﻿1
00:00:13,152 --> 00:00:14,945
‫"الجناح الخامس في (هيوستن)
‫(هيوستن)، (تكساس)"

2
00:00:18,782 --> 00:00:20,159
‫لا يتحركنّ أحد!

3
00:00:25,748 --> 00:00:28,250
‫- هيا! هيا!
‫- لا أستطيع النزول!

4
00:00:34,089 --> 00:00:35,132
‫عد إلى هنا!

5
00:00:36,008 --> 00:00:37,551
‫أنت، عد!

6
00:00:47,895 --> 00:00:48,937
‫تبا!

7
00:00:51,607 --> 00:00:52,900
‫اخرج من هناك يا مشاغب!

8
00:00:55,444 --> 00:00:56,487
‫أنا أحذّرك!

9
00:01:22,179 --> 00:01:23,806
‫هذا الجناح الخامس في (هيوستن)

10
00:01:23,931 --> 00:01:26,475
‫فيه نسبة كبيرة من معدل
‫جرائم القتل النامية في المدينة

11
00:01:26,600 --> 00:01:30,521
‫بسبب العنف بين العصابات
‫والترويج المزدهر للمخدرات

12
00:01:30,687 --> 00:01:35,734
‫رغما عن أنه في آخر 48 ساعة
‫وقعت 3 جرائم منفصلة في الجناح

13
00:01:36,110 --> 00:01:37,611
‫- منفصلة؟
‫- 3 رجال

14
00:01:37,736 --> 00:01:42,449
‫3 فئات اقتصادية اجتماعية مختلفة
‫جميعهم قُتلوا في الشارع ودُقت أعناقهم

15
00:01:42,825 --> 00:01:48,455
‫يبدو أنه لا إصابة أخرى وما من رابطة
‫ظاهرة بين الضحايا، أو دافع

16
00:01:59,508 --> 00:02:02,511
‫تحريو الجناح غارقون في جرائم القتل

17
00:02:02,636 --> 00:02:05,055
‫العنف بين العصابات هو مشكلة كبيرة

18
00:02:05,431 --> 00:02:08,267
‫عمليات إطلاق النار والسطو مسلح
‫تحصل في كل يوم

19
00:02:08,392 --> 00:02:11,061
‫لكن هذا النوع من الاعتداءات
‫في الشارع هو جديد لهم

20
00:02:11,520 --> 00:02:15,107
‫هل يمكن أنه مرتبط بالعصابات؟
‫ربما يكون طقس اعتناق جديدا؟

21
00:02:15,357 --> 00:02:17,609
‫العصابات في الجناح يستخدمون الأسلحة

22
00:02:17,734 --> 00:02:20,571
‫ما من عصابات معروفة
‫تستخدم هذا الأسلوب

23
00:02:20,696 --> 00:02:24,324
‫ماذا عن الحشيش؟ هؤلاء الشبان
‫يبتكرون أساليب غريبة لقتل المنافسي

24
00:02:24,450 --> 00:02:25,909
‫- وإظهار رسالتهم
‫- نعم

25
00:02:26,034 --> 00:02:30,456
‫لكن لا يبدو أنه هناك أية علاقة
‫بين الضحايا وعالم المخدرات

26
00:02:30,664 --> 00:02:32,958
‫رجل مشرد، عامل بناء

27
00:02:34,460 --> 00:02:38,338
‫- حارس أمني
‫- 3 رجال أموات ولا شهود

28
00:02:38,464 --> 00:02:43,969
‫نبحث عن قاتل متسلسل في حي يسكنه
‫المجرمون، الصعب هو فصله عن البقية

29
00:02:44,136 --> 00:02:48,682
‫لكن لا أدلة وما من علاقة ظاهرة
‫بين المشبوه والضحايا قبل الموت

30
00:02:48,807 --> 00:02:51,977
‫وأسلوب القتل غير مميز
‫يجب أن يكون الأمر بسيطا

31
00:03:43,268 --> 00:03:47,564
‫"حياتنا تُصنع بموت الغير
‫(ليوناردو دافنتشي)"

32
00:03:48,565 --> 00:03:50,108
‫لدينا عامل بناء

33
00:03:50,650 --> 00:03:51,818
‫دخيل في المجتمع

34
00:03:52,819 --> 00:03:56,114
‫لدينا حارس أمني، رمز إلى السلطة
‫ولدينا رجل مشرد

35
00:03:56,990 --> 00:03:59,784
‫إنه ضحية ضعيف لن يلاحظ أحد غيابه
‫مَن يستهدف إذا؟

36
00:04:00,326 --> 00:04:03,496
‫فلنر إن كان أي من الضحايا
‫يقصد المتجر أو الأماكن نفسها

37
00:04:04,038 --> 00:04:07,751
‫استخدم الاعتداء المفاجىء ما يعني أنه
‫يفتقر على الأرجح مهارات التفاعل

38
00:04:08,251 --> 00:04:10,253
‫اللازمة ليرغم ضحاياه على الاقتراب

39
00:04:10,378 --> 00:04:13,590
‫وهو يستخدم أيضا عنصر المفاجأة
‫ما يعني أنه قد يكون تعقب ضاحاياه

40
00:04:13,715 --> 00:04:15,675
‫- قبل أن يقتلهم
‫- إن كان ذلك صحيحا

41
00:04:15,800 --> 00:04:17,969
‫فأريد أن أذهب إلى آخر مسرح جريمة
‫وأرى أين قد يكون اختبأ

42
00:04:18,261 --> 00:04:20,388
‫أنا أريد أن أرى الحي بنفسي، سأرافقك

43
00:04:20,513 --> 00:04:22,557
‫جيد، البقية تذهب إلى مركز الشرطة
‫وتبدأ العمل

44
00:04:22,974 --> 00:04:26,936
‫سأضع خريطة للمنطقة وأرى إن كنت أجد
‫أية أماكن ربما زارها الضحايا في الحي

45
00:04:27,103 --> 00:04:29,606
‫جيد، ربما نجد علاقة بينهم، سأساعدك

46
00:04:29,856 --> 00:04:30,899
‫أستطيع أن أتولى الأمر

47
00:04:32,108 --> 00:04:34,611
‫- لم أقصد أنك لا تستطيع
‫- أليس ذلك ما تعنيه "سأساعدك"؟

48
00:04:34,736 --> 00:04:35,779
‫(ريد)

49
00:04:36,780 --> 00:04:39,491
‫ستساعدك (برينتيس)
‫على وضع الخريطة وعلم الجريمة

50
00:04:40,074 --> 00:04:41,117
‫حسنا

51
00:04:48,291 --> 00:04:52,420
‫تذكروا أن هذه منطقة جنائية
‫كونوا حذرين ولا يذهبنّ أحد بمفرده

52
00:05:02,555 --> 00:05:04,808
‫"الجناح الخامس في (هيوستن)
‫(هيوستن)، (تكساس)"

53
00:05:31,459 --> 00:05:32,502
‫الشرطة الفدرالية، صحيح؟

54
00:05:33,461 --> 00:05:37,507
‫- العميلان (مورغن) و(غيديون)
‫- تشرفت، نقدّر مساعدتكما جدا

55
00:05:37,674 --> 00:05:39,968
‫- يسعدنا تقديم المساعدة
‫- الضحية حارس الأمن

56
00:05:40,093 --> 00:05:43,930
‫كان يخفر مواقع البناء في الحي
‫سُرق البعض من المعدات

57
00:05:44,222 --> 00:05:48,768
‫- تظن أن الجرائم مترابطة؟
‫- لم يكن الضرر محددا، كعمل أولاد

58
00:05:49,352 --> 00:05:51,813
‫كان الحارس يحمل مسدسا
‫وهو مفقود الآن

59
00:05:52,146 --> 00:05:53,857
‫وهذه المنطقة كلها؟ فارغة؟

60
00:05:53,982 --> 00:05:57,694
‫ما عدا متجر الكحول الذي عند تلك الزاوية
‫وصانع الأقفال في هذه الناحية

61
00:05:58,403 --> 00:06:01,197
‫- وهذا المبنى هنا؟
‫- فارغ منذ سنوات

62
00:06:05,159 --> 00:06:06,202
‫إلى أين يذهب؟

63
00:06:07,871 --> 00:06:09,038
‫اعرف عندما يعود

64
00:06:13,209 --> 00:06:14,335
‫التحري (فولر)!

65
00:06:15,879 --> 00:06:17,589
‫فلنر ما الموضوع

66
00:06:22,677 --> 00:06:24,470
‫ابنها كان في المركز الاجتماعي البارحة

67
00:06:24,846 --> 00:06:30,226
‫عشت في هذا الحي طوال حياتي
‫وكذلك ابني، لم أربّه على التخريب

68
00:06:30,476 --> 00:06:32,228
‫صحيح يا سيدتي، أنا متأكد

69
00:06:33,146 --> 00:06:34,814
‫(كيلفن)!

70
00:06:35,398 --> 00:06:37,317
‫أنا كنت...

71
00:06:37,650 --> 00:06:40,778
‫نحن كنا هنا البارحة وخربنا البعض
‫من المعدات التي هناك

72
00:06:40,904 --> 00:06:45,533
‫وجدت رذاذ طلاء على ثيابه وعرفت أنه
‫يثير المتاعب مع أصدقائه العديمي المنفعة

73
00:06:46,034 --> 00:06:49,203
‫هو لن يخرب حيه مجددا

74
00:06:50,079 --> 00:06:52,081
‫- صحيح يا ابني؟
‫- صحيح يا سيدتي

75
00:06:52,832 --> 00:06:56,628
‫كنت سآخذه إلى مركز الشرطة
‫لكن أنتما أتيتما بنفسيكما

76
00:06:58,254 --> 00:07:02,759
‫- كم من الأضرار وقع؟
‫- جئنا لأن جريمة قتل حصلت البارحة

77
00:07:03,092 --> 00:07:04,761
‫- قتل؟
‫- أي قتل؟

78
00:07:05,470 --> 00:07:07,388
‫- حارس أمني
‫- يا للهول!

79
00:07:07,513 --> 00:07:11,059
‫لا، لا، هو طاردنا لكنني ضللته
‫أقسم إنني لم ألمسه!

80
00:07:11,184 --> 00:07:13,603
‫- اصمت، (كيلفن)!
‫- (كيلفن)

81
00:07:13,895 --> 00:07:19,233
‫أريد أن أسألك سؤالا وحيدا ثم يمكنك
‫أن تغادر، أأطلق الحارس النار عليكم؟

82
00:07:19,525 --> 00:07:23,196
‫لا، أطلق النار في الجو ليخيفنا
‫ولذلك هربنا

83
00:07:23,988 --> 00:07:25,239
‫شكرا، يمكنكما الذهاب

84
00:07:27,659 --> 00:07:29,953
‫- يمكننا الذهاب؟
‫- نعم يا سيدتي

85
00:07:33,998 --> 00:07:36,626
‫أرسلت للتو آخر شخص
‫رأى الضحية حيا

86
00:07:38,086 --> 00:07:40,129
‫صبي نحيل يخاف أمه

87
00:07:40,672 --> 00:07:43,967
‫لا يتمتع بالمهارة أو الجرأة أو الحجم
‫ليقتل كما يقتل هذا المشبوه

88
00:07:44,092 --> 00:07:45,134
‫أيها الصديقان!

89
00:07:57,188 --> 00:07:58,690
‫هنا

90
00:07:58,898 --> 00:08:00,316
‫كان أحد ما يعيش هنا

91
00:08:02,819 --> 00:08:05,697
‫هناك بطانية وسخة وأغلفة همبرغر
‫وعبوات مشروبات غازية

92
00:08:07,281 --> 00:08:09,158
‫هؤلاء الأولاد لم يكونوا
‫وحدهم هنا البارحة

93
00:08:14,956 --> 00:08:15,999
‫ما هو ذلك؟

94
00:08:16,124 --> 00:08:18,209
‫إحدى زوجات التحريين
‫خبزت لنا البسكويت

95
00:08:18,876 --> 00:08:24,048
‫- البسكويت المنزلي!
‫- أعتقد أنه حسن الضيافة الجنوبية!

96
00:08:24,173 --> 00:08:26,509
‫- ماذا تقولين؟
‫- حسن الضيافة الجنوبية

97
00:08:26,718 --> 00:08:28,720
‫كيف يستطيع أحد أن يركز؟

98
00:08:29,512 --> 00:08:31,431
‫كيف يستطيع أحد أن يسمع شيئا
‫مع هذه الأعمال كلها؟

99
00:08:31,556 --> 00:08:34,726
‫اعتد ذلك، عمال البناء
‫يعملون على مدار الساعة

100
00:08:34,851 --> 00:08:36,185
‫رأينا ذلك ونحن داخلون

101
00:08:36,477 --> 00:08:41,607
‫تحاول المدينة العودة إلى سحرها
‫ويعني ذلك طرد الفقراء من بيوتهم

102
00:08:43,651 --> 00:08:44,902
‫قد يكون المشبوه مشردا

103
00:08:45,737 --> 00:08:49,490
‫يبدو أنه كان يعيش في مبنى قريب
‫من المكان الذي هوجم فيه الحارس

104
00:08:49,615 --> 00:08:52,410
‫هذه هي مواقع الجرائم الثلاث الأخيرة
‫كلها قرب مبان مهجورة

105
00:08:52,577 --> 00:08:56,164
‫- هو يعرف الحي، ربما هُجّر مؤخرا
‫- قد يكون ذلك دافعا

106
00:08:56,456 --> 00:08:59,917
‫عامل بناء، حارس أمني في موقع بناء
‫هو انتقام؟

107
00:09:00,043 --> 00:09:03,171
‫- ماذا عن الرجل المشرد؟
‫- المشكلات كثيرة بين المشردين

108
00:09:03,296 --> 00:09:05,506
‫قد يكون السبب هو الشجار
‫بشأن المساحة أو الطعام

109
00:09:05,923 --> 00:09:09,385
‫فلنحض لائحة بالسكان
‫الذين طُردوا من بيوتهم

110
00:09:09,969 --> 00:09:12,055
‫- أنت و(ريد) تتحققان من الملاجىء؟
‫- نعم، سنتولى الأمر

111
00:09:12,638 --> 00:09:14,682
‫إلا إن... أنت موافق يا (ريد)؟

112
00:09:15,641 --> 00:09:16,684
‫لا بأس

113
00:09:18,519 --> 00:09:21,064
‫يجب أن نتحقق من وجود
‫مصحات عقلية في المنطقة

114
00:09:21,189 --> 00:09:23,107
‫ربما يكون شخصا
‫قد أطلِق من مصحة مؤخرا

115
00:09:23,232 --> 00:09:24,317
‫- فهمت
‫- (مورغن)

116
00:09:24,442 --> 00:09:26,277
‫هل يمكنك تولي سجلات الشرطة
‫للأسبوع الماضي؟

117
00:09:26,402 --> 00:09:30,531
‫إن أصبح الفاعل مشردا مؤخرا
‫فقد يكون سرق طعاما أو أغراضا

118
00:09:30,656 --> 00:09:31,741
‫أو بطانيات أو مستحضرات تنظيف

119
00:09:31,866 --> 00:09:33,367
‫قد نستطيع أن نتعرف
‫على نموذج سرقة محدد

120
00:09:33,534 --> 00:09:34,786
‫- حسنا
‫- شكرا

121
00:09:49,926 --> 00:09:53,471
‫هل تشعر بالوحدة في ولاية النجمة
‫الواحدة؟ وهل ترتدي سروالا جلديا؟

122
00:09:54,472 --> 00:09:59,560
‫- فقط في أحلامك
‫- ليس حتما، لدي (فوتوشوب)

123
00:09:59,685 --> 00:10:03,689
‫أحسني التصرف وأصلحي لي
‫ذهنك الصغير المنحرف!

124
00:10:04,482 --> 00:10:07,068
‫أحتاج إلى سجلات الشرطة من الجناح
‫الخامس، السرقات الصغيرة

125
00:10:07,193 --> 00:10:09,862
‫- أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟
‫- أأنت في ذلك المركز الآن؟

126
00:10:09,987 --> 00:10:13,116
‫نعم، لكنه صغير وهؤلاء
‫العناصر منشغلون، ثقي بي

127
00:10:13,533 --> 00:10:14,575
‫حسنا

128
00:10:15,201 --> 00:10:16,244
‫(غارسيا)

129
00:10:16,369 --> 00:10:19,288
‫حاولي أن تجدي صورا
‫قبل الهدم وبعده في المنطقة

130
00:10:19,455 --> 00:10:22,125
‫ربما يمكننا أن نحدد مبنى
‫قد يكون المشبوه عمل أو عاش فيه

131
00:10:22,542 --> 00:10:24,836
‫- حتى أية فترة؟
‫- أسبوع

132
00:10:26,963 --> 00:10:28,005
‫و(غارسيا)؟

133
00:10:28,214 --> 00:10:30,466
‫لمصلحتك ألا أجد أبدا أية صور لي
‫عدّلتها بالـ(فوتوشوب)

134
00:10:31,134 --> 00:10:34,846
‫ثق بي يا حبيبي، لن تجدها أبدا!

135
00:10:40,977 --> 00:10:43,688
‫"المركز الترفيهي"

136
00:11:15,887 --> 00:11:16,971
‫حذارِ!

137
00:11:47,843 --> 00:11:49,386
‫"الطبيب الشرعي"

138
00:11:49,886 --> 00:11:51,930
‫الضحية يدعى (ترافيس أوفربي)

139
00:11:52,097 --> 00:11:55,684
‫ذلك صديقه هناك
‫كان يستخدم حفّارة لحفر خط نقل

140
00:11:56,351 --> 00:12:00,981
‫قال إن (ترافيس) كان نازلا إلى المجرور
‫وفجأة أصبح ميتا في القعر

141
00:12:01,398 --> 00:12:02,899
‫من لحظة إلى تالية

142
00:12:07,154 --> 00:12:08,196
‫يجب أن ينزل أحد

143
00:12:08,822 --> 00:12:10,157
‫هذا ليس رائعا

144
00:12:17,372 --> 00:12:18,623
‫سأقدّم طلبا للحصول على علاوة

145
00:12:19,499 --> 00:12:20,542
‫بالتوفيق

146
00:12:46,359 --> 00:12:47,944
‫إنه نظيف جدا بالنسبة إلى أنه مجرور

147
00:12:49,071 --> 00:12:50,697
‫النفايات أزيلت

148
00:12:51,531 --> 00:12:52,991
‫هناك بطانية وسخة

149
00:12:55,035 --> 00:12:56,578
‫وهناك شيء آخر في الزاوية

150
00:12:57,996 --> 00:12:59,873
‫واضح أنه أعدّ لنفسه مكانا للنوم لكن...

151
00:13:01,166 --> 00:13:02,209
‫أخذ الأغراض كلها

152
00:13:05,504 --> 00:13:07,172
‫يشبه كثيرا آخر مكان كان فيه

153
00:13:09,424 --> 00:13:10,592
‫بيت جديد موقت

154
00:13:18,725 --> 00:13:21,853
‫يبدو أن الحفارة أسقطت القليل من السقف

155
00:13:23,105 --> 00:13:25,190
‫سقط حوله، أنا أيضا كنت لأخاف جدا

156
00:13:25,690 --> 00:13:26,900
‫المهم النجاة

157
00:13:28,610 --> 00:13:30,904
‫دبّر لنفسه مكانا ورأى تهديدا فهاجم

158
00:13:32,364 --> 00:13:34,116
‫لذلك السبب ما من ترابط بين الضحايا

159
00:13:34,783 --> 00:13:38,036
‫لم تجمعه بهم علاقة
‫بل صدف أنهم يتطفلون على بيته

160
00:13:39,663 --> 00:13:42,624
‫- علينا رؤية مسارح الجرائم الأخرى
‫- طبعا، هيا

161
00:13:44,334 --> 00:13:46,336
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، أنت مدين لي

162
00:13:53,635 --> 00:13:56,763
‫تبحثان عن مسؤول؟
‫أنا (آنجي) من الإدارة

163
00:13:56,888 --> 00:13:59,933
‫مرحبا أنا العميلة (برينتيس)
‫وهذا العميل (ريد)، من الشرطة الفدرالية

164
00:14:00,559 --> 00:14:01,935
‫- حقا؟
‫- حقا!

165
00:14:03,395 --> 00:14:04,646
‫يبدو أنك منشغلة جدا

166
00:14:05,063 --> 00:14:09,234
‫بهدم المشاريع السكنية والمباني المهجورة
‫لا مكان آخر لينام الناس فيه

167
00:14:09,401 --> 00:14:12,737
‫- الحمد للرب على وجود أمثالك...
‫- هل لديك لائحة بجميع الذين يأتون؟

168
00:14:12,863 --> 00:14:16,241
‫لدينا استمارة حضور لكن لا نرغم أحدا
‫على التوقيع إن لك يكن يريد

169
00:14:16,366 --> 00:14:20,245
‫والبعض يوقّعون بغير أسمائهم الحقيقية
‫حتى، (إلفيس) يأكل هنا كثيرا

170
00:14:20,370 --> 00:14:22,914
‫- نقدّر الحصول على أية لائحة متوفرة
‫- لمَ؟

171
00:14:23,206 --> 00:14:26,668
‫هل لاحظت أي شخص بعدائية
‫غريبة مع الموجودين؟

172
00:14:26,877 --> 00:14:29,796
‫- ما الموضوع؟
‫- سلسلة من جرائم القتل في المنطقة

173
00:14:29,921 --> 00:14:35,093
‫قد يكون الجاني رجلا مشردا، شخصا
‫يمث هنا، قد يكون في هذه الغرفة الآن

174
00:14:35,218 --> 00:14:36,303
‫يا للعجب! (ريد)!

175
00:14:36,469 --> 00:14:42,517
‫ألاحظت شخصا يتصرف بارتياب أو
‫يتصرف بلا مبرر بعدائية تتعدى الدفع؟

176
00:14:42,642 --> 00:14:46,438
‫- شخصا يحاول فعلا أن يؤذي الغير؟
‫- تحصل مشادات بسبب الطعام

177
00:14:46,563 --> 00:14:47,856
‫وأماكن النوم

178
00:14:47,981 --> 00:14:52,277
‫الممرضات يعالجن الإصابات الخفيفة
‫طوال الوقت لكن لا إصابات بالغة

179
00:14:52,444 --> 00:14:56,448
‫إن خطر ببالك أي كان فاتصلي بنا، شكرا

180
00:15:00,160 --> 00:15:01,953
‫- قاتل؟
‫- أنا آسفة

181
00:15:04,206 --> 00:15:08,835
‫هذا التحقيق ما زال...
‫لم يطل الأذى أحدا في ملجأ

182
00:15:08,960 --> 00:15:11,504
‫نحن نتوخى الحذر الشديد

183
00:15:11,963 --> 00:15:15,050
‫لذا أرجوك أن تعلمي الشرطة
‫إن حصل أي حادث غريب

184
00:15:16,468 --> 00:15:17,510
‫شكرا

185
00:15:21,473 --> 00:15:22,515
‫"ملجأ الشارع 12 للمشردين"

186
00:15:26,519 --> 00:15:29,022
‫الاضطرابات الذهنية
‫شائعة بين المشردين

187
00:15:29,231 --> 00:15:32,234
‫- نعم، ما الذي فعلته في الداخل؟
‫- ماذا؟

188
00:15:32,359 --> 00:15:36,279
‫"قد يكون في هذه الغرفة الآن حتى"؟
‫لا دليل يدعم ذلك!

189
00:15:36,404 --> 00:15:39,866
‫نحن نحقق في قضية قتل متسلسل
‫أتظاهر بأن الخطر غير موجود؟

190
00:15:39,991 --> 00:15:44,246
‫تسببنا لتلك المرأة بأن تخاف
‫كل رجل يدخل هذا الملجأ

191
00:15:44,371 --> 00:15:46,790
‫مجددا، كيف يكون ذلك أمرا سيئا
‫إلى أن نجد هذا المشبوه؟

192
00:15:48,208 --> 00:15:51,795
‫- ما مشكلتك؟
‫- ماذا تعنين؟

193
00:15:51,920 --> 00:15:54,673
‫- لم أرك يوما تتصرف هكذا
‫- حقا؟

194
00:15:54,798 --> 00:15:57,217
‫خلال الشهر الذي عرفتني فيه
‫لم تريني يوما أتصرف هكذا؟

195
00:15:57,342 --> 00:16:00,679
‫لا أقصد إهانتك لكن
‫أنت لا تعرفين فعلا ما تتكلمين به

196
00:16:05,850 --> 00:16:07,060
‫جيد، شكرا

197
00:16:07,394 --> 00:16:10,981
‫عدت من الملجأ، لم تلاحظ الموظفة
‫شخصا جديدا يتصرف بعدائية

198
00:16:11,106 --> 00:16:13,316
‫هو ليس في ملجأ مشردين
‫كلمت (غيديون) و(مورغن) للتو

199
00:16:13,441 --> 00:16:16,319
‫يعتقدان أنه يقتل ليحمي
‫ملجأ صنعه هو لنفسه

200
00:16:16,444 --> 00:16:19,281
‫- أصبحنا مستعدين لتحليل شخصيته؟
‫- هناك شيء ما لا نكتشفه

201
00:16:19,406 --> 00:16:21,616
‫كيف تعلّم هذا الرجل المشرد
‫أن يقتل بهذه الفعالية؟

202
00:16:21,741 --> 00:16:25,537
‫- تعرف ما نحتاج إليه؟
‫- أن يحالفنا الحظ، أن يرتكب غلطة

203
00:16:41,344 --> 00:16:45,056
‫يا رجل، اخرج من هناك

204
00:16:47,517 --> 00:16:48,893
‫أنا أراك!

205
00:16:50,061 --> 00:16:53,315
‫هذا متجري، هناك ملجأ
‫على بعد شارعين

206
00:17:06,870 --> 00:17:08,330
‫أبي!

207
00:17:27,898 --> 00:17:31,068
‫- أرجوكم أن تساعدوا أبي!
‫- أحتاج إلى المساعدة، تعرضت لاعتداء

208
00:17:31,485 --> 00:17:34,113
‫- هلا تساعدونني هنا!
‫- أرجوكم!

209
00:17:34,238 --> 00:17:36,240
‫اتصلوا ببيتي ليأتوا ويأخذوا ابنتي!

210
00:17:37,867 --> 00:17:40,995
‫(ماري) لا بأس، ستأتي جدتك

211
00:17:42,746 --> 00:17:46,083
‫- هل سيكون أبي بخير؟
‫- نعم

212
00:17:49,753 --> 00:17:53,090
‫(ماريا)، أيمكنك أن تجيبي
‫عن بعض الأسئلة لأجلنا؟

213
00:17:53,215 --> 00:17:55,426
‫يساعدنا ذلك حقا على إيجاد الشرير

214
00:17:59,054 --> 00:18:01,807
‫هل قال أي شيء لأبيك؟

215
00:18:02,766 --> 00:18:03,809
‫لا

216
00:18:07,146 --> 00:18:09,690
‫ماذا كنتما تفعلان أنت وأبوك
‫قبل أن يأتي الشرير؟

217
00:18:14,904 --> 00:18:16,864
‫أخرج أبي النفايات

218
00:18:18,490 --> 00:18:19,783
‫ثم قفز هو

219
00:18:20,784 --> 00:18:22,077
‫وضرب أبي

220
00:18:25,581 --> 00:18:26,665
‫كنت أصيح في وجهه!

221
00:18:26,832 --> 00:18:29,001
‫لا تؤذ أبي!

222
00:18:29,877 --> 00:18:31,795
‫ظننت أنه كان سيضربني أنا أيضا

223
00:18:33,214 --> 00:18:34,840
‫لكنه توقف فجأة

224
00:18:36,926 --> 00:18:38,260
‫ونظر إلي بطريقة غريبة

225
00:18:40,471 --> 00:18:41,805
‫ماذا تقصدين بذلك؟

226
00:18:43,974 --> 00:18:46,894
‫بدا حزينا

227
00:18:50,856 --> 00:18:55,861
‫قال شيئا، لا لأبي بل لي أنا

228
00:18:56,820 --> 00:18:57,947
‫ماذا كان؟

229
00:18:59,740 --> 00:19:00,991
‫قال...

230
00:19:01,659 --> 00:19:04,245
‫أأنت بخير؟ لمَ تبكين؟

231
00:19:04,411 --> 00:19:05,579
‫ثم هرب

232
00:19:18,259 --> 00:19:19,301
‫(ماريا)؟

233
00:19:21,470 --> 00:19:23,180
‫ما فعلته كان شجاعا جدا

234
00:19:25,891 --> 00:19:29,353
‫أيمكنك أن تساعدينا على أمر واحد بعد؟
‫أيمكنك أن تصفي لنا الرجل؟

235
00:19:31,480 --> 00:19:36,610
‫كان أبيض وطويل القامة ومتسخا

236
00:19:41,073 --> 00:19:44,076
‫- وكان يضع خاتما كخاتمك
‫- كذلك؟

237
00:19:47,871 --> 00:19:49,581
‫أذكر خاتمه

238
00:19:50,916 --> 00:19:51,959
‫شكرا

239
00:19:55,671 --> 00:19:56,755
‫جدتي!

240
00:20:06,348 --> 00:20:07,433
‫شكرا

241
00:20:12,730 --> 00:20:17,151
‫سألها إن كانت بخير ولما تبكي
‫لم يكن يدرك ما يفعله بهما

242
00:20:17,443 --> 00:20:18,652
‫(غارسيا) على الخط الأول

243
00:20:19,611 --> 00:20:20,654
‫تكلمي يا (بينيلوبي)

244
00:20:21,322 --> 00:20:23,282
‫- مرحبا يا رعاة البقر
‫- مرحبا

245
00:20:23,532 --> 00:20:27,953
‫لدي صور المقارنة بالأقمار الصناعية
‫للمواقع ووجدت شيئا، شاهدوه

246
00:20:29,121 --> 00:20:30,497
‫- هل ظهر؟
‫- نعم

247
00:20:30,873 --> 00:20:34,835
‫- نعم، إنه طلب للنجدة
‫- نعم، من حطام وركام

248
00:20:35,002 --> 00:20:36,754
‫هذا هو المبنى الذي قُتل فيه الحارس

249
00:20:37,463 --> 00:20:40,257
‫- يطلب النجدة
‫- استمعوا لما يحصل في الخارج

250
00:20:43,844 --> 00:20:46,096
‫الفوضى، طلب النجدة

251
00:20:46,805 --> 00:20:47,973
‫إنه من قدامى الحرب!

252
00:20:49,433 --> 00:20:50,684
‫يظن أنه في منطقة حربية

253
00:20:52,603 --> 00:20:55,105
‫ترك نداء استغاثة على سطح أحد المباني

254
00:20:55,564 --> 00:20:58,359
‫الضربات السريعة هي من إطار
‫الخطط العسكرية التدريبية

255
00:20:58,734 --> 00:21:01,362
‫لا بد من أنه أدى الخدمة العسطرية
‫في مكان يشبه الجناح صوتا أو شكلا

256
00:21:01,779 --> 00:21:03,864
‫كنا محقين بشأن أنه مشرد بمعنى ما

257
00:21:04,531 --> 00:21:06,909
‫حيثما كان بحاله الذهنية هذه
‫هو بالتأكيد ليس في البيت

258
00:21:07,493 --> 00:21:10,204
‫- قد لا يكون يدرك حتى أنه يقتل
‫- كيف؟

259
00:21:10,662 --> 00:21:13,707
‫عندما يعاني الجنود التوتر والكآبة
‫وذكريات من الحرب العالمية الأولى

260
00:21:13,832 --> 00:21:15,042
‫دُعي ذلك "صدمة القذيفة"

261
00:21:15,167 --> 00:21:16,835
‫في الحرب العالمية الثانية
‫دُعي ذلك "إرهاق الحرب"

262
00:21:16,960 --> 00:21:20,798
‫الآن ندعو ذلك "الاضطراب اللاحق
‫بالصدمة" الناتج عن الحرب

263
00:21:20,923 --> 00:21:23,634
‫إنه تأثير جانبي يؤدي
‫إلى الانفصال النفسي

264
00:21:23,967 --> 00:21:27,513
‫يفصل الذهن نفسه عن الواقع
‫ليستطيع أن يتعامل مع الصدمة

265
00:21:27,721 --> 00:21:31,100
‫هو يعيد عيش ذكرى
‫هو ذهنيا أسير منطقة حربية ما

266
00:21:31,266 --> 00:21:33,018
‫هو يختبىء من العدو
‫ويدافع عن نفسه منه

267
00:21:33,811 --> 00:21:36,772
‫حسنا، كيف نجد رجلا هو أسير ذهنه؟

268
00:21:37,106 --> 00:21:39,441
‫يضع خاتم زواج، شخص ما يفتقده

269
00:21:39,942 --> 00:21:42,194
‫هذا جيد، أنا في طريقي
‫مع التحري (فولر)

270
00:21:42,319 --> 00:21:44,196
‫يريد (مورغن) أن يتحقق
‫من مسرح جريمة أخير

271
00:21:44,655 --> 00:21:48,409
‫راجعي تقارير الأشخاص المفقودين
‫واعرفي إن كان الوصف ينطبق على أحد

272
00:21:48,534 --> 00:21:50,160
‫كان التقرير ليُقدم مؤخرا
‫في آخر 3 أو 4 أيام

273
00:21:50,285 --> 00:21:51,703
‫- حسنا
‫- شكرا

274
00:21:59,336 --> 00:22:01,088
‫ذلك مضحك!

275
00:22:02,548 --> 00:22:04,550
‫أنت ذكي جدا!

276
00:22:10,597 --> 00:22:11,640
‫لا، لا، لا...

277
00:22:15,853 --> 00:22:20,274
‫لا يجب أن تكون هنا!
‫ليس المكان آمنا!

278
00:22:25,696 --> 00:22:26,780
‫ليس المكان آمنا!

279
00:22:45,773 --> 00:22:47,775
‫(دانا وودريدج) و(ماكس ويستون)

280
00:22:47,900 --> 00:22:51,487
‫زوجها وصديقه المقرب (روي وودريدج)
‫مفقودان منذ الثلاثاء

281
00:22:53,405 --> 00:22:54,948
‫كان آتيا إلى البيت من العمل

282
00:22:55,866 --> 00:22:58,368
‫اتصل قبل أن يغادر المكتب وقال...

283
00:22:59,078 --> 00:23:00,788
‫إننا بحاجة إلى أن نتحدث
‫عندما يصل إلى البيت

284
00:23:02,623 --> 00:23:03,999
‫بدا غاضبا

285
00:23:06,085 --> 00:23:09,713
‫- كان ذلك آخر اتصال لي به
‫- ما كان سبب غضبه؟

286
00:23:11,090 --> 00:23:14,510
‫- لم يفصح
‫- اتصلت بي (دانا) في تلك الليلة

287
00:23:14,635 --> 00:23:16,345
‫عندما لم يأت (روي)

288
00:23:16,637 --> 00:23:20,182
‫في صباح اليوم التالي
‫قدّمنا بلاغا عن اختفائه

289
00:23:21,058 --> 00:23:22,893
‫سيدة (وودريدج)، أين يعمل زوجك؟

290
00:23:23,894 --> 00:23:26,480
‫هو مستشار في شركة حماية
‫في وسط المدينة

291
00:23:27,356 --> 00:23:30,067
‫- هل كان زوجك جنديا يوما؟
‫- المعذرة؟

292
00:23:30,901 --> 00:23:32,027
‫هل هو من قدامى الحرب؟

293
00:23:34,446 --> 00:23:37,658
‫نعم، هذه حالنا كلينا
‫كنا في "العمليات الخاصة"

294
00:23:37,866 --> 00:23:41,036
‫الفرقة 75، وحدة (برافو)، الكتيبة الثالثة

295
00:23:42,204 --> 00:23:47,209
‫لكن (روي) تقاعد بعد أن تدهورت
‫الأحوال في (موغاديشو)

296
00:23:47,501 --> 00:23:53,674
‫كان ذلك عام 1993، دعني أسألك
‫هل بدت عليه عادات سلوكية؟

297
00:23:53,799 --> 00:23:56,593
‫أشياء يومية تتسبب له
‫بالتوتر أو الاضطراب؟

298
00:23:57,302 --> 00:23:58,345
‫لمَ؟

299
00:23:59,138 --> 00:24:02,391
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- هي سيسهم هذا في إيجاده؟

300
00:24:02,850 --> 00:24:06,728
‫سيدة (وودريدج) أرجوك، نحتاج
‫إلى أن نعرف كل ما يمكن عن زوجك

301
00:24:07,729 --> 00:24:11,191
‫وادهنا جميعا الصعوبات هناك

302
00:24:11,900 --> 00:24:15,070
‫- يبقى البعض منها معنا
‫- مثل ماذا؟

303
00:24:17,865 --> 00:24:19,908
‫تثير الضجة الصاخبة اضطرابه

304
00:24:22,286 --> 00:24:24,079
‫لا يمكنه أن يكون بين الجموع

305
00:24:25,831 --> 00:24:29,668
‫تراوده كوابيس ويصحو متصببا عرقا

306
00:24:32,379 --> 00:24:34,131
‫الروائح هي الأسوأ

307
00:24:34,381 --> 00:24:41,346
‫مثل اللحم المشوي أو الوقود أو النار

308
00:24:42,723 --> 00:24:43,974
‫يصاب بالغثيان

309
00:24:46,268 --> 00:24:49,021
‫زادت الحال سوءا قبل حوالى السنة

310
00:24:50,647 --> 00:24:53,901
‫- ماذا أصابه في (الصومال)؟
‫- لا شيء

311
00:24:56,570 --> 00:24:57,654
‫القتال حصل

312
00:25:00,199 --> 00:25:01,325
‫ماذا تقصد؟

313
00:25:07,456 --> 00:25:10,500
‫سأشرب المياه

314
00:25:21,887 --> 00:25:24,973
‫كنت تعرف أن صديقك يعاني الاضطراب

315
00:25:26,892 --> 00:25:28,143
‫تغيرت حاله، صحيح؟

316
00:25:29,353 --> 00:25:30,520
‫كان متوترا

317
00:25:31,396 --> 00:25:32,814
‫مصابا بالارتياب، شارد الذهن

318
00:25:34,399 --> 00:25:35,651
‫كان في ذهنه بعيدا جدا

319
00:25:35,943 --> 00:25:38,278
‫حاولت أن أرسله إلى مركز لمساعدة
‫قدامى الحرب ليكلم أحدا

320
00:25:38,403 --> 00:25:39,571
‫لكنه قال إنه بخير

321
00:25:40,197 --> 00:25:42,741
‫ماذا حصل في (الصومال)؟
‫ما الذي يعيشه مجددا؟

322
00:25:47,329 --> 00:25:50,916
‫لا يمكنك أن تخبر (دانا)
‫لم يرد (روي) أن تعرف قط

323
00:25:54,962 --> 00:25:56,004
‫شكرا

324
00:25:57,464 --> 00:25:59,716
‫هلا يطلعني أحد على ما يحصل

325
00:26:00,259 --> 00:26:05,555
‫أصيب البعض من الناس بالأذى مؤخرا
‫ونظن أن الفاعل شخص تائه في الشوارع

326
00:26:06,014 --> 00:26:07,975
‫ويظن أنه لا يزال في الحرب

327
00:26:08,767 --> 00:26:11,395
‫ما كان (روي) ليؤذي الأبرياء أبدا!

328
00:26:13,355 --> 00:26:15,565
‫لمَ قد يكون في هذا الحي حتى؟

329
00:26:17,776 --> 00:26:20,529
‫(غارسيا)، السيدة (وودريدج) هنا معنا

330
00:26:22,072 --> 00:26:24,992
‫وجدت شاحدنة (فورد) بيضاء
‫من طراز عام 2002

331
00:26:25,117 --> 00:26:28,120
‫- يا للهول! إنها شاحنته!
‫- كانت محجوزة

332
00:26:28,412 --> 00:26:30,747
‫كانت عجلتها منفجرة
‫ووُجدت في شارع (ليونز)

333
00:26:30,872 --> 00:26:32,666
‫على بعد حوالى ربع ميل
‫من الطريق السريع 59

334
00:26:33,333 --> 00:26:35,669
‫هو يسلك طريق (إيستيكس) السريع
‫إلى العمل كل يوم

335
00:26:38,255 --> 00:26:43,010
‫سيدتي، أنا آسفة جدا
‫لكن هذا زوجك حتما

336
00:26:43,802 --> 00:26:44,845
‫ماذا حصل؟

337
00:26:56,315 --> 00:27:00,193
‫أنا و(روي) كنا نرافق موكب
‫مساعدة تابعا لـ(الأمم المتحدة)

338
00:27:00,319 --> 00:27:01,987
‫إلى مخيم للاجئين

339
00:27:02,821 --> 00:27:04,906
‫نُصب مكمن لموكبنا

340
00:27:05,532 --> 00:27:09,453
‫تلقى مقدم الموكب قصفا كثيفا
‫ونحن منا في المؤخر فنجحنا في الهرب

341
00:27:11,330 --> 00:27:14,499
‫اختبأنا طوال يومين بين المباني المهجورة

342
00:27:14,624 --> 00:27:17,544
‫وكانت المروحيات تحوم مفتشة عنا

343
00:27:21,298 --> 00:27:23,675
‫في ليلة كنت نائما وكان (روي) يحرس

344
00:27:25,469 --> 00:27:28,055
‫استيقظت وكان رشاش مصوبا إلي

345
00:27:59,461 --> 00:28:00,504
‫طفل؟

346
00:28:03,298 --> 00:28:08,970
‫كانوا جميعهم أطفالا هناك لكن هذا
‫ما كان عمره يتعدى 11 أو 12

347
00:28:09,971 --> 00:28:13,433
‫- ماذا حصل بعد ذلك؟
‫- وجدنا جهازا لاسلكيا أخيرا

348
00:28:14,393 --> 00:28:16,937
‫صلحناه واتصلنا ليسبحبونا من هناك

349
00:28:18,021 --> 00:28:19,689
‫هل كتبتما نداء استغاثة؟

350
00:28:20,649 --> 00:28:26,571
‫نعم، استخدمنا الحجارة لفعل ذلك
‫على الرمال لتجدنا المروحيات

351
00:28:26,780 --> 00:28:27,823
‫كيف عرفت؟

352
00:28:29,074 --> 00:28:34,037
‫اسمع، إن كان (روي) الفاعل فلن تجدوه
‫هو مدرب وماهر في أساليب النجاة

353
00:28:34,162 --> 00:28:35,372
‫هو يجيد الاختباء

354
00:28:35,997 --> 00:28:37,290
‫نظن أنّ معه مسدسا

355
00:28:39,751 --> 00:28:41,086
‫نعم، هو لا يخطىء الهدف

356
00:29:11,491 --> 00:29:14,744
‫نحتاج إلى تشكيل فرقة خاصة
‫والبحث من مبنى إلى مبنى

357
00:29:14,870 --> 00:29:18,748
‫- يعيش الحرب مجددا، صحيح؟
‫- حادثا محددا قتل فيه طفلا

358
00:29:18,999 --> 00:29:23,003
‫أفراد الفرقة الخاصة سيكونون مسلحين
‫صحيح؟ ماذا إن حاول أن يقاومهم؟

359
00:29:43,940 --> 00:29:47,527
‫- أأحضر لك شيئا يا سيدتي؟
‫- هؤلاء الرجال يطاردون (روي)؟

360
00:29:49,821 --> 00:29:52,449
‫أيحتاجون إلى هذه الكمية
‫كلها من الأسلحة؟ هو رجل واحد

361
00:29:52,574 --> 00:29:55,869
‫- هذا إجراء معتمد لا سيدتي
‫- ما كان مدى إصاباتهم؟

362
00:29:57,829 --> 00:30:00,040
‫قلتم إن الأذى أصاب ناسا

363
00:30:02,959 --> 00:30:04,294
‫البعض قُتلوا

364
00:30:06,004 --> 00:30:07,047
‫قُتلوا؟

365
00:30:12,010 --> 00:30:14,346
‫- سيدة (وودريدج)
‫- هو لم يعد إلى الوطن فعلا

366
00:30:17,182 --> 00:30:19,059
‫فقدته قبل 14 عاما

367
00:30:20,852 --> 00:30:22,687
‫وكأنني أعيش مع شبح

368
00:30:26,983 --> 00:30:28,026
‫ساعدوه

369
00:30:28,860 --> 00:30:30,362
‫أرجوك أن تساعدوه

370
00:30:33,198 --> 00:30:34,616
‫سنفعل كل ما في وسعنا

371
00:30:35,492 --> 00:30:36,535
‫مفهوم؟

372
00:30:42,249 --> 00:30:43,458
‫(ريد)، علامَ تعمل؟

373
00:30:44,000 --> 00:30:47,629
‫قبل 3 أيام، أقفلت الشرطة الطريق السريع
‫الساعة 5 عصرا طوال 10 دقائق

374
00:30:48,797 --> 00:30:51,758
‫توقفت السيارات ولا بد من أن (روي)
‫حاول أن يخرج عبر شارع

375
00:30:52,634 --> 00:30:55,845
‫لسوء الحظ انتهى به الأمر في منطقة
‫غريبة وعجلة سيارته منفجرة

376
00:30:56,429 --> 00:31:00,684
‫كان يبدل تلك العجلة عندما انفجر مبنى
‫على طريق (ماركت) على بعد 5 شوارع

377
00:31:02,727 --> 00:31:06,439
‫سمع الانفجار وارتجت الأرض
‫مثل قذيفة (هاون) سقطت على مقربة

378
00:31:07,315 --> 00:31:11,653
‫هذا الانفجار هو ما حرّك الانفصال لديه
‫منذ ذلك الوقت هو أسير تلك الحال

379
00:31:11,861 --> 00:31:15,949
‫يركض عند الحاجة، وينام عندما يستطيع
‫ويموه نفسه مع ما يحيط به

380
00:31:16,074 --> 00:31:17,951
‫ويختبىء ممن يعتبرهم أعداءه

381
00:31:21,997 --> 00:31:25,375
‫هو يعيش مجددا أسوأ لحظة في حياته
‫لا بد من أنه مرتعب

382
00:31:25,917 --> 00:31:26,960
‫نعم

383
00:31:33,258 --> 00:31:35,552
‫- نعم، ماذا لديك؟
‫- لمَ لا يجيب (ديريك) على هاتفه؟

384
00:31:35,677 --> 00:31:38,221
‫- قد يكون في مكان ما تحت الأرض
‫- تحت الأرض

385
00:31:38,597 --> 00:31:40,640
‫- سأشرح لاحقا
‫- حسنا

386
00:31:40,765 --> 00:31:43,602
‫راجعت أخيرا تقارير الشرطة
‫التي أردتني أن أتحقق منها

387
00:31:43,727 --> 00:31:46,730
‫وعلى فكرة لم يكن ذلك سهلا
‫لأن ذلك المركز الذي أنت فيه

388
00:31:46,855 --> 00:31:50,442
‫- هو متأخر جدا في ما خص المستندات
‫- نعم، يحتاجون إلى موظفين

389
00:31:50,567 --> 00:31:55,280
‫عجبا، حقا؟ لا أستطيع أن أتخيل ذلك
‫الشعور، بلى أستطيع...

390
00:31:55,405 --> 00:31:57,115
‫(غارسيا)، هل لديك معلومات لي؟

391
00:31:57,282 --> 00:32:01,995
‫طلب مني أن أبحث عن أي شيء غريب
‫وما من شيء غريب

392
00:32:02,120 --> 00:32:05,540
‫عمليات دخول عنوة بسيطة
‫وسرقة شقق، أجهزة تلفاز وستيريو

393
00:32:05,665 --> 00:32:08,752
‫سرقة سيارات وكسر وخلع
‫جرائم معتادة في عالم السطو

394
00:32:08,918 --> 00:32:11,338
‫لا شيء قد يستخدمه للنجاة
‫رجل تائه في الشوارع؟

395
00:32:11,546 --> 00:32:15,467
‫لا، لم يتم التبليغ عن شيء
‫كما قلت، هي كلها سرقات بسيطة

396
00:32:15,884 --> 00:32:20,055
‫هناك بعض أعمال التخريب في مواقع
‫البناء، اختفى جهاز لاسلكي من أحدها

397
00:32:20,180 --> 00:32:22,057
‫- مهلا، جهاز لاسلكي؟
‫- نعم

398
00:32:22,182 --> 00:32:26,853
‫أبلغ رئيس عمال عن أن إحدى شاحناتهم
‫خُربت وسُرق جهاز لاسلكي صغير

399
00:32:27,395 --> 00:32:29,314
‫أمس، قبل 12 ساعة

400
00:32:30,899 --> 00:32:31,941
‫هل ذلك ما تبحث عنه؟

401
00:32:33,276 --> 00:32:34,319
‫(ريد)؟

402
00:32:35,695 --> 00:32:37,822
‫"الفرقة الخاصة"

403
00:32:37,947 --> 00:32:41,826
‫هذا (روي وودريدج) 6،1 أقدام
‫195 باوندا، عمره 44 عاما

404
00:32:42,285 --> 00:32:44,245
‫شعره بنّي، هو جندي سابق

405
00:32:45,455 --> 00:32:47,791
‫من الأساسي ألا تحاولوا
‫أن تعتقلوه بفرده

406
00:32:48,208 --> 00:32:52,045
‫لن يفهم ما يحصل
‫قد يحاول أن يدافع عن نفسه

407
00:32:52,587 --> 00:32:55,048
‫هو مسلح وهو ممتاز في الرماية

408
00:32:55,382 --> 00:32:58,259
‫قد يكون سرق جهازا لاسلكيا صغيرا

409
00:33:02,055 --> 00:33:05,141
‫كنا محقين، أقام مسكنا
‫قرب كل مسرح جريمة

410
00:33:05,392 --> 00:33:09,104
‫سُرق جهاز لاسكلي من موقع بناء مؤخرا

411
00:33:09,229 --> 00:33:11,856
‫قد يكون هو الفاعل، لم نكن نستخدم
‫إلا الـ(يو إتش أف) في ذلك الزمن

412
00:33:11,981 --> 00:33:13,358
‫هو يبحث عن المساعدة

413
00:33:13,650 --> 00:33:16,695
‫وسيتابع محاولة الاتصال بالقيادة

414
00:33:16,820 --> 00:33:19,364
‫أيها التحري، أيمكننا إحضار أجهزة
‫لاسلكية بالـ(يو إتش أف) إلى هنا

415
00:33:19,489 --> 00:33:22,242
‫ونضبط كلا منها بترددات الاتصال
‫المحددة سلفا؟

416
00:33:22,367 --> 00:33:24,327
‫- فورا
‫- مهلا

417
00:33:24,452 --> 00:33:27,747
‫عندما يتصل نحتاج إلى أن نحذر جدا
‫في الاتصال

418
00:33:27,872 --> 00:33:32,627
‫لأننا حددنا أساليب محددة للاتصال
‫بالقيادة حتى نتجنب تنصت العدو

419
00:33:32,752 --> 00:33:35,046
‫واعتماد إشارات غير خطرة

420
00:33:35,171 --> 00:33:38,508
‫وكانت لنا أسماء محددة
‫ليتعرف علينا موزع المهام

421
00:33:38,633 --> 00:33:41,136
‫- تذكر ما اعتمدتموه؟
‫- لا أنساه

422
00:33:41,594 --> 00:33:45,682
‫أنا و(روي) كتبنا ذلك، كان النداء
‫"هنا (جون دو) يبحث عن (مارك ريبن)"

423
00:33:46,099 --> 00:33:50,729
‫(ريبن) كان بطلنا في ذلك الزمن
‫اللاعب 11 في الـ(ريدسكينز) عام 1993

424
00:33:50,854 --> 00:33:55,191
‫الآن نعرف العالم الذي يعيش فيه
‫إن اتصل فسنكون نستمع

425
00:33:55,358 --> 00:33:58,653
‫وإن لم يتصل؟ ماذا إن قتل
‫شخصا آخر ببساطة؟

426
00:33:58,987 --> 00:34:02,115
‫- سنتعامل مع الوضع إن حصل
‫- سهل عليك أنت قول ذلك

427
00:34:02,365 --> 00:34:06,411
‫قد يكون هذا الرجل مضطرب التفكير
‫لكن ذلك لا يبدّل أنه قتل 4 أبرياء

428
00:34:06,745 --> 00:34:08,705
‫لمَ لا نجري التفتيش؟

429
00:34:08,830 --> 00:34:12,625
‫إن أجريت تفتيشا
‫وواجه أحد رجالك فستنظّم جنازة

430
00:34:14,043 --> 00:34:16,087
‫أستطيع أن أؤكد لك
‫أن تحليلنا لشخصيته صائب

431
00:34:16,254 --> 00:34:19,924
‫هذا الرجل يريد أن يُنقذ ولا أطلب
‫إلا أن تمنحنا الفرصة لاعتقاله

432
00:34:25,363 --> 00:34:26,447
‫إنها القناة 11

433
00:34:27,031 --> 00:34:30,201
‫- أنت جاهزة يا (غارسيا)؟
‫- غطيت الجناح كله بأجهزة الكشف

434
00:34:32,328 --> 00:34:33,371
‫استعدوا

435
00:34:35,289 --> 00:34:37,291
‫هنا (جون دو) يبحث عن (مارك ريبن)!

436
00:34:40,044 --> 00:34:41,087
‫هل يمكنك أن تساعدنا؟

437
00:34:42,171 --> 00:34:43,798
‫أنت أبرع منا في هذا

438
00:34:46,634 --> 00:34:48,552
‫تلقيت، هنا الرقم 11، المكان آمن

439
00:34:49,178 --> 00:34:54,850
‫(ماكسي)، كم يسرني أن أسمع صوتك
‫أنا أتعرض لقصف كثيف، اسحبوني فورا

440
00:34:55,434 --> 00:34:57,353
‫- ما إحداثياتك؟
‫- مجهولة

441
00:34:57,770 --> 00:34:59,855
‫فقدت أجهزة ملاحتي

442
00:35:00,398 --> 00:35:05,486
‫ارتفعت لكن لا أتعرف على شيء
‫لا أعرف إحداثياتي

443
00:35:05,694 --> 00:35:07,696
‫هل من طريقة أخرى للإشارة إلى موقعه؟

444
00:35:08,823 --> 00:35:14,120
‫- هل رفعت أية رايات؟
‫- نعم، طبعا! أنا مختبىء هنا

445
00:35:14,829 --> 00:35:16,288
‫تلقيت، ابق في موقعك

446
00:35:18,165 --> 00:35:22,128
‫أقام مثلثا، نحتاج إلى أن نبحث
‫عن 3 رايات كبيرة ملونة

447
00:35:22,545 --> 00:35:25,631
‫ربما تكون على سطوح، ستكون متماثلة
‫في الحجم والشكل، لكنه هناك

448
00:35:26,132 --> 00:35:27,675
‫- هل سمعت ذلك يا (غارسيا)؟
‫- نعم

449
00:35:30,177 --> 00:35:32,972
‫- الرقم 11، أما زلت تتلقاني؟
‫- (غارسيا)؟

450
00:35:33,264 --> 00:35:36,767
‫- أعمل بأقصى سرعة!
‫- ما زلت أتلقاك بوضوح! ابق مختبئا

451
00:35:40,604 --> 00:35:44,859
‫وجدت واحدة، وجدت واحدة! وجدتها
‫أرى مشاريع سكنية وباحة

452
00:35:45,025 --> 00:35:46,569
‫نحتاج إلى أسماء الشوارع يا (غارسيا)

453
00:35:49,363 --> 00:35:51,657
‫- (فارمر) و(كابرون)!
‫- أعرف الموقع

454
00:35:51,782 --> 00:35:55,703
‫هناك البعض من المباني المهجورة
‫سأطلب توقيف الأعمال وحراسة الشوارع

455
00:35:55,828 --> 00:35:58,497
‫مهلا، هو سيتوقع رجالا متعبين
‫ومروحية تؤمن الغطاء

456
00:35:58,873 --> 00:36:00,875
‫- أستطيع أن أحضر مروحيات
‫- نحن في سيارات سوداء

457
00:36:01,000 --> 00:36:04,044
‫قل له إننا مدراء حماية، سترافقنا
‫نحتاج إلى اعتماد السرعة

458
00:36:04,170 --> 00:36:05,796
‫اطلب منه البقاء هناك، سنأتي لإنقاذه

459
00:36:06,547 --> 00:36:07,882
‫نحن آتون لإنقاذك يا صديقي (روي)

460
00:36:26,901 --> 00:36:27,943
‫هيا!

461
00:36:32,072 --> 00:36:33,199
‫هيا، هيا!

462
00:36:33,407 --> 00:36:34,450
‫هو مسلح!

463
00:36:35,201 --> 00:36:36,452
‫تحركوا!

464
00:36:54,678 --> 00:36:55,930
‫الحمد لك يا رب!

465
00:37:10,194 --> 00:37:11,445
‫الرقيب (وودريدج)؟

466
00:37:12,655 --> 00:37:14,823
‫- وجدته!
‫- أين (ماكس)؟

467
00:37:16,200 --> 00:37:19,078
‫(روي)، لا بأس، حان الوقت لترضخ

468
00:37:30,506 --> 00:37:31,549
‫هو مسلح

469
00:37:37,471 --> 00:37:38,514
‫لا!

470
00:37:39,098 --> 00:37:42,017
‫أوقفوا الضجة! أوقفوا الضجة!

471
00:37:57,992 --> 00:38:00,244
‫لا بأس، لا بأس

472
00:38:06,542 --> 00:38:07,585
‫لا

473
00:38:08,335 --> 00:38:09,587
‫- ليس المكان آمنا!
‫- هناك صبي في المكان!

474
00:38:09,712 --> 00:38:11,505
‫أيها الرقيب، إنه صبي صغير

475
00:38:29,356 --> 00:38:30,399
‫(روي)

476
00:38:33,485 --> 00:38:35,654
‫- لم يكن المكان آمنا
‫- أعرف

477
00:38:38,365 --> 00:38:39,408
‫هل الصبي بخير؟

478
00:38:43,537 --> 00:38:46,665
‫نعم أيها الرقيب

479
00:38:47,750 --> 00:38:50,544
‫- هو بخير
‫- ذلك جيد

480
00:39:45,224 --> 00:39:46,266
‫أيها الأصدقاء

481
00:39:47,768 --> 00:39:49,937
‫أشكر لكم جزيلا المجيء إلى هنا

482
00:39:50,437 --> 00:39:54,149
‫لا أحد يجعل هذا المكان أولوية له أبدا
‫نحن ممتنون لكم

483
00:39:54,274 --> 00:39:57,486
‫- ليت النهاية كانت مختلفة
‫- نعم، وأنا أتمنى ذلك

484
00:39:57,736 --> 00:40:00,614
‫- هل رأى أحد (غيديون)؟
‫- غادر قبل قليل

485
00:40:00,739 --> 00:40:03,492
‫- قال إنه سيقابلكم في المطار
‫- هل قال إلى أين ذهب؟

486
00:40:03,867 --> 00:40:04,910
‫لا

487
00:40:05,869 --> 00:40:07,037
‫أظن أنني أعرف أين هو

488
00:40:19,383 --> 00:40:20,426
‫مرحبا

489
00:40:26,390 --> 00:40:30,519
‫المكان هادىء، عمال البناء أخذوا إجازة
‫لبقية اليوم لتكريم الضحايا

490
00:40:34,189 --> 00:40:39,069
‫أول حرب مسجلة
‫كانت عام 2700 قبل الميلاد

491
00:40:40,654 --> 00:40:42,406
‫كانت هناك حروب
‫سابقة على الأرجح لكن..

492
00:40:44,032 --> 00:40:45,826
‫لم يكونوا قد اخترعوا الكتابة

493
00:40:49,288 --> 00:40:51,665
‫حوالى 5 آلاف سنة من التقاتل

494
00:40:54,334 --> 00:40:57,463
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي برع فيه البشر بثبات

495
00:41:03,719 --> 00:41:08,432
‫- فعلنا كل ما في وسعنا لأجله
‫- نعم

496
00:41:10,851 --> 00:41:13,228
‫أحيانا لا تكون معرفة ذلك كافية

497
00:41:16,982 --> 00:41:18,025
‫أعرف

498
00:41:21,528 --> 00:41:26,784
‫"سقطوا لكن لم ننسهم"

499
00:41:26,909 --> 00:41:29,661
‫"إن كان لا بد من أن تكون
‫هناك متاعب فلتكن في زمني أنا"

500
00:41:29,870 --> 00:41:33,165
‫"فيعيش ابني بسلام
‫(توماس باين)"

501
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

