﻿1
00:00:01,181 --> 00:00:02,891
‫"في حلقة سابقة..."

2
00:00:03,600 --> 00:00:05,394
‫- "تدريب وحدة التحليل السلوكي"
‫- هل يعرف أحد هذه الوجوه؟

3
00:00:05,519 --> 00:00:07,021
‫- "المباحث الفدرالية"
‫- ضحايا قاتل الممشى

4
00:00:07,146 --> 00:00:08,981
‫- "(كوانتاكو)، (فيرجينيا)"
‫- هذا لقبه في صحف (فيرجينيا)

5
00:00:09,106 --> 00:00:12,526
‫نشير إليه باسم المشتبه به المجهول
‫أو المشتبه المجهول

6
00:00:15,863 --> 00:00:20,200
‫أخبرت شرطة (فيرجينيا) بأنهم
‫يبحثون عن رجل أبيض بالعشرينات

7
00:00:20,534 --> 00:00:22,077
‫يملك سيارة أميركية

8
00:00:22,286 --> 00:00:23,787
‫ويعمل في وظيفة متواضعة

9
00:00:25,539 --> 00:00:30,669
‫أخبرتهم ألا يتفاجأوا عندما يجدوه
‫لأنه يتأتئ كثيرا

10
00:00:31,253 --> 00:00:35,341
‫أتمنى لك يو... يوما جميلا

11
00:01:06,497 --> 00:01:12,503
‫المسدس
‫أ... أخرج المسدس

12
00:01:23,138 --> 00:01:25,516
‫- ارمه
‫- هل من اتجاه معين؟

13
00:01:34,817 --> 00:01:38,487
‫منَ... مَن أنت؟

14
00:01:39,947 --> 00:01:41,407
‫مَن أنت؟

15
00:01:43,200 --> 00:01:44,451
‫مَن أنت؟!

16
00:01:45,994 --> 00:01:47,871
‫أنا من المباحث الفدرالية

17
00:01:51,333 --> 00:01:58,924
‫أ... أخرج محفظتك

18
00:02:12,771 --> 00:02:17,568
‫ما... ما...

19
00:02:18,610 --> 00:02:23,198
‫ما... ماذا تعرف؟

20
00:02:24,366 --> 00:02:29,121
‫عنك؟ أم عن الأشخاص الذين قتلتهم؟

21
00:02:31,623 --> 00:02:36,587
‫أعرف الكثير عنك
‫أعرف كيف تقتل

22
00:02:38,255 --> 00:02:39,756
‫وأعلم أنك لا تستطيع التوقف

23
00:02:42,342 --> 00:02:45,804
‫وأعلم شيئا لم يستطع أحد إخبارك إياه

24
00:02:49,349 --> 00:02:51,268
‫أعرف لمَ تُتأتئ

25
00:02:55,772 --> 00:02:58,442
‫ألم تكن قلقا قليلا
‫من أن يطلق النار عليك؟

26
00:02:59,485 --> 00:03:01,653
‫- كنت قلقا كثيرا
‫- "وحدة التحليل السلوكي الفدرالية"

27
00:03:01,778 --> 00:03:04,031
‫- "(كوانتاكو)، (فيرجينيا)"
‫- كيف وجدته؟

28
00:03:04,156 --> 00:03:05,824
‫توقفت لتعبئة الوقود فحسب

29
00:03:05,949 --> 00:03:08,243
‫دخلت إلى ذاك المتجر
‫ورأيت أجزاء من وصف

30
00:03:08,368 --> 00:03:10,496
‫أعطيته لشرطة (فيرجينيا)
‫منذ أكثر من سنة

31
00:03:11,330 --> 00:03:14,750
‫شاحنة بالية
‫وشاب رث الهيئة مع تأتأة قوية

32
00:03:15,125 --> 00:03:18,086
‫قال (جايمز ريس) مرة أن هناك
‫دلائل معينة في موقع جريمة

33
00:03:18,212 --> 00:03:22,049
‫لا يمكن بطبيعتها أن تسمح
‫بجمعها أو بفحصها

34
00:03:23,133 --> 00:03:25,052
‫كيف يجمع المرء الحب

35
00:03:26,178 --> 00:03:28,722
‫أو الغضب الأعمى أو الكره أو الخوف؟

36
00:03:30,682 --> 00:03:32,601
‫هذه هي الأمور التي نحاول البحث عنها

37
00:03:32,976 --> 00:03:35,312
‫إذا أي شخص آخر
‫لكان رأى شخصا يتأتئ

38
00:03:36,063 --> 00:03:37,731
‫ولكنك رأيت قاتل الممشى

39
00:03:38,732 --> 00:03:43,570
‫صحيح ولكن أحيانا نجد هؤلاء الأشخاص
‫بفعل الحظ فحسب

40
00:03:44,238 --> 00:03:46,573
‫قبض على (بيركويتز) بسبب مخالفة ركن

41
00:03:46,698 --> 00:03:50,160
‫لكن الشرطي الذي أمسك به
‫لم يكن يحدق إلى فوهة بندقية مثلك

42
00:03:50,369 --> 00:03:54,331
‫هذا صحيح
‫كما أنه وقت جيد للتوقف

43
00:03:55,249 --> 00:03:56,667
‫- شكرا سيدي
‫- شكرا

44
00:04:07,803 --> 00:04:11,932
‫حسنا، ينتابني الفضول
‫لمَ كان يتأتئ؟

45
00:04:12,474 --> 00:04:16,395
‫أنت مستعدة لتصبحي جزءا من فريق
‫وحدة التحليل السلوكي يا (إل)

46
00:04:16,645 --> 00:04:18,438
‫أنت أخبريني

47
00:04:26,488 --> 00:04:29,491
‫كش، كش ملك في 3 خطوات

48
00:04:30,284 --> 00:04:33,579
‫- ماذا؟
‫- ستغلبه عندما تبدأ بالتعلّم

49
00:04:33,787 --> 00:04:37,583
‫- أتعلم ماذا؟
‫- التفكير خارج الإطار

50
00:04:40,168 --> 00:04:42,170
‫- لدي سؤال لك
‫- تكلّمي

51
00:04:42,296 --> 00:04:45,841
‫قاتل الممشى
‫لمَ كان يتأتئ؟

52
00:04:46,466 --> 00:04:48,552
‫هيا (إل)
‫سألناه جميعنا ويرفض القول

53
00:04:48,760 --> 00:04:52,472
‫- يريدنا أن نكتشف الأمر بأنفسنا
‫- حسنا، أنا مستعدة للتحدي

54
00:04:52,598 --> 00:04:57,477
‫جيد لأن هذه لك، العميلة الخاصة
‫(جينيفر جارو)، (ج.ج)، إن شئت

55
00:04:57,853 --> 00:04:59,062
‫- (إل)
‫- (غرينواي)

56
00:04:59,521 --> 00:05:02,065
‫أكبر عدد من القضايا المحلولة
‫في (سياتل) على مدار 3 سنوات

57
00:05:02,190 --> 00:05:03,984
‫تتخصصين بقضايا المعتدين الجنسيين

58
00:05:04,693 --> 00:05:06,778
‫ليس سيئا، أنا منسقة اتصالات الوحدة

59
00:05:06,903 --> 00:05:09,448
‫وأتخصّص في حل المشاكل البيروقراطية

60
00:05:09,573 --> 00:05:12,409
‫على الأرجح ستكلمينني كثيرا
‫وبابي مفتوح دوما

61
00:05:12,534 --> 00:05:15,495
‫بالغالب لأنني لا أكون بمكتبي
‫لذا اتصلي بي على هاتفي الخلوي

62
00:05:15,621 --> 00:05:16,705
‫حسنا؟ سنتكلم لاحقا

63
00:05:18,248 --> 00:05:20,250
‫- هل شاهدته؟
‫- يجب أن يراه الجميع برأيي

64
00:05:21,001 --> 00:05:22,961
‫فريق وحدة التحليل السلوكي
‫هلا تقابلونني بغرفة الاجتماعات؟

65
00:05:23,086 --> 00:05:24,171
‫أريد أن أريكم شيئا

66
00:05:26,256 --> 00:05:28,550
‫هذا من مكتب (فينكس)
‫كلية (برادو) في (تيمبا)

67
00:05:28,675 --> 00:05:30,093
‫6 حرائق في 7 أشهر

68
00:05:30,302 --> 00:05:33,263
‫- مَن سجله؟
‫- طالب يحمل كاميرا رقمية

69
00:05:33,388 --> 00:05:35,974
‫كان يشاهد الحريق في المبنى
‫مقابل مهجعه

70
00:05:36,099 --> 00:05:37,726
‫الشخص الآخر الذي ستراه
‫هو شريكه بالغرفة

71
00:05:37,851 --> 00:05:39,645
‫(ماثيو رولاند) وعمره 20 سنة

72
00:05:41,104 --> 00:05:44,566
‫ماذا؟ هذا جنون
‫(مات)، تعال إلى هنا، يجب أن ترى هذا

73
00:05:44,691 --> 00:05:47,152
‫المبنى يحترق
‫هل تصور هذا يا أخي؟!

74
00:05:47,277 --> 00:05:48,487
‫- ثمة اثنين
‫- هل هذا هو الفتى؟

75
00:05:48,612 --> 00:05:50,197
‫- ابتعد، علينا الاتصال بحرس الجامعة
‫- أجل، هذا هو

76
00:05:50,322 --> 00:05:52,699
‫اهدأ، تندلع الحرائق
‫بأسبوع الانتساب للأخوية

77
00:05:52,824 --> 00:05:55,869
‫- أجل ولكن هذا حريق كبير
‫- تعال يا رجل، تحقق من هذا

78
00:05:56,119 --> 00:05:57,704
‫- ما هذا؟
‫- لا اعلم

79
00:05:57,829 --> 00:05:59,247
‫ولكنه قادم من تحت الباب

80
00:05:59,539 --> 00:06:00,832
‫هل هناك أحد بالرواق؟

81
00:06:01,083 --> 00:06:03,418
‫- يحاول أحدهم الدخول
‫- عليك الابتعاد من هناك

82
00:06:03,543 --> 00:06:06,630
‫- بدأت أشم رائحة غاز
‫- يا للهول، أشم رائحة غاز

83
00:06:08,340 --> 00:06:13,345
‫رباه! رباه! رباه! رباه!

84
00:06:15,055 --> 00:06:18,308
‫أطفئني! رباه!

85
00:06:53,026 --> 00:06:54,402
‫قال (اينشتاين) مرة

86
00:06:54,986 --> 00:06:57,989
‫المخيلة أهم من المعرفة بكثير

87
00:06:58,740 --> 00:07:00,491
‫المعرفة محدودة

88
00:07:01,200 --> 00:07:03,995
‫إنما المخيلة فتحيط بالعالم

89
00:07:04,203 --> 00:07:06,914
‫ثمة عاملين شائعين مسببين للتوتر
‫لدى مفتعلي الحرائق المتسلسلين

90
00:07:07,040 --> 00:07:09,083
‫خسارة العمل والحب

91
00:07:09,208 --> 00:07:11,294
‫- متى تم إضرام الحريق الأول؟
‫- مارس

92
00:07:11,419 --> 00:07:14,213
‫حصل الثاني في مايو
‫والثالث لم يطرأ قبل سبتمبر

93
00:07:14,339 --> 00:07:16,257
‫وبعد أسبوعين
‫اندلعت 3 حرائق بليلة واحدة

94
00:07:16,382 --> 00:07:18,343
‫إنه يسرّع عمله
‫الحرائق متقاربة

95
00:07:18,676 --> 00:07:20,720
‫(ريد)، ألديك إحصائات
‫عن مسببي الحرائق؟

96
00:07:21,054 --> 00:07:24,557
‫82% منهم رجال بيض
‫بين سن الـ 17 والـ 27

97
00:07:24,682 --> 00:07:28,144
‫مسببات الحرائق الإناث أقل احتمالا
‫ودافعهن التقليدي هو الانتقام

98
00:07:28,478 --> 00:07:30,021
‫يبدو لي أن الفتى تلميذ

99
00:07:31,064 --> 00:07:33,066
‫لا تكن واثقا

100
00:07:33,316 --> 00:07:36,027
‫تعتمد كثيرا على الحالات السابقة
‫ولا تترك مجالا لما هو غير متوقع

101
00:07:37,820 --> 00:07:40,573
‫إن انتقل من إضرام حريق
‫إلى 3 خلال أسبوعين

102
00:07:40,698 --> 00:07:41,866
‫تصاعد سريع

103
00:07:41,991 --> 00:07:45,161
‫انتقل من القدرة على تدمير مبنى
‫إلى أمر أكثر إشباعا

104
00:07:47,372 --> 00:07:48,873
‫السلطة على الحياة والموت

105
00:07:49,749 --> 00:07:51,292
‫مع من سنتكلم أولا؟

106
00:07:51,417 --> 00:07:53,294
‫عميدة الطلبة، (إيلين تورنر)

107
00:07:57,507 --> 00:08:00,927
‫"جامعة (برادشو)، (تيمبا) بـ(أريزونا)"

108
00:08:05,973 --> 00:08:09,102
‫لا شارات، لا أريد إشباع
‫رغبة المشتبه المجهول للاهتمام

109
00:08:09,227 --> 00:08:11,229
‫بإعلامه بأنه جلب
‫المباحث الفدرالية إلى هنا

110
00:08:11,396 --> 00:08:12,897
‫حاولوا ألا تبدوا رسميين

111
00:08:14,399 --> 00:08:16,234
‫حاولوا أن تبدوا رسميين بشكل أقل

112
00:08:17,985 --> 00:08:20,405
‫بالطبع، أفضل مقابلتكم بظروف مختلفة

113
00:08:20,530 --> 00:08:22,031
‫هذا محقق الحرائق (زانغ)

114
00:08:22,156 --> 00:08:24,492
‫هذا الصباح
‫أفاد مختبر الكيمياء عن فقدان

115
00:08:24,617 --> 00:08:27,328
‫عدة قوارير من المواد الكيميائية
‫الشديدة الاشتعال

116
00:08:27,453 --> 00:08:29,705
‫أنا مستعدة لإخلاء هذا الحرم، شكرا

117
00:08:29,831 --> 00:08:33,251
‫- هذا يتسبب بمتاعب أخرى
‫- ويحمل مفتعل الحرائق على الرحيل

118
00:08:33,376 --> 00:08:36,879
‫إذا، لا تُحل القضية وتتم إعادة
‫افتتاح الحرم فتبدأ الحرائق مجددا

119
00:08:37,296 --> 00:08:38,881
‫مهلا، (هوتش)، (غيديون)
‫انتظرا قليلا

120
00:08:39,340 --> 00:08:40,800
‫قلت إن المواد الكيميائية فقدت اليوم

121
00:08:41,342 --> 00:08:43,928
‫مذكور هنا أن أحد الحرائق السابقة
‫كان سببها وقود الديزل

122
00:08:44,053 --> 00:08:45,555
‫الذي اختفى من منشأة البستنة

123
00:08:45,680 --> 00:08:47,682
‫كم مر من وقت بعد اختفائها
‫لإشعال الحريق؟

124
00:08:49,183 --> 00:08:50,226
‫يوم واحد

125
00:08:53,354 --> 00:08:54,397
‫أيحافظ على نمط؟

126
00:08:54,522 --> 00:08:56,065
‫من قال إن الحريق التالي لن يكون اليوم؟

127
00:09:04,949 --> 00:09:06,117
‫كان الباب مغلقا

128
00:09:06,242 --> 00:09:09,787
‫شاهد (ماثيو رولاند) وزميله فيما
‫تمت إدارة مقبض الباب وهو مغلق

129
00:09:09,912 --> 00:09:11,164
‫لكن المشتبه به لم يستطع الدخول

130
00:09:11,289 --> 00:09:14,375
‫فسكب مسرع الحريق
‫داخل الغرفة من الرواق

131
00:09:15,168 --> 00:09:16,711
‫أي أنه لم يستطع رؤية الحريق

132
00:09:17,253 --> 00:09:18,754
‫كان بوسعه سماع صراخ (ماثيو رولاند)

133
00:09:18,880 --> 00:09:20,756
‫أجل ولكن ليس لوقت طويل
‫لا بد أنه رحل مسرعا

134
00:09:20,882 --> 00:09:22,925
‫- أجل، ليتفادى أن يراه أحد
‫- لا معنى لهذا

135
00:09:23,718 --> 00:09:26,137
‫حب النار هو اضطراب عقلي
‫وربما يكون مجرد أسطورة

136
00:09:26,596 --> 00:09:30,183
‫ولكن نعلم من قضايا سابقة
‫بأن مفتعلي الحرائق يستقون اللذة

137
00:09:30,308 --> 00:09:33,102
‫- من خلفيات الحرائق المرضية
‫- الجنس والقوة

138
00:09:33,227 --> 00:09:36,022
‫لكن مفتعل الحرائق المتسلسل
‫ما كان ليضرم حريقا ويرحل فحسب

139
00:09:36,147 --> 00:09:37,773
‫يحتاج إلى أن يختبره

140
00:09:38,858 --> 00:09:41,068
‫إذا لمَ أضرم حريقا
‫لم يستطع مشاهدته؟

141
00:09:42,945 --> 00:09:44,822
‫أغلقوا المياه قبل الحريق مباشرة

142
00:09:45,239 --> 00:09:46,824
‫تم إشعال الحرائق الثلاثة الأخيرة بهذه

143
00:09:46,991 --> 00:09:49,285
‫جهازين واشتعال تلقائي

144
00:09:49,410 --> 00:09:51,621
‫لم يستعمل جهاز
‫في حريق (ماثيو رولاند)

145
00:09:52,580 --> 00:09:54,248
‫هل أشعل المشتبه به المجهول
‫ذاك الحريق يدويا؟

146
00:09:55,666 --> 00:09:57,835
‫أراد أن يكون موجودا
‫ليستمتع بموت الفتى

147
00:09:57,960 --> 00:10:01,130
‫- ليس بالضرورة
‫- إن كان (ماثيو رولاند) الهدف

148
00:10:01,255 --> 00:10:02,715
‫فلمَ أشعل الحريقين الآخرين؟

149
00:10:02,840 --> 00:10:04,342
‫أسباب إشعال الحرائق
‫بسيطة نسبيا

150
00:10:04,467 --> 00:10:08,137
‫هناك التخريب وإخفاء الجرائم
‫وإعلان تصريح سياسي، والربح...

151
00:10:08,346 --> 00:10:11,182
‫- والانتقام
‫- استجوبنا زميل (ماثيو رولاند)

152
00:10:11,307 --> 00:10:13,935
‫قال إن (ماثيو) كان محبوبا جدا
‫ما من دافع للانتقام

153
00:10:14,060 --> 00:10:16,938
‫- ماذا عن التخريب؟
‫- لا، الحرائق معقدة جدا

154
00:10:17,063 --> 00:10:20,608
‫وإن كان يحاول الإدلاء بتصريح سياسي
‫فهو لا يفعل ذلك بوضوح

155
00:10:20,733 --> 00:10:22,652
‫ثمة استراتيجية كامنة
‫في هذه الحالة

156
00:10:23,236 --> 00:10:25,321
‫(ماثيو)، الأطفائيون والضحايا المصابون

157
00:10:25,488 --> 00:10:27,823
‫- ليسوا أشخاصا بالنسبة إلى المشتبه به
‫- بل أشياء

158
00:10:27,949 --> 00:10:29,742
‫- أشبه بـ...
‫- قطع شطرنج

159
00:10:31,786 --> 00:10:32,828
‫تماما

160
00:10:38,417 --> 00:10:43,756
‫حسنا، إن أردت إشعال حريق
‫في مهجع فأين أبدأ؟

161
00:10:52,890 --> 00:10:54,016
‫في القبو

162
00:10:55,643 --> 00:10:57,061
‫قد تشكل الطوابق العليا وقودا

163
00:10:58,938 --> 00:11:01,440
‫إذا، لمَ بدأت الحريق
‫في الطابق الثالث؟

164
00:11:10,533 --> 00:11:12,868
‫لأنني لم أرغب في إحراق المبنى

165
00:11:14,161 --> 00:11:16,330
‫يشعل جهاز التوقيت
‫شارة الطريق

166
00:11:16,455 --> 00:11:20,251
‫مما يشعل بدوره المزيج الكيميائي
‫داخل القارورة، الأمر بسيط

167
00:11:21,294 --> 00:11:25,172
‫ولكنه معقد ببساطته
‫أعني أنه يتمتع بتركيبة متقنة

168
00:11:25,298 --> 00:11:28,217
‫قد يشير المسرع الكيميائي
‫إلى تلميذ كيمياء

169
00:11:28,676 --> 00:11:30,386
‫كما قد يشير إلى بروفسور كيمياء

170
00:11:32,179 --> 00:11:33,306
‫أرجح أنه تلميذ

171
00:11:33,556 --> 00:11:38,603
‫تحتاج إلى ثقة بالنفس لإلقاء محاضرة
‫أمام صف مليء بـ 30 تلميذا جامعيا

172
00:11:39,020 --> 00:11:41,272
‫مفتعلو الحرائق
‫غير كفوئين اجتماعيا

173
00:11:41,689 --> 00:11:44,108
‫هذا الشاب لا يذهب في مواعيد
‫ولا يرتاد الحفلات

174
00:11:44,233 --> 00:11:46,068
‫ولا يشعر بالارتياح أمام مجموعات

175
00:11:50,406 --> 00:11:53,367
‫- وبالطبع، إنه مهووس تام
‫- بالطبع

176
00:11:55,077 --> 00:11:56,329
‫هل تخال أننا سنحصل على دليل
‫من خط الاتصالات الساخن؟

177
00:11:56,454 --> 00:11:57,496
‫لا

178
00:11:57,622 --> 00:12:00,291
‫إن لم تمانع سؤالي
‫لمَ أعددت هذا الخط؟

179
00:12:00,583 --> 00:12:03,169
‫يستمتع مفتعلو الحرائق
‫بالتلاعب بالسلطات

180
00:12:03,294 --> 00:12:05,338
‫ويحبون التواصل وتفسير أنفسهم

181
00:12:05,463 --> 00:12:07,465
‫لا أنتظر سماع خبر
‫من صاحب معلومة أو شاهد

182
00:12:07,590 --> 00:12:09,592
‫- تنتظر حتى تسمع منه
‫- أجل

183
00:12:13,137 --> 00:12:14,639
‫والآن، عملية الإخلاء...

184
00:12:20,019 --> 00:12:22,104
‫حسنا، التزمي بساعات الدوام
‫لدي فرض أنجزه

185
00:12:22,229 --> 00:12:24,649
‫- شكرا أيها البروفسور (والس)
‫- لا مشكلة

186
00:12:33,449 --> 00:12:37,578
‫لا نريد حصول تدافع جموع
‫لأن مخارج الحرم تُسد بسرعة

187
00:12:37,787 --> 00:12:41,082
‫لدينا مواقع اجتماعات
‫علينا استغلال كل وسيلة ممكنة...

188
00:12:41,957 --> 00:12:43,250
‫أيها العميل (غيديون)

189
00:13:01,769 --> 00:13:04,772
‫أيها العميل (غيديون)؟
‫أيها العميل (غيديون)؟

190
00:13:10,444 --> 00:13:12,279
‫فليخرج الجميع من المبنى، هيا!

191
00:13:12,863 --> 00:13:13,906
‫ما الأمر؟

192
00:13:14,490 --> 00:13:17,743
‫انتبهوا! أخلوا المبنى بأكمله!
‫أخلوه! تحركوا!

193
00:13:32,758 --> 00:13:33,926
‫اتركيه فحسب! هيا!

194
00:13:34,260 --> 00:13:37,471
‫النجدة! النجدة! النجدة!

195
00:13:48,858 --> 00:13:50,359
‫تحركوا! تحركوا! ابتعدوا!

196
00:13:54,572 --> 00:13:58,117
‫(غيدوين)! اخرج من هنا! هيا بنا!

197
00:13:58,951 --> 00:14:01,245
‫مهلا يا (مورغان)!
‫ثمة أحد بالداخل!

198
00:14:04,206 --> 00:14:08,669
‫هيا يا (غيدون)! استمر بالتحرك!
‫استمروا بالتحرك يا جماعة!

199
00:14:14,425 --> 00:14:16,969
‫ابتعد عني! كان معلما!

200
00:14:17,762 --> 00:14:18,804
‫انسَ الأمر!

201
00:14:18,929 --> 00:14:20,806
‫لقد مات، انسَ الأمر!

202
00:14:32,234 --> 00:14:34,737
‫- ربما هو موجود هنا يراقب، (إل)
‫- أجل

203
00:14:35,321 --> 00:14:37,072
‫- التقطي صورا قدر المستطاع
‫- حسنا

204
00:15:08,738 --> 00:15:12,700
‫- أكان اسم البروفسور (واليس)؟
‫- إنها خسارة رهيبة

205
00:15:12,825 --> 00:15:17,288
‫كان من الأساتذة المميزين
‫وعلم كيف يحدث فرقا

206
00:15:18,789 --> 00:15:22,835
‫(غيديون)، يستجوب رجال الشرطة
‫والأمن كل من بالمبنى

207
00:15:22,960 --> 00:15:25,379
‫كم يتطلبك من وقت
‫لإنهاء إخلاء الحرم؟

208
00:15:25,504 --> 00:15:28,090
‫هذه كلية تحوي 10 آلاف طالب وأستاذ

209
00:15:28,215 --> 00:15:29,842
‫لدينا مشكلة أخرى في إخلاء الحرم

210
00:15:29,967 --> 00:15:32,803
‫أتعنين أن هذا يسرّع جدول
‫المشتبه به المجهول الزمني؟

211
00:15:35,222 --> 00:15:36,557
‫لنجمع الجميع

212
00:15:43,439 --> 00:15:45,232
‫أيتها العميدة (تيرنر)؟ مرحبا

213
00:15:45,358 --> 00:15:48,027
‫أنا (جيريمي)، أحد مساعدي
‫الأبحاث في قسم العلوم

214
00:15:48,819 --> 00:15:51,781
‫كنا نتحدث ونود تقديم المساعدة

215
00:15:51,906 --> 00:15:54,825
‫- أفضل ما يمكنك فعله الآن هو البقاء...
‫- نعرف كيف فعل ذلك

216
00:16:00,623 --> 00:16:02,583
‫لقد عملنا على هذا طوال الليل
‫وليس لدينا شيء

217
00:16:05,461 --> 00:16:10,341
‫انظر إلى هذه التعابير
‫لدينا الخوف والقليل من الرعب

218
00:16:11,550 --> 00:16:12,760
‫وحتى القليل من الهلع

219
00:16:14,178 --> 00:16:15,262
‫ولكن أين يشعر الرجل بالرضا؟

220
00:16:15,388 --> 00:16:19,183
‫عندما سُئل (بيتر دينسدايل) عن دوافعه
‫قال إنه مخلص للنار

221
00:16:19,308 --> 00:16:21,185
‫النار هي معلمتي

222
00:16:22,770 --> 00:16:25,690
‫حسنا، مَن معلم فتانا؟

223
00:16:25,815 --> 00:16:27,316
‫أكثر من 10 آلاف تلميذ

224
00:16:35,074 --> 00:16:38,077
‫وواحد لديه افتتان خطير بالنار

225
00:16:39,995 --> 00:16:43,082
‫إشعال النار هو واحد من العوامل الثلاثة
‫في ثالوث الجرائم

226
00:16:43,666 --> 00:16:47,294
‫وهو نذير بدائي لوجود نشاط إجرامي
‫انفصامي لدى البالغين

227
00:16:47,628 --> 00:16:50,798
‫إن نظرنا إلى طفولته فقد نجد
‫العوامل الثلاثة كلها على الأرجح

228
00:16:51,757 --> 00:16:54,510
‫التبويل في السرير
‫ومعاملة الحيوانات بقسوة

229
00:16:55,302 --> 00:16:56,679
‫غياب الأب أو وجود أب مؤذٍ

230
00:16:56,804 --> 00:16:59,348
‫مشاكل مع الجنس الآخر
‫قلة ثقة بالنفس مزمنة

231
00:16:59,890 --> 00:17:03,102
‫ستكون وسيلة عمله ديناميكية ومتطورة

232
00:17:03,227 --> 00:17:05,771
‫مع تصاعد إضرام النيران
‫يعتاشون على الفزع والخوف

233
00:17:05,896 --> 00:17:07,857
‫هذا هو وصف مفتعل الحرائق
‫التقليدي المتسلسل

234
00:17:07,982 --> 00:17:10,609
‫- هذا مبني على مئات الاستجوابات
‫- هذا مبني على حالات سابقة

235
00:17:10,735 --> 00:17:13,738
‫هذا كل ما يجب أن يكونه المشتبه به
‫وفقا للإبحاث

236
00:17:14,822 --> 00:17:17,366
‫- ولكننا مخطئون
‫- لوجود عوامل مفقودة

237
00:17:17,491 --> 00:17:20,578
‫الجنس والقوة العاملان اللذان يحثان
‫مفتعل الحرائق التسلسلي على العمل

238
00:17:20,703 --> 00:17:22,538
‫وبدونهما لا نملك وصفا

239
00:17:37,511 --> 00:17:40,347
‫آسف، لم أقصد إخافتك
‫أنا ضمن دورية الحرم

240
00:17:40,473 --> 00:17:42,892
‫- ويفترض بي طلب هويتك
‫- بالطبع

241
00:17:49,565 --> 00:17:51,150
‫أنت أحد العملاء الفدراليين

242
00:17:55,154 --> 00:17:56,906
‫أنت محلل سلوكيات، أليس كذلك؟

243
00:17:57,031 --> 00:18:01,494
‫نظرة واحدة إلى موقع الجريمة ويمكنك
‫أن تحدد نوع الشامبو الذي يستعمله القاتل

244
00:18:03,329 --> 00:18:06,081
‫- تبدو مشككا
‫- ربما قليلا

245
00:18:06,999 --> 00:18:09,668
‫تخال صديقتك
‫بأنك ستهجرها

246
00:18:11,504 --> 00:18:12,546
‫أنت تمزح، صحيح؟

247
00:18:12,671 --> 00:18:13,923
‫تستمر بتعديل قلادتك

248
00:18:14,965 --> 00:18:18,761
‫وهذا يعلمني بأنك لم تعتد ارتداء واحد
‫أو اشتراه شخص آخر لك

249
00:18:18,886 --> 00:18:20,054
‫اشتراه حديثا

250
00:18:20,846 --> 00:18:22,932
‫الرمز الصيني عليه
‫يعني "لك إلى الأبد"

251
00:18:26,352 --> 00:18:28,813
‫اعتنِ بنفسك، حسنا؟

252
00:18:35,778 --> 00:18:40,241
‫(ريد)، بما أنك أقرب إلى سنهم
‫لمَ لا تكلمهم أنت؟

253
00:18:45,120 --> 00:18:48,666
‫مرحبا، أدعى الدكتور (سبنسر ريد)

254
00:18:48,833 --> 00:18:55,172
‫أنا... عميل في (و.ت.س)، وحدة
‫تحليل السلوك في المباحث الفدرالية

255
00:18:55,297 --> 00:18:59,760
‫وكان اسمها الـ(و.ع.س)
‫وحدة علم السلوكيات

256
00:18:59,885 --> 00:19:02,513
‫ولكن ليس بعد الآن
‫غيروها وأصبحت (و.ت.س)

257
00:19:02,638 --> 00:19:06,016
‫وهي فرع من (م.و.ت.ج.ع)
‫المركز الوطني لتحلي جرائم العنف

258
00:19:06,141 --> 00:19:11,313
‫وهي أيضا جزء مما يسمى بالـ(و.إ.ح.ح)
‫وحدة الإجابة على الحالات الحيوية

259
00:19:11,772 --> 00:19:13,649
‫- و...
‫- ما يحاول قوله هو إننا نريد أن نعرف

260
00:19:13,774 --> 00:19:15,943
‫كيف يمكنك مساعدتنا

261
00:19:20,531 --> 00:19:22,324
‫أتسمح لي؟ شكرا

262
00:19:22,783 --> 00:19:27,872
‫أترى هذا؟ أحدث ثقبا جانبيا
‫واملأه بالبنزين أو أي مادة محترقة أخرى

263
00:19:27,997 --> 00:19:30,165
‫وأشعل الضوء وتنفجر

264
00:19:31,959 --> 00:19:33,794
‫- هذا ما جرى
‫- لا؟

265
00:19:33,919 --> 00:19:35,379
‫هذه الأشياء منتشرة عبر الإنترنت

266
00:19:36,714 --> 00:19:40,050
‫أتريد أن تعرف كيف تصنع مزيج
‫(مولوتوف) ذاتي الإشعال؟

267
00:19:40,885 --> 00:19:45,514
‫البوتاسيوم والكبريت والسكر العادي

268
00:19:46,348 --> 00:19:49,935
‫- السكر، السكر...
‫- ليس أشبه بالبلاتونيوم

269
00:19:50,269 --> 00:19:53,063
‫- يمكنك الحصول عليه بأي مكان
‫- السكر من السوبرماركت

270
00:19:54,857 --> 00:19:57,067
‫ولكن لا ضرورة لأن يكون المرء
‫طالبا بقسم الكيمياء ليعرف ذلك

271
00:19:57,192 --> 00:20:00,863
‫- أتخالون أنه تلميذ كيمياء؟
‫- أتريد أن تعرف رأيي؟

272
00:20:02,364 --> 00:20:06,952
‫أعتقد أنه وقت جيد
‫لأخذ إجازة هذا الفصل

273
00:20:15,502 --> 00:20:16,670
‫مهلا

274
00:20:16,879 --> 00:20:19,089
‫تحتاج إلى مفتاح لتشغيله
‫بعد الساعة العاشرة ليلا

275
00:20:19,256 --> 00:20:21,717
‫- ما الذي تفعله هنا حتى الآن؟
‫- لا يمكنني الرحيل

276
00:20:21,842 --> 00:20:23,427
‫جميعنا لدينا مشاريع

277
00:20:23,761 --> 00:20:25,804
‫أتعرف كيف تحل
‫معضلة الأجسام الثلاثة؟

278
00:20:26,138 --> 00:20:29,391
‫حسبة تفاعل الجاذبية المشترك
‫بين الأرض والشمس والقمر؟

279
00:20:30,434 --> 00:20:33,145
‫هل لديك فكرة عن عدد الناس الذين
‫اتصلوا بي اليوم

280
00:20:33,270 --> 00:20:36,357
‫وهم متأكدون بأن مفتعل حرائقنا
‫هو مكافح نيران؟

281
00:20:36,899 --> 00:20:38,442
‫أجل، شاهدت فيلم (باكدرافت)

282
00:20:39,526 --> 00:20:41,236
‫سأعاود الاتصال بك

283
00:20:43,030 --> 00:20:45,157
‫وردنا هذا عبر الخط الساخن
‫قبل 5 دقائق

284
00:20:46,492 --> 00:20:50,245
‫لقد اتصلت بخط المباحث ىالفدرالية
‫الساخن الخاص بحرائق كلية (برادشو)

285
00:20:52,915 --> 00:20:55,751
‫(كارين)، أفعل هذا من أجل (كارين)

286
00:21:01,039 --> 00:21:05,002
‫- (كارين)، أفعل هذا من أجل (كارين)
‫- شغله مجددا

287
00:21:05,544 --> 00:21:08,964
‫وردنا الاتصال من المكتب المحاذي لمكتب
‫(واليس) قبل بدء الحريق بـ 5 دقائق

288
00:21:10,215 --> 00:21:15,429
‫- شغله مجددا
‫- (كارين)، أفعل هذا من أجل (كارين)

289
00:21:15,554 --> 00:21:16,680
‫مجددا وبصوت أعلى

290
00:21:21,935 --> 00:21:24,855
‫(كارين)، أفعل هذا من أجل (كارين)

291
00:21:25,189 --> 00:21:28,483
‫- ما الأمر؟
‫- لست واثقا، ثمة شيء فيه

292
00:21:28,859 --> 00:21:32,905
‫- هل هذا الشريط نظيف؟
‫- يمكنني تمريره عبر أجهزة تصفية ذكية

293
00:21:33,030 --> 00:21:35,449
‫نريد الاقتراب قدر المستطاع
‫من الصوت الفعلي

294
00:21:35,574 --> 00:21:37,117
‫وأي شيء قد يكون بالخلفية
‫أيمكنك فعل ذلك؟

295
00:21:37,242 --> 00:21:41,079
‫أتذكر بفيلم (ستار تريك) كيف طلب القائد
‫(كيرك) من (ماكوي) فعل أمر مستحيل

296
00:21:41,205 --> 00:21:43,498
‫وقال له (ماكوي) إنه
‫دكتور وليس مجترع معجزات؟

297
00:21:43,624 --> 00:21:45,584
‫ماذا تقولين؟
‫ألا أتوقع معجزة؟

298
00:21:45,709 --> 00:21:47,211
‫لا بل أقول لك إنني دكتورة

299
00:21:50,047 --> 00:21:51,089
‫هذه فتاتي

300
00:21:54,843 --> 00:21:59,431
‫هذه كل النسوة في الحرم
‫اللواتي يحملن اسم (كارين)

301
00:22:00,849 --> 00:22:02,184
‫ثمة الكثير من الفتيات (كارين)

302
00:22:11,318 --> 00:22:13,195
‫ماذا لو كان المشتبه به
‫أحد التلاميذ الراحلين؟

303
00:22:13,320 --> 00:22:14,529
‫لا، لم ينتهِ بعد

304
00:22:15,697 --> 00:22:16,949
‫لن يذهب إلى أي مكان

305
00:22:19,409 --> 00:22:21,995
‫- استمر بالتفكير
‫- أتعني خارج الإطار؟

306
00:22:22,746 --> 00:22:25,749
‫هذا ما يستمر (مورغان) بقوله لي
‫ولهذا لا يمكنني التغلب عليك بالشطرنج

307
00:22:26,166 --> 00:22:27,251
‫ربما كان على حق

308
00:22:29,002 --> 00:22:32,130
‫ولكن في وضع كهذا
‫ما هو الإطار بالضبط؟

309
00:22:32,256 --> 00:22:33,840
‫الوصف التقليدي لمفتعل حرائق متسلسل

310
00:22:34,591 --> 00:22:36,468
‫إن دخل كل ما تعرفه ضمن الإطار
‫ماذا يتبقى؟

311
00:22:37,177 --> 00:22:38,971
‫ما لا تعرفه، المجهول

312
00:22:39,304 --> 00:22:40,764
‫أحيانا عليك أن تكون خلاقا

313
00:22:40,889 --> 00:22:44,518
‫حتى لو خلت أنه من غير المحتمل أن
‫يطرأ ببالك أمور لم يفكر فيها أحد آخر

314
00:22:44,685 --> 00:22:47,312
‫- كالتأتأة
‫- تماما

315
00:22:49,022 --> 00:22:50,148
‫شكرا يا (كارين)

316
00:22:53,902 --> 00:22:56,947
‫- (كارين) السابعة
‫- حتما هناك طريقة أسرع لإنجاز هذا

317
00:22:58,740 --> 00:23:02,828
‫ما قولك بتغيير السؤال الأول إلى:
‫"هل واعدت مؤخرا مهووس حرائق؟"

318
00:23:03,328 --> 00:23:07,749
‫بالحديث عن الأسئلة
‫هل اكتشفت سبب تأتأة قاتل الممشى؟

319
00:23:08,375 --> 00:23:09,793
‫لا وأنت؟

320
00:23:10,585 --> 00:23:13,338
‫أعرف بأن الحرج يزيد من التأتأة سوءا

321
00:23:13,547 --> 00:23:18,093
‫وعندما يكون الإنسان محرجا تمسي
‫السيطرة على عضلات الحديث بالوجه

322
00:23:18,260 --> 00:23:20,095
‫تبدين أشبه بـ(ريد)

323
00:23:20,887 --> 00:23:22,681
‫لم تقل هذا للتو!

324
00:23:22,806 --> 00:23:27,728
‫- واضح أن أحدهم يقوم بواجبه
‫- ما زلت أجهل تماما ما يسبّب التأتأة

325
00:23:29,187 --> 00:23:31,231
‫(كارين) الثامنة

326
00:24:01,595 --> 00:24:04,222
‫مرحبا، لم أفزعك مجددا، أليس كذلك؟

327
00:24:05,098 --> 00:24:07,184
‫آسف، هذه إحدى المباني
‫الواردة ضمن دوريتي

328
00:24:08,518 --> 00:24:09,853
‫كنت أنظر إلى اللوح فحسب

329
00:24:10,687 --> 00:24:12,356
‫معضلة الأجسام الثلاثة

330
00:24:14,274 --> 00:24:16,735
‫- أتعرف معنى ذلك؟
‫- لا، لا فكرة لدي

331
00:24:16,985 --> 00:24:19,780
‫إنها فيزياء
‫وإحدى الأسرار الرياضية العظمى

332
00:24:22,115 --> 00:24:24,993
‫لقد تركتها
‫لم تعد ترتدي العقد

333
00:24:26,203 --> 00:24:28,538
‫أجل، أريد مواعدة أحد آخر

334
00:24:29,414 --> 00:24:31,625
‫- ما اسمها؟
‫- (براين)

335
00:24:35,587 --> 00:24:38,715
‫هذا سبب وجيه تماما

336
00:24:40,092 --> 00:24:43,345
‫- هل تقبلت الأمر جيدا؟
‫- أجل، أجل

337
00:24:43,470 --> 00:24:45,722
‫عدا عن قولها إن المثلية إثم

338
00:24:45,847 --> 00:24:48,600
‫وإنني سأثير غضب الرب

339
00:24:52,229 --> 00:24:53,438
‫غضب الرب

340
00:25:01,154 --> 00:25:04,074
‫حسنا يا وسيم، لقد مررت هذا الشيء
‫في كل أجهزة التصفية الصوتية الموجودة

341
00:25:04,199 --> 00:25:05,826
‫ثمة أمر واحد
‫يمكنني إخبارك إياه بالتأكيد

342
00:25:05,951 --> 00:25:08,537
‫لا يقول ذاك الرجل اسم (كارين)
‫بل (كورون)

343
00:25:08,662 --> 00:25:10,330
‫(غارسيا)، ما هو (كورون)؟

344
00:25:10,705 --> 00:25:13,166
‫إن اكتشفت ذلك أيعني هذا إنني
‫استحققت مطارحة غرامية شغوفة؟

345
00:25:13,959 --> 00:25:15,252
‫بالتأكيد يا جميلة

346
00:25:15,377 --> 00:25:17,796
‫مع (ريد)، إلى اللقاء

347
00:25:18,171 --> 00:25:22,134
‫(ريد)، تقول (غارسيا) إنه لا يقول
‫(كارين) بل ما يقوله أشبه بـ(كورون)

348
00:25:22,676 --> 00:25:24,553
‫(خورون)، أفعل ذلك بسبب (خورون)

349
00:25:24,678 --> 00:25:26,054
‫- إنها بالعبرية
‫- إنها غضب الرب الحارق

350
00:25:26,179 --> 00:25:27,431
‫أجل

351
00:25:27,556 --> 00:25:29,182
‫السبب الآن ديني؟

352
00:25:29,307 --> 00:25:32,269
‫في عدة أديان
‫يرتبط الإله بالنار

353
00:25:32,394 --> 00:25:34,104
‫(أغني) تعني النار في الهندوسية

354
00:25:34,229 --> 00:25:36,273
‫ويعتبر اليهود الرب كعمود من النار

355
00:25:36,398 --> 00:25:38,483
‫ويعبد المسيحيون الرب
‫الذي يمثل نارا ملتهمة

356
00:25:38,608 --> 00:25:40,068
‫إذا نبحث عن تلميذ يدرس الثيولوجيا

357
00:25:40,193 --> 00:25:41,945
‫ربما يعاقب التلاميذ الآخرين على آثامهم

358
00:25:42,070 --> 00:25:45,115
‫- لا أريد هذا
‫- ما أبسط مكان في الحرم؟

359
00:25:45,240 --> 00:25:47,325
‫هيا، عندما كنت في الحرم
‫شمل هذا كل الأرجاء

360
00:25:47,659 --> 00:25:49,077
‫- الأخوية؟
‫- حانة الحرم؟

361
00:25:49,744 --> 00:25:51,913
‫لا فهذا ليس متوافقا
‫مع الأهداف السابقة

362
00:25:52,164 --> 00:25:54,207
‫ماذا عن فكرة التعميد بالنار؟

363
00:25:54,416 --> 00:25:56,209
‫ألا يفترض بنا جميعنا
‫أن يتم اختبارنا بالنار والتبصر؟

364
00:25:56,334 --> 00:25:59,337
‫هذا جيد ولكن أرجوكم
‫لا تتسرعوا ببلوغ الاستنتاجات

365
00:25:59,463 --> 00:26:02,340
‫قد يكون للدين علاقة بالأمر
‫ولكنه ليس الدافع الأساسي بالضرورة

366
00:26:02,466 --> 00:26:04,301
‫(غيديون)، التسرع بالاستنتاج
‫الاستنتاج السريع

367
00:26:04,426 --> 00:26:06,011
‫لم يعد لدينا وقت

368
00:26:06,678 --> 00:26:10,348
‫- الإكراه
‫- ماذا؟! هذا جنون

369
00:26:10,599 --> 00:26:13,226
‫تعال إلى هنا يا (مات)
‫يجب أن ترى هذا، المبنى يحترق

370
00:26:13,602 --> 00:26:16,688
‫- يا أخي، هل ترى هذا؟ حريقان
‫- ابتعد يا رجل

371
00:26:16,813 --> 00:26:18,023
‫علينا الاتصال بحراس الحرم

372
00:26:18,148 --> 00:26:19,733
‫اهدأ يا رجل
‫تتشتعل الحرائق دوما بأسبوع الانتساب

373
00:26:19,858 --> 00:26:21,109
‫أجل ولكن هذا حريق كبير

374
00:26:22,110 --> 00:26:23,487
‫يا رجل هنا، تحقق من الأمر

375
00:26:24,029 --> 00:26:25,572
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

376
00:26:25,697 --> 00:26:26,865
‫إنه قادم من تحت الباب

377
00:26:27,240 --> 00:26:30,035
‫- هل ثمة أحد بالرواق؟
‫- يحاول أحدهم الدخول

378
00:26:30,160 --> 00:26:33,455
‫- عليك الابتعاد عن هناك يا رجل
‫- رباه! أشم رائحة غاز

379
00:26:35,415 --> 00:26:38,877
‫أطفئني! أطفئني!

380
00:26:41,463 --> 00:26:42,756
‫مهلا يا رجل!

381
00:27:01,483 --> 00:27:02,817
‫خارج الإطار

382
00:27:13,620 --> 00:27:14,704
‫استمر بالتفكير

383
00:27:15,664 --> 00:27:16,706
‫الأمر مشابه للشطرنج

384
00:27:17,207 --> 00:27:19,751
‫لا تفكر في الحركة التالية فحسب بل
‫جرب التفكير بالحركات الثلاثة المقبلة

385
00:27:27,592 --> 00:27:30,971
‫هذا جنون، (مات)، تعال
‫يجب أن ترى هذا، المبنى يحترق

386
00:27:31,429 --> 00:27:33,473
‫أترى هذا يا أخي؟
‫ثمة حريقان

387
00:27:33,598 --> 00:27:35,600
‫ابتعد يا رجل
‫علينا الاتصال بالحرس

388
00:27:35,725 --> 00:27:37,852
‫اهدأ يا رجل، تشتعل الحرائق
‫دوما بأسبوع الانتساب

389
00:27:37,978 --> 00:27:39,020
‫أجل ولكنه حريق كبير

390
00:27:39,938 --> 00:27:41,481
‫تعال إلى هنا يا رجل وتحقق من هذا

391
00:27:44,401 --> 00:27:46,903
‫تعال إلى هنا يا رجل وتحقق من هذا

392
00:27:47,070 --> 00:27:48,697
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

393
00:27:50,949 --> 00:27:52,492
‫تشتعل الحرائق دوما بأسبوع الانتساب

394
00:27:54,119 --> 00:27:55,579
‫تعال إلى هنا يا رجل وتحقق من هذا

395
00:27:55,996 --> 00:27:57,289
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

396
00:28:13,305 --> 00:28:14,347
‫3 مرات

397
00:28:48,089 --> 00:28:51,468
‫البروفسور (واليس)
‫الثلاثاء، الساعة الثالثة

398
00:28:53,470 --> 00:28:55,472
‫أعرف لمَ لا تتساوق التحليلات أبدا

399
00:28:55,597 --> 00:28:58,141
‫كنت محقا بإخبار (مورغان)
‫بألا يعتمد على الحالات السابقة

400
00:28:58,266 --> 00:29:00,477
‫كانت الحرائق حتى الآن
‫منسقة حسب المهمات

401
00:29:00,727 --> 00:29:02,646
‫إذا ما إن يتم إعداها
‫ينتهي عمل المشتبه به؟

402
00:29:02,771 --> 00:29:05,690
‫تماما، المشتبه به
‫ليس مفتعل حرائق تسلسلي تقليدي

403
00:29:05,815 --> 00:29:08,735
‫إنه يستعمل النار
‫بسبب اضطراب مختلف تماما

404
00:29:09,069 --> 00:29:12,030
‫- وما هو؟
‫- عرض متطرف للـ(ا.ه.إ)

405
00:29:12,155 --> 00:29:13,990
‫للاضطراب الهوسي الإكراهي

406
00:29:14,115 --> 00:29:15,742
‫يفعل كل شيء
‫3 مرات

407
00:29:16,618 --> 00:29:19,120
‫وإن كنت محقا
‫فعليه القتل مجددا

408
00:29:24,950 --> 00:29:27,495
‫ثمة ضرب من الـ(ا.ه.إ)
‫يدعى الوسواس

409
00:29:27,620 --> 00:29:29,205
‫الهوس والإكراه الديني

410
00:29:29,330 --> 00:29:31,332
‫الخوف الهوسي من ارتكاب الإثم

411
00:29:31,457 --> 00:29:35,294
‫مما يسبب له توترا بالغا لدرجة يصبح
‫مجبرا على فعل شيء لتخفيف هذا التوتر

412
00:29:35,419 --> 00:29:36,587
‫كإضرام الحرائق

413
00:29:37,421 --> 00:29:39,840
‫- أين الدلائل السلوكية؟
‫- هنا

414
00:29:40,841 --> 00:29:42,718
‫حسنا، أتذكر ليلة الحرائق الثلاثة؟

415
00:29:42,843 --> 00:29:46,055
‫رأينا مقبض الباب
‫يدور بعكس عقارب الساعة

416
00:29:48,307 --> 00:29:52,061
‫لكنه لا يحاول الدخول
‫إنه مجبر على إدارة المقبض 3 مرات

417
00:29:52,395 --> 00:29:53,896
‫ماذا عن الحرائق؟

418
00:29:54,688 --> 00:29:56,565
‫الحرائق الأولى كانت فردية

419
00:29:57,233 --> 00:30:00,236
‫إن كان المشتبه به يعاني الـ(ا.ه.إ)
‫ألا يجب أن تكون ضمن 3؟

420
00:30:00,444 --> 00:30:03,406
‫كانت ضمن 3
‫ثالوث من المجموعات الثلاثية

421
00:30:03,989 --> 00:30:05,950
‫تم إضرام الحريق الأول
‫في الثالث من مارس

422
00:30:06,075 --> 00:30:08,536
‫الساعة الثالثة
‫اليوم الثالث من الشهر الثالث

423
00:30:08,661 --> 00:30:12,373
‫اجتماع الثلاثة هذا
‫هو ما يسبب التوتر العارم

424
00:30:12,706 --> 00:30:16,210
‫يخفف مرضى الاضطراب الهوسي الإكراهي
‫بالتخفيف من التوتر من خلال الإكراه

425
00:30:16,669 --> 00:30:18,546
‫ماذا عن الحرائق الأخرى؟
‫البروفسور (واليس)؟

426
00:30:19,505 --> 00:30:20,548
‫المكتب رقم 3

427
00:30:21,882 --> 00:30:23,259
‫بحثت عن أنماط ثلاثية أخرى

428
00:30:23,384 --> 00:30:25,761
‫- كان صفه أيام الثلاثاء
‫- ثالث يوم بالأسبوع

429
00:30:25,928 --> 00:30:27,721
‫كان (ماثيو رولاند) يحضر ذاك الصف

430
00:30:27,847 --> 00:30:29,432
‫كان ثالث صف له باليوم

431
00:30:29,557 --> 00:30:33,018
‫إن حللنا كل واحدة من تلك الحرائق
‫لوجدنا أنماطا ثلاثية كثيرة

432
00:30:33,144 --> 00:30:35,813
‫لأن عقولنا بارعة جدا
‫بإيجاد الأنماط

433
00:30:35,938 --> 00:30:40,443
‫ولكن بالنسبة إلى المشتبه به
‫ما إن يرى ذلك النمط يفتعل حريقا

434
00:30:40,568 --> 00:30:44,113
‫إن كان يستهدف الأشخاص دوما
‫فلمَ لم يمت أحد بالحرائق القليلة الأولى؟

435
00:30:44,238 --> 00:30:47,324
‫كانت فاشلة
‫حتى حدوث حريق (ماثيو رولاند)

436
00:30:52,246 --> 00:30:55,499
‫- ما الأمر؟
‫- أعتقد أنني أعرف الفاعل ربما

437
00:30:55,749 --> 00:30:57,710
‫وهو ليس ذكرا بل أنثى

438
00:30:59,879 --> 00:31:04,008
‫(كليرا هايز)
‫تلميذة كيمياء

439
00:31:04,341 --> 00:31:07,887
‫- سأجلب لك سجلاتها
‫- أولا، دعي حراس الحرم يجدونها

440
00:31:08,012 --> 00:31:09,930
‫ستضرم الحريق التالي
‫خلال ساعات

441
00:31:10,598 --> 00:31:13,017
‫حسنا، عُلم
‫شقتها خارج الحرم

442
00:31:13,142 --> 00:31:15,060
‫ولكن كيف تأكد بأنها تلك الفتاة؟

443
00:31:15,769 --> 00:31:18,814
‫عندما كنت أكلمها هي وزملائها
‫لاحظت شيئا، خاتما على إصبعها

444
00:31:18,939 --> 00:31:20,733
‫- واستمرت بإدارته
‫- ضمن فواصل؟

445
00:31:20,858 --> 00:31:22,026
‫من ثلاثة

446
00:31:23,944 --> 00:31:26,447
‫وقد عدت مواد قنبلة المصباح

447
00:31:26,572 --> 00:31:30,868
‫البوتاسيوم والكبريت
‫والسكر العادي

448
00:31:32,828 --> 00:31:35,956
‫- السكر، السكر
‫- وكلمة سكر

449
00:31:36,081 --> 00:31:39,126
‫استمرت بتكرارها
‫ما إن بدأت لم تستطع التوقف

450
00:31:39,251 --> 00:31:41,837
‫هذا يسمى داء التكرار
‫إنه تكرار الكلمات بشكل تلقائي

451
00:31:41,962 --> 00:31:44,089
‫كان (هاورد هيوز) مصابا به
‫عندما زاد مرض الـ(ا.ه.إ) خاصته سوءا

452
00:31:44,215 --> 00:31:46,967
‫كانت (كليرا) وزملائها يعملون
‫على مشروع قوة سحب الجاذبية

453
00:31:47,092 --> 00:31:48,385
‫معضلة الأجسام الثلاثة

454
00:32:00,940 --> 00:32:03,442
‫لا يوجد أحد هنا، اقتربوا

455
00:32:07,988 --> 00:32:11,492
‫لا بد أنها تمزح
‫الـ(ا.ه.إ)؟! كنت أفكر بـ(ي.ل.ه)

456
00:32:11,784 --> 00:32:13,953
‫- (ي.ل.ه)
‫- يا للهول

457
00:32:14,954 --> 00:32:18,415
‫أضرمت نار في غضبي
‫وستشتعل في أسفل الجحيم

458
00:32:19,124 --> 00:32:22,670
‫- سفر تثنية الاشتراع
‫- هبطت نيران الجنة ثانية وقتلتهم كلهم

459
00:32:23,128 --> 00:32:26,340
‫أفعل هذا من أجل (كارون)
‫هذا (كارون)

460
00:32:26,674 --> 00:32:29,885
‫هذا ناقل الموتى بالعبارة
‫من الميثولوجيا الأغريقية

461
00:32:30,010 --> 00:32:31,595
‫كما أنه اسم قمر (بلوتو) الوحيد

462
00:32:32,096 --> 00:32:36,183
‫خسارة الجنة
‫"(مولوك)، أيها الملك المريع"

463
00:32:36,308 --> 00:32:39,061
‫"الملطخ بدماء التضحيات البشرية
‫ودموع الأباء"

464
00:32:40,688 --> 00:32:43,691
‫كان (مولوك)
‫الابن الشيطان لإله الكنعانيين

465
00:32:43,816 --> 00:32:47,361
‫ولتجنب إثارة غضبه
‫كان الناس يضحون بأولادهم له

466
00:32:47,486 --> 00:32:49,029
‫من خلال حرقهم وهم أحياء

467
00:32:50,864 --> 00:32:53,200
‫فتاة بسن الـ 16
‫تنجو من حريق هائل

468
00:32:53,325 --> 00:32:54,994
‫أسمت الأم (إيلين هايز)
‫الأمر بالمعجزة

469
00:32:55,119 --> 00:32:59,164
‫لقد خاضت ابنتي اختبار الرب
‫لقد اختبر ابنتي وقد اجتازت ذلك مباركة

470
00:32:59,582 --> 00:33:00,666
‫انظر إلى رقم المنزل

471
00:33:02,710 --> 00:33:03,961
‫333

472
00:33:04,962 --> 00:33:07,840
‫(مورغان)، أتعرف ما هو التفكير السحري؟

473
00:33:08,674 --> 00:33:12,219
‫الأفكار الهوسية، هذا أشبه
‫بالاعتقاد المتطير الذي يسيطر عليها

474
00:33:12,344 --> 00:33:15,848
‫كالقول: "إن دست على شرخ
‫تقصم ظهر والدتك"

475
00:33:17,266 --> 00:33:18,642
‫غير أنها تؤمن بذلك

476
00:33:19,852 --> 00:33:21,645
‫إن كان الرب قد اختبرها بالنار

477
00:33:22,688 --> 00:33:28,652
‫والآن عندما تظهر أنماط ثلاثية ثلاثية
‫حول شخص آخر

478
00:33:29,903 --> 00:33:31,363
‫يطلب منها الرب اختبارهم

479
00:33:36,535 --> 00:33:39,496
‫- يتحقق الحراس من المبنى العلمي
‫- وأين قد تكون غير ذلك؟

480
00:33:39,622 --> 00:33:41,206
‫علينا إيجاد النمط الثلاثي التالي

481
00:33:42,791 --> 00:33:44,293
‫(هوتش)، نحن نبحث يا رجل

482
00:33:44,668 --> 00:33:48,213
‫لا أعتقد بأنها كانت لتترك جدولا
‫كتب فيه: الحريق التالي هنا

483
00:33:52,343 --> 00:33:54,511
‫أجل، أفهم ذلك
‫مهلا حتى ترى هذا المكان

484
00:33:54,720 --> 00:33:57,473
‫- (مورغان)
‫- سأعاود الاتصال بك

485
00:34:05,439 --> 00:34:07,232
‫لا بد أن هناك 30 قنبلة
‫منزلية الصنع بالمكان

486
00:34:07,358 --> 00:34:09,943
‫(مورغان)، اعزل المبنى
‫وأخرج الجميع منه وابتعد

487
00:34:10,069 --> 00:34:13,155
‫علينا إرسال رجالنا إلى كل مبنى لتشغيل
‫أجهزة إنذار الحرائق، أرجوكم اذهبوا

488
00:34:13,280 --> 00:34:14,740
‫- حسنا
‫- نحتاج إلى خارطة للحرم

489
00:34:14,865 --> 00:34:17,159
‫علينا إيجاد كل ما هو متعلق بالرقم 3

490
00:34:17,284 --> 00:34:18,327
‫أين مخططات البناء؟

491
00:34:18,452 --> 00:34:21,955
‫لا، لن أرحل
‫لدي أمور كثيرة أنجزها

492
00:34:22,164 --> 00:34:24,875
‫لقد اشتريت إحدى
‫مطافئ الحرائق الصغيرة

493
00:34:25,125 --> 00:34:28,253
‫بدأوا ببيعها في المكتبة
‫هذا كئيب جدا أليس كذلك؟

494
00:34:29,463 --> 00:34:32,299
‫حسنا، أوشك على دخول مصعد
‫وسينقطع الاتصال على الأرجح

495
00:34:32,424 --> 00:34:33,759
‫حسنا إلى اللقاء

496
00:34:55,364 --> 00:34:56,573
‫"3"

497
00:35:09,409 --> 00:35:10,493
‫هل تحققت من مبنى العلوم؟

498
00:35:10,618 --> 00:35:12,453
‫كل الأروقة والسلالم خالية

499
00:35:12,954 --> 00:35:15,665
‫تحققت من المصعد
‫ما من مصاعد عاملة

500
00:35:20,753 --> 00:35:23,881
‫- لن يعمل
‫- ألا تحمل مفتاحا؟

501
00:35:24,257 --> 00:35:26,008
‫أعدته إلى العلاقة بالمكتب

502
00:35:26,384 --> 00:35:29,971
‫- ألا يجب أن نسمع صوت زر الطوارئ؟
‫- ربما هو معطل

503
00:35:32,640 --> 00:35:34,016
‫"3"

504
00:35:34,225 --> 00:35:35,268
‫أو مطفأ

505
00:35:35,726 --> 00:35:37,353
‫أقترح أن نجرب فتح الأبواب بالقوة

506
00:35:38,563 --> 00:35:41,399
‫لا يمكن فتحها بشكل تام
‫هذا تدبير سلامة

507
00:35:41,899 --> 00:35:43,526
‫ربما يمكننا أن نجرب الصراخ
‫طالبين النجدة

508
00:35:47,989 --> 00:35:49,073
‫هذا إنذار الحريق

509
00:35:55,288 --> 00:35:57,123
‫مهلا يا (جايسون)، مهلا، مهلا

510
00:35:57,248 --> 00:35:59,125
‫(كليرا هايز)
‫على الٓأرجح شخص صالح

511
00:35:59,250 --> 00:36:02,378
‫فتاة لم ترغب في أذية أحد
‫كأي إنسان عاقل آخر

512
00:36:02,503 --> 00:36:04,839
‫ولكن ما من شيء عقلاني
‫بالاضطراب الهوسي الإكراهي

513
00:36:04,964 --> 00:36:08,843
‫تشير الأبحاث إلى أن مشاكل الـ(ا.ه.إ)
‫تشمل التواصل بين الفص الأمامي للدماغ

514
00:36:09,010 --> 00:36:12,221
‫واللحاء المداري بالإضافة إلى تركيبات
‫أعمق كالكتلة العصبية القاعدية

515
00:36:12,346 --> 00:36:13,389
‫لا يمكنك أن تستعمل المنطق معها

516
00:36:13,514 --> 00:36:14,974
‫لأنك لا تستطيع
‫حل مشكلة جسدية بالمنطق

517
00:36:15,099 --> 00:36:17,727
‫لا تضرم تلك الحرائق لأنها تريد ذلك
‫بل لأنها مجبرة

518
00:36:18,352 --> 00:36:20,897
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- لا تحاول إقناعها بالتوقف

519
00:36:21,022 --> 00:36:22,190
‫لأنك لن تتمكن من ذلك

520
00:36:29,238 --> 00:36:30,698
‫أهذا كل شيء؟
‫ألن ينفتح أكثر؟

521
00:36:32,909 --> 00:36:35,161
‫قلت لك إن هذا تدبير سلامة ضمني

522
00:36:36,746 --> 00:36:39,123
‫النجدة، فليساعدنا أحد!

523
00:36:39,832 --> 00:36:42,502
‫مرحبا! فليساعدنا أحد!

524
00:36:43,252 --> 00:36:47,173
‫أرجوكم! فليساعدنا أحد!
‫نحن عالقون هنا!

525
00:36:50,801 --> 00:36:53,095
‫- (كليرا)
‫- (كليرا)، حمدا للّه

526
00:36:53,971 --> 00:36:56,349
‫- لا بأس
‫- (كليرا)، عودي إلى المكتب

527
00:36:56,474 --> 00:36:58,017
‫واجلبي مفتاح المصعد

528
00:36:58,142 --> 00:37:00,895
‫لا بأس، جئت لإنقاذكم

529
00:37:02,271 --> 00:37:03,898
‫اذهبي لجلب المفتاح يا (كليرا)

530
00:37:04,023 --> 00:37:05,358
‫- اجلبي مفتاح المصعد!
‫- (كليرا)!

531
00:37:05,483 --> 00:37:07,318
‫- مهلا يا (كليرا)
‫- اجلبي المفتاح!

532
00:37:07,443 --> 00:37:09,237
‫- هل هذا المبنى يحترق؟
‫- (كليرا)؟

533
00:37:11,072 --> 00:37:12,114
‫ليس بعد

534
00:37:18,538 --> 00:37:19,830
‫المكان خالٍ هنا
‫هل وجدت شيئا؟

535
00:37:20,206 --> 00:37:22,166
‫لا شيء
‫لا فتاة

536
00:37:22,416 --> 00:37:23,709
‫لا دخان ولا حريق

537
00:37:25,086 --> 00:37:27,213
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ربما تجلب المفتاح

538
00:37:28,881 --> 00:37:29,924
‫لا أعلم

539
00:37:36,305 --> 00:37:37,348
‫ماذا تفعل؟

540
00:37:39,809 --> 00:37:42,728
‫- هل أتى أحد للمساعدة؟
‫- أنا هنا للمساعدة

541
00:37:43,604 --> 00:37:45,189
‫أنا هنا لإنقاذكم

542
00:37:48,025 --> 00:37:50,111
‫لقد اختاركم الرب

543
00:37:51,529 --> 00:37:53,072
‫- لقد اختاركم الرب
‫- (كليرا)

544
00:37:53,990 --> 00:37:58,286
‫- الأب والابن والروح القدس
‫- يا إلهي!

545
00:37:58,411 --> 00:38:00,955
‫(كليرا)، أصغي إلي
‫اسمعي (كليرا)

546
00:38:01,080 --> 00:38:02,915
‫إنه بنزين!

547
00:38:06,043 --> 00:38:10,214
‫يا للهول! إنه بنزين!

548
00:38:12,383 --> 00:38:14,010
‫هل تأكد رجال الأمن
‫من إخلاء المبنى العلمي؟

549
00:38:14,135 --> 00:38:17,054
‫تأكد الحراس من خلو جميع الطوابق
‫وعدم عمل أي من المصاعد

550
00:38:17,972 --> 00:38:19,890
‫تحتاج إلى مفتاح لتحريكه
‫بعد الساعة العاشرة ليلا

551
00:38:20,850 --> 00:38:23,603
‫- (كليرا)، رباه!
‫- يا إلهي!

552
00:38:23,728 --> 00:38:25,771
‫رباه! ضعيه أرضا يا (كليرا)!

553
00:38:25,896 --> 00:38:27,898
‫- ما زلت أبحث
‫- ركز على الفتاة

554
00:38:29,400 --> 00:38:31,402
‫إنها ترسب
‫سيكون هذا فصلها الأخير

555
00:38:31,777 --> 00:38:33,195
‫هذا مصدر توتر
‫ماذا أيضا؟

556
00:38:33,821 --> 00:38:38,701
‫- كانت باحثة في المبنى العلمي
‫- نعمل ذلك، لقد أخلوا المبنى العلمي

557
00:38:38,868 --> 00:38:40,995
‫الطابق الثالث بالمبنى العلمي
‫يخضع للبناء

558
00:38:41,245 --> 00:38:42,288
‫سأذهب إلى هناك

559
00:38:46,792 --> 00:38:48,794
‫- (كليرا)؟ أرجوك
‫- (كليرا)

560
00:38:49,712 --> 00:38:53,924
‫- لا داعي لفعل هذا، حسنا؟
‫- فليساعدنا أحد

561
00:38:54,925 --> 00:38:57,762
‫- علي فعل ذلك
‫- تعلمين أن هذا ليس منطقيا

562
00:38:57,887 --> 00:39:01,599
‫- كنت تحاولين أن تقولي لي هذا
‫- اختارني الرب للاختبار

563
00:39:01,932 --> 00:39:06,103
‫وقد اختارهم الآن
‫إن لم أفعل هذا فسيحصل أمر فظيع

564
00:39:06,354 --> 00:39:09,607
‫ماذا سيحصل يا (كليرا)؟ الطوفان
‫والزلازل؟ تعلمين أن هذا ليس منطقيا

565
00:39:10,608 --> 00:39:13,361
‫- أعلم، أعلم، أعلم
‫- قاومي إذا

566
00:39:14,070 --> 00:39:15,279
‫لا يمكنني

567
00:39:15,488 --> 00:39:18,783
‫- (كليرا)، أصغي إلي
‫- رباه! لا يا (كليرا)!

568
00:39:18,908 --> 00:39:22,119
‫يجب اختبارهم
‫غضب الرب

569
00:39:22,536 --> 00:39:24,330
‫أنت قلت لي إن الفاعل
‫كان تلميذ كيمياء

570
00:39:24,455 --> 00:39:25,873
‫أنت تركت الرسالة عن (كيرون)

571
00:39:27,166 --> 00:39:28,209
‫تريدين التوقف

572
00:39:30,378 --> 00:39:32,463
‫الأب، الابن

573
00:39:32,797 --> 00:39:35,675
‫- الروح القدس
‫- (كليرا)، (كليرا)

574
00:39:35,800 --> 00:39:36,842
‫توقفي!

575
00:39:46,310 --> 00:39:48,938
‫خلتك قلت إنه لا يجب
‫استعمال المنطق معها

576
00:39:49,397 --> 00:39:50,439
‫أخرجونا من هنا

577
00:39:53,901 --> 00:39:55,319
‫لقد عرفت الجواب

578
00:39:56,570 --> 00:39:57,613
‫التأتأة

579
00:40:03,411 --> 00:40:05,079
‫أتعرفين سبب تأتأة
‫قاتل الممشى؟

580
00:40:05,204 --> 00:40:07,707
‫اكتشفت الأمر
‫عندما كنت تتكلم مع (هوتش) قبلا

581
00:40:08,582 --> 00:40:10,543
‫قال إنه كان يحاول المماطلة مع (كليرا)

582
00:40:10,710 --> 00:40:13,754
‫- صحيح
‫- هذا هو الحل، أليس كذلك؟

583
00:40:14,380 --> 00:40:17,508
‫قاتل الممشى، كنت تحاول
‫المماطلة معه فحسب

584
00:40:18,134 --> 00:40:20,594
‫قلت له إنك تعرف سبب تأتأته
‫لأنك تحاول كسب الوقت

585
00:40:21,429 --> 00:40:27,017
‫كنت تماطل
‫ولكنك لا تعرف فعلا سبب تأتأته

586
00:40:27,393 --> 00:40:30,146
‫- لا أعرف؟
‫- بحثت عن الأمر، لا أحد يعرف

587
00:40:34,400 --> 00:40:39,989
‫- ثمة نظريات عن أسس عصبية
‫- ولكنها مجرد نظريات

588
00:40:44,410 --> 00:40:46,996
‫ماذا جرى فعلا
‫في متجر البقالة؟

589
00:40:49,999 --> 00:40:52,293
‫سأخبرك ما أعرفه عن التأتأة

590
00:40:52,418 --> 00:40:53,836
‫أعرف كيف أسبب واحدة

591
00:41:08,225 --> 00:41:09,560
‫والآن المفتاح

592
00:41:47,431 --> 00:41:48,474
‫13

593
00:41:52,019 --> 00:41:53,562
‫وجدنا 6 فحسب

594
00:41:55,815 --> 00:41:57,817
‫- هل أثرت إعجابك؟
‫- أجل

595
00:41:59,485 --> 00:42:01,362
‫لم أعلم أن بوسعك العد

596
00:42:02,446 --> 00:42:04,740
‫وفقا لوصفنا
‫أنت أغبى من ذلك

597
00:42:06,242 --> 00:42:08,369
‫كما قلنا إنك
‫تبول بسريرك بشكل مزمن

598
00:42:14,041 --> 00:42:18,754
‫أنت... خـ... خذ

599
00:42:19,338 --> 00:42:20,381
‫ماذا؟

600
00:42:20,840 --> 00:42:23,509
‫الكا.. الكا...

601
00:42:23,634 --> 00:42:24,927
‫لا أعرف ما تحاول قوله

602
00:42:25,052 --> 00:42:29,807
‫خذ الكا... الكا...

603
00:42:30,683 --> 00:42:33,561
‫الكا... الكا...

604
00:42:33,686 --> 00:42:36,605
‫آسف ولكن لا فكرة لدي
‫عما تحاول قوله

605
00:42:37,398 --> 00:42:42,027
‫خذ الكام... الكا...

606
00:42:42,152 --> 00:42:43,571
‫- قلها
‫- الكا...

607
00:42:43,696 --> 00:42:45,698
‫- قلها
‫- الكا...

608
00:42:46,615 --> 00:42:49,326
‫- قلها فحسب
‫- الكام...

609
00:42:56,000 --> 00:42:57,042
‫هيا!

610
00:43:03,591 --> 00:43:08,679
‫قال (فوكنر) ذات مرة: لا تتكبد
‫عناء التفوق على معاصريك أو من سبقك

611
00:43:09,221 --> 00:43:11,348
‫حاول أن تتفوق على نفسك

612
00:43:14,602 --> 00:43:16,478
‫كش ملك بعد 3 خطوات

613
00:43:18,772 --> 00:43:20,399
‫لا بأس

614
00:43:30,242 --> 00:43:31,410
‫كش ملك

615
00:43:35,205 --> 00:43:37,917
‫لا تقلق، أنت تتحسن

616
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

