
00:22:06,321 --> 00:22:08,824
‫فرصتنا الوحيدة تكمن
‫في جعل (جندالله) يتكلّم

285
00:22:08,949 --> 00:22:10,492
‫حان الوقت لاواجهه بالحقيقة

286
00:22:10,617 --> 00:22:13,454
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأكشف له عن أوراقي

287
00:22:19,710 --> 00:22:22,880
‫سأحترمك وأخبرك بما حصل للتوّ

288
00:22:23,005 --> 00:22:26,175
‫هجم فريق من العملاء
‫على موقع تابع لخلية (أوميغا)

289
00:22:26,300 --> 00:22:28,802
‫في الواقع، هجم على موقعين لها

290
00:22:28,927 --> 00:22:36,560
‫رجالنا في الموقع في (أنانديل) حاليّا
‫لن تكسب شيئا إن التزمت الصمت

291
00:22:37,019 --> 00:22:39,521
‫الجهاد للابد

292
00:22:39,646 --> 00:22:41,774
‫أشعر بأمر مريب، يداه

293
00:22:44,485 --> 00:22:48,781
‫(غيديون) أشعر بأمر مريب
‫يبدو هذا الرجل مرتاحا لما قلته للتوّ

294
00:22:48,906 --> 00:22:50,616
‫عفوا

295
00:22:55,279 --> 00:22:57,281
‫- هل اتّصلت بـ(هوتش)؟
‫- ما المشكلة؟

296
00:22:57,406 --> 00:22:59,157
‫ليخرج الجميع
‫من المكان حالا، الان حالا!

297
00:22:59,283 --> 00:23:04,538
‫ليخرج الجميع! إنه فخّ!
‫قلت حالا! اخرجوا، هيا!

298
00:23:05,080 --> 00:23:06,999
‫بسرعة!

299
00:23:29,296 --> 00:23:31,799
‫كيف تمكّنت خلية إرهابية
‫من الحصول على الجمرة

300
00:23:31,924 --> 00:23:34,719
‫من دون أن يبلّغ مختبر واحد
‫عن خرق في تدابير السلامة

301
00:23:34,844 --> 00:23:36,512
‫هل سنعرف إن حصل خرق
‫في أحد المختبرات الاجنبية؟

302
00:23:36,637 --> 00:23:40,182
‫في المختبرات الاجنبية؟
‫في الواقع، كلا

303
00:23:41,809 --> 00:23:45,938
‫(غارسيا)، (مورغان) و(هوتش)
‫في (أنانديل)، أليس كذلك؟

304
00:23:47,815 --> 00:23:50,609
‫هذا ليس انفجار أنبوب غاز

305
00:23:52,945 --> 00:23:55,990
‫ردّ أرجوك، أرجوك ردّ، أرجوك ردّ

306
00:24:00,244 --> 00:24:04,081
‫نعم، هنا (مورغان)
‫آلو (غارسيا)، هل تسمعينني؟

307
00:24:04,415 --> 00:24:06,792
‫شاهدنا الانفجار على شاشة التلفزيون

308
00:24:06,917 --> 00:24:08,919
‫أجل أعرف، فقدنا عميل
‫من فرقة الصدم الخاصة

309
00:24:09,044 --> 00:24:11,130
‫يا للهول!

310
00:24:11,255 --> 00:24:13,215
‫لا تقلقي، لن تتخلّصي
‫مني بهذه البساطة

311
00:24:15,217 --> 00:24:16,802
‫هل تحتاج إلى شيء؟

312
00:24:17,219 --> 00:24:19,513
‫أعرف بمن أتّصل في حال
‫احتجت إلى شيء، شكرا صغيرتي

313
00:24:19,638 --> 00:24:22,892
‫- حسنا
‫- هل هم بخير؟

314
00:24:23,017 --> 00:24:26,604
‫أجل، فقدنا عميلا
‫من فرق الصدم الخاصة

315
00:24:27,438 --> 00:24:29,523
‫يا للهول!

316
00:24:39,116 --> 00:24:40,785
‫القذر!

317
00:24:40,910 --> 00:24:44,914
‫- آسف بشأن (كيني)
‫- أجل وأنا أيضا

318
00:24:45,039 --> 00:24:47,416
‫إنه فخ، كانوا يعرفون
‫أننا سنستمع إلى الاتّصالات

319
00:24:47,541 --> 00:24:51,003
‫- قادونا مباشرة إلى هنا
‫- قل إنك تعرف الخطوة التالية

320
00:24:52,213 --> 00:24:53,672
‫ليس بعد

321
00:24:57,760 --> 00:25:00,888
‫- هل هم بخير؟
‫- كنّا على حقّ بشأن الفخّ

322
00:25:01,013 --> 00:25:03,891
‫كان المنزل مجهّزا للانفجار
‫قتل أحد عملاء فرقة الصدم الخاصة

323
00:25:04,016 --> 00:25:06,393
‫- هل الانفجار سببه الجمرة؟
‫- كلا

324
00:25:06,685 --> 00:25:08,312
‫إذا، ليس هذا الهدف النهائيّ

325
00:25:18,322 --> 00:25:23,452
‫- تبدو متوتّرا يا صديقي
‫- قتلت أحد رجالي

326
00:25:23,828 --> 00:25:28,082
‫- كنت هنا معك
‫- الموقع الثاني كان فخّا

327
00:25:28,999 --> 00:25:31,335
‫قتل أحد عملائي في الانفجار

328
00:25:31,460 --> 00:25:39,718
‫- هذه حرب، نتوقّع إصابات، صحيح؟
‫- كان رجلا طيّبا

329
00:25:39,844 --> 00:25:46,475
‫إن اعتنقت الاسلام، لا سبب
‫سيدعوه للخوف من الموت بعد ذلك

330
00:25:46,600 --> 00:25:49,144
‫ماذا ستقول لافراد عائلته؟

331
00:25:57,528 --> 00:26:05,035
‫سأقول لهم، أين كنتم تندبون...

332
00:26:07,246 --> 00:26:08,998
‫عندما قتل ابني؟

333
00:26:09,456 --> 00:26:12,376
‫- ابنه؟
‫- هل رأيت؟

334
00:26:12,501 --> 00:26:15,087
‫عندما أخبر القصة عن طفولته
‫عن الانفجار الذي وقع في السوق

335
00:26:15,212 --> 00:26:17,506
‫- تبدّلت طريقة تصرّفه
‫- نعرف أنه كان يكذب

336
00:26:17,631 --> 00:26:21,135
‫لم تجد (غارسيا) أيّ أثر
‫لانفجار وقع خلال طفولة (جندالله)

337
00:26:21,260 --> 00:26:23,846
‫بالضبط لكن هذه المرّة
‫عندما تكلّم عن ابنه، انظري إلى يديه

338
00:26:23,971 --> 00:26:27,099
‫كما لو كان مضطرّا
‫إلى السيطرة للتحكّم في غضبه

339
00:26:27,391 --> 00:26:31,312
‫تلك القصة الاولى
‫لم تتناوله بل تناولت ابنه

340
00:26:31,437 --> 00:26:33,731
‫ممّا يعني أنه عليها
‫أن تكون حديثة أكثر

341
00:26:35,107 --> 00:26:36,191
‫- (غارسيا)
‫- أريدك أن تبحثي مجدّدا

342
00:26:36,317 --> 00:26:39,987
‫عن عملية تفجير في (مصر)، لكن هذه
‫المرّة، خلال السنوات العشر الاخيرة

343
00:26:40,112 --> 00:26:41,947
‫- حسنا
‫- نبحث عن إصابات مدنية

344
00:26:42,072 --> 00:26:44,158
‫- فتى في الثامنة من عمره
‫- حسنا، سأدخل مرجعين

345
00:26:44,283 --> 00:26:47,077
‫تفجيرات وضحايا أطفال

346
00:26:48,871 --> 00:26:50,664
‫منذ سبع سنوات في قلب (القاهرة)

347
00:26:50,789 --> 00:26:53,918
‫اتّهمت الحكومة المصرية (حزب الله)
‫لكن نظريات التآمر في الشارع

348
00:26:54,043 --> 00:26:57,463
‫ادّعت أنها ضربة أميركية - إسرائيلية
‫مشتركة ضلّت طريقها

349
00:26:59,214 --> 00:27:01,550
‫السجين "الشبح" يدعى (جمال أباظة)

350
00:27:01,675 --> 00:27:03,469
‫ماذا عن اسم ابنه؟ هل حصلت عليه؟

351
00:27:03,886 --> 00:27:05,846
‫(أمير أباظة) في الثامنة
‫قتل في الانفجار

352
00:27:05,971 --> 00:27:07,681
‫حسنا، ابحثي عن تفاصيل
‫هذا الخبر وسأتّصل بك قريبا

353
00:27:07,806 --> 00:27:09,266
‫أجل

354
00:27:10,434 --> 00:27:11,810
‫عرفنا هويّته الحقيقيّة

355
00:27:12,144 --> 00:27:17,566
‫يبدو أنّ صعوباتنا
‫لن تحلّ بسلام بعد كل شيء

356
00:27:17,691 --> 00:27:23,781
‫لم أستسلم، حان وقت صلاة العشاء

357
00:27:25,991 --> 00:27:27,117
‫ما رأيك أن نتكلّم غدا مجددا؟

358
00:27:27,242 --> 00:27:30,371
‫- هل تسألني ذلك؟
‫- أجل

359
00:27:31,288 --> 00:27:33,415
‫إلى اللقاء، غدا إذا

360
00:27:39,630 --> 00:27:41,548
‫دخل (جمال أباظة)
‫(الولايات المتحدة الاميركية) منذ فترة

361
00:27:41,674 --> 00:27:45,427
‫عمل متطوّعا كإمام السجن في مركز
‫(ديرفيلد) التأديبيّ منذ ثلاث سنوات

362
00:27:45,552 --> 00:27:47,012
‫كيف لوكالة الاستخبارات
‫الاميركية ألا تعرف ذلك؟

363
00:27:47,137 --> 00:27:49,014
‫إنهم يركّزون انتباههم على الخارج
‫أما نحن فنهتمّ بالشؤون الداخلية

364
00:27:49,139 --> 00:27:51,642
‫أجل، أرسلوا على الارجح طلبا
‫لعملية بحث عن معلومات في الداخل

365
00:27:51,767 --> 00:27:53,477
‫وهذه العملية تقطع
‫قنوات عدّة بهذه الطريقة

366
00:27:53,602 --> 00:27:57,690
‫إن كان إماما في السجن، فلا بدّ من
‫أنه طوّع أعضاء في جماعة الاسلام المقاتلة

367
00:27:58,816 --> 00:28:03,862
‫هذه الجماعة منظّمة لانموذجية
‫في السجن، يجمعون مزيجا من الاجناس

368
00:28:05,155 --> 00:28:08,867
‫يقول القرآن إنّ ربي...

369
00:28:08,993 --> 00:28:16,083
‫أولئك الذين يهدرون الوقت هم من الذين
‫لا تقبل بهم الجماعات التقليدية

370
00:28:19,086 --> 00:28:21,964
‫ويضمّون على نطاق
‫واسع مواطنين أميركيين

371
00:28:23,090 --> 00:28:27,469
‫مواطنون أميركيون
‫لديهم سبب لكره الحكومة

372
00:28:27,594 --> 00:28:29,847
‫نبحث عن إرهابيين
‫تمّ تجنيدهم في الداخل

373
00:28:37,822 --> 00:28:39,657
‫- ماذا تريد؟
‫- يدعى (جمال أباظة)

374
00:28:39,782 --> 00:28:42,535
‫- هل يعني لك الاسم شيئا؟
‫- كان (أباظة) إماما في (القاهرة)

375
00:28:42,660 --> 00:28:46,622
‫بشّر أتباعه بـ(الجهاد)
‫لكنه اختفى منذ سبع سنوات

376
00:28:46,747 --> 00:28:50,292
‫هذا لانه بعد مقتل ابنه
‫اعتنق الاسم الجهادي (جندالله)

377
00:28:50,626 --> 00:28:53,128
‫وجاء إلى (أميركا)
‫ليجنّد خلايا إرهابية

378
00:28:53,838 --> 00:28:56,549
‫هل تقول لنا إنّ هذا المعتقل
‫في الداخل هو (جمال أباظة)؟

379
00:28:56,674 --> 00:28:58,425
‫من المذهل كم نكتشف أمورا
‫عندما نتحدّث مع أشخاص

380
00:28:58,551 --> 00:29:01,053
‫كان أيضا إمام سجن
‫في (فيرجينيا) منذ ثلاث سنوات

381
00:29:01,178 --> 00:29:04,306
‫- هل تعرف جماعة المسلمين المناضلين؟
‫- إنها جماعة تطوّرت محلّيا؟

382
00:29:04,431 --> 00:29:07,017
‫نعرف أنّ الخلية التي نظّمها (أباظة)
‫يمكنها الوصول إلى الجمرة

383
00:29:07,142 --> 00:29:10,354
‫لكن لا نجد أيّ تقرير
‫عن جمرة مفقودة في (الولايات المتحدة)

384
00:29:10,771 --> 00:29:12,773
‫لدينا شروط علينا أن نتبعها

385
00:29:13,524 --> 00:29:17,069
‫هل ستسمح فعلا باعتداء إرهابيّ
‫على الارض الاميركية بسبب شروط معيّنة؟

386
00:29:20,739 --> 00:29:23,033
‫أخبرك بما عرفته لانني أنا وأنت
‫ومكتب الاستخبارات الفدراليّ

387
00:29:23,158 --> 00:29:28,372
‫ووكالة الاستخبارات المركزية لدينا القدرة
‫على خرق كل القوانين ومشاطرة المعلومات

388
00:29:30,165 --> 00:29:31,500
‫لنرَ ما لدينا

389
00:29:31,625 --> 00:29:35,796
‫تعاون مع العميل (جارو)
‫و(بينيلوبي غارسيا) في (كوانتيكو) أرجوك

390
00:29:38,340 --> 00:29:40,301
‫- هل تظنّ أنّ الفكرة ستنجح؟
‫- لا أدري

391
00:29:40,426 --> 00:29:43,429
‫وكالة الاستخبارات المركزية قوية
‫يحتفظون بالاسرار لنفسهم

392
00:29:43,888 --> 00:29:48,767
‫أعرف لكن إن كنّا لن نتعاون
‫سيموت المزيد من الناس، الكثير منهم

393
00:29:54,064 --> 00:29:55,733
‫كيف تجري الامور
‫مع وكالة الاستخبارات المركزية؟

394
00:29:55,858 --> 00:30:00,446
‫لا أدري ما قاله لهم (غيديون)
‫لكنهم يزوّدونني معلومات من غير انقطاع

395
00:30:00,571 --> 00:30:02,281
‫إنهم يولّدون
‫معلومات سرّية من دون شكّ

396
00:30:02,406 --> 00:30:04,867
‫أجل، أتمنّى ألا يغالون في ذلك

397
00:30:15,085 --> 00:30:18,464
‫- هل نمت جيّدا؟
‫- للمرّة الاولى منذ مجيئي

398
00:30:18,589 --> 00:30:19,965
‫جيّد

399
00:30:20,090 --> 00:30:24,720
‫حتى البارحة، لم تكن
‫الصلاة المنتظمة مسموحة لي

400
00:30:25,304 --> 00:30:28,432
‫- نستمدّ الراحة من صلواتنا
‫- نحن؟

401
00:30:28,557 --> 00:30:29,767
‫البشر...

402
00:30:31,310 --> 00:30:35,940
‫- هل أخطأت الكلام؟
‫- وضعتنا على مستوى واحد

403
00:30:36,523 --> 00:30:38,067
‫- أليس هذا طبيعيّا؟
‫- في الواقع

404
00:30:38,192 --> 00:30:41,236
‫شعرت هنا بأنني لست إنسانا

405
00:30:41,820 --> 00:30:43,530
‫وفي جهادك أنا إنسان

406
00:30:45,366 --> 00:30:51,789
‫(غيديون)، ماذا تريد مني فعلا؟

407
00:30:52,081 --> 00:30:56,794
‫سبق وقلت لك، أريد أن أفهمك

408
00:30:57,419 --> 00:31:01,131
‫- وإن كان هذا غير ممكن؟
‫- أنا الخاسر إذا

409
00:31:02,383 --> 00:31:04,802
‫حان الوقت لصلاة الظهر
‫هل أعود لاحقا؟

410
00:31:04,927 --> 00:31:07,054
‫- أنا متلهّف لذلك
‫- شكرا

411
00:31:11,767 --> 00:31:15,312
‫معظم هذه الاقتراحات جديدة للغاية
‫إلى حدّ أنها لم توثّق بعد

412
00:31:15,437 --> 00:31:18,732
‫صحيح لكنني لم أجد شيئا
‫في المعلومات الواردة قد يساعدني

413
00:31:19,358 --> 00:31:21,694
‫مهلا، الجمرة

414
00:31:22,111 --> 00:31:23,654
‫- ماذا؟
‫- (جينيميون)

415
00:31:23,779 --> 00:31:27,408
‫بلّغت شركة هولندية للتقنيات الاحيائية
‫بأنها قد تكون عانت خرقا في الامن

416
00:31:27,533 --> 00:31:29,702
‫- في ما يتعلّق بالجمرة الاسبوع الماضي
‫- ماذا؟ هذا ليس مؤكّدا؟

417
00:31:29,827 --> 00:31:31,954
‫ما زالوا يقومون بتحقيق
‫على المستوى الامني والجردة

418
00:31:32,079 --> 00:31:35,541
‫لكن من المحتمل أن يكونوا قد فقدوا
‫20 غراما من الجمرة المصنّفة في المختبر

419
00:31:35,833 --> 00:31:39,878
‫- 20 غراما؟
‫- يمكنها أن تقتل ربع مليار نسمة

420
00:31:43,132 --> 00:31:48,095
‫يبدو أكثر هدوءا من البارحة
‫وهذا يؤثّر على دقّة قراءة حركات جسده

421
00:31:48,220 --> 00:31:50,264
‫- أعرف
‫- هل هذا ما نريده؟

422
00:31:50,389 --> 00:31:52,391
‫أتمنّى ذلك

423
00:31:54,810 --> 00:32:00,315
‫أليس هذا نقيض... يتمنّى ذلك؟

424
00:32:01,316 --> 00:32:04,069
‫أمامنا أقلّ من 10 ساعات
‫قبل طلوع الهلال الجديد

425
00:32:04,194 --> 00:32:06,905
‫- بل 9 ساعات
‫- ألا تشعر بالقلق؟

426
00:32:07,031 --> 00:32:10,034
‫أعمل معه منذ وقت طويل
‫وقد تعلّمت أن أثق به

427
00:32:12,161 --> 00:32:13,620
‫أرسلت لك وكالة الاستخبارات المركزية

428
00:32:13,746 --> 00:32:15,122
‫لائحة بالاشخاص المدرجة
‫أسمائهم كإرهابيين في (هولندا)

429
00:32:15,247 --> 00:32:18,459
‫حسنا، يمكنني مقارنتها
‫مع أيّ معلومات لدينا

430
00:32:18,584 --> 00:32:20,794
‫ومع معلومات شرطة الجمارك والهجرة

431
00:32:21,545 --> 00:32:25,674
‫من الاسهل بكثير أن تكون
‫هذه المعلومات كلها محصورة

432
00:32:25,799 --> 00:32:30,679
‫هذا حلم يا (ج)، لا يحبّ أحد
‫أن يتدخّل الاخر في شؤونه

433
00:32:33,807 --> 00:32:37,102
‫(طارق محمد)
‫مواطن هولنديّ، اعتنق الاسلام

434
00:32:37,227 --> 00:32:41,482
‫وصل إلى هنا منذ 4 أيام
‫تحت اسمه الاصليّ (أندريه جانسن)

435
00:32:41,607 --> 00:32:44,026
‫ومعنا العنوان الذي أدرجه
‫على لائحة الجمارك

436
00:32:44,151 --> 00:32:47,488
‫- شكرا لك... حصلنا على دليل للتوّ
‫- هل حصلت على اسم؟

437
00:32:47,821 --> 00:32:49,239
‫وعلى عنوان

438
00:32:55,112 --> 00:32:58,073
‫كيف من الممكن أن تتشكّل
‫خلية إرهابية في (مايبري)؟

439
00:32:58,740 --> 00:33:01,285
‫ما زال المسح تحت الاحمر
‫يظهر خلاء المكان

440
00:33:01,410 --> 00:33:04,079
‫سندخل بهدوء في حال جهز
‫ليكون فخّا... حسنا

441
00:33:04,204 --> 00:33:05,580
‫حسنا

442
00:33:11,253 --> 00:33:12,796
‫لا أحد

443
00:33:14,131 --> 00:33:15,549
‫لا أحد

444
00:33:18,427 --> 00:33:20,095
‫سيّدي، ادخل

445
00:33:29,354 --> 00:33:33,066
‫لدينا 5 رجال
‫مقتولين بطريقة وحشيّة

446
00:33:33,191 --> 00:33:35,152
‫أصيبوا كلّهم بطلقة نارية
‫في الرأس، على طريقة الاعدام

447
00:33:35,277 --> 00:33:37,571
‫- هل من جمرة في مسرح الجريمة؟
‫- مجرّد بقايا

448
00:33:37,696 --> 00:33:42,784
‫ووجدنا أيضا مغلّفات وبطاقات من أربع
‫حقائب ظهر جديدة، حسنا اسمعوا...

449
00:33:42,909 --> 00:33:46,038
‫- حقائب ظهر؟ لقد تحرّكوا مع الجمرة
‫- وصلنا متأخّرين

450
00:33:54,212 --> 00:33:57,215
‫"(ماكلين)، المخرج التالي 1/2"

451
00:34:08,218 --> 00:34:12,264
‫- هل انتهيت؟
‫- كما قلت، إنه الغروب

452
00:34:12,389 --> 00:34:14,891
‫أريد أن أعرّفك
‫بزميل لي، الدكتور (ريد)

453
00:34:15,016 --> 00:34:19,187
‫- هل يمكننا أن نتحدّث؟
‫- بالطبع، وقتي ضيّق

454
00:34:19,312 --> 00:34:22,649
‫كانت تلك مزحة
‫أمامي كل الوقت، تفضّل

455
00:34:23,191 --> 00:34:26,111
‫مزحة، نحن نحرز تقدّما

456
00:34:26,611 --> 00:34:29,281
‫أجل، إنه تقدّم، هذا صحيح

457
00:34:30,365 --> 00:34:37,122
‫- أليس من وسيلة لنضع حدّا لـ(الجهاد)؟
‫- ينتهي (الجهاد) عندما تنتهي إرادة الله

458
00:34:37,247 --> 00:34:42,085
‫- وكيف ستعرف أنها إرادة الله؟
‫- عندما ينتهي (الجهاد)

459
00:34:42,836 --> 00:34:46,506
‫- كنت أكذب عليك
‫- بالطبع

460
00:34:46,631 --> 00:34:51,720
‫كان زملائي في الخارج
‫يراقبوننا على الشاشات ونحن نتكلّم

461
00:34:51,845 --> 00:34:54,889
‫كانوا يدرسون حركاتك
‫ويحاولوا التوصّل إلى نتيجة

462
00:34:55,015 --> 00:34:57,976
‫- هل حالفهم الحظ؟
‫- تقريبا

463
00:34:59,269 --> 00:35:03,231
‫أنت تدعى (جمال أباظة)
‫وقتل ابنك (أمير) في العام 2003

464
00:35:03,356 --> 00:35:05,942
‫في تفجير في سوق (محفوظ) في (القاهرة)

465
00:35:06,067 --> 00:35:08,028
‫منذ ذلك الوقت، تطوّع أفرادا
‫في خلية إرهابية من السجن

466
00:35:08,153 --> 00:35:12,699
‫بإقناعهم أنّ السياسات الاقتصادية
‫الاميركية تستغلّ دول العالم الثالث

467
00:35:12,824 --> 00:35:16,953
‫حوّلتهم إلى متطرّفين
‫وقد وعدتهم بحياة أفضل مع الله

468
00:35:17,078 --> 00:35:21,082
‫أقرّ لك بأنك أحرزت
‫نجاحا أفضل بكثير من نسبك

469
00:35:21,207 --> 00:35:28,089
‫لكنني لم أعرف أين خليتك الارهابية
‫ستهجم مستعملة الجمرة في (أميركا)

470
00:35:28,214 --> 00:35:31,009
‫عندما يهلّ القمر الجديد الليلة

471
00:35:31,134 --> 00:35:33,178
‫لا علم لي بالموضوع

472
00:35:33,303 --> 00:35:36,765
‫بلى أنت تعرف ذلك سيّد (أباظة)
‫وما زال الوقت سانحا لتقرّ بذلك

473
00:35:39,392 --> 00:35:45,065
‫ماذا؟ هل أنت متأكّد؟

474
00:36:05,877 --> 00:36:09,964
‫"وصلنا الخبر للتوّ، ننتقل مباشرة
‫إلى موقع ما يبدو أنه هجوم إرهابيّ"

475
00:36:10,090 --> 00:36:11,758
‫"ماذا يمكنك أن تخبرنا (جيم)؟"

476
00:36:13,134 --> 00:36:18,181
‫- هل حدث شيء؟
‫- كيف تجرّأت على ذلك؟

477
00:36:20,308 --> 00:36:25,855
‫اخترت أن تجعل من الاسلام
‫عذرا لحياة من العنف

478
00:36:27,524 --> 00:36:32,028
‫ضللت إيمانك لتبرير الجريمة

479
00:36:32,153 --> 00:36:36,032
‫وأخيرا بدأنا نتكلّم الآن يا (غيديون)

480
00:36:36,157 --> 00:36:39,536
‫أنت تتّهم الاميركيين
‫بأنهم محرّكو العالم الثالث

481
00:36:39,661 --> 00:36:46,835
‫إلّا أنك استغللت إيمان رجالك
‫الليلة لفعل ما تشاء، لماذا؟

482
00:36:47,544 --> 00:36:53,216
‫لماذا من يختار دائما أن يكون
‫أكثر المؤمنين بهذه الحرب

483
00:36:53,341 --> 00:36:57,137
‫يستغلّ دائما الاخرين
‫ليموتوا من أجله؟

484
00:36:58,638 --> 00:37:04,561
‫هل يذهب رئيسك إلى المعركة
‫أو يرسل إليها أولادكم؟

485
00:37:04,978 --> 00:37:10,984
‫- الليلة، كل هؤلاء الابرياء...
‫- لا أبرياء يا (غيديون)، كانوا كفّارا

486
00:37:11,609 --> 00:37:17,115
‫وكانوا يقومون بنشاطات
‫تنشر السياسات الاميركية في العالم أجمع

487
00:37:17,866 --> 00:37:22,203
‫الحاجة الضرورية
‫لامتلاك الامور، الامور المادية

488
00:37:23,705 --> 00:37:27,625
‫رأسماليّتكم تعتمد
‫على بلدان العالم الثالث

489
00:37:27,751 --> 00:37:31,296
‫لا أحد يده نظيفة، لا أحد بريء

490
00:37:31,421 --> 00:37:36,426
‫هؤلاء الاشخاص الليلة
‫كانوا أبرياء، لم يؤذوك قط

491
00:37:36,551 --> 00:37:38,595
‫بل مجرّد وجودهم يؤذيني

492
00:37:40,346 --> 00:37:45,643
‫نعم، سيسقط الكفّار
‫على يديّ أصحاب الحقّ

493
00:37:46,311 --> 00:37:49,022
‫وعند ذلك ينتهي (الجهاد)

494
00:37:49,147 --> 00:37:54,110
‫إذا، أنت جاهز
‫لقتل 4 مليارات شخص؟

495
00:37:56,613 --> 00:38:00,909
‫لم تتعلّم (أميركا) شيئا من الماضي

496
00:38:01,034 --> 00:38:03,119
‫أنتم تتعاملون مع الأهداف
‫كما تشغلون مصانع الطاقة

497
00:38:03,244 --> 00:38:06,247
‫لكنكم تتركون الثمار الرقيقة لنا

498
00:38:06,956 --> 00:38:09,584
‫ما جرى الليلة
‫سيؤثّر على اقتصادكم لسنوات

499
00:38:09,709 --> 00:38:13,379
‫كما أثّرت أحداث
‫11 سبتمبر على السفر جوّا

500
00:38:13,505 --> 00:38:18,134
‫وربما عند افتتاح
‫مركز تجاري عملاق آخر

501
00:38:18,259 --> 00:38:20,887
‫سيتردّد الناس
‫قبل ارتياده في المرّة المقبلة

502
00:38:21,012 --> 00:38:23,097
‫وربما ستكون
‫إحدى المدارس الهدف التالي

503
00:38:23,223 --> 00:38:26,142
‫يمكنك أن توقفي
‫التسجيل الان يا (غارسيا)

504
00:38:28,186 --> 00:38:30,939
‫- ألم تغرب الشمس بعد؟
‫- كلا

505
00:38:32,190 --> 00:38:38,029
‫ماذا؟ لا! لا! لا!

506
00:38:38,154 --> 00:38:42,158
‫مركز تجاري، محلات كبيرة
‫سيتمّ افتتاحه الليلة، قبل الغروب

507
00:38:42,283 --> 00:38:44,452
‫هذا سيعطيك ساعة تقريبا

508
00:38:45,245 --> 00:38:46,955
‫ليساعدنا الله إن كنّا
‫لن نصل في الوقت المحدّد

509
00:38:47,080 --> 00:38:50,625
‫- لنتمنّ أن نجد مكانا نقصده
‫- افتتاح المركز التجاري (يو أس) اليوم

510
00:38:50,750 --> 00:38:54,796
‫إنه ثالث أكبر مركز تجاري في البلد
‫وهو وسط (ماكلين) في (فرجينيا)

511
00:38:54,921 --> 00:38:56,256
‫لننطلق

512
00:38:58,174 --> 00:39:00,301
‫"الافتتاح الكبير"

513
00:39:03,513 --> 00:39:06,432
‫ما خطبك؟ تبدو متوتّرا؟

514
00:39:06,558 --> 00:39:08,059
‫من المفترض أن تقصد (هالي)
‫المركز التجاري الجديد مع (جاك)

515
00:39:08,184 --> 00:39:09,686
‫لتلتقط له صورة

516
00:39:09,811 --> 00:39:12,188
‫- هيا، اتّصل بها
‫- إنه خرق لتدابير الامان

517
00:39:12,313 --> 00:39:16,192
‫إن خسرت (هالي) و(جاك)
‫فتبا لهذا العمل، ستخسر حياتك

518
00:39:21,990 --> 00:39:23,950
‫أعجز عن الاتّصال بها

519
00:39:33,293 --> 00:39:35,128
‫- (مورغان)، سأبحث عن مكتب الامن
‫- اذهب

520
00:39:35,503 --> 00:39:37,463
‫- (مورغان)
‫- هنا

521
00:39:42,760 --> 00:39:44,929
‫- تبدو تدابير الامان هزيلة
‫- هل نخلي المبنى؟

522
00:39:45,054 --> 00:39:47,682
‫كلا، كلا
‫وإلّا واجهنا رعبا شاملا، لنذهب

523
00:39:48,474 --> 00:39:50,894
‫مرحبا؟ أنا من مكتب
‫التحقيقات الفدراليّ

524
00:39:51,019 --> 00:39:52,854
‫- من مكتب التحقيقات الفدراليّ؟
‫- هل هذه كاميرات المراقبة كلّها؟

525
00:39:52,979 --> 00:39:54,898
‫- أجل، سيّدي
‫- ما هذه الكاميرا هنا؟

526
00:39:55,356 --> 00:39:56,691
‫إنه السطح، في الطرف الشرقيّ

527
00:39:56,858 --> 00:39:58,943
‫(مورغان)، أرى 4 رجال
‫على الطرف الشرقي على السطح

528
00:39:59,235 --> 00:40:01,279
‫- ماذا في هذا الجانب من السطح؟
‫- لا شيء

529
00:40:01,404 --> 00:40:04,824
‫- لا أبواب دخول إلى المركز التجاري؟
‫- كلا إلّا في حال دخول مخارج الهواء

530
00:40:04,949 --> 00:40:08,912
‫- (مورغان)، إنها مخارج الهواء
‫- هدفهم مخارج الهواء!

531
00:40:11,372 --> 00:40:12,999
‫تحرّكوا!

532
00:40:39,484 --> 00:40:45,031
‫لا تتحرّكوا، ضعوا أدواتكم
‫على الارض وارفعوا ذراعيكم

533
00:40:45,156 --> 00:40:46,449
‫معه مسدّس

534
00:41:14,769 --> 00:41:18,940
‫"أوقفت الشرطة الليلة محاولة
‫سرقة في المركز التجاري الجديد..."

535
00:41:19,065 --> 00:41:23,403
‫"وقد كانت شائبة صغيرة
‫في الافتتاح الكبير والناجح"

536
00:41:23,528 --> 00:41:29,492
‫- (هالي)؟
‫- مرحبا، عدت إلى المنزل!

537
00:41:29,617 --> 00:41:33,329
‫هل عرفت أنهم حاولوا
‫سرقة المركز التجاري الجديد؟

538
00:41:34,706 --> 00:41:37,792
‫أنا مسرورة
‫لانني ألغيت جلسة تصوير (جاك)

539
00:41:37,917 --> 00:41:42,714
‫قررت أن تكون برفقتنا
‫من الافضل أن نقوم بذلك كعائلة

540
00:41:45,550 --> 00:41:49,762
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل كل شيء ممتاز

541
00:41:53,766 --> 00:41:55,476
‫هيا أيّها الكبير

542
00:41:57,437 --> 00:42:02,233
‫قال (رالف والدو إيمرسون)، "من أجل
‫أن نتعلّم الدروس المهمّة في الحياة"

543
00:42:02,358 --> 00:42:05,695
‫"علينا أن نتغلّب على خوفنا كل يوم"

544
00:42:08,948 --> 00:42:12,702
‫- متى عرفت أنه عليك أن تخدعه؟
‫- حالما تكلّمت معه

545
00:42:12,827 --> 00:42:14,537
‫هل أدركت عجزك عن جعله يتكلّم؟

546
00:42:14,662 --> 00:42:19,250
‫أدركت أنه أذكى بكثير من أن يتمّ
‫تسجيل جهاز الاتّصال باسمه عرضا

547
00:42:19,375 --> 00:42:25,089
‫هو جذبنا إلى هنا، أرادنا
‫في (غيتمو) للتأكيد من أنه ناجح

548
00:42:25,214 --> 00:42:28,176
‫عند ذلك بدأت تقدّم ساعات الصلاة

549
00:42:28,468 --> 00:42:31,012
‫لو استعملت ساعة حقيقية للاحظ

550
00:42:31,345 --> 00:42:33,514
‫إذا، كانت لعبة شطرنج

551
00:42:34,223 --> 00:42:40,188
‫فزنا بهذه الجولة لكنكما سمعتماه
‫لا ينتهي (الجهاد) أبدا

552
00:42:49,781 --> 00:42:51,908
‫مات الشاه

553
00:42:52,033 --> 00:42:57,497
‫سأتوقّف عن اللعب، سأبتعد
‫سأستسلم، انتهيت، سآخذ قيلولة

554
00:42:58,581 --> 00:43:01,084
‫- (برينتس)
‫- سيّدي؟

555
00:43:01,209 --> 00:43:05,254
‫- هل تلعبين؟
‫- أجل سيّدي، ألعب

556
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

