﻿1
00:00:02,024 --> 00:00:05,361
‫"العاصمة (واشنطن)"

2
00:00:23,045 --> 00:00:24,130
‫آسف

3
00:01:20,853 --> 00:01:24,023
‫- أنت الدكتور (ريد)
‫- عفوا، هل أعرفك؟

4
00:01:24,190 --> 00:01:27,526
‫- أنا أعرف ما تفعله
‫- حسنا

5
00:01:27,693 --> 00:01:30,279
‫اسمع، رأيتك في جامعة (جورجتاون)
‫قبل أسابيع قليلة

6
00:01:30,404 --> 00:01:32,031
‫كنت تعطي محاضرة
‫عن السادية الجنسية

7
00:01:32,573 --> 00:01:35,034
‫وكيف ساعدت في القبض على قاتل
‫(ميل كريك) في (ساينت لويس)

8
00:01:35,826 --> 00:01:38,037
‫لا أجيد التكلم علنا

9
00:01:38,829 --> 00:01:40,289
‫لا أعلم، وجدتك جيدا

10
00:01:41,332 --> 00:01:43,500
‫تبدو يافعا جدا
‫لترتاد جامعة (جورجتاون)

11
00:01:43,834 --> 00:01:46,128
‫أنا في عامي الثالث
‫في ثانوية (نورث ويست)

12
00:01:46,253 --> 00:01:49,048
‫وتحضر محاضرات حول
‫العنف المشبع للرغبة لتتسلى؟

13
00:01:49,340 --> 00:01:50,716
‫ليس لدي العديد من الأصدقاء

14
00:01:51,175 --> 00:01:52,509
‫إذا هل يهمك
‫تحديد مواصفات المجرمين؟

15
00:01:52,635 --> 00:01:55,095
‫أجل، أطالع كثيرا
‫حول الجرائم الحقيقية

16
00:01:55,221 --> 00:02:00,142
‫معظمها روايات مصورة
‫تتناول فرضية وجود الشر

17
00:02:00,267 --> 00:02:01,977
‫والطبيعة بمواجهة التنشئة
‫وما إلى ذلك

18
00:02:02,102 --> 00:02:04,730
‫لذا تصورت أنه سيكون ذكيا
‫أن أسمع رأي خبير

19
00:02:04,855 --> 00:02:07,191
‫قلتَ إنّ العديد منهم قتلوا مومسات؟

20
00:02:07,316 --> 00:02:10,027
‫إنه الهدف الرئيسي
‫للقاتل المتسلسل في الواقع

21
00:02:10,152 --> 00:02:12,029
‫هل الدافع كان الجنس
‫أو لأنهم يعتبرونهن قذرات

22
00:02:12,154 --> 00:02:13,489
‫وتنبغي معاقبتهن؟

23
00:02:16,700 --> 00:02:17,952
‫هل كنت تنتظرني هنا؟

24
00:02:18,494 --> 00:02:21,372
‫ماذا سيعني إن كان أحدهم
‫يطعنهن ويقصّ شعرهن؟

25
00:02:22,373 --> 00:02:25,417
‫لم أسمع قط بقضية مماثلة

26
00:02:26,835 --> 00:02:28,796
‫أتريد مرافقتي
‫إلى وحدة تحليل السلوك

27
00:02:28,921 --> 00:02:30,464
‫وربما مكالمة بعض زملائي في الفريق؟

28
00:02:30,589 --> 00:02:32,800
‫- عليّ الذهاب إلى المدرسة
‫- أعطني اسمك ورقم هاتفك

29
00:02:32,925 --> 00:02:34,343
‫وسأتصل بك و...

30
00:02:42,184 --> 00:02:44,603
‫"المكتب الفدرالي، وحدة
‫تحليل السلوك، (كوانتيكو، فيرجينيا)"

31
00:02:44,853 --> 00:02:45,896
‫- مرحبا، (سبنس)
‫- (جاي جاي)

32
00:02:46,021 --> 00:02:49,108
‫- من وسيطك مع شرطة العاصمة؟
‫- (فيكتور بارنز)

33
00:02:49,233 --> 00:02:50,276
‫لمَ؟ أتريد أن أتصل به؟

34
00:02:51,986 --> 00:02:53,737
‫- مرحبا، أريد المحقق (بارنز) رجاء
‫- ما الخطب؟

35
00:02:53,904 --> 00:02:55,489
‫علينا توزيع هذه على الجميع
‫بأقرب وقت ممكن

36
00:02:56,323 --> 00:02:58,701
‫مرحبا أيها المحقق (بارنز)
‫أنا العميل الخاص الدكتور (سبنسر ريد)

37
00:02:58,826 --> 00:03:00,286
‫من وحدة تحليل السلوك
‫في (كوانتيكو)

38
00:03:00,577 --> 00:03:02,913
‫هل واجهتم مؤخرا
‫أية جرائم قتل تشمل مومسات

39
00:03:03,122 --> 00:03:04,290
‫ربما نساء مجهولات الهوية

40
00:03:04,415 --> 00:03:07,293
‫سيكنّ تلقّين طعنات حتى الموت
‫والقاتل سيكون قد قص شعرهن

41
00:03:10,462 --> 00:03:11,672
‫متى كانت الضحية الأخيرة؟

42
00:03:13,716 --> 00:03:15,592
‫سأشرح لك حين أراك
‫سألاقيك بعد نصف ساعة

43
00:03:17,011 --> 00:03:18,053
‫ماذا يجري؟

44
00:03:18,679 --> 00:03:20,514
‫شرطة العاصمة قد تكون
‫تواجه قاتلا متسلسلا

45
00:03:20,764 --> 00:03:22,016
‫وأظنني تركته يفر للتو

46
00:04:00,103 --> 00:04:01,563
‫"كتب (تي أس إليوت)"

47
00:04:02,147 --> 00:04:07,235
‫"بين الفكرة والواقع
‫بين الحركة والفعل"

48
00:04:08,153 --> 00:04:09,612
‫"يحل الظلام"

49
00:04:14,951 --> 00:04:17,829
‫وجدناها قبل 4 أيام
‫في زقاق قرب شارع (كاي)

50
00:04:18,246 --> 00:04:19,372
‫ما زلنا لم نحدد هويتها

51
00:04:20,373 --> 00:04:23,334
‫- مرحبا، تلقيت رسالتك للتو
‫- (آرون هوتشنر)، (فيك بارنز)

52
00:04:23,459 --> 00:04:25,170
‫- مرحبا، ماذا لدينا؟
‫- إنها الضحية الثانية

53
00:04:25,295 --> 00:04:28,339
‫الأولى قُتلت قبل 3 أشهر
‫وكلتاهما في الصباح الباكر

54
00:04:28,506 --> 00:04:29,757
‫هل كلتاهما تم قص شعرهما؟

55
00:04:30,425 --> 00:04:33,720
‫الشرطي لم يربط بين الضحيتين
‫لأنه كان يركّز على هذا

56
00:04:33,845 --> 00:04:35,096
‫"النجدة"

57
00:04:37,849 --> 00:04:39,893
‫ألم يُحفر أي شيء
‫على الضحية الأولى؟

58
00:04:40,018 --> 00:04:41,519
‫كانت مجرد ضحية روتينية
‫مجهولة الهوية

59
00:04:42,145 --> 00:04:43,938
‫ألقوا نظرة
‫العديد منها سطحية

60
00:04:44,063 --> 00:04:47,066
‫إنها آثار تردد
‫ليس واثقا من أنه يريد القتل

61
00:04:47,233 --> 00:04:49,819
‫هذا يجعلنا نفكر في أنّ الرسالة
‫التي حفرها صادقة

62
00:04:49,944 --> 00:04:51,738
‫ويطلب من الشرطة
‫مساعدته على التوقف

63
00:04:51,863 --> 00:04:54,073
‫هذا يتطابق مع لجوء
‫ذاك الفتى إليك

64
00:04:54,365 --> 00:04:56,117
‫جزء منه يريد أن يتم الإمساك به

65
00:04:56,242 --> 00:04:58,828
‫- أنا تركته يفلت، آسف
‫- سنجده

66
00:04:58,953 --> 00:05:01,748
‫إن حصلت كلتا الجريمتين صباحا
‫فلمَ ما من شهود؟

67
00:05:01,956 --> 00:05:06,002
‫النزل والأروقة في أرجاء العاصمة
‫مشهورة بارتياد المومسات لها

68
00:05:06,127 --> 00:05:07,712
‫يبذل الناس جهدا لئلا ينظروا

69
00:05:10,089 --> 00:05:13,635
‫"النجدة"

70
00:05:13,760 --> 00:05:15,678
‫لا أحد يمكنه الرؤية هناك ليلا

71
00:05:16,095 --> 00:05:19,599
‫وفي النهار، نختبىء خلف
‫مستوعب نفايات أو في مدخل مبنى

72
00:05:19,807 --> 00:05:21,643
‫هل العمل مربح جدا هنا في الصباح؟

73
00:05:21,809 --> 00:05:24,395
‫كيف أتأكد من أنك
‫لا تريدين اعتقالنا؟

74
00:05:24,520 --> 00:05:27,065
‫لأنني أقول لك ذلك
‫نحن هنا لنحاول حمايتكن

75
00:05:27,440 --> 00:05:29,984
‫يأتي العديد من الزبائن
‫من مبنى الكونغرس في طريقهم إلى العمل

76
00:05:30,151 --> 00:05:32,946
‫نقول دوما إنّ السياسيين أنفسهم
‫الذين يطالبون بتنظيف المنطقة

77
00:05:33,112 --> 00:05:36,032
‫هم من يدفعون لنا
‫50 دولارا قبل إلقاء خطاباتهم

78
00:05:36,157 --> 00:05:38,368
‫هذا صحيح
‫وكلما ظنوا أنفسهم أكثر أهمية

79
00:05:38,660 --> 00:05:40,662
‫أسرعوا أكثر في بلوغ النشوة معنا عرضا

80
00:05:40,787 --> 00:05:43,957
‫- هذا غريب
‫- لا، هذا أمر شائع أينما كان

81
00:05:45,750 --> 00:05:48,711
‫- هل تعرفانه؟
‫- لا اعرف اسمه أو ما شابه

82
00:05:48,962 --> 00:05:51,881
‫يتسكع هنا ويحاول التظاهر
‫بأنه لا يراقبنا

83
00:05:52,215 --> 00:05:53,758
‫إنه مجرد فتى مستثار

84
00:05:54,133 --> 00:05:56,052
‫ألم ترياه يكلم أية فتاة أخرى هنا؟

85
00:05:56,928 --> 00:05:59,347
‫تصورت أنه من النوع
‫الذي يحصل على قسطه من الإثارة

86
00:05:59,472 --> 00:06:02,016
‫ويعود إلى المنزل
‫ليرضي نفسه بنفسه

87
00:06:02,392 --> 00:06:04,686
‫- هل هو الفاعل؟
‫- لا نعرف

88
00:06:04,852 --> 00:06:07,230
‫لكن أحدهم قد فعل
‫لذا عليكما توخي الحذر

89
00:06:07,563 --> 00:06:10,024
‫نعمل في النهار فقط
‫وفي الأحياء الراقية

90
00:06:10,650 --> 00:06:12,610
‫- كم عمرك؟
‫- 21 عاما

91
00:06:15,822 --> 00:06:18,491
‫- 19 عاما
‫- انتبها لبعضكما البعض، اتفقنا؟

92
00:06:26,582 --> 00:06:27,917
‫أيها العميل (هوتشنر)
‫أنا (كارين ستاير)

93
00:06:28,042 --> 00:06:29,085
‫حضرة عضو الكونغرس
‫كيف حالك؟

94
00:06:29,210 --> 00:06:31,004
‫بخير، شكرا
‫قالوا إنني أستطيع الانتظار هنا

95
00:06:31,129 --> 00:06:35,008
‫- طبعا، كيف أساعدك؟
‫- كلمتُ جماعتي

96
00:06:35,133 --> 00:06:38,136
‫وعلمت بأنه قد يكون
‫لدينا قاتل متسلسل

97
00:06:38,261 --> 00:06:40,054
‫يستهدف المومسات في العاصمة

98
00:06:40,179 --> 00:06:42,473
‫- كان هذا سريعا جدا
‫- جماعتي بارعة جدا

99
00:06:42,765 --> 00:06:43,808
‫على ما يبدو

100
00:06:44,309 --> 00:06:47,645
‫أود أن تعدني بأنه في حال
‫واصل فريقك العمل على القضية

101
00:06:48,730 --> 00:06:50,023
‫لن تعلنوا عن الجرائم

102
00:06:51,607 --> 00:06:52,942
‫أخشى أنني لا أستطيع قطع هذا الوعد

103
00:06:53,109 --> 00:06:55,528
‫مع فائق احترامي
‫ستلاحظ أنني قلت

104
00:06:55,653 --> 00:06:57,238
‫"في حال" واصلتم العمل
‫على القضية

105
00:06:57,572 --> 00:06:59,157
‫لا أحب فعل هذا بصراحة

106
00:06:59,282 --> 00:07:02,577
‫لكن كما تعلم، وحدة تحليل السلوك
‫لا يمكنها الانضمام إلى تحقيق

107
00:07:02,702 --> 00:07:05,455
‫إلا إن طلبتها
‫وكالة الأمن المحلية

108
00:07:07,123 --> 00:07:09,167
‫- بم يتعلق الأمر؟
‫- قبل 6 أشهر

109
00:07:09,292 --> 00:07:12,962
‫تقدمت بطلب قانون بارز يعلن
‫أنّ الجرائم في العاصمة أصبحت وباء

110
00:07:13,087 --> 00:07:16,841
‫أعرف هذا القانون
‫يوفر أموالا فدرالية إضافية للعمل

111
00:07:16,966 --> 00:07:19,635
‫وتستهدفون جرائم نمط الحياة
‫كالدعارة وتعاطي المخدرات

112
00:07:19,761 --> 00:07:21,929
‫على أمل انخفاض
‫معدل الجريمة الإجمالي

113
00:07:22,555 --> 00:07:24,265
‫- نجح الأمر في (نيويورك)
‫- ونجح في (لوس أنجلس)

114
00:07:24,390 --> 00:07:25,600
‫وقد نجح هنا

115
00:07:25,725 --> 00:07:28,603
‫وبعد 4 أيام
‫سأقف في قاعدة الكابيتول

116
00:07:28,728 --> 00:07:31,814
‫وأعلن أن الجرائم العادية في العاصمة
‫انخفضت بنسبة 43%

117
00:07:31,939 --> 00:07:34,901
‫والجرائم العنيفة انخفضت
‫بنسبة 37%

118
00:07:35,026 --> 00:07:37,028
‫آخر ما أحتاج إليه
‫هو أن تعلن الصحافة

119
00:07:37,153 --> 00:07:39,364
‫وجود قاتل متسلسل يقتل المومسات

120
00:07:39,489 --> 00:07:44,494
‫أفهم ذلك لكن بعدم إبلاغ الإعلام
‫نكون نعرّض النساء للخطر

121
00:07:44,619 --> 00:07:46,871
‫لا أطلب منك التراجع

122
00:07:46,996 --> 00:07:49,332
‫اعمل على قضيتك
‫واقبض على القاتل

123
00:07:50,041 --> 00:07:51,125
‫لكن افعل ذلك بتكتم

124
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
‫وإن لم أفعل؟

125
00:07:53,544 --> 00:07:56,089
‫أضمن لك أنك لن تعمل
‫عليها على الإطلاق

126
00:07:57,882 --> 00:07:59,592
‫إليك نصيحة صغيرة مجانية

127
00:08:00,593 --> 00:08:02,095
‫أنت مندفع ولامع

128
00:08:02,553 --> 00:08:04,972
‫أنت بالتحديد نوع الأشخاص الذي يمكنه
‫إدارة المكتب الفدرالي ذات يوم

129
00:08:05,807 --> 00:08:07,183
‫الحري بك أن تتقبل الآن

130
00:08:07,850 --> 00:08:11,145
‫أنّ قيادة المكتب الفدرالي
‫لها علاقة بالسياسة

131
00:08:11,771 --> 00:08:13,314
‫بقدر ما لها علاقة بتطبيق القانون

132
00:08:13,773 --> 00:08:14,816
‫طاب يومك

133
00:08:28,913 --> 00:08:30,206
‫- هذا مستحيل
‫- على حد قولك

134
00:08:30,331 --> 00:08:32,125
‫لا شيء في سجلات الجانحين الأحداث

135
00:08:32,250 --> 00:08:33,709
‫أنت تفكر كتلميذ ثانوية

136
00:08:33,835 --> 00:08:36,254
‫كنت بسن الـ12 ولم أكن قد بلغت
‫سن البلوغ حين كنت في الثانوية

137
00:08:36,712 --> 00:08:39,006
‫حسنا، لنعتمد مقاربة مختلفة

138
00:08:39,674 --> 00:08:42,301
‫أنا سأفكر كتلميذة ثانوية
‫وأنت فكّر كمحلل مجرمين

139
00:08:43,219 --> 00:08:45,096
‫قال إنه في عامه الثالث، صحيح؟

140
00:08:45,680 --> 00:08:46,973
‫القاعدة الأولى لأعوام المراهقة

141
00:08:47,098 --> 00:08:49,600
‫حين تكلم ممثلا للسلطة
‫اكذب دوما وقل إنك أكبر سنا

142
00:08:49,725 --> 00:08:52,228
‫- هو على الأرجح في العام الثاني
‫- حسنا

143
00:08:53,271 --> 00:08:57,233
‫معطفه كان من صوف الحمل
‫لكن لم يبد عتيق الطراز

144
00:08:58,025 --> 00:09:01,529
‫كان يناسبه وكأنه صُمم له
‫هذا يعني أنه ثري

145
00:09:01,988 --> 00:09:03,573
‫وفي العاصمة، الثراء
‫قد يعني مدرسة خاصة

146
00:09:03,698 --> 00:09:04,740
‫انظر إلى نفسك تتألق

147
00:09:04,866 --> 00:09:06,284
‫حتى الكذبة تنبع من عمق
‫تجربة المرء الخاصة، صحيح؟

148
00:09:06,409 --> 00:09:07,452
‫أجل، هذا صحيح

149
00:09:08,494 --> 00:09:10,538
‫أنا في عامي الثالث
‫في ثانوية (نورث ويست)

150
00:09:11,038 --> 00:09:12,623
‫أظهري المنطقة الخاصة
‫بثانوية (نورث ويست)

151
00:09:13,583 --> 00:09:15,710
‫هل من مدارس خاصة
‫ضمن تلك الحدود؟

152
00:09:16,127 --> 00:09:17,753
‫- ثلاث مدارس
‫- هل تقدم أي منها

153
00:09:17,879 --> 00:09:19,338
‫صفوفا اختيارية في جامعة (جورجتاون)؟

154
00:09:19,547 --> 00:09:21,716
‫- واحدة، مدرسة (مورتون)
‫- أظهري صف العام الثالث

155
00:09:22,800 --> 00:09:23,968
‫صف العام الثاني

156
00:09:24,302 --> 00:09:25,845
‫بكل تأكيد

157
00:09:26,012 --> 00:09:27,054
‫مهلا، توقفي

158
00:09:29,891 --> 00:09:30,933
‫(نايثن هاريس)

159
00:09:31,684 --> 00:09:32,727
‫وجدناه

160
00:09:46,532 --> 00:09:47,575
‫أنا سأفتح

161
00:09:51,496 --> 00:09:52,872
‫- أجل؟
‫- أنا (جايسون غيديون)

162
00:09:52,997 --> 00:09:55,249
‫من المكتب الفدرالي
‫والدكتور (ريد) والعميل (مورغان)

163
00:09:55,374 --> 00:09:57,376
‫- نبحث عن ابنك (نايثن)
‫- لمَ؟

164
00:09:57,877 --> 00:09:59,587
‫- نريد طرح بعض الأسئلة عليه
‫- "دموي، ميت"

165
00:09:59,712 --> 00:10:01,923
‫ليس قبل أن تشرحوا لي ما يجري

166
00:10:02,507 --> 00:10:05,176
‫ابنك جاء لمكالمتي هذا الصباح
‫عن قضية جريمة قتل

167
00:10:05,718 --> 00:10:07,678
‫لمَ قد يعرف (نايثن)
‫أي شيء عن جريمة قتل؟

168
00:10:07,887 --> 00:10:10,973
‫لا، أمي، هذا صحيح
‫أنا كلمته بالفعل

169
00:10:14,185 --> 00:10:16,687
‫أتمانعين إن كلمتهم وحدي أم...

170
00:10:17,271 --> 00:10:18,731
‫- سنبقى هنا
‫- حسنا

171
00:10:30,368 --> 00:10:32,495
‫كنت أعلم بأنك ستجدني
‫إن كنتَ بارعا جدا

172
00:10:33,871 --> 00:10:36,541
‫ألهذا السبب كنت تنتظرني؟
‫أردت أن نمسك بك؟

173
00:10:36,832 --> 00:10:38,084
‫ماذا تقصد بهذا؟

174
00:10:41,587 --> 00:10:42,630
‫ابقَ مكانك

175
00:10:42,755 --> 00:10:43,923
‫أبقِ يديك حيث أراهما

176
00:10:44,549 --> 00:10:46,634
‫إنه فقط نص رواية مصورة

177
00:10:47,134 --> 00:10:49,804
‫- حول قتل المومسات؟
‫- أجل، (جاك) السفاح

178
00:10:49,929 --> 00:10:52,431
‫- إنها قضية شهيرة
‫- هذه ليست لعبة يا فتى

179
00:10:52,807 --> 00:10:55,309
‫- أعلم
‫- كنت تعرف تفاصيل محددة

180
00:10:55,434 --> 00:10:57,186
‫عن جريمة قتل لم يتم الإعلان عنها

181
00:10:57,353 --> 00:10:58,729
‫لكنني لم أقتلها

182
00:10:59,855 --> 00:11:03,818
‫أنا فقط... أردت ذلك بشدة

183
00:11:13,427 --> 00:11:16,263
‫(نايثن)، إن لم تكن الفاعل
‫فكيف عرفت تفاصيل جريمة القتل؟

184
00:11:16,388 --> 00:11:20,642
‫لأنني رأيت الجثة
‫كان الوقت باكرا وقبل دوام المدرسة

185
00:11:21,268 --> 00:11:24,396
‫كانت ترتدي ملابس حمراء
‫كانت قد طُعنت كثيرا

186
00:11:24,521 --> 00:11:26,899
‫- وكان شعرها مقصوصا
‫- أين حصل ذلك؟

187
00:11:27,566 --> 00:11:29,234
‫في زقاق خارج شارع (كاي)

188
00:11:29,359 --> 00:11:30,694
‫يأخذن الرجال إلى هناك
‫لممارسة الجنس

189
00:11:30,819 --> 00:11:32,279
‫أراهم يفعلون ذلك طوال الوقت

190
00:11:32,404 --> 00:11:34,740
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟
‫- لا أعلم

191
00:11:34,865 --> 00:11:38,452
‫ينتهي بي الأمر هناك أحيانا

192
00:11:38,577 --> 00:11:41,830
‫أبقى سهرانا طوال الليل
‫وأعود في الصباح

193
00:11:42,039 --> 00:11:45,250
‫وإن كانت أمي في عملها
‫لا أتكبد حتى عناء العودة إلى المنزل

194
00:11:45,751 --> 00:11:48,921
‫الأفكار القاتمة تختلف جدا
‫عن تشكيل خطر فعليّ

195
00:11:49,796 --> 00:11:50,839
‫أعرف ذلك

196
00:11:51,131 --> 00:11:54,718
‫لا أظنه مقبولا التدقيق
‫في مخاوف وهموم أي شخص

197
00:11:55,093 --> 00:11:57,221
‫- هذا لن ينطبق علي، وأنت؟
‫- كلا

198
00:11:58,055 --> 00:12:01,642
‫إنه فتى صالح
‫إنه لامع بشكل استثنائي

199
00:12:02,017 --> 00:12:04,394
‫لكنه يعيش في مخيلته
‫أكثر من الأولاد الآخرين

200
00:12:04,770 --> 00:12:05,812
‫هل أنتما وحدكما؟

201
00:12:06,772 --> 00:12:08,190
‫توفي والده حين كان بسن التاسعة

202
00:12:08,899 --> 00:12:12,110
‫- كيف تعامل مع ذلك؟
‫- كان ذلك قاسيا عليه عاطفيا

203
00:12:12,903 --> 00:12:14,279
‫لكننا تخطيناه معا

204
00:12:15,280 --> 00:12:17,699
‫- أنتما متقربان إذا؟
‫- جدا

205
00:12:18,867 --> 00:12:20,244
‫لا تسىء فهم ذلك

206
00:12:21,411 --> 00:12:22,871
‫أنت تعلّمين
‫في جامعة (دي دبليو) الطبية

207
00:12:22,996 --> 00:12:24,248
‫هل تكونين أيضا متوفرة
‫عند الطلب في المستشفى؟

208
00:12:24,665 --> 00:12:27,501
‫- أسبوعين في الشهر
‫- (نايثن) يتمتع بحرية كبيرة إذا

209
00:12:28,460 --> 00:12:31,338
‫أعامله كرجل
‫لأنه تولى دوما مسؤولياته

210
00:12:31,880 --> 00:12:35,676
‫- لمَ لم تتصل بالشرطة؟
‫- لا أعلم

211
00:12:38,262 --> 00:12:40,639
‫(نايثن)، المومسات اللواتي كلمتُهن
‫قلن إنك تراقبهن

212
00:12:41,348 --> 00:12:44,434
‫- لم ألمسهن قط
‫- هل تتخيل ممارسة الجنس معهن؟

213
00:12:44,559 --> 00:12:47,187
‫لا، أخبرتكم بأنني أفكر في قتلهن

214
00:12:49,189 --> 00:12:54,069
‫اسمع، رأيتك بعد المحاضرة
‫في محطة المترو بضع مرات

215
00:12:54,194 --> 00:12:55,737
‫وفكرت في أنك
‫قد تستطيع مساعدتي

216
00:12:56,446 --> 00:12:58,699
‫- كيف؟
‫- لا أعلم، رأيت تلك الجثة

217
00:12:58,824 --> 00:13:02,619
‫وشعرت بالإثارة
‫وهذا أخافني جدا

218
00:13:03,036 --> 00:13:05,247
‫هل يمكن أنك قد تكون
‫قتلت أولئك المومسات

219
00:13:05,372 --> 00:13:07,040
‫لكنك لا تريد الاعتراف بذلك لنفسك؟

220
00:13:07,165 --> 00:13:09,459
‫- كلا
‫- لمَ هربت مني؟

221
00:13:09,584 --> 00:13:12,879
‫لأنه... لا أعلم
‫ظننتك ستقول إنني مجنون

222
00:13:13,005 --> 00:13:14,506
‫وإنه يستحيل إيقاف ذلك

223
00:13:20,104 --> 00:13:21,146
‫أهلا بك

224
00:13:26,193 --> 00:13:28,487
‫سيدتي، نود أن تبقيه
‫سلطات الأحداث لليلة

225
00:13:28,612 --> 00:13:32,574
‫- لنقوم بتقييم نفسيّ لحالته
‫- لا أصدق أنّ هذا حقيقي

226
00:13:32,699 --> 00:13:34,243
‫إنه مجرد تقييم حاليا

227
00:13:35,285 --> 00:13:37,037
‫كنت لأشجع (نايثن)
‫على وجود محام خلال جلسة التقييم

228
00:13:37,788 --> 00:13:39,206
‫لا أعرف ما يمر به

229
00:13:39,790 --> 00:13:41,416
‫لكن (نايثن) الذي أعرفه
‫هو فتى لطيف

230
00:13:41,834 --> 00:13:42,876
‫أنا أصدقك

231
00:13:43,502 --> 00:13:44,545
‫هل تمنحيننا الإذن؟

232
00:13:46,505 --> 00:13:47,756
‫سأريك أين توقّعين الأوراق الإدارية

233
00:13:51,760 --> 00:13:53,804
‫سلطات الأحداث
‫تنتظر (نايثن هاريس)

234
00:13:53,929 --> 00:13:55,139
‫إنه في غرفة الاستجواب

235
00:13:55,889 --> 00:13:57,850
‫- هل هو مشبوهنا؟
‫- لا أعلم

236
00:13:58,267 --> 00:14:00,894
‫يقول إنه ليس الفاعل
‫ويبدو صادقا

237
00:14:01,603 --> 00:14:04,690
‫لكنه فتى ذكي
‫وجزء من مواصفات السادي الجنسي

238
00:14:04,815 --> 00:14:06,775
‫هو القدرة على تقليد
‫شعور الصدق والصراحة

239
00:14:56,158 --> 00:14:57,367
‫جاءت الشرطة من أجلك

240
00:15:01,205 --> 00:15:03,332
‫- دكتور (ريد)؟
‫- أجل؟

241
00:15:03,957 --> 00:15:06,585
‫أعرف أنني لا أستحق أية خدمات

242
00:15:06,710 --> 00:15:12,090
‫لكن مهما كانت نتيجة تقييمي النفسي
‫هل تعدني بإخباري بالحقيقة؟

243
00:15:14,051 --> 00:15:17,596
‫تقول أمي إنّ لا قيمة للوعد
‫إن لم تقله بصوت مسموع

244
00:15:19,681 --> 00:15:22,851
‫- أنا أعدك
‫- حسنا، شكرا

245
00:15:26,855 --> 00:15:30,442
‫قد يكون قتل امرأتين
‫ليس من واجبك مساندته في هذه المرحلة

246
00:15:31,318 --> 00:15:34,696
‫هذا مشابه لحالي مع أمي
‫كنت أظن أنني لو استطعت

247
00:15:34,905 --> 00:15:40,452
‫أن أفهم كل ما يتعلق بالفصام
‫فسأتمكن بطريقة ما من معالجتها

248
00:15:42,871 --> 00:15:44,957
‫لا يمكنك ذلك
‫أنا آسفة

249
00:15:45,082 --> 00:15:46,541
‫اسمعا، أحتاج إلى الجميع
‫في غرفة الاجتماعات

250
00:15:46,667 --> 00:15:49,294
‫إن لم يكن (نايثن هاريس) مشبوهنا
‫فسنحتاج إلى مواصفات القاتل

251
00:15:57,678 --> 00:16:00,180
‫شرطة العاصمة أرسلت لنا
‫هذه الصور للضحية الأولى

252
00:16:00,347 --> 00:16:02,057
‫هذه كانت الضحية الأولى للمشبوه

253
00:16:03,058 --> 00:16:06,228
‫ضبط اندفاعاته لثلاثة أشهر
‫وحين أصبح عاجزا عن التحكم بها

254
00:16:06,353 --> 00:16:08,188
‫بعث هذه الرسالة إلى الشرطة

255
00:16:08,522 --> 00:16:09,982
‫نعرف أنّ كلمة "النجدة"
‫وآثار التردد

256
00:16:10,107 --> 00:16:11,525
‫تشير إلى تضارب مشاعره
‫بشأن عملية القتل

257
00:16:11,650 --> 00:16:13,735
‫ما لا نعرفه هو سبب قص الشعر

258
00:16:13,860 --> 00:16:15,696
‫لم يأخذه معه
‫نعرف أنه ليس غنيمة

259
00:16:15,821 --> 00:16:19,074
‫إنها على الأرجح طريقة لتخفيف
‫بعض قواهن بحرمانهن من بعض أنوثتهن

260
00:16:19,241 --> 00:16:21,034
‫هذا يتطابق مع القتل
‫في الصباح الباكر

261
00:16:21,576 --> 00:16:23,870
‫تكون المومسات عندئذ
‫في أدنى مستواهن الجنسي

262
00:16:24,162 --> 00:16:26,540
‫مقارنة بالليل حيث قد يراهن
‫يسعين بقوة للعمل

263
00:16:26,748 --> 00:16:28,834
‫أعرف أننا نتبادل الأفكار فحسب

264
00:16:28,959 --> 00:16:31,795
‫لكن هذه المواصفات
‫تشير إلى (نايثن هاريس)

265
00:16:31,920 --> 00:16:33,463
‫لا أريد التكلم عن (نايثن هاريس)

266
00:16:33,964 --> 00:16:36,591
‫(هوتش)، هي محقة
‫هو طلب المساعدة

267
00:16:37,384 --> 00:16:40,012
‫إنه مراهق وهو على الأرجح
‫يشعر بالترهيب الجنسي

268
00:16:40,387 --> 00:16:41,930
‫لا يهمني كم من مرة
‫قال إنه لم يفعل ذلك

269
00:16:42,055 --> 00:16:43,223
‫كان يعلم بأمر الضحية الأخيرة

270
00:16:43,348 --> 00:16:45,058
‫وأقر بالشعور بالإثارة
‫لدى رؤيتها ميتة

271
00:16:45,183 --> 00:16:47,894
‫(نايثن هاريس) في عهدتنا
‫لن ينفعنا التكلم عنه الآن

272
00:16:48,020 --> 00:16:50,063
‫أريد فقط التأكد من أنه
‫في حال لم يكن الفاعل

273
00:16:50,564 --> 00:16:52,649
‫سنبقى مسيطرين على المسألة
‫قبل أن تفلت كليا من أيدينا

274
00:16:52,816 --> 00:16:55,777
‫حسنا، حسنا
‫نعرف أنّ المشبوه هو سادي جنسي

275
00:16:55,986 --> 00:16:58,989
‫رمزية طعنهن تعني
‫على الأرجح أنه عاجز

276
00:16:59,114 --> 00:17:01,158
‫الطريقة الوحيدة ليشعر بالإثارة
‫هي بالقتل

277
00:17:01,283 --> 00:17:04,077
‫إن اعتبرنا أنّ قص الشعر
‫والقتل في الصباح الباكر

278
00:17:04,202 --> 00:17:05,329
‫ناشئان عن شعور بالعجز

279
00:17:05,454 --> 00:17:07,998
‫فيُحتمل أن يكون مرضه
‫أكثر من جنسيّ فحسب

280
00:17:08,165 --> 00:17:09,374
‫- ماذا تقصد؟
‫- نحن في العاصمة

281
00:17:09,499 --> 00:17:11,460
‫السلطة هي السلعة الأهم

282
00:17:11,585 --> 00:17:13,879
‫ربما هذا الرجل يشعر بالعجز
‫في مهنته أيضا

283
00:17:14,004 --> 00:17:15,464
‫لكن لمَ أولئك النساء بالتحديد؟

284
00:17:15,630 --> 00:17:17,758
‫الإجابة الأبسط هي إمكانيته
‫للوصول إليهن

285
00:17:17,924 --> 00:17:20,969
‫شرطة (نورث ويست)
‫لديها 3 مراكز دعارة رئيسية

286
00:17:21,094 --> 00:17:22,721
‫قرب جادة (فلوريدا)

287
00:17:22,846 --> 00:17:24,473
‫خارج مستديرة (لوغان)

288
00:17:24,598 --> 00:17:27,100
‫وساحة (ماكفيرسون)
‫حيث وُجدت الضحيتان

289
00:17:27,225 --> 00:17:29,603
‫يعمل على الأرجح
‫في محيط أو داخل مبنى البرلمان

290
00:17:29,728 --> 00:17:31,646
‫سأعود إلى الشارع في الصباح

291
00:17:31,772 --> 00:17:34,775
‫وأرى إن كانت أولئك النساء
‫يعرفن أحدا تنطبق عليه المواصفات

292
00:17:35,067 --> 00:17:37,486
‫جيد، تأخر الوقت
‫لنعد إلى منازلنا

293
00:17:38,236 --> 00:17:41,448
‫- ألا ينبغي أن نبلّغ الصحف؟
‫- ليس بعد

294
00:17:42,074 --> 00:17:43,992
‫لم يفت الأوان
‫لنشر الخبر في العدد الصباحي

295
00:17:44,117 --> 00:17:45,160
‫قلت لك "لا"

296
00:17:52,626 --> 00:17:55,337
‫هل رأيت (هولي) الصغيرة؟

297
00:18:38,672 --> 00:18:39,756
‫كُتب عليها "فشل"

298
00:18:46,221 --> 00:18:47,889
‫كانت بسن الـ16 فقط

299
00:18:50,225 --> 00:18:53,770
‫يزداد غضبا ويلوم الشرطة
‫على عدم إيقاف اندفاعاته

300
00:18:53,895 --> 00:18:56,148
‫لم يعد يتروى بين عمليات القتل

301
00:18:56,398 --> 00:18:58,442
‫مما يعني أننا سنتوقع
‫العديد من الجثث

302
00:18:58,692 --> 00:19:00,485
‫في هذه الأثناء وبعد يومين
‫عضو الكونغرس (ستاير)

303
00:19:00,610 --> 00:19:03,864
‫ستقف في الكابيتول
‫وتعلن (واشنطن) خالية من الجريمة

304
00:19:03,989 --> 00:19:06,199
‫ماذا كانت تريد منك ذاك اليوم؟

305
00:19:07,033 --> 00:19:11,663
‫- كان حديثا خاصا
‫- أجل، طبعا، آسفة

306
00:19:12,664 --> 00:19:14,708
‫أظننا أصبحنا نعرف أنّ
‫(نايثن هاريس) ليس مشبوهنا

307
00:19:14,833 --> 00:19:17,002
‫هل نتصل بـ(غيديون) ونقول
‫له ألّا يتكبد عناء التقييم النفسي؟

308
00:19:17,127 --> 00:19:21,339
‫كلا، يريد أن يفهم ما يجري معه
‫يستحق أن يعرف

309
00:19:31,516 --> 00:19:32,976
‫هل عليه أن يكون هنا؟

310
00:19:34,102 --> 00:19:35,270
‫هذا من أجل حمايتك الخاصة

311
00:19:36,354 --> 00:19:39,149
‫هو هنا للحرص على عدم تكلمنا
‫عن القضية بل عنك فقط

312
00:19:40,984 --> 00:19:43,278
‫أنا لا أبلل السرير
‫أو أضرم النيران

313
00:19:45,155 --> 00:19:47,782
‫أرى أنك قرأت كتاب الدكتور (هير)
‫"الدلائل الأولى للسيكوباتية"

314
00:19:48,033 --> 00:19:49,910
‫- أجل، هل هذا خطأ؟
‫- كلا، هذا سليم

315
00:19:50,243 --> 00:19:53,914
‫لديك فضول ثقافي
‫تريد فهم مشاعرك

316
00:19:54,164 --> 00:19:55,790
‫إذا أنت لا تبلل السرير
‫أو تضرم النيران

317
00:19:57,667 --> 00:20:01,129
‫- أخبرني بما يقلقك
‫- كنت...

318
00:20:04,216 --> 00:20:07,302
‫- أفكر في أمور محددة
‫- في أذية النساء؟

319
00:20:09,137 --> 00:20:10,180
‫أجل

320
00:20:11,264 --> 00:20:12,349
‫هل سبق وآذيت أحدا؟

321
00:20:14,351 --> 00:20:15,685
‫قتلت طائرا ذات مرة

322
00:20:16,478 --> 00:20:18,855
‫أعرف أنّ ذلك على اللائحة
‫إنه أحد الدلائل

323
00:20:19,981 --> 00:20:21,024
‫لمَ قتلت الطائر؟

324
00:20:23,109 --> 00:20:24,194
‫لأنني كنت حزينا

325
00:20:26,404 --> 00:20:28,657
‫- كيف شعرت بعدئذ؟
‫- بتحسن

326
00:20:30,575 --> 00:20:31,618
‫لمَ؟

327
00:20:34,955 --> 00:20:38,500
‫لا أعلم، لأنه كان نافقا
‫وأنا كنت لا أزال حيا

328
00:20:39,251 --> 00:20:42,587
‫ألهذا السبب تريد أذية النساء؟
‫لتشعر بتحسن؟

329
00:20:44,130 --> 00:20:45,173
‫لا أعلم

330
00:20:47,092 --> 00:20:48,593
‫هل سبق ورأيت امرأة عارية؟

331
00:20:50,804 --> 00:20:51,846
‫لا تقلق بشأنه

332
00:20:52,847 --> 00:20:55,100
‫- لا أقصد الإهانة
‫- على الإطلاق

333
00:20:57,561 --> 00:21:00,021
‫قبل أعوام قليلة
‫في معهد الطب حيت تعلّم أمي

334
00:21:00,146 --> 00:21:01,731
‫طلابها يحصلون على جثث

335
00:21:02,440 --> 00:21:05,026
‫- كيف كان شعورك عندئذ؟
‫- كان شعورا جميلا

336
00:21:05,318 --> 00:21:06,361
‫شعرت بالإثارة

337
00:21:07,737 --> 00:21:10,824
‫- هذا سقيم
‫- إنه لطبيعي تماما

338
00:21:10,949 --> 00:21:12,659
‫أن يشعر فتى بالإثارة
‫حين يرى جسما عاريا

339
00:21:12,826 --> 00:21:14,828
‫- وحتى جثة
‫- أجل

340
00:21:14,953 --> 00:21:17,122
‫لكن أصبح ذلك الآن
‫الجزء الوحيد الذي أفكر فيه

341
00:21:17,581 --> 00:21:19,916
‫- أي جزء؟
‫- كونهن ميتات

342
00:21:20,750 --> 00:21:23,753
‫إذا حين تراقب المومسات
‫ألا تتخيل ممارسة الجنس معهن؟

343
00:21:25,338 --> 00:21:27,173
‫لا، أفكر في تقطيعهن

344
00:21:28,633 --> 00:21:32,012
‫- لمَ؟
‫- لا أعلم

345
00:21:33,138 --> 00:21:39,477
‫ربما للنظر في داخلهن أو أفكر أحيانا
‫في الشعور بدمائهن على يديّ

346
00:21:39,603 --> 00:21:41,896
‫والشعور به يسيل بين أصابعي

347
00:21:42,272 --> 00:21:45,734
‫هل تبلغ النشوة
‫لمجرد التفكير في ذلك؟

348
00:21:49,863 --> 00:21:51,364
‫أعرف أنني مجنون

349
00:21:53,366 --> 00:21:54,409
‫هل قلتُ أنا ذلك؟

350
00:21:56,369 --> 00:22:02,000
‫كلا، لكن ماذا تسمي صورا
‫في ذهنك لا تستطيع التخلص منها؟

351
00:22:16,765 --> 00:22:17,807
‫أيمكنني مكالمتك؟

352
00:22:18,725 --> 00:22:20,268
‫ابقَ هنا، سأعود سريعا

353
00:22:26,816 --> 00:22:29,069
‫ينبغي إدخال (نايثن)
‫المستشفى برأيي

354
00:22:29,194 --> 00:22:31,696
‫- ماذا؟!
‫- أظنه بحاجة إلى عناية طبية دائمة

355
00:22:32,030 --> 00:22:34,658
‫- أنا طبيبة
‫- يعاني من نزوات قتل

356
00:22:34,783 --> 00:22:37,327
‫مرتبطة مباشرة باندفاعاته الجنسية
‫والتنفيس عنها

357
00:22:37,452 --> 00:22:40,330
‫هو قصد عميلك
‫هذا يُظهر أنه قلق

358
00:22:40,455 --> 00:22:42,999
‫- لا يريد أذية أحد في صميمه
‫- هذه إشارة إيجابية

359
00:22:43,124 --> 00:22:46,711
‫لكن الذكاء والوعي لا يسمحان
‫لنا دوما بالتحكم برغباتنا الملحة

360
00:22:46,836 --> 00:22:48,672
‫الإقرار بالمشكلة لا يعني
‫أنه يستطيع السيطرة عليها

361
00:22:48,797 --> 00:22:51,466
‫إن وضعته في مستشفى
‫فسأكون أقول له إنه وحش

362
00:22:51,591 --> 00:22:54,761
‫لا، لا، قولي له إنه مريض حاليا
‫وبحاجة إلى المساعدة

363
00:22:55,136 --> 00:22:56,596
‫- كلا
‫- إن عجز المدمن على الكحول

364
00:22:56,721 --> 00:22:58,390
‫عن التحكم باندفاعاته، سيدتي
‫فسيشرب الكحول

365
00:22:58,515 --> 00:23:01,226
‫عليك التفكير في ما سيحصل
‫مع شخص يقاوم رغبات ذهانية

366
00:23:01,351 --> 00:23:03,520
‫لست ساذجة
‫لن أتغاضى عن الأمر

367
00:23:03,645 --> 00:23:06,523
‫- لكن عليّ حماية ابني
‫- ينبغي أن يكون مع محترفين

368
00:23:06,648 --> 00:23:08,066
‫يمكنني الوصول إلى أفضلهم
‫في (واشنطن)

369
00:23:08,191 --> 00:23:09,859
‫سأحرص على أن يقابل أحدهم يوميا

370
00:23:09,984 --> 00:23:11,528
‫لكنني لن أرسله إلى الحجز

371
00:23:23,206 --> 00:23:24,290
‫اجلسي

372
00:23:30,714 --> 00:23:33,091
‫لا أقدّر أن يتم استجوابي
‫أمام عملاء آخرين

373
00:23:33,216 --> 00:23:35,218
‫لم تكن تلك نيتي
‫أنا آسفة

374
00:23:36,136 --> 00:23:38,638
‫عم كنت تتكلمين
‫مع عضو الكونغرس (ستاير) ذاك اليوم؟

375
00:23:39,431 --> 00:23:41,599
‫جاءت لتلقي عليّ التحية
‫كانت تعمل مع والدتي

376
00:23:41,725 --> 00:23:42,851
‫لذا كنت أعرفها منذ صغري

377
00:23:42,976 --> 00:23:45,854
‫- هل أنت أبلغتها بهذه القضية؟
‫- كلا

378
00:23:47,063 --> 00:23:49,399
‫هذا الفريق لن يعمل جيدا
‫إن لم أثق بأفراده

379
00:23:49,524 --> 00:23:52,444
‫سيدي، إن كنتُ قد أصبت
‫وترا حساسا هناك اليوم

380
00:23:52,569 --> 00:23:54,779
‫فأنا آسفة
‫لكنني لا أستحق هذه المعاملة

381
00:23:54,946 --> 00:23:56,990
‫أنت ظهرت بشكل غامض
‫في وحدة تحليل السلوك

382
00:23:57,115 --> 00:23:59,659
‫بعد تورط أحد أفراد فريقي
‫في إطلاق نار مثير للشكوك

383
00:24:00,368 --> 00:24:02,162
‫- أجل
‫- قمتِ بعمل جيد

384
00:24:02,287 --> 00:24:03,663
‫أنا لا أشكك في ذلك

385
00:24:04,164 --> 00:24:06,791
‫لكنني لن أقبل أجندة سياسية

386
00:24:11,588 --> 00:24:14,424
‫والدتي مهنتها السياسة
‫وأنت عملت معها

387
00:24:14,674 --> 00:24:17,844
‫- هل كنت تحبها؟
‫- هي امرأة مثيرة للإعجاب

388
00:24:20,263 --> 00:24:23,767
‫أظن أنّ السياسة
‫تجعل الناس لا يثقون بالغير

389
00:24:24,684 --> 00:24:26,478
‫أظنها تجعلهم يكرهون أنفسهم

390
00:24:27,771 --> 00:24:31,107
‫أظنها تمزق العائلات
‫وتضر بالناس

391
00:24:33,443 --> 00:24:35,069
‫لذا إن لم يكن هنالك أي شيء آخر

392
00:24:35,278 --> 00:24:37,697
‫فأود العودة إلى الشارع
‫ومعرفة من يقتل أولئك النساء

393
00:24:40,283 --> 00:24:41,326
‫سيدي

394
00:24:53,630 --> 00:24:55,507
‫هل توصلت إلى نتيجة
‫بشأن (نايثن هاريس)؟

395
00:24:55,882 --> 00:24:58,718
‫المواصفات والتقييمات
‫ليست علما دقيقا

396
00:24:58,927 --> 00:25:00,553
‫لكن ما رأيك المهني؟

397
00:25:02,555 --> 00:25:04,516
‫السؤال ليس إن كان سينتهي
‫به الأمر بقتل أحدهم

398
00:25:05,809 --> 00:25:06,851
‫بل متى

399
00:25:18,488 --> 00:25:19,531
‫(نايثن)؟

400
00:25:23,243 --> 00:25:24,285
‫عزيزي (نايثن)؟

401
00:25:30,583 --> 00:25:31,793
‫(نايثن)؟

402
00:25:42,512 --> 00:25:43,930
‫يا للهول!

403
00:25:49,143 --> 00:25:51,521
‫لا بد من أنه هنا
‫أين عساه يكون إذا؟

404
00:25:51,729 --> 00:25:54,107
‫ما زلت لا أصدق
‫أن والدته ليست هنا تبحث عنه

405
00:25:55,316 --> 00:25:56,985
‫قلت لها إنه سيكون من الأفضل
‫أن تنتظره في المنزل

406
00:25:59,529 --> 00:26:01,489
‫(ريد)، أنت تعرف
‫أنّ هذه ليست مسؤوليتك

407
00:26:01,990 --> 00:26:03,032
‫بلى

408
00:26:03,658 --> 00:26:05,994
‫- لا أستطيع التفسير
‫- جربني

409
00:26:06,870 --> 00:26:08,162
‫هو يعرف أنني أفهمه

410
00:26:09,455 --> 00:26:10,874
‫طبعا تفهمه، أنت محلل مجرمين

411
00:26:11,040 --> 00:26:13,543
‫- الأمر أكثر من ذلك
‫- كيف ذلك؟

412
00:26:14,586 --> 00:26:16,880
‫أعرف شعور خوف المرء من عقله

413
00:26:25,096 --> 00:26:28,308
‫- ما خطب (هوتش) اليوم؟
‫- لا أعلم

414
00:26:28,641 --> 00:26:30,810
‫ربما شد العقدة في ربطة عنقه
‫أكثر من اللازم مجددا

415
00:26:33,521 --> 00:26:34,898
‫أجل؟

416
00:26:36,608 --> 00:26:37,650
‫حسنا

417
00:26:38,526 --> 00:26:39,569
‫نحن في طريقنا

418
00:26:41,529 --> 00:26:42,697
‫وجدوا جثة للتو

419
00:27:00,840 --> 00:27:02,050
‫أقول إنه يزداد جرأة

420
00:27:04,552 --> 00:27:08,056
‫- إن كان المشبوه نفسه
‫- أيمكن أن يكون (نايثن)؟

421
00:27:08,681 --> 00:27:10,516
‫عملية القتل هذه
‫كانت سريعة وفوضوية

422
00:27:11,309 --> 00:27:13,770
‫ما من شعر مقصوص
‫ولا رسالة محفورة على الجسم

423
00:27:14,020 --> 00:27:15,521
‫بدون نسيان القتل ليلا

424
00:27:16,522 --> 00:27:18,232
‫لا شيء يتطابق
‫مع أسلوب مشبوهنا

425
00:27:18,691 --> 00:27:21,486
‫المعذرة أيها العميل
‫وجدوا الفتى الذي تبحثون عنه

426
00:27:28,576 --> 00:27:30,203
‫قال إنه هنا منذ 4 ساعات

427
00:27:39,003 --> 00:27:42,048
‫- أقلقتَ العديد من الناس
‫- آسف

428
00:27:43,341 --> 00:27:46,427
‫أخبرت الشرطي بأنك هنا
‫منذ 4 ساعات؟

429
00:27:49,514 --> 00:27:54,185
‫تسللت خارج المنزل ورحت أسير
‫وكأنني لا أستطيع التحكم بنفسي

430
00:27:54,811 --> 00:27:56,980
‫لذا قررت المجيء إلى هنا
‫ومحاولة المقاومة

431
00:27:58,231 --> 00:27:59,357
‫هل رآك أحد هنا؟

432
00:28:01,442 --> 00:28:04,821
‫- هذا لا يهم بأية حال
‫- بلى، (نايثن)

433
00:28:05,613 --> 00:28:09,575
‫طُعنت امرأة الليلة
‫وإن لم يرك أحد

434
00:28:10,535 --> 00:28:12,120
‫فسأضطر إلى إحضارك
‫إلى المركز كمشتبه به

435
00:28:14,163 --> 00:28:15,248
‫هل ستكبلني بالأغلال؟

436
00:28:29,637 --> 00:28:31,556
‫أتريد أن تعرف
‫ما كنت أفعله طوال الليل؟

437
00:28:34,600 --> 00:28:36,269
‫كنت جالسا هنا أفكر

438
00:28:38,396 --> 00:28:41,691
‫الطريقة الوحيدة لأنقذ حياة الناس
‫في المستقبل

439
00:28:42,775 --> 00:28:44,444
‫هي قتل نفسي

440
00:28:54,394 --> 00:28:57,230
‫- (نايثن) في عهدة الشرطة؟
‫- يحتجزونه في مركز الشرطة

441
00:28:57,897 --> 00:29:00,733
‫- أتظنه قتل تلك المرأة الأخيرة؟
‫- هذا ممكن

442
00:29:01,359 --> 00:29:03,027
‫- ولكن؟
‫- (نايثن) يتطور

443
00:29:03,153 --> 00:29:04,821
‫وعملية القتل الأخيرة
‫توحي بالانحدار

444
00:29:05,363 --> 00:29:07,532
‫كانت مهملة وغاضبة
‫(نايثن) ذكي وصاحب هدف

445
00:29:07,657 --> 00:29:09,451
‫هو معتاد على الإنجازات
‫إن قرر القتل

446
00:29:09,576 --> 00:29:10,952
‫فسيكون ذلك رصينا وفعالا

447
00:29:11,077 --> 00:29:13,204
‫- أين يتركنا ذلك إذا؟
‫- سنعود إلى تحديد المواصفات

448
00:29:14,247 --> 00:29:15,915
‫اختبر القتل مع الضحية الأولى

449
00:29:16,458 --> 00:29:18,501
‫وطلب مع الثانية
‫أن تساعده الشرطة ليتوقف

450
00:29:19,085 --> 00:29:22,172
‫ومع الثالثة شعر بأنهم خذلوه
‫وقد بدأ ينحدر

451
00:29:22,964 --> 00:29:25,925
‫ولا شعائر أو رسالة مع الرابعة
‫مجرد جريمة قتل وحشية

452
00:29:26,676 --> 00:29:29,929
‫إنه لصحيح أنه ينحدر لكن الضحية
‫الأخيرة حملت رسالة بالتأكيد

453
00:29:30,096 --> 00:29:32,640
‫لا ترمى جثة
‫قبالة مبنى الكابيتول صدفة

454
00:29:32,849 --> 00:29:34,517
‫خاصة ليس حين
‫تكون عضو كونغرس

455
00:29:34,642 --> 00:29:36,895
‫توشك على إعلان النجاح
‫ضد وباء الجريمة

456
00:29:37,020 --> 00:29:38,438
‫- بالتحديد
‫- ذاك المؤتمر الصحافي

457
00:29:38,563 --> 00:29:39,939
‫لم يكن قد أعلِن عنه بعد

458
00:29:40,231 --> 00:29:42,525
‫وحده شخص لديه معلومات داخلية
‫سيعرف ذلك

459
00:29:42,817 --> 00:29:45,195
‫حددنا أنّ المشبوه يشعر
‫بعجزه في عمله

460
00:29:45,778 --> 00:29:48,656
‫ما الأكثر تعجيزا من كون المرء عديم
‫الأهمية في مسرح (واشنطن) السياسي؟

461
00:29:48,907 --> 00:29:51,659
‫إن شعر بأنه أدى دوره
‫في إبعاد المومسات عن الشوارع

462
00:29:51,784 --> 00:29:54,204
‫لكن لم يُسمع به قط
‫فقد يكون قد شعر بخيانته شخصيا

463
00:29:54,329 --> 00:29:56,664
‫إلى حد أنه حفر إحباطه
‫على أولئك النساء

464
00:29:56,789 --> 00:29:59,125
‫إذا المواصفات كانت صحيحة
‫لكن أخطأنا في تحديد متلقي الرسالة

465
00:29:59,250 --> 00:30:01,961
‫علينا إعداد لائحة بأسماء
‫جميع من دافعوا عن ذاك القانون

466
00:30:02,170 --> 00:30:04,255
‫(برينتيس)، حين عدت
‫لمكالمة المومسات

467
00:30:04,380 --> 00:30:06,090
‫هل بدت المواصفات
‫مألوفة لأية واحدة منهن؟

468
00:30:06,257 --> 00:30:08,760
‫بعضهن وصفن ما بدا
‫أنه الرجل نفسه

469
00:30:08,885 --> 00:30:11,137
‫لكن حين عرضت عليهم
‫صور مشبوهين لم أوفّق

470
00:30:12,013 --> 00:30:13,598
‫لنعد إليهن
‫سنحتاج إلى مساعدتهن

471
00:30:13,723 --> 00:30:15,934
‫- فيمَ تفكر، (هوتش)؟
‫- أريد بعث رسالة

472
00:30:16,059 --> 00:30:18,603
‫إلى عضو الكونغرس (ستاير)
‫بأية سرعة يمكننا إقامة مؤتمر صحفي؟

473
00:30:18,770 --> 00:30:19,812
‫أية سرعة تريد؟

474
00:30:21,314 --> 00:30:22,524
‫هلا تعيرونني انتباهكم

475
00:30:24,234 --> 00:30:27,654
‫سيصدر إعلان من الطرف المقابل
‫من الشارع بعد يوم على درجات الكابيتول

476
00:30:27,862 --> 00:30:30,156
‫ومفاده أنّ معدل الجريمة
‫قد انخفض بشكل ملحوظ في (واشنطن)

477
00:30:30,281 --> 00:30:33,284
‫هذا أمر صحيح
‫لكنه صحيح أيضا

478
00:30:33,409 --> 00:30:35,787
‫أنّ ثمة قاتلا متسلسلا
‫كان يستهدف المومسات

479
00:30:35,912 --> 00:30:37,413
‫اللواتي يعملن في هذه المنطقة

480
00:30:37,539 --> 00:30:40,750
‫وُجدت الضحية الأخيرة على بعد
‫أقل من مئة ياردة من حيث نقف

481
00:30:41,793 --> 00:30:44,587
‫نحن هنا اليوم لنبلّغكم أنّ الشرطة
‫والمكتب الفدرالي

482
00:30:44,712 --> 00:30:46,714
‫يعملان بلا كلل على هذه القضية

483
00:30:46,965 --> 00:30:50,260
‫نود التشديد على النساء
‫اللواتي يعملن في هذه الشوارع

484
00:30:50,385 --> 00:30:52,011
‫أن يتوخين الحذر رجاء

485
00:30:52,720 --> 00:30:55,390
‫حسنا، سأعطي أولا وصفا مقتضبا
‫للرجل الذي نبحث عنه

486
00:30:55,515 --> 00:30:57,392
‫ثم سنجيب عن بعض الأسئلة

487
00:30:57,517 --> 00:31:00,436
‫نعتقد أنّ الرجل المسؤول
‫عن هذه الجرائم

488
00:31:00,562 --> 00:31:02,647
‫يعمل في مبنى البرلمان
‫أو في جواره

489
00:31:02,981 --> 00:31:05,817
‫ربما في مجموعة أبحاث أو دفاع

490
00:31:05,942 --> 00:31:08,653
‫تعمل على مسائل تتعلق
‫بالتحكم بالجريمة أو منعها

491
00:31:09,237 --> 00:31:11,322
‫كلما كانت المجموعة أقل أهمية
‫في (واشنطن) كان ذلك أفضل

492
00:31:11,447 --> 00:31:12,991
‫هذا الرجل يشعر
‫بأن صوته غير مسموع

493
00:31:13,366 --> 00:31:16,452
‫احرصي على التحقق من أية مجموعات
‫دفاع تروّج للأخلاقيات أو القيم

494
00:31:16,578 --> 00:31:18,621
‫حسنا، لنعد إلى الواقع
‫أنت تبحث عن إبرة

495
00:31:18,746 --> 00:31:19,914
‫وهذه هي كومة القش

496
00:31:20,123 --> 00:31:21,583
‫(غارسيا)، ليس علينا إيجادها
‫علينا فقط إرسال هذا

497
00:31:21,708 --> 00:31:22,750
‫إلى من يستطيعون إيجادها

498
00:31:29,799 --> 00:31:31,426
‫كان بإمكانك فعل ذلك
‫بطريقة أكثر تكتما

499
00:31:31,843 --> 00:31:32,885
‫أعلم

500
00:31:33,761 --> 00:31:35,179
‫أود أن تقابلي بعض الأشخاص

501
00:31:47,233 --> 00:31:48,568
‫أية وجهة نظر تحاول أن تثبت؟

502
00:31:49,485 --> 00:31:52,196
‫أولئك النساء وصفن
‫تجارب مماثلة مع الرجل نفسه

503
00:31:53,364 --> 00:31:55,908
‫عرضنا عليهن صور مشبوهين
‫لدى الشرطة ولم يتعرفن عليه

504
00:31:56,034 --> 00:31:57,869
‫اعتقدنا أنك قد تكونين
‫تعرفين من يكون

505
00:31:57,994 --> 00:32:00,872
‫هل ظننت أنك ستصدمني
‫حين تريني هذا المنظر المشين؟

506
00:32:00,997 --> 00:32:03,124
‫- منظر مشين؟
‫- اسمعي يا سيدة

507
00:32:03,249 --> 00:32:05,668
‫عدد وافٍ من الرجال الذين تعملين
‫معهم يلجأون إلى خدماتنا يوميا

508
00:32:06,127 --> 00:32:07,920
‫أعتذر، سيداتي

509
00:32:08,546 --> 00:32:10,882
‫هلا تخبرن عضو الكونغرس
‫عمن نبحث

510
00:32:11,007 --> 00:32:13,509
‫هو طويل القامة وأصلع
‫وعيناه حزينتان

511
00:32:13,676 --> 00:32:15,970
‫كان يرتدي دوما قبة ضيقة
‫ومعطفا طويلا أسود

512
00:32:16,262 --> 00:32:17,889
‫- كان يبدو كالحانوتي
‫- هذا صحيح

513
00:32:18,014 --> 00:32:20,642
‫تسكع حولنا وراقبنا طوال أشهر
‫قبل أن يتشجع أخيرا على مكالمتنا

514
00:32:21,017 --> 00:32:22,393
‫لكنه أراد المشاهدة فقط

515
00:32:22,727 --> 00:32:25,563
‫دفع لي غريب الأطوار ولـ(رايسين)
‫200 دولار لنعاشر بعضنا بعضا

516
00:32:25,688 --> 00:32:28,024
‫ثم راح يصرخ علينا
‫قائلا إننا عديمتي القيمة

517
00:32:28,149 --> 00:32:32,153
‫حصل الأمر نفسه معي وكان صوته
‫يصبح مرتفعا جدا وأنفيا حين يتحمس

518
00:32:32,403 --> 00:32:36,783
‫- هل يبدو كشخص تعرفينه؟
‫- كلا

519
00:32:37,116 --> 00:32:40,203
‫سأقرأ على مسامعك لائحة بأسماء
‫مجموعات دعمت تشريعك

520
00:32:40,411 --> 00:32:41,579
‫مع تذكّرك الوصف الذي سمعته للتو

521
00:32:41,704 --> 00:32:43,665
‫أخبريني إن كان أي شخص
‫مرتبط بهذه المجموعات

522
00:32:43,790 --> 00:32:45,249
‫قد يكون الرجل الذي نبحث عنه

523
00:32:45,583 --> 00:32:49,420
‫"مؤسسة سياسة الجريمة"
‫"مركز الأمان"

524
00:32:49,837 --> 00:32:53,174
‫"فرقة المواطنين"
‫"مراقبة الحشمة"

525
00:32:53,466 --> 00:32:55,927
‫- يا للهول!
‫- "مراقبة الحشمة"؟

526
00:32:56,052 --> 00:32:58,096
‫- الرجل الذي يديرها
‫- (رونالد ويمز)؟

527
00:32:58,221 --> 00:32:59,430
‫- أتعرفينه؟
‫- كلا

528
00:32:59,555 --> 00:33:01,432
‫أعني... أجل
‫لكنه نكرة

529
00:33:01,557 --> 00:33:04,227
‫- لكن تنطبق عليه هذه المواصفات؟
‫- بحذافيرها

530
00:33:26,416 --> 00:33:27,667
‫عليّ العودة إلى مقر العمل

531
00:33:29,210 --> 00:33:30,253
‫مجددا؟

532
00:33:31,337 --> 00:33:33,673
‫أجل، مجددا

533
00:33:36,551 --> 00:33:37,677
‫ليست بيدي حيلة

534
00:34:02,577 --> 00:34:04,036
‫نبحث عن (رونالد ويمز)

535
00:34:06,664 --> 00:34:10,835
‫آسفة، فوتموه للتو
‫لمَ لا تعودون بعد ساعتين؟

536
00:34:10,960 --> 00:34:12,253
‫ألا تريدين معرفة سبب وجودنا هنا؟

537
00:34:13,171 --> 00:34:15,256
‫طبعا، أجل، آسفة

538
00:34:15,673 --> 00:34:18,217
‫نحقق في مقتل مومسات محليات

539
00:34:19,051 --> 00:34:21,220
‫يسرني أنّ (رونالد)
‫يساعدكم في ذلك

540
00:34:21,345 --> 00:34:23,639
‫لكن أخشى أنني
‫لا أعرف شيئا عن الأمر

541
00:34:23,765 --> 00:34:26,559
‫نود فقط إلقاء نظرة
‫على مكتب زوجك، رجاء

542
00:34:26,726 --> 00:34:29,061
‫(رونالد) لا يسمح لأحد بدخوله

543
00:34:29,479 --> 00:34:31,731
‫آسفة، عليكم العودة لاحقا

544
00:34:31,856 --> 00:34:35,610
‫في الأشهر الستة الماضية
‫هل راح زوجك يطلب منك

545
00:34:35,735 --> 00:34:37,403
‫تمثيل نزوات جنسية؟

546
00:34:40,114 --> 00:34:43,451
‫- عفوا؟
‫- وربما حتى وبخك إن جاريته

547
00:34:43,743 --> 00:34:46,662
‫- لا أظن هذا ملائما
‫- وحين توقف أخيرا منذ حوالى الشهر

548
00:34:46,788 --> 00:34:48,206
‫شعرت بالارتياح

549
00:34:48,331 --> 00:34:50,249
‫سيدتي، أنت تخشين
‫سؤالنا عن سبب مجيئنا

550
00:34:50,500 --> 00:34:54,003
‫تعرفين في صميمك أننا لسنا هنا
‫لأن (رونالد) يساعدنا في التحقيق

551
00:34:55,213 --> 00:34:56,547
‫طابت ليلتكم

552
00:34:57,381 --> 00:34:59,550
‫كنت تفرحين حين يغادر المنزل
‫في أوقات متأخرة

553
00:34:59,675 --> 00:35:01,844
‫لأنه يكون غاضبا ومحبطا

554
00:35:03,429 --> 00:35:06,307
‫وحين يعود إلى المنزل
‫تشعرين بأنه عاد الرجل الذي تزوجته

555
00:35:17,568 --> 00:35:19,737
‫مكتبه رجاء

556
00:35:33,209 --> 00:35:36,379
‫"لمَ لا يبعدونهن عن الشوارع؟
‫الدماء على أيديهن"

557
00:35:36,546 --> 00:35:38,339
‫"أرى عالما محررا
‫من الرذيلة والطفيليين"

558
00:35:38,464 --> 00:35:40,633
‫"ومطهّرا من دماء الساقطات
‫اللواتي يسرن في الشوارع"

559
00:35:41,008 --> 00:35:42,176
‫أتعرفين إلى أين ذهب زوجك؟

560
00:35:42,593 --> 00:35:44,178
‫قال إنّ لديه عملا

561
00:35:59,910 --> 00:36:03,288
‫هل سبق ورأيت هذا الرجل
‫يبحث عن مومس هنا؟

562
00:36:03,580 --> 00:36:06,083
‫- أخبرني إن رأيت هذا الرجل
‫- سيدتي، هل سبق ورأيت هذا الوجه؟

563
00:36:06,333 --> 00:36:07,834
‫- كلا
‫- مطلقا وأنت تكلم السيدات هنا؟

564
00:36:08,043 --> 00:36:09,169
‫لا أستطيع مساعدتك، سيدي

565
00:36:18,136 --> 00:36:20,847
‫هل رأيت هذا الرجل؟
‫هل أنت متأكدة؟

566
00:36:21,098 --> 00:36:22,766
‫- لم أره
‫- شكرا

567
00:36:22,933 --> 00:36:24,851
‫هل سبق ورأيت هذا الرجل هنا
‫يبحث عن مومس؟

568
00:36:25,227 --> 00:36:27,854
‫المعذرة، هل سبق
‫ورأيت هذا الرجل؟

569
00:36:31,733 --> 00:36:33,193
‫- هل من شيء؟
‫- كلا، وأنت؟

570
00:36:42,077 --> 00:36:43,620
‫انظري إليه، هل رأيته؟

571
00:36:44,496 --> 00:36:45,539
‫لم تنظر حتى

572
00:36:50,794 --> 00:36:52,087
‫- أتعرفين هذا الرجل؟
‫- كلا

573
00:36:52,587 --> 00:36:53,630
‫شكرا

574
00:36:59,219 --> 00:37:00,512
‫إنه حتما في مكان ما هنا

575
00:37:12,482 --> 00:37:13,525
‫كم تريدين؟

576
00:37:14,860 --> 00:37:16,987
‫إلى أين تذهبين؟
‫لا تهربي مني

577
00:37:17,237 --> 00:37:18,321
‫هذا هو!

578
00:37:23,076 --> 00:37:24,327
‫(رونالد ويمز)! لا تتحرك!

579
00:37:25,954 --> 00:37:27,748
‫ارفع يديك وانزل على ركبتيك

580
00:37:27,873 --> 00:37:29,583
‫- لقد كذبوا عليّ
‫- أبعدوها من هنا

581
00:37:29,708 --> 00:37:31,585
‫- انزل أرضا
‫- يا للهول!

582
00:37:31,710 --> 00:37:34,337
‫- هو قتل صديقتي!
‫- أعرف ذلك، توقفي!

583
00:37:34,463 --> 00:37:36,423
‫- هي رشّتني بالغاز المسيل للدموع
‫- أجل، لقد فعلت

584
00:37:39,468 --> 00:37:41,887
‫قالوا إنهم سيبعدونهن عن الشوارع
‫لقد كذبوا

585
00:37:42,471 --> 00:37:43,805
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

586
00:37:44,598 --> 00:37:46,183
‫كان عليّ القيام بأمر ما

587
00:37:54,983 --> 00:37:56,109
‫(ريد)

588
00:38:00,906 --> 00:38:04,701
‫مرحبا، سمعت أنّ سلطات الأحداث
‫أطلقت سراحك اليوم

589
00:38:04,868 --> 00:38:07,913
‫- آسف لأنني لم أحضر
‫- لا بأس

590
00:38:08,580 --> 00:38:11,666
‫- أين والدتك؟
‫- كان عليها العودة إلى العمل

591
00:38:11,792 --> 00:38:13,502
‫أخبرتها بأنني قادم لرؤيتك

592
00:38:14,961 --> 00:38:18,340
‫- هل كنت موجودا حين أمسكوا به؟
‫- أجل

593
00:38:18,465 --> 00:38:20,926
‫هل قال منذ متى
‫كان يعرف حقيقته؟

594
00:38:22,344 --> 00:38:26,598
‫- كلا
‫- أتظنه ممكنا أن أكلمه أو...

595
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
‫آسف

596
00:38:30,560 --> 00:38:35,023
‫أنت لست مثله
‫شخصياتنا تتطور باستمرار

597
00:38:36,900 --> 00:38:39,611
‫أنا أكبرك سنا بأعوام
‫وأنا أتغير دوما

598
00:38:39,945 --> 00:38:42,447
‫هذا العمل يغيرني

599
00:38:44,574 --> 00:38:50,789
‫أنت غيرتني، أنت بحثت عني
‫لتحاول فهم كيفية عدم أذية الناس

600
00:38:51,581 --> 00:38:56,002
‫هذا جزء من شخصيتك
‫أهم بكثير من الجزء الذي يخيفك

601
00:39:00,340 --> 00:39:05,387
‫أمي تريدني أن أذهب
‫إلى المستشفى لبعض الوقت

602
00:39:05,637 --> 00:39:07,347
‫ربما هذه ليست فكرة سيئة جدا

603
00:39:07,848 --> 00:39:11,101
‫حالما يحتجزونني
‫لن يخرجوني أبدا من هناك

604
00:39:12,435 --> 00:39:16,898
‫- أنت لست متأكدا من ذلك
‫- لا يهم، جئت فقط لأودّعك

605
00:39:19,651 --> 00:39:22,863
‫- متى ستدخل؟
‫- يُفترض أن يحصل ذلك غدا

606
00:39:25,866 --> 00:39:27,534
‫إنها ليلتي الأخيرة مع الحرية

607
00:39:30,871 --> 00:39:32,873
‫شكرا على اهتمامك

608
00:39:40,380 --> 00:39:41,756
‫"(تي أس إليوت) كتب"

609
00:39:42,173 --> 00:39:47,596
‫"بين الرغبة والنوبة
‫بين الفعالية والوجود"

610
00:39:47,762 --> 00:39:51,558
‫"بين الجوهر والانحدار
‫يحل الظلام"

611
00:39:51,850 --> 00:39:53,727
‫"هكذا ينتهي العالم"

612
00:39:54,603 --> 00:39:55,854
‫هل تبحث عن رفيقة موعد؟

613
00:39:56,771 --> 00:39:57,898
‫كما تشاء!

614
00:39:59,149 --> 00:40:02,235
‫- لقد أخفتني!
‫- انا أبحث عن رفيقة موعد

615
00:40:02,861 --> 00:40:03,904
‫تعال

616
00:40:07,949 --> 00:40:10,952
‫تعال، أنا وأنت
‫سنذهب للمرح في المدينة

617
00:40:13,288 --> 00:40:14,539
‫لا أقصد الإهانة، (غارسيا)

618
00:40:15,081 --> 00:40:18,835
‫لكن لا أشعر بأنني سأكون
‫أفضل رفيق حاليا

619
00:40:18,960 --> 00:40:22,422
‫لا، انهض
‫انهض

620
00:40:22,881 --> 00:40:24,382
‫لا ترغمني على أذيتك

621
00:40:26,676 --> 00:40:29,054
‫أحسنت، أحسنت

622
00:40:33,433 --> 00:40:37,395
‫استرخِ فحسب
‫ألا تريد تحسسي؟

623
00:40:42,442 --> 00:40:45,362
‫أرأيت؟ ها أنا ذا

624
00:40:46,363 --> 00:40:48,865
‫- بمَ يُشعرك ذلك؟
‫- لا أعرف

625
00:40:49,658 --> 00:40:52,160
‫- بلى، تعرف
‫- لا أعرف

626
00:40:52,744 --> 00:40:54,788
‫- هذا ليس صائبا
‫- لا بأس، عزيزي

627
00:40:55,080 --> 00:40:56,289
‫أنت متوتر فحسب

628
00:40:58,959 --> 00:41:00,210
‫ها أنت ذا

629
00:41:02,629 --> 00:41:04,089
‫الأمر لا ينجح

630
00:41:05,131 --> 00:41:08,093
‫- سيجري كل شيء جيدا
‫- لا تضحكي عليّ

631
00:41:09,052 --> 00:41:10,428
‫لا أحد يضحك عليك

632
00:41:11,262 --> 00:41:12,722
‫- دعني أساعدك
‫- لا تلمسيني!

633
00:41:13,765 --> 00:41:16,768
‫أنت مجرد ساقطة!
‫لا تعرفين ما قد أفعله بك!

634
00:41:19,145 --> 00:41:21,731
‫ماذا لو نرحل كلانا
‫بدون تكلفة؟

635
00:41:21,982 --> 00:41:23,024
‫لا

636
00:41:34,119 --> 00:41:35,245
‫أنت لا تريد فعل هذا

637
00:41:36,871 --> 00:41:37,998
‫أنا مضطر

638
00:41:39,749 --> 00:41:42,460
‫هل قابلت (أستر)؟
‫هل تعجبك؟

639
00:41:43,420 --> 00:41:45,839
‫سارت فقط 150 ألف ميل

640
00:41:50,635 --> 00:41:51,678
‫آلو؟

641
00:41:53,930 --> 00:41:56,391
‫ماذا؟! يا للهول!

642
00:41:58,685 --> 00:42:00,520
‫ابقي حيث أنت
‫سأطلب الإسعاف

643
00:42:00,979 --> 00:42:02,856
‫- أريدك أن تقودي، (غارسيا)
‫- أجل، أجل

644
00:42:06,818 --> 00:42:09,779
‫- راح يجرح نفسه
‫- يا للهول!

645
00:42:10,071 --> 00:42:11,823
‫أعطيني وشاحك
‫اربطيه هنا بأقصى ما يمكن

646
00:42:12,073 --> 00:42:15,118
‫- أحضري أي شيء، حزاما...
‫- حسنا، لدي شيء

647
00:42:15,243 --> 00:42:17,370
‫- اربطيه، هل شددته؟
‫- لا أعرف، أظن ذلك

648
00:42:17,579 --> 00:42:19,330
‫- أظن ذلك
‫- خذيه

649
00:42:20,623 --> 00:42:23,710
‫- أين الإسعاف؟
‫- توقف، لا تفعل

650
00:42:23,835 --> 00:42:25,545
‫- سأواصل الضغط
‫- توقف

651
00:42:25,670 --> 00:42:28,048
‫- أين الإسعاف؟
‫- لا أعرف، أنا...

652
00:42:29,007 --> 00:42:30,633
‫- هل هو مشدود؟
‫- لا أعرف، أظن ذلك

653
00:42:30,759 --> 00:42:32,218
‫- لا أعرف
‫- لا تفعل

654
00:42:32,510 --> 00:42:35,263
‫- لن أدعك تموت
‫- لا تفعل

655
00:42:35,388 --> 00:42:36,723
‫أين الإسعاف؟!

656
00:42:39,392 --> 00:42:40,977
‫يمكنك أن تفلته الآن
‫سيدي...

657
00:42:41,186 --> 00:42:42,479
‫- (ريد)
‫- أفلته

658
00:42:43,438 --> 00:42:44,481
‫سيدي!

659
00:42:46,775 --> 00:42:48,651
‫سيدي، نحن المسعفون
‫ونحن هنا لمساعدتك

660
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
‫أيمكنك إخباري باسمك، سيدي؟

661
00:42:58,078 --> 00:42:59,537
‫كيف عرفت أن
‫عليها الاتصال بـ(ريد)؟

662
00:43:00,121 --> 00:43:03,291
‫(نايثن) وضع بطاقة عمل (ريد)
‫على الطاولة قبل أن يشقّ نفسه

663
00:43:03,583 --> 00:43:05,293
‫كانت كرسالة انتحار

664
00:43:13,802 --> 00:43:15,887
‫يقول المسعفون
‫إنه ما كان لينجو لولاك

665
00:43:17,305 --> 00:43:18,640
‫أنت أنقذت حياته

666
00:43:21,476 --> 00:43:22,894
‫أرادني أن أتركه يموت

667
00:43:23,436 --> 00:43:25,188
‫هو مريض
‫كان بحاجة إلى الإنقاذ

668
00:43:29,275 --> 00:43:31,277
‫لكن ما عدد الأرواح
‫التي خاطرت بها مستقبلا؟

669
00:43:32,362 --> 00:43:33,530
‫مواصفات المجرمين قد تكون خاطئة

670
00:43:36,783 --> 00:43:40,453
‫ماذا إن لم تكن كذلك؟
‫ماذا إن قتل أحدهم في المرة المقبلة؟

671
00:43:42,205 --> 00:43:43,248
‫ستمسك به عندئذ

672
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

