﻿1
00:00:01,098 --> 00:00:04,226
‫توقعات اليوم: الشمس مشعة
‫مع درجات حرارة موسمية

2
00:00:04,351 --> 00:00:06,979
‫يجب أن نصل إلى الدرجات العليا
‫المعتادة والبالغة قرابة 82 درجة

3
00:00:07,104 --> 00:00:08,439
‫- بحلول بعد ظهر اليوم
‫- "(بالم بيتش)، (فلوريدا)"

4
00:00:08,564 --> 00:00:10,691
‫توقعوا سماء صافية الليلة
‫مع انخفاض بالحرارة حتى درجة 70

5
00:00:10,816 --> 00:00:13,277
‫ستزداد الغيوم غدا
‫وسيكون الطقس حارا ورطبا

6
00:00:13,402 --> 00:00:14,987
‫مع احتمال 20% بالمئة
‫بتساقط أمطار

7
00:00:25,831 --> 00:00:27,541
‫(كليرمان)!

8
00:00:34,048 --> 00:00:35,632
‫لمَ لم ترد على اتصالاتي يا (غيل)؟

9
00:00:36,300 --> 00:00:38,302
‫هيا يا (جو)
‫أعطني فرصة، لقد تأخرت على اجتماع

10
00:00:38,427 --> 00:00:41,722
‫لقد تركت رسائل على كل خط
‫حتى أنني تكلمت مع مساعدتك

11
00:00:42,181 --> 00:00:45,601
‫لقد كنت مشغولا جدا، لدينا اجتماع
‫محدد ليوم غد وسنتكلم عندئذٍ، حسنا؟

12
00:00:45,726 --> 00:00:50,564
‫هذا صحيح، وإن جربت
‫التخلص مني مجددا سيمسي الأمر بشعا

13
00:00:50,689 --> 00:00:52,649
‫ولن أكون متفهما جدا
‫بالمرة المقبلة

14
00:01:29,395 --> 00:01:31,063
‫- كان تفجير (كليرمان) الثاني صباحا
‫- "وحدة التحليل السلوكي الفدرالي"

15
00:01:31,188 --> 00:01:33,107
‫- "(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا)"
‫- وكلاهما بمناطق سكنية في (بالم بيتش)

16
00:01:33,232 --> 00:01:35,234
‫- هل تم إعلام الأمن القومي؟
‫- ومكتب الكحول والتبغ والأسلحة

17
00:01:35,401 --> 00:01:37,236
‫بالإضافة إلى وصف
‫يريدون تحليلا لدرجة الخطورة

18
00:01:37,361 --> 00:01:39,947
‫- هل علمت وسائل الإعلام بالخبر؟
‫- بالطبع، تتابع (ج.ج) الأمر

19
00:01:40,072 --> 00:01:43,075
‫- ماذا نعرف عن القنابل؟
‫- التقى (مورغان) بقسم مكافحة (ك.ت.أ)

20
00:01:43,200 --> 00:01:45,202
‫وسيرسلون إلينا صور
‫قطع القنبلة التي يجدونها

21
00:01:48,539 --> 00:01:51,083
‫- قنابل أنبوبية
‫- معبأة بصناديق كرتونية

22
00:01:51,208 --> 00:01:52,584
‫- قنابل طرود
‫- هل أرسلت بالبريد؟

23
00:01:52,709 --> 00:01:55,879
‫لا، الصورة التي في يدك هي صورة المفجر
‫الذي وجده قسم مكافحة (ك.ت.أ)

24
00:01:56,004 --> 00:01:58,465
‫الجهاز ذاته مستعمل بالقنبلتين
‫ويتم تشغيله بواسطة الزئبق

25
00:01:58,590 --> 00:01:59,633
‫ما معنى ذلك؟

26
00:01:59,758 --> 00:02:03,387
‫ثمة عوامل متحركة على طرفي مفجّر
‫على طرفي أنبوب ملوي مليء بالزئبق

27
00:02:03,512 --> 00:02:05,931
‫يعني ذلك أن كل ما عليك فعله
‫هو إمالة الطرد لتفجيره

28
00:02:06,056 --> 00:02:07,724
‫إذا لا يُعقل أن يكون
‫قد تم إرسالها بالبريد

29
00:02:07,850 --> 00:02:10,602
‫- كان على صانع القنابل توصيلها بنفسه
‫- تماما

30
00:02:10,727 --> 00:02:12,271
‫إنها طريقة غريبة
‫لارتكاب عمل إرهابي

31
00:02:12,396 --> 00:02:14,440
‫لمَ تكبّد كل هذا العناء
‫لقتل بضعة أشخاص فقط؟

32
00:02:14,565 --> 00:02:17,359
‫لننصح بعدم رفع مستوى الإنذار
‫من الإرهاب بالوقت الحالي

33
00:02:17,860 --> 00:02:19,278
‫لا سبب لنشر الذعر

34
00:02:19,736 --> 00:02:24,783
‫لدينا أخبار، هذه مجرد قناة محلية
‫ولكن تمت تغطية الخبر بكل الأرجاء الآن

35
00:02:24,908 --> 00:02:27,578
‫(سي أن أن)، (فوكس نيوز)
‫(أم أس بي أن)، (الجزيرة)، سم ما شئت

36
00:02:27,703 --> 00:02:29,705
‫وكنا نريد ألا ننشر الذعر

37
00:02:30,164 --> 00:02:33,625
‫وفقا للأطباء فقد أصيب بأضرار جسيمة
‫ولكن حالته مستقرة في قسم الإنعاش

38
00:02:33,750 --> 00:02:36,920
‫يقول الجيران إنهم سمعوا صوت الانفجار
‫قرابة الساعة الـ 10:30 هذا الصباح

39
00:02:37,045 --> 00:02:38,589
‫وصل رجال الشرطة بعد وقت قصير...

40
00:02:38,714 --> 00:02:40,757
‫إن لم ترفع دائرة الأمن القومي
‫مستوى الإنذار الآن فستبدو ضعيفة

41
00:02:40,883 --> 00:02:43,010
‫احرص على أن يعرف الأمن القومي
‫أن الخبر منتشر بكل مكان

42
00:02:43,135 --> 00:02:44,511
‫يحقق رجال الشرطة...

43
00:02:46,013 --> 00:02:48,307
‫لقد شعرت بذلك للتو!
‫هل أنت بخير؟

44
00:02:49,099 --> 00:02:51,226
‫هل الجميع بخير؟
‫هل يحتاجون إلى مساعدة؟

45
00:02:51,351 --> 00:02:53,312
‫يبدو أننا سنذهب إلى (بالم بيتش)
‫لنلتقِ عند المدرج بعد 20 دقيقة

46
00:02:53,437 --> 00:02:57,065
‫سيداتي وسادتي، هذا بث مباشر
‫أكرر، هذا بث مباشر، وقع...

47
00:03:33,527 --> 00:03:35,570
‫سيداتي وسادتي، هذا بث مباشر...

48
00:03:35,695 --> 00:03:36,738
‫أجل، نحن جاهزون

49
00:03:36,863 --> 00:03:39,574
‫(هوتش)، اسمع، سيرسلون إلينا
‫بقايا القنبلة بحلول بعد ظهور اليوم

50
00:03:39,699 --> 00:03:41,535
‫وأنا الوحيد الذي لديه خلفية في قسم
‫مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة

51
00:03:41,660 --> 00:03:44,204
‫لذا إن أردتني أن أبقى
‫وأشرف على وصف القنبلة فسأفعل

52
00:03:44,329 --> 00:03:47,207
‫(مورغان)، لا تخاف الخروج بالميدان
‫بوجود مفجر قنابل طليق، أليس كذلك؟

53
00:03:48,083 --> 00:03:49,876
‫ربما لست قلقا من مفجر القنابل

54
00:03:51,086 --> 00:03:53,713
‫- خلتنا تخطينا كل ذلك
‫- (هوتش)، تسببت (بوسطن) لـ(غيديون)

55
00:03:53,839 --> 00:03:56,424
‫بحالة اضطراب شديدة
‫ما أردانا بأن ذلك لن يتكرر؟

56
00:03:56,550 --> 00:04:00,929
‫اسمع، لمَ لا نركز على وضع وصف
‫لمفجر القنابل لا (غيديون)

57
00:04:03,098 --> 00:04:04,432
‫عُلم

58
00:04:07,310 --> 00:04:08,937
‫كتب (سامويل جونسون) قائلا:

59
00:04:09,062 --> 00:04:16,820
‫"كل تفاهة التصرفات تقريبا تتأتى
‫عن تقليد أفراد لا يمكننا التمثّل بهم"

60
00:04:17,153 --> 00:04:18,947
‫انفجرت كل قنبلة
‫على بعد 3 أميال من الأخرى

61
00:04:19,072 --> 00:04:21,783
‫كانت الضحية الأولى أرملة
‫عمرها 74 سنة تدعى (باربرا كيلر)

62
00:04:21,908 --> 00:04:24,744
‫وبعد ساعتين من ذلك
‫انفجرت قنبلة (كليرمان) بطريقه الخاص

63
00:04:24,870 --> 00:04:27,706
‫وبعد ذلك بـ 45 دقيقة...
‫رأينا جميعنا ما حصل

64
00:04:27,831 --> 00:04:30,333
‫(جيل سوينسون)
‫ربة منزل عمرها 34 سنة

65
00:04:30,458 --> 00:04:31,960
‫في المنزل المواجه لمنزل (كليرمان)

66
00:04:32,085 --> 00:04:34,170
‫ومن بين الانفجارات الـ 3
‫لم ينجُ أحد غير (كليرمان)

67
00:04:34,296 --> 00:04:36,464
‫- هل من رابط بين الضحايا؟
‫- رابط واحد

68
00:04:36,590 --> 00:04:39,259
‫كان (كليرمان) شريكا في صفقة إنشاء
‫شقق سكنية قيمتها 10 ملايين دولار

69
00:04:39,384 --> 00:04:42,470
‫وكانت (كيلر) مستثمرة فيها
‫وقبل بضعة أسابيع، فشل المشروع كله

70
00:04:42,596 --> 00:04:43,805
‫وكيف ذلك؟

71
00:04:43,930 --> 00:04:46,182
‫اكتشف علماء الجيولوجيا
‫أن الأرض تقبع فوق غاز الميثان

72
00:04:46,308 --> 00:04:48,393
‫ولم تُبنَ الشقق قط
‫وأصبحت الأرض بلا قيمة

73
00:04:48,518 --> 00:04:50,979
‫وخسر (كليرمان) الكثير من الناس والمال

74
00:04:51,229 --> 00:04:53,398
‫هل كان أي منهم غاضبا
‫لدرجة استهداف (كليرمان)؟

75
00:04:53,523 --> 00:04:54,816
‫لا، دعونا من استباق الأحداث

76
00:04:54,941 --> 00:04:57,027
‫ما زال الوقت مبكرا قليلا
‫على وضع نظريات حول الدافع

77
00:04:57,694 --> 00:05:00,196
‫- أين نبدأ إذا؟
‫- من البداية

78
00:05:01,156 --> 00:05:02,741
‫ماذا نعرف عن مفجري القنابل؟

79
00:05:02,866 --> 00:05:06,328
‫معظمهم رجال وهم مستوحدون
‫ولديهم تاريخ من النشاط الإجرامي

80
00:05:06,453 --> 00:05:09,706
‫ولكن 50% من كل التفجيرات
‫هو نتاج أعمال تخريبية

81
00:05:09,831 --> 00:05:13,126
‫وغالبا ما ينتهي الأمر
‫بتفجير صانعي القنابل لأنفسهم

82
00:05:13,251 --> 00:05:15,754
‫إذا المتهمين الأوائل
‫في حالات التفجير هم الضحايا

83
00:05:15,879 --> 00:05:19,591
‫كان (كليرمان) الذكر الوحيد
‫وخسارة صفقة أعمال كبيرة كهذه

84
00:05:19,716 --> 00:05:22,427
‫قد تكون سبب توتر قويا

85
00:05:23,011 --> 00:05:24,721
‫ثم لدينا موقع الجريمة

86
00:05:24,971 --> 00:05:27,849
‫كان (كليرمان) الضحية الوحيدة
‫الذي لم ينفجر أمام بابه

87
00:05:28,099 --> 00:05:31,811
‫لماذا؟ ما الاختلاف في هذه؟

88
00:05:33,813 --> 00:05:35,190
‫قبل أن يفقد (كليرمان) وعيه

89
00:05:35,315 --> 00:05:39,653
‫قال لرجال الشرطة إنه رأى الطرد
‫على الشرفة خارج باب مطبخه

90
00:05:40,403 --> 00:05:44,741
‫- لمَ لم يدخله؟
‫- لمَ لم ينفجر قبل بلوغه سيارته؟

91
00:05:44,866 --> 00:05:46,201
‫تبعد قرابة 50 قدما

92
00:05:46,660 --> 00:05:49,329
‫كان (جو ريس)، أحد مستثمري
‫(كليرمان) هنا قبل الانفجار

93
00:05:49,454 --> 00:05:50,872
‫استثناه رجال الشرطة كمشتبه به

94
00:05:50,997 --> 00:05:53,500
‫ولكنه قال إنه رأى (كليرمان)
‫يدخل السيارة مع الطرد

95
00:05:53,625 --> 00:05:56,002
‫ربما لم يكن (كليرمان)
‫متلقي القنبلة على الإطلاق

96
00:05:56,169 --> 00:05:57,963
‫ربما كان في طريقه لإيصالها

97
00:05:58,088 --> 00:06:01,216
‫فأوقعها أو أمالها
‫وانفجرت بشكل عرضي

98
00:06:01,341 --> 00:06:05,136
‫أود التحدث إلى (كليرمان)
‫بهذه الأثناء، لنجلب مذكرة لتفتيش منزله

99
00:06:09,265 --> 00:06:12,519
‫حسنا، مفاتيح تفجير، مفاتيح...

100
00:06:18,483 --> 00:06:22,696
‫لديك طرد، لا تقلق رافقه رجال الشرطة
‫طوال الطريق من (بالم بيتش)

101
00:06:25,115 --> 00:06:26,574
‫حسنا، في الوقت المناسب

102
00:06:26,992 --> 00:06:28,493
‫شكرا يا رجل، سأتولى الأمر

103
00:06:29,119 --> 00:06:32,163
‫هذه شظايا القنابل
‫سأبدأ بجمعها

104
00:06:33,957 --> 00:06:37,502
‫لمَ تتكبد العناء؟ ألا تفحصون القطع
‫بحثا عن البصمات وما إلى ذلك؟

105
00:06:39,129 --> 00:06:41,297
‫(غارسيا)، ماذا تفعلين
‫في قسم المباحث الفدرالية؟

106
00:06:41,423 --> 00:06:44,342
‫- لم أدخل كلية الطب؟
‫- ولمَ لا يفاجئني ذلك؟

107
00:06:44,467 --> 00:06:46,803
‫هذا جارح
‫هذا ما قاله أبي

108
00:06:47,429 --> 00:06:49,347
‫حسنا، أنا على وشك
‫تعليمك شيئا فانتبهي

109
00:06:49,472 --> 00:06:50,765
‫هذا أشبه بالمدرسة

110
00:06:50,890 --> 00:06:52,308
‫اسمعي، عندما نعمل
‫على إعادة تركيب هذه الأشياء معا

111
00:06:52,434 --> 00:06:53,935
‫يخبرنا ذلك عن طريقة تفكير
‫المشتبه به المجهول

112
00:06:54,060 --> 00:06:56,980
‫- تبدو مثل (غيديون)
‫- حسنا، هذا جارح

113
00:06:57,397 --> 00:06:59,524
‫أتعتبرين هذا هراء؟ حسنا

114
00:07:01,401 --> 00:07:05,864
‫- أترين هذا الجزء من الأنبوب؟
‫- أجل

115
00:07:05,989 --> 00:07:10,869
‫كان هذا هنا جزءا من الغطاء
‫وهو مقفل فوق هذه الخيوط هنا

116
00:07:11,161 --> 00:07:14,289
‫ولكن إليك المسألة
‫وجب فعل ذلك بحذر شديد

117
00:07:14,456 --> 00:07:18,376
‫فلو نزلت ذرة صغيرة واحدة من الذرور
‫على تلك الصواميل وهو يعمل

118
00:07:18,501 --> 00:07:20,503
‫كان هذا الاحتكاك الصغير
‫ليفجر القنبلة

119
00:07:22,589 --> 00:07:24,299
‫وينتهي أمر المشتبه به المجهول

120
00:07:24,424 --> 00:07:26,551
‫لم يكن مضطرا إلى استعمال
‫ذرور دقيق كهذا

121
00:07:26,676 --> 00:07:28,428
‫ولا إلى أغطية بخيوط

122
00:07:28,553 --> 00:07:29,763
‫وما كان مضطرا
‫إلى استعمال أنابيب فولاذية

123
00:07:29,888 --> 00:07:31,890
‫ولو لم يفعل
‫لكان ذلك أأمن بكثير

124
00:07:32,015 --> 00:07:33,933
‫ولكن ما كانت القنبلة
‫لتمسي مميتة إلى هذا الحد

125
00:07:34,726 --> 00:07:36,394
‫فماذا يعلمك ذلك
‫عن المشتبه به المجهول؟

126
00:07:36,770 --> 00:07:40,398
‫- أنه شخص مريض؟
‫- هذا أقل ما يُقال

127
00:07:41,024 --> 00:07:42,734
‫شخص مريض هدفه القتل

128
00:07:43,401 --> 00:07:46,154
‫لا يريد إثارة الخوف ولا التخريب ولا
‫إطلاق أي نوع من التصريحات السياسية

129
00:07:46,696 --> 00:07:48,490
‫القتل

130
00:07:54,954 --> 00:07:56,539
‫- أين رجالك الآن؟
‫- في المرأب

131
00:07:56,664 --> 00:07:58,541
‫بعد الانتهاء من المرأب
‫أريدهم أن يتحققوا من العلية

132
00:07:58,666 --> 00:07:59,751
‫- أيها العميل (هوتشنر)
‫- أجل سيدي

133
00:07:59,876 --> 00:08:02,170
‫أنا المحقق (موريسون) بشرطة (بالم بيتش)
‫أنا المحقق الرئيسي

134
00:08:02,295 --> 00:08:05,381
‫سررت بلقائك، هذه العميلة (غرينواي)
‫العميلان (ريد) و(غيديون) بالمستشفى

135
00:08:05,507 --> 00:08:07,050
‫وأعتقد أنك قابلت العميل (جيرو)
‫في المركز

136
00:08:07,175 --> 00:08:09,886
‫- أجل، إنها تسيطر على المكان
‫- تميل إلى فعل ذلك

137
00:08:10,011 --> 00:08:11,679
‫لم يجد قسم مكافحة الكحول والتبغ
‫والأسلحة أي أدلة قاطعة بعد

138
00:08:11,805 --> 00:08:14,474
‫بعض ساعات توقيت المطبخ
‫وأشرطة تسجيل ومفاتيح كهربائية

139
00:08:14,599 --> 00:08:18,895
‫أجل، مذهل عدد الأدوات المنزلية
‫التي قد تعتبر مواد محتملة لصنع قنبلة

140
00:08:20,021 --> 00:08:24,484
‫- مرحبا، عذرا!
‫- السيدة (كليرمان)

141
00:08:25,568 --> 00:08:29,656
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- أدعى العميل (أرون هوتشنر)

142
00:08:29,781 --> 00:08:32,367
‫- أنا من المباحث الفدرالية
‫- ماذا تفعلون في منزلي؟

143
00:08:32,492 --> 00:08:34,452
‫ثم نسخة
‫عن مذكرة التفتيش على الطاولة

144
00:08:35,036 --> 00:08:38,164
‫أعلم أنه من الصعب تصديق الأمر
‫ولكن علينا تغطية كل الاحتمالات

145
00:08:38,289 --> 00:08:41,126
‫علينا الحرص على أن زوجك
‫لم يكن مشاركا بالأمر بأي شكل

146
00:08:41,251 --> 00:08:45,964
‫مشارك بالأمر؟! زوجي بالمستشفى
‫بعد أن طارت ساقه، عم تتكلم؟!

147
00:08:46,089 --> 00:08:50,051
‫سيدة (كليرمان)
‫على زوجك الإجابة عن بعض الأسئلة

148
00:08:50,176 --> 00:08:54,848
‫وكلما سارعنا بالتحدث إليه وتبرئته
‫سارعنا بإيجاد المسؤول عن هذا

149
00:08:56,182 --> 00:08:58,726
‫أيها العميل (هوتشنر)
‫لقد وجدنا شيئا

150
00:09:06,317 --> 00:09:08,319
‫وجدنا هذه مدفونة في مؤخرة الرف

151
00:09:12,532 --> 00:09:16,953
‫سيدة (كليرمان)
‫أتعرفين شيئا عن هذا؟

152
00:09:27,589 --> 00:09:29,799
‫أيمكنك أن تخبرنا
‫عن الطرد سيد (كليرمان)

153
00:09:30,550 --> 00:09:32,093
‫خلت أنني أعرف ما هو

154
00:09:33,011 --> 00:09:35,513
‫إناء سحلبية، أنا أجمعها

155
00:09:36,598 --> 00:09:38,516
‫طلبت الإناء بالبريد

156
00:09:39,058 --> 00:09:43,479
‫- لمَ لم تدخله إلى منزلك؟
‫- كان لمكتبي وكنت متوجها إلى هناك

157
00:09:44,063 --> 00:09:48,026
‫ارتأيت أخذه معي
‫هذا آخر شيء أذكره

158
00:09:50,403 --> 00:09:52,864
‫خضت جدالا مع (جو ريس)
‫أتذكر ذلك؟

159
00:09:53,323 --> 00:09:56,701
‫- أكان (جو) هناك؟
‫- كان غاضبا واتهمك بالتهرب منه

160
00:09:58,453 --> 00:09:59,996
‫هل لديه سبب قد يدفعه إلى إيذائك

161
00:10:00,538 --> 00:10:04,083
‫(جو)؟ لا
‫إنه شخص يحب المواجهة

162
00:10:04,334 --> 00:10:07,795
‫لو أراد قتلي
‫لضربني حتى الموت

163
00:10:10,590 --> 00:10:13,968
‫ثمة أشخاص كثر غاضبون
‫لانهيار الصفقة وكانوا غاضبين منك

164
00:10:16,429 --> 00:10:19,807
‫- لا أعرف، كيف يُشعرك ذلك؟
‫- شعرت بالسوء كثيرا

165
00:10:21,184 --> 00:10:24,938
‫خلت أن تلك الشقق ستجني
‫الكثير من المال لأشخاص كثر

166
00:10:25,188 --> 00:10:27,106
‫وأنا من ضمنهم

167
00:10:27,482 --> 00:10:30,109
‫وخلت أن عالم الجيولوجيا ذاك
‫كان شرعيا

168
00:10:30,318 --> 00:10:33,821
‫لم يأخذ عينات حتى
‫لقد خدعنا

169
00:10:34,864 --> 00:10:37,742
‫كل أولئك المستثمرين الذين خسروا مالهم

170
00:10:37,909 --> 00:10:40,912
‫- ولكن (باربرا)...
‫- (باربرا كيلر)؟

171
00:10:41,037 --> 00:10:43,039
‫- الضحية الأولى؟
‫- أجل

172
00:10:43,331 --> 00:10:46,334
‫- ماذا عنها؟
‫- يا له من أمر مؤسف

173
00:10:46,459 --> 00:10:50,546
‫كانت سيدة لطيفة
‫وكانت صفقة بيع سهلة

174
00:10:51,214 --> 00:10:57,095
‫أحيانا شعرت بأنني استغللتها
‫أنها كبيرة بالسن ووحيدة

175
00:10:58,263 --> 00:11:02,350
‫وقد ماتت الآن
‫وأشعر بالسوء الشديد

176
00:11:04,811 --> 00:11:07,647
‫- ما الأمر؟
‫- قدمي

177
00:11:09,983 --> 00:11:11,484
‫سأطلب المساعدة

178
00:11:25,790 --> 00:11:27,250
‫- أجل
‫- هذا ليس الشخص المطلوب

179
00:11:27,375 --> 00:11:29,627
‫كانت أجوبته واعية
‫حتى عندما كان تحت تأثير المخدر

180
00:11:29,752 --> 00:11:31,671
‫لديه حس فكاهة ويظهر تعاطفا...

181
00:11:31,796 --> 00:11:33,506
‫بدون أن نذكر بأن لديه هواية
‫لا علاقة لها بالتفجير

182
00:11:33,631 --> 00:11:37,051
‫- لا يشبه وصف مفجر تقليدي
‫- ماذا عن المواد التي وجدناها؟

183
00:11:37,176 --> 00:11:40,179
‫سنرى إن كانت الشظايا تتطابق مع مسرح
‫الجريمة ولكنني أشك في ذلك

184
00:11:40,305 --> 00:11:42,807
‫- حسنا
‫- انظر إلى هذا

185
00:11:42,932 --> 00:11:44,767
‫هذا قريبهم في (تكساس)

186
00:11:44,892 --> 00:11:48,938
‫ووفقا للسيدة (كليرمان)
‫بقي لديهم لشهر ورحل الأسبوع الماضي

187
00:11:49,689 --> 00:11:52,567
‫مفاتيح الزئبق معقدة قليلا
‫بالنسبة إلى فتى بسن الـ 12

188
00:11:52,734 --> 00:11:56,195
‫لا أقول إنه المشتبه به ولكن الفتيان
‫في عمره يحبون تفجير الأشياء

189
00:11:57,447 --> 00:12:00,450
‫سأتصل بـ(موريسون)
‫وسيتصل بالشرطة المحلية في (تكساس)

190
00:12:00,575 --> 00:12:02,327
‫وسيجلبون الصبي ويكلمونه

191
00:12:09,792 --> 00:12:12,879
‫أتعلم؟ القنبلة المراقبة لا تتجمع أجزاؤها

192
00:12:15,131 --> 00:12:18,509
‫بقي لدي الأجزاء القليلة الأخيرة المتبقية
‫ولا أعرف كيف تجتمع معا

193
00:12:18,634 --> 00:12:20,136
‫أو ما إذا كانت تجتمع معا

194
00:12:22,972 --> 00:12:24,849
‫قد لا تكون جزءا من القنبلة حتى

195
00:12:26,100 --> 00:12:29,562
‫ما الأهمية في ذلك؟ قمت بتركيب معظمها
‫أعطيك علامة جيد جدا

196
00:12:30,855 --> 00:12:34,984
‫شكرا، تكمن الأهمية
‫في أنها ربما جزء من توقيعه

197
00:12:35,193 --> 00:12:37,987
‫- توقيع كعلامة الزودياك وما إلى ذلك؟
‫- أجل

198
00:12:38,112 --> 00:12:41,407
‫- شيء كهذا
‫- أتكلم بجدية، أردت التعلم هذه المرة

199
00:12:44,243 --> 00:12:48,247
‫التوقيع هو ما يرضي غرورهم
‫كالزينة

200
00:12:48,748 --> 00:12:50,875
‫نوع معين من الأنابيب
‫مزيج معين من الذرور

201
00:12:51,042 --> 00:12:53,503
‫كمفجر (يونابومر)، كان يستعمل
‫قطعة خشبية دائما في قنابله

202
00:12:53,795 --> 00:12:55,838
‫لا أعلم، ربما يخال هؤلاء الأشخاص
‫أنفسهم فنانين أو ما شابه ذلك

203
00:12:55,963 --> 00:12:57,882
‫فيقوعون أعمالهم

204
00:12:58,299 --> 00:13:00,760
‫وتخال أنك إن قمت بجمع القطع الأخيرة
‫فقد تجد التوقيع؟

205
00:13:02,136 --> 00:13:03,179
‫أجل

206
00:13:05,014 --> 00:13:07,517
‫أحيانا، يكون التصميم
‫بحد ذاته فريدا

207
00:13:07,642 --> 00:13:11,354
‫وما إن نجمع القطع كلها معا يمكننا
‫مقارنتها بنماذج أخرى ضمن قاعدة أدلتنا

208
00:13:11,479 --> 00:13:14,899
‫لنرى إن كانت القنبلة
‫من صنع شخص صادفناه، ماذا؟

209
00:13:15,358 --> 00:13:17,568
‫- لو كان هناك قطعة أخرى كهذه
‫- لا، جربتها، لا مكان لها بأي موقع

210
00:13:17,693 --> 00:13:21,239
‫لا، ربما كانت جزءا من قضيب أطول
‫كان معلقا بالمقدمة ويمر عبرها

211
00:13:25,034 --> 00:13:29,163
‫- لعبة الـ(تيتراس)
‫- تبا

212
00:13:29,497 --> 00:13:31,999
‫- ماذا؟ هل أفسدت شيئا؟
‫- لا، لا يا (غارسيا)

213
00:13:32,959 --> 00:13:34,419
‫لقد أصبت

214
00:13:35,628 --> 00:13:37,505
‫أعرف مَن صنع هذه القنبلة

215
00:13:38,464 --> 00:13:40,466
‫الرجل يمضي عقوبة
‫سجن مؤبد في سجن فدرالي

216
00:13:54,195 --> 00:13:56,906
‫أرسل إلينا (مورغان) هذه الـ 3 إلى
‫اليسار هي القنابل من تفجيرات البارحة

217
00:13:57,031 --> 00:13:58,866
‫والقنبلة إلى اليمين هي
‫من خزنة الأدلة في (كوانتيكو)

218
00:13:58,991 --> 00:14:02,203
‫إنها متطابقة جميعها
‫ومصنوعة من قضبان فولاذية مدعمة

219
00:14:02,328 --> 00:14:05,623
‫- (أدريان بايل)
‫- مَن؟

220
00:14:06,958 --> 00:14:09,919
‫واجه عملائنا في (بوسطن)
‫السنة الفائتة

221
00:14:10,044 --> 00:14:12,964
‫وقد قتل 6 عملاء ورهينة
‫بواحدة من قنابله

222
00:14:13,756 --> 00:14:17,218
‫- أتخاله وراء هذا؟
‫- هذا محتمل

223
00:14:17,426 --> 00:14:21,138
‫ولكنه في السجن ولديه نوع من الأتباع
‫الذين يمجدونه مثل (تشارلز مانسون)

224
00:14:21,264 --> 00:14:23,474
‫- قد يكون هذا مجرد مقلّد
‫- ثمة طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

225
00:14:23,849 --> 00:14:26,769
‫- لنضغط على هذا الرجل
‫- لا، لا، لا، (بايل) أذكى من ذلك

226
00:14:26,978 --> 00:14:31,023
‫إن أردنا الحصول على معلومات منه
‫فعلينا التعامل معه بحذر

227
00:14:31,148 --> 00:14:33,317
‫وحتى آنذاك، يجب أن نفترض
‫بأن الأمر لن يقودنا إلى أي مكان

228
00:14:33,442 --> 00:14:35,403
‫أتقول إن الرابط مع (بايل)
‫لا يساعدنا على الإطلاق؟

229
00:14:35,528 --> 00:14:37,697
‫لا، أقول فحسب
‫دعونا نهتم بـ(بايل)

230
00:14:37,905 --> 00:14:40,032
‫لقد وردتنا للتو أنباء من شرطة (تكساس)

231
00:14:40,157 --> 00:14:43,411
‫كنت محقة بشأن قريب (كليرمان)
‫لقد اعترف بأن مواد صنع القنابل له

232
00:14:43,536 --> 00:14:46,122
‫وهذا رائع للزوجين (كليرمان)
‫ولكنه يتركنا بلا مشتبه بهم

233
00:14:46,247 --> 00:14:48,291
‫فماذا تقترحون أن يفعل رجالي الآن؟

234
00:14:48,666 --> 00:14:52,003
‫- اعملوا وفقا للوصف
‫- لم أعلم بأنه لدينا وصف

235
00:14:52,962 --> 00:14:57,008
‫إن كنا نتعامل مع مفجّر
‫فهو شخص لا يحب المواجهة

236
00:14:57,425 --> 00:15:00,052
‫إن اصطدمت به في مقهى فسيعتذر

237
00:15:01,095 --> 00:15:02,888
‫أنا بغاية الأسف

238
00:15:04,807 --> 00:15:06,976
‫حتى ولو لم يكن الذنب ذنبه

239
00:15:07,727 --> 00:15:10,021
‫نصنّف هذا المفجر
‫على أنه شديد التنظيم

240
00:15:10,146 --> 00:15:14,608
‫بناء على تصميم قنابله المتقن جدا
‫ويعني هذا أنه يتمتع بذكاء يفوق العادي

241
00:15:14,734 --> 00:15:18,446
‫ولديه على الأرجح حرفة مميزة
‫تمكنه من العمل وحده

242
00:15:18,571 --> 00:15:21,907
‫ولهذا تمكن من صنع جهاز معقد
‫بدون إثارة الشكوك

243
00:15:22,199 --> 00:15:24,327
‫قد يكون صانع أثاث أو مجوهرات
‫وما إلى ذلك

244
00:15:24,452 --> 00:15:26,871
‫- ألديه خلفية بالمتفجرات؟
‫- لا، ليس بالضرورة

245
00:15:26,996 --> 00:15:29,457
‫تفكّر في النوع الذي يحب تفجير الأشياء

246
00:15:31,292 --> 00:15:33,794
‫هذا يمنحهم منفسا عاطفيا وجنسيا

247
00:15:33,961 --> 00:15:35,546
‫والموت مسألة ثانوية

248
00:15:35,671 --> 00:15:38,341
‫- وما الذي يفعله هذا الرجل؟
‫- القتل

249
00:15:39,008 --> 00:15:41,010
‫القنابل مجرد أسلحة

250
00:15:42,094 --> 00:15:45,514
‫وهذه الهجمات ليست عشوائية

251
00:15:46,182 --> 00:15:48,934
‫- وما أدراك بذلك؟
‫- من خلال عملية الإلغاء

252
00:15:49,101 --> 00:15:52,563
‫نعلم أن المفجرون يصنفون
‫ضمن عدد قليل من الفئات وفقا للدافع

253
00:15:52,688 --> 00:15:54,607
‫هناك الإرهابي
‫الذي يهدف إلى نشر الرعب

254
00:15:54,857 --> 00:15:57,693
‫ونتوقع أن يضرب ضربته
‫في منطقة مكتظة كقطار الأنفاق

255
00:15:57,818 --> 00:15:59,528
‫ثم هناك المفجّر المحفز سياسيا

256
00:15:59,653 --> 00:16:02,907
‫ويعبر عن رأيه باختيار هدف رمزي
‫كعيادة إجهاض

257
00:16:03,032 --> 00:16:06,202
‫ثم هناك مشتبهنا المجهول
‫يصنع قنابل معدة للقتل

258
00:16:06,327 --> 00:16:10,122
‫ويختار ضحاياه بشكل محدد
‫من خلال وضع القنابل على شرفاتهم

259
00:16:10,247 --> 00:16:12,333
‫هذا يخبرنا بأنه يملك دافعا مباشرا

260
00:16:12,458 --> 00:16:14,960
‫بشكل إحصائي إما أنه يفجر القنابل
‫بهدف الربح أو إخفاء جريمة

261
00:16:15,086 --> 00:16:17,046
‫وهذا يخبرنا كيف سنجده

262
00:16:17,171 --> 00:16:18,672
‫من خلال الأشخاص الذين قتلهم

263
00:16:18,881 --> 00:16:22,218
‫في مكان ما بين الضحايا الثلاثة
‫ثمة دافع مباشر

264
00:16:23,844 --> 00:16:25,262
‫استمروا بالبحث

265
00:16:25,763 --> 00:16:27,723
‫شكرا، إن كان لديكم أي أسئلة
‫فسنكون بالأرجاء

266
00:16:27,973 --> 00:16:29,517
‫أنت ستكون بالأرجاء
‫وأنا في السجن

267
00:16:30,309 --> 00:16:31,936
‫على أحدهم التحدث إلى (بايل)

268
00:16:35,689 --> 00:16:37,441
‫كيف الحال أيها المحقق (موريسون)؟

269
00:16:37,650 --> 00:16:39,777
‫نقوم بتمشيط كل المستثمرين
‫في صفقة الأرض

270
00:16:39,902 --> 00:16:42,571
‫لدينا بعض المشتبه بهم
‫الذين يطابقون الوصف وسنتحدث إليهم

271
00:16:42,696 --> 00:16:44,573
‫- حسنا، إن احتجت إلى شيء أعلمنا
‫- حسنا

272
00:16:48,911 --> 00:16:51,831
‫- كيف الحال؟
‫- محبطة

273
00:16:52,373 --> 00:16:56,877
‫لا أرى سببا لقتل سيدة عجوز
‫تجمع القطط والنقود

274
00:16:57,002 --> 00:16:58,504
‫ما لم يرغب أحدهم في النقود

275
00:16:58,629 --> 00:17:01,924
‫أمضيت جزءا كبيرا من طفولتي بالبحث
‫عن قرش من سنة 1944 يساوي الآلاف

276
00:17:03,551 --> 00:17:05,761
‫أجل، كنت أبله نوعا ما
‫هل يفاجئك هذا؟

277
00:17:07,138 --> 00:17:08,681
‫ليس أنا

278
00:17:11,559 --> 00:17:12,852
‫- (مورغان)؟
‫- أجل

279
00:17:13,018 --> 00:17:15,479
‫وصلتني نتائج فحص المختبر للبقايا
‫على القنابل

280
00:17:15,688 --> 00:17:19,233
‫نترات الأمونيوم
‫وكلوريد البوتاسيوم وذرور الألمنيوم

281
00:17:19,733 --> 00:17:21,986
‫- لا أحد يستعمل هذا المزيج يا (هودج)
‫- لا أحد غير (بايل)

282
00:17:22,111 --> 00:17:25,197
‫هذا صحيح وكلما فحصت هذه الأشياء
‫عن قرب أكثر كلما بدت متطابقة أكثر

283
00:17:25,322 --> 00:17:27,616
‫أنماط التلحيم ذاتها
‫وتركيب المفتاح ذاته وقياس الخيط نفسه

284
00:17:27,741 --> 00:17:30,953
‫الأمر غريب يا رجل
‫هذا الرجل لا يصنع القنابل بل يزيفها

285
00:17:31,078 --> 00:17:32,496
‫هذا السبب الأخير
‫الذي أتصل بك من أجله

286
00:17:32,621 --> 00:17:35,624
‫كتب (بايل) العناوين على طروده
‫بأحرف كبيرة بالحبر الأزرق

287
00:17:35,749 --> 00:17:38,043
‫- وأعتقد أن رجلنا يفعل الأمر عينه
‫- حسنا

288
00:17:38,169 --> 00:17:40,337
‫سأطلب اجتماعا صحافيا
‫وأحرص على إعلام العامة بالأمر

289
00:17:40,463 --> 00:17:41,547
‫شكرا (مورغان)

290
00:17:43,466 --> 00:17:46,635
‫عذرا، (هوتشنر)

291
00:17:47,261 --> 00:17:50,890
‫- واضح أن (بايل) سبق وأذانا بشكل بالغ
‫- "العميلة (هالواي)"

292
00:17:51,015 --> 00:17:53,017
‫- "نائب مدير المباحث الفدرالية"
‫- نريد أن نحرص على أننا في وضع

293
00:17:53,142 --> 00:17:55,811
‫يسمح لنا بعقد اتفاق معه
‫يقبل رجالك بتنفيذ بنوده

294
00:17:55,936 --> 00:17:58,397
‫أعتقد أن هذا أمر سابق لأوانه
‫لا نعلم بأن لـ(بايل) علاقة

295
00:17:58,522 --> 00:18:00,900
‫- ماذا لو كان كذلك؟
‫- هل أنت واثقة بأنك تريدين التعامل

296
00:18:01,025 --> 00:18:03,277
‫مع شخص قتل ستة من عملائنا؟

297
00:18:04,195 --> 00:18:07,698
‫نصف (فلوريدا) في حالة ذعر
‫قد لا يكون لدينا خيار آخر

298
00:18:08,991 --> 00:18:10,618
‫لا بد من وجود خيار آخر

299
00:18:14,371 --> 00:18:17,833
‫"سجن أميركي، في (أطلنطا)، (جورجيا)"

300
00:18:19,143 --> 00:18:21,645
‫(بايل)، لديك زائر

301
00:18:23,022 --> 00:18:24,481
‫أتعرف سبب وجودي هنا؟

302
00:18:26,984 --> 00:18:30,154
‫ذاك الرجل في (بالم بيتش) صحيح؟
‫مفجر (بالم بيتش)

303
00:18:30,863 --> 00:18:32,740
‫على أحدهم منحه اسما أفضل

304
00:18:35,451 --> 00:18:39,246
‫يستعمل قنابلك وتصميماتك

305
00:18:41,123 --> 00:18:44,627
‫يجب أن يلتزم الحذر
‫فهذه الأشياء خطيرة

306
00:18:46,629 --> 00:18:50,507
‫لا يمكنك خداعي يا (أدريان)

307
00:18:52,676 --> 00:18:56,347
‫إن كنت متورطا في هذا بأي طريقة
‫ولا تساعدني

308
00:18:56,972 --> 00:19:00,059
‫فسأجعل حياتك أسوأ مما هي عليه الآن

309
00:19:00,392 --> 00:19:02,853
‫لا، في الحقيقة...

310
00:19:03,979 --> 00:19:06,482
‫يمكنني خداعك
‫لأنه سبق لي أن خدعتك من قبل

311
00:19:06,940 --> 00:19:11,570
‫والآن ثمة نسخة أخرى عني
‫بالخارج، تراقب

312
00:19:12,863 --> 00:19:14,615
‫وتنتظر

313
00:19:16,075 --> 00:19:18,243
‫لدينا معلومات جديدة
‫عن مفجر (بالم بيتش)

314
00:19:18,369 --> 00:19:21,163
‫بالإضافة إلى وضع القنابل
‫في طرود كرتونية عادية

315
00:19:21,288 --> 00:19:26,377
‫لدينا أسباب تدفعنا إلى الاعتقاد بأن
‫المفجر ربما يكتب عناوين التوصيل بيده

316
00:19:26,502 --> 00:19:27,961
‫على ورقة بيضاء

317
00:19:28,087 --> 00:19:33,384
‫- أمي، متى سيعود أبي؟
‫- عليه تحضير منزل الشاطئ للشتاء

318
00:19:33,509 --> 00:19:35,010
‫- سيعود غدا
‫- بالطبع يجب فحص كل طرد تستلمونه

319
00:19:35,135 --> 00:19:38,764
‫- خاصة إن لم تعرفوا عنوان المرسل
‫- هل أفرغت حقيبتك؟

320
00:19:38,889 --> 00:19:40,015
‫لا، سأذهب للقيام بذلك الآن

321
00:19:40,140 --> 00:19:44,311
‫بمساعدتكم، يجب أن نتمكن من
‫تجنب حصول أي خسائر أخرى بالأرواح

322
00:19:44,436 --> 00:19:45,771
‫شكرا على تيقظكم

323
00:19:52,778 --> 00:19:55,239
‫كنت أكثر قساوة مما توقعت

324
00:19:55,739 --> 00:20:00,119
‫لو لم تضغط على ذاك الزر لربما حصلت
‫على فرصة إطلاق سراحك يوما ما

325
00:20:00,327 --> 00:20:05,541
‫أجل، فكرت مليا بذاك اليوم

326
00:20:05,874 --> 00:20:09,002
‫وثمة أمر لا زلت عاجزا عن فهمه

327
00:20:10,462 --> 00:20:12,172
‫لقد وثقت بي، لماذا؟

328
00:20:12,423 --> 00:20:15,008
‫- لم أثق بك قط
‫- أصغيت إلي

329
00:20:15,342 --> 00:20:18,637
‫ارتكبت خطأ
‫حسبت بأنك لن تفعل ذلك ولكنك فعلت

330
00:20:19,638 --> 00:20:24,059
‫مهما كان ما تفكّر فيه
‫فسأخرج من هنا ولن تفعل أنت ذلك أبدا

331
00:20:25,269 --> 00:20:32,568
‫إليك ما أفكّر فيه، إرسال أولئك
‫العملاء إلى المخزن ليس منطقيا

332
00:20:33,068 --> 00:20:36,196
‫لقد قرأت كتبك وكنت أتمتع
‫بكل تلك الخصائص، ماذا أسميتها؟

333
00:20:36,321 --> 00:20:44,037
‫الثالوث الإجرامي، حتى أنني تحدرت
‫من عائلة متفككة وأنا سيكوباتي تقليدي

334
00:20:44,455 --> 00:20:48,709
‫وعندما تسنت لي الفرصة
‫لقتل 6 عملاء بالإضافة إلى رهينة

335
00:20:49,251 --> 00:20:54,131
‫أعني لمجرد أنني سلمت نفسي لم يعنِ
‫ذلك أنني قد انتهيت من أولئك الناس

336
00:20:54,256 --> 00:20:55,424
‫كان جهاز التفجير عن بعد بيدي

337
00:20:55,549 --> 00:20:58,385
‫كان... كان يفترض بك معرفة ذلك

338
00:21:02,181 --> 00:21:05,184
‫التصريف العاطفي الذي كنت سأحسه
‫عند الضغط على ذاك الزر

339
00:21:06,602 --> 00:21:11,607
‫كان... غامرا
‫لدرجة لم أستطع تفويته

340
00:21:13,317 --> 00:21:16,236
‫لمَ لم تفتشني قبل إرسال أولئك العملاء؟

341
00:21:17,362 --> 00:21:20,908
‫لمَ لم تقم بعملك
‫أيها العميل (غيديون)؟

342
00:21:30,334 --> 00:21:35,005
‫- أمي، ثمة هدية لك
‫- هدية؟ كيف تبدو؟

343
00:21:35,547 --> 00:21:39,009
‫إنها بنية وعليها أحرف زرقاء
‫هل أجلبها لك؟

344
00:21:44,640 --> 00:21:47,351
‫لا! لا!

345
00:21:55,543 --> 00:21:57,336
‫استمري بحملها عزيزتي

346
00:21:59,547 --> 00:22:01,382
‫أول ما علينا فعله
‫هو إبعاد الأم عن الموقع

347
00:22:01,507 --> 00:22:02,633
‫- حسنا
‫- عُلم

348
00:22:04,009 --> 00:22:06,637
‫- استمري بحملها، حسنا؟
‫- أرجوك، إنها ثقيلة

349
00:22:06,762 --> 00:22:10,975
‫- أعلم، أعلم ولكنك تقومين بعمل رائع
‫- سيكون كل شيء على ما يرام

350
00:22:11,100 --> 00:22:13,352
‫لا، لا أريد دروعا
‫لا أريد إخافة الفتاة الصغيرة

351
00:22:13,477 --> 00:22:15,938
‫- بضع دقائق أخرى
‫- هل سمعت ذلك؟ كدنا أن ننتهي

352
00:22:16,063 --> 00:22:18,399
‫- ولكنها ثقيلة جدا ولا يمكنني حملها
‫- بلى يمكنك ذلك

353
00:22:18,524 --> 00:22:21,527
‫- تراجعي سيدتي
‫- لن أترك ابنتي

354
00:22:21,652 --> 00:22:23,320
‫حسنا، يجب أن تثقي بي

355
00:22:25,739 --> 00:22:27,741
‫حسنا، حسنا الآن عزيزتي

356
00:22:27,867 --> 00:22:30,744
‫لا تتحركي، لا تتحركي عزيزتي

357
00:22:30,870 --> 00:22:34,748
‫- سأرفعها لملاقاتك
‫- أنت فتاة طيبة، بضع لحظات أخرى

358
00:22:34,874 --> 00:22:36,876
‫- حسنا؟
‫- لا يمكنني ذلك، إنها ثقيلة

359
00:22:37,001 --> 00:22:39,753
‫- تبلين بلاء رائعا عزيزتي، تماسكي
‫- لكنها ثقيلة!

360
00:22:39,879 --> 00:22:43,632
‫كدت أصل إليك
‫كدت أصل إليك

361
00:22:46,886 --> 00:22:48,846
‫- هيا اذهبي! اذهبي!
‫- تعالي عزيزتي

362
00:22:48,971 --> 00:22:52,141
‫من هنا، من هنا سيدتي

363
00:22:55,561 --> 00:22:57,730
‫قد يكون لـ(بايل) ضلع بهذا
‫ولكنه لا يسيطر عليه

364
00:22:58,147 --> 00:23:00,107
‫لو صح الأمر
‫لكان أغاظني بتفاصيل دقيقة

365
00:23:00,232 --> 00:23:04,195
‫- ما حركتنا التالية؟
‫- سأعلمه بأن المشتبه يستعمل تصميمه

366
00:23:04,320 --> 00:23:05,821
‫- كطعم؟
‫- أجل، تماما

367
00:23:05,946 --> 00:23:08,491
‫إن لم يكن (بايل) جزءا
‫من هذا من قبل فسيرغب في ذلك الآن

368
00:23:08,616 --> 00:23:12,953
‫سأبقى هنا وأراقب بريده واتصالاته
‫وأي اتصال له بالعالم الخارجي

369
00:23:13,078 --> 00:23:17,291
‫جيد، حتى ولو لم يكن يعرف
‫المشتبه المجهول فسيحاول الاتصال به

370
00:23:17,458 --> 00:23:18,751
‫ربما لدي دليل ما

371
00:23:18,876 --> 00:23:21,712
‫كانت (باربرا كيلر) تواجه صعوبة بالتأمين
‫على بعض القطع النقدية التي اشترتها

372
00:23:21,837 --> 00:23:23,672
‫لأن شركة التأمين
‫خالت بأنها قد تكون مزيفة

373
00:23:23,797 --> 00:23:26,342
‫إذا، هل تفجر شركة التأمين
‫الزبائن المزعجين؟

374
00:23:26,467 --> 00:23:28,552
‫ماذا لو كان أحدهم قد باعها
‫النقود المزيفة

375
00:23:28,677 --> 00:23:31,347
‫واكتشفت أمرها فأجبرها على الصمت

376
00:23:31,472 --> 00:23:33,390
‫هل كانت هذه النقود ثمينة لدرجة قتلها؟

377
00:23:33,516 --> 00:23:36,894
‫قالت لشركة التأمين
‫إنها خالت أنها تساوي 12 ألف دولار

378
00:23:37,186 --> 00:23:39,438
‫حسنا ولكن هل لديك فكرة
‫مَن باعها النقود؟

379
00:23:39,563 --> 00:23:44,360
‫لا ولكن كان لديها
‫موعد مع تاجر قطع نقدية

380
00:23:44,485 --> 00:23:47,488
‫أعتقد أن الغرض منه
‫كان ضحد تقييم شركة التأمين

381
00:23:47,780 --> 00:23:49,156
‫شخص يدعى (دايفيد واكر)

382
00:23:49,281 --> 00:23:51,534
‫ربما قد يساعدنا على اكتشاف
‫مَن اشترى النقود

383
00:23:53,369 --> 00:23:56,038
‫هنا الضابطة الرئيسية العبقرية
‫التي تحل المشاكل هل لديك أحجية لي؟

384
00:23:56,163 --> 00:23:58,999
‫اكتشفت بأن (بايل) كان يلج الإنترنت
‫من خلال تخطي برنامج منع

385
00:23:59,124 --> 00:24:01,168
‫موجود على كمبيوتر مكتبة السجن

386
00:24:01,293 --> 00:24:02,962
‫لدى الرجل عنوان بريد إلكتروني حتى

387
00:24:03,087 --> 00:24:06,298
‫- يا له من محتال
‫- أجل، يتوجه إلى المكتبة الآن

388
00:24:06,423 --> 00:24:09,718
‫ربما للاتصال بالمشتبه المجهول
‫هل من طريقة لمراقبة ضربات مفاتيحه

389
00:24:09,843 --> 00:24:11,679
‫- فيما هو على الإنترنت؟
‫- يمكنني أن أرسل إليه فيروسا

390
00:24:11,804 --> 00:24:13,430
‫ولكن عليه فتح الرسالة الإلكترونية ليعمل

391
00:24:13,556 --> 00:24:15,599
‫- لمَ لا تفعلين ذلك؟
‫- ماذا أكتب في العنوان؟

392
00:24:16,725 --> 00:24:19,144
‫- دعيني أفكر
‫- شيء سيجعله راغبا بفتحه

393
00:24:19,270 --> 00:24:23,691
‫أجل، إنه عاجز جنسيا
‫شيء يجعله يشعر بالسيطرة

394
00:24:23,899 --> 00:24:25,150
‫لدي شيء ما

395
00:24:41,266 --> 00:24:44,770
‫"مراهقة مثيرة راغبة في سجين"

396
00:24:54,988 --> 00:24:58,158
‫لقد تمكنا منه
‫زار 6 مواقع إباحية بالنصف ساعة السابقة

397
00:24:58,283 --> 00:24:59,702
‫- هل من شيء آخر؟
‫- مهلا

398
00:25:00,285 --> 00:25:01,787
‫إنه يترك رسالة على لوح رسائل

399
00:25:01,912 --> 00:25:06,125
‫موقع الهوايات السيئة
‫يبدو كموقع لمحبي القنابل

400
00:25:06,792 --> 00:25:11,004
‫إلى كل أصدقائي بالخارج
‫انتبهوا، لقد اكتشفوا أمركم

401
00:25:11,296 --> 00:25:14,216
‫نحتاج إلى أسماء كل من زار
‫لوح الرسائل ذاك بالشهر السابق

402
00:25:35,446 --> 00:25:37,656
‫186 عنوان بريد إلكتروني
‫رصدناها عبر مؤمن خدمات الإنترنت

403
00:25:37,781 --> 00:25:41,744
‫وتمكنا من معرفة الأسماء والعناوين
‫ولكن لم نجد أي منها في (بالم بيتش)

404
00:25:42,453 --> 00:25:44,830
‫- ماذا عن الوظائف؟
‫- لم يكن ذلك مطلوبا

405
00:25:44,955 --> 00:25:46,790
‫ولذلك ثلثها معبأة فحسب

406
00:25:46,915 --> 00:25:49,376
‫المشتبه به يفتخر بعمله
‫ولا بد أنه أدرجه

407
00:25:49,710 --> 00:25:56,300
‫أنت محق، لنرَ
‫لدينا سائق شاحنة وطبيب وتاجر أثريات

408
00:25:57,009 --> 00:25:59,762
‫- ومالك متجر وممرض
‫- مهلا

409
00:26:01,180 --> 00:26:04,141
‫- تاجر آثار؟
‫- أجل، لماذا؟

410
00:26:07,728 --> 00:26:12,065
‫في الواقع، لا يمكنني التفكير بشيء ممل
‫أكثر من القطع النقدية والأوراق القديمة

411
00:26:12,399 --> 00:26:14,026
‫- هل أنت عزباء؟
‫- أجل

412
00:26:14,151 --> 00:26:17,696
‫لدي نصيحة لك
‫لا تتزوجي أول شخص يطلب يدك

413
00:26:18,155 --> 00:26:22,659
‫أردت وضع طاولة بليار بالداخل ولكن
‫(دايفيد) أصر على تحويله إلى مشغله

414
00:26:23,494 --> 00:26:25,913
‫حسنا يا (ريد)، تكلّم

415
00:26:27,790 --> 00:26:30,959
‫(دايفيد ووك)...

416
00:26:33,879 --> 00:26:36,465
‫(إل)، سأعاود الاتصال بك

417
00:26:37,382 --> 00:26:40,260
‫- ما الذي يخطط له الآن؟
‫- يبدو لي أشبه بصوت سيارة

418
00:26:40,385 --> 00:26:42,221
‫أرجو ألا يقدم على الانتحار

419
00:26:42,429 --> 00:26:44,515
‫وإلا لن أتمكن من الحصول
‫على التأمين على حياته

420
00:26:44,640 --> 00:26:46,683
‫- أجل
‫- (إل)، إنه هو، إنه (ووكر)

421
00:26:48,018 --> 00:26:49,895
‫ابتعدي!

422
00:27:09,372 --> 00:27:12,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير ولكن السيدة (ووكر)

423
00:27:13,043 --> 00:27:14,711
‫أجل
‫يا له من رجل رائع فعلا

424
00:27:15,712 --> 00:27:17,797
‫عمم (موريسون)
‫بلاغ بحث عام عن السيارة

425
00:27:17,922 --> 00:27:20,133
‫سيحاول رجال الشرطة
‫تحديد المواقع التي يرتادها

426
00:27:20,258 --> 00:27:22,927
‫سيصل قسم مكافحة الكحول
‫والتبغ والأسلحة في أي لحظة

427
00:27:23,303 --> 00:27:24,554
‫هل أنت واثقة بأنك بخير؟

428
00:27:25,513 --> 00:27:28,767
‫قالت السيدة (ووكر) إن زوجها
‫أمضى معظم وقته في المرأب

429
00:27:29,225 --> 00:27:30,393
‫لنتحقق منه

430
00:27:41,946 --> 00:27:43,573
‫لقد كنا محقين بالجزء المتعلق بالتنظيم

431
00:27:43,782 --> 00:27:45,533
‫ما هذا؟

432
00:27:47,077 --> 00:27:49,245
‫رأيته من قبل
‫يستعمل للطلي الكهربائي

433
00:27:51,331 --> 00:27:52,916
‫انظري إلى التاريخ على قطعة النقد

434
00:27:53,208 --> 00:27:56,127
‫- إنه نصف ممحو
‫- كان يستعمله لتعديل سطح المعدن

435
00:27:56,252 --> 00:27:57,837
‫ليتمكن من تغيير التواريخ
‫على القطع النقدية

436
00:27:58,088 --> 00:27:59,631
‫- وزيادة قيمتها
‫- تماما

437
00:27:59,964 --> 00:28:02,175
‫كما فعل بقطع (باربرا كيلر) النقدية

438
00:28:02,550 --> 00:28:05,261
‫انظرا هنا، تحققا من هذا

439
00:28:11,434 --> 00:28:15,397
‫الأفضل، لهذا اختار
‫استخدام تصميم (بايل)

440
00:28:16,606 --> 00:28:19,150
‫كان يعمل على شيء ما

441
00:28:22,404 --> 00:28:24,948
‫"انفجار شظايا يقتل 6"

442
00:28:25,657 --> 00:28:29,119
‫احرصي على أن يخبر (موريسون)
‫رجال الشرطة بأنه ذكي وخطير

443
00:28:29,244 --> 00:28:31,162
‫وليس لديه ما يخسره على الإطلاق

444
00:28:46,261 --> 00:28:47,637
‫هل أنت مستعدة
‫للقيام ببعض للأعمال؟

445
00:28:47,804 --> 00:28:52,016
‫لمَ لا؟ لم أنم هذا الأسبوع
‫فلمَ لا أتخلى عن الأكل أيضا؟

446
00:28:52,142 --> 00:28:55,687
‫يا لك من مسكينة، حاولي ألا توقعي
‫دموعك على الورق فهذا يفسدها

447
00:28:56,521 --> 00:28:58,690
‫- ما هذه؟
‫- هذه رسائل إلكترونية من بريد (بايل)

448
00:28:58,815 --> 00:29:00,900
‫- حولها (ريد) إلي
‫- عم نبحث؟

449
00:29:01,484 --> 00:29:03,111
‫لقد هرب ذاك الرجل (ووكر) حاليا

450
00:29:03,236 --> 00:29:05,697
‫ولذلك علينا النظر إلى الأمر من كل زاوية
‫لنحاول التنبؤ بخطوته التالية

451
00:29:06,197 --> 00:29:09,117
‫تصرفات مميزة، إن حصل (ووكر) على
‫نصائح عن صنع القنبلة من (بايل)

452
00:29:09,242 --> 00:29:11,202
‫فربما حصل على نصائح
‫حول تفادي رجال الشرطة

453
00:29:11,327 --> 00:29:15,081
‫- كانت إحداهن تدون الملاحظات
‫- كلية طب سخيفة!

454
00:29:15,206 --> 00:29:17,667
‫لا تؤذي نفسك
‫من كثرة غرورك يا (غارسيا)

455
00:29:18,042 --> 00:29:20,545
‫والآن، جدي لي شيئا

456
00:29:25,091 --> 00:29:26,718
‫لم يثمر البحث حتى الآن

457
00:29:28,303 --> 00:29:29,804
‫ماذا نعرف عن (ووكر)؟

458
00:29:30,847 --> 00:29:32,557
‫إنه مجرم هادئ ذو سوابق

459
00:29:32,682 --> 00:29:35,059
‫أمضى 4 سنوات بالسجن
‫بسبب سلسلة من الشيكات المزورة

460
00:29:35,185 --> 00:29:37,812
‫عندما كان في بداية العشرينات
‫وعمره الآن 46 سنة

461
00:29:37,937 --> 00:29:40,148
‫وقد امتلك متجرا
‫في السنوات 18 الأخيرة من حياته

462
00:29:40,273 --> 00:29:42,609
‫وباع القطع النقدية والخرائط
‫والمستندات التاريخية

463
00:29:42,775 --> 00:29:45,403
‫لقد اقتحمنا المكان
‫ما إن أعطيتنا اسم (ووكر)

464
00:29:45,528 --> 00:29:47,447
‫كانت معظم جردته مزيفة

465
00:29:47,572 --> 00:29:48,948
‫أشياء مزيفة بالملايين

466
00:29:49,073 --> 00:29:52,118
‫ولكن كان وضعه قد بدأ يتضعضع
‫تحدثنا إلى بعض زبائنه

467
00:29:52,243 --> 00:29:55,121
‫وكان غارقا بالديون
‫ويعد بأشياء لم يكن لديه وقت لتزويرها

468
00:29:55,246 --> 00:29:58,625
‫ثم اكتشفت (باربرا) أن القطع النقدية
‫التي باعها إياها مزيفة

469
00:29:58,750 --> 00:30:00,001
‫فهددت بفضحه

470
00:30:00,126 --> 00:30:02,962
‫ولو فعلت ذلك لفضح ذلك أمر كل
‫القطع المزيفة وكان ليسجن لـ 20 سنة

471
00:30:03,087 --> 00:30:04,881
‫إذا كان عليه إسكاتها؟

472
00:30:06,382 --> 00:30:08,927
‫زرع كل تلك القنابل
‫لقتل سيدة عجوز واحدة فقط؟

473
00:30:09,052 --> 00:30:11,638
‫أجل ولتضليلنا
‫جعل الأمر يبدو أكبر مما هو عليه

474
00:30:11,763 --> 00:30:13,473
‫هل سمعتني؟ قلت توقف الآن

475
00:30:14,349 --> 00:30:16,518
‫أرجوكم ساعدوني

476
00:30:17,477 --> 00:30:19,938
‫فليتراجع الجميع الآن
‫نحتاج إلى فرقة تفكيك القنابل هنا

477
00:30:20,104 --> 00:30:23,650
‫- أرجوكم، لست أنا الفاعل
‫- لا تقترب أكثر

478
00:30:23,775 --> 00:30:26,319
‫ارفع يديك
‫واخرج ببطء من جديد

479
00:30:26,444 --> 00:30:29,614
‫- لا يمكنني ذلك، سيقتلني
‫- مَن؟

480
00:30:29,739 --> 00:30:33,368
‫لا أعلم، هددني بمسدس

481
00:30:33,493 --> 00:30:34,911
‫وألبسني هذا

482
00:30:35,036 --> 00:30:37,747
‫قال إنكم ستعرفون من يكون

483
00:30:38,831 --> 00:30:40,750
‫- ماذا يريد؟
‫- مروحية

484
00:30:41,668 --> 00:30:44,587
‫وجواز سفر
‫إنه يراقبنا

485
00:30:46,089 --> 00:30:50,009
‫عندما ينال مراده
‫لديه تعليمات حول كيفية تفكيك القنبلة

486
00:30:51,302 --> 00:30:54,097
‫- (ووكر) قريب
‫- أريد قناصين حول المحيط

487
00:30:54,264 --> 00:30:57,433
‫- لنضع القناصين على السطح
‫- نتفهم ذلك ولن نتركك

488
00:30:57,809 --> 00:31:00,228
‫أرجوكم، أزيلوها

489
00:31:01,521 --> 00:31:04,107
‫علينا أن نكتشف كيفية تركيب القنبلة أولا

490
00:31:04,983 --> 00:31:06,943
‫(ترايسي)، تعال

491
00:31:13,950 --> 00:31:16,452
‫هذا جهاز معقد جدا

492
00:31:16,578 --> 00:31:19,372
‫وتبدو وكأنها من صنع عبقري متفجرات

493
00:31:19,497 --> 00:31:22,250
‫مما يعني أن العبث
‫بأي جزء منها قد يفجرها

494
00:31:23,001 --> 00:31:25,795
‫لا مجال لقصها وإزالتها عنه إذا

495
00:31:25,920 --> 00:31:27,922
‫ليس بدون قص هذه الأسلاك

496
00:31:28,047 --> 00:31:31,301
‫لقد جدلها حول العنق
‫وقد تكون مفخخة

497
00:31:31,426 --> 00:31:34,012
‫- أو تحوي جهاز تفجير ثانٍ
‫- كيف نكتشف ذلك؟

498
00:31:34,137 --> 00:31:37,348
‫بدون معرفة تركيبة هذه القنبلة
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت

499
00:31:37,473 --> 00:31:39,892
‫علينا تصويرها بالأشعة
‫لنحاول أن نحدد أجهزة التفجير الفعلية

500
00:31:40,018 --> 00:31:41,853
‫ولكن لا أعتقد بأنه لدينا وقت كافٍ

501
00:31:41,978 --> 00:31:45,064
‫- ماذا تعني؟
‫- ثمة جهاز توقيت

502
00:31:45,773 --> 00:31:47,567
‫ويبدو أنه لدينا قرابة 3 ساعات باقية

503
00:31:54,407 --> 00:31:57,952
‫- ما الأمر؟
‫- علينا الخروج

504
00:31:58,244 --> 00:32:01,497
‫لا، قال إنه سيقتلني
‫إن خرجت مجددا

505
00:32:01,664 --> 00:32:03,082
‫حرص على أن أخبركم بذلك

506
00:32:03,207 --> 00:32:05,084
‫- علينا عزلك
‫- لماذا؟

507
00:32:07,503 --> 00:32:11,174
‫ألا يمكنكم فعل شيء؟
‫هل يمكنكم فعل شيء؟

508
00:32:23,311 --> 00:32:25,146
‫هيا بنا
‫انتشروا، اتنتشروا!

509
00:32:40,662 --> 00:32:43,289
‫لا أفهم
‫إن كان هذا الرجل رهينة

510
00:32:43,414 --> 00:32:45,583
‫فلمَ لا يحاول (ووكر) التفاوض معنا؟

511
00:32:47,377 --> 00:32:50,880
‫ربما هو خائف
‫أو ربما لم يحدد خطوته التالية بعد

512
00:32:51,839 --> 00:32:54,676
‫حددنا موقع (ووكر)
‫لقد رصده قناص عبر منظاره

513
00:32:55,093 --> 00:32:57,011
‫إنه في مبنى مكاتب
‫بالجهة المقبلة

514
00:32:57,136 --> 00:32:59,806
‫وتبدو كغرفة تخزين
‫ذات نافذة صغيرة بمواجهتنا

515
00:32:59,931 --> 00:33:01,933
‫- يمكننا مفاجأته
‫- فكرة جيدة

516
00:33:02,308 --> 00:33:04,227
‫إن شعر بأنه محاصر
‫فقد يستسلم

517
00:33:04,394 --> 00:33:07,271
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- لأن صانعي القنابل كلهم جبناء

518
00:33:07,397 --> 00:33:09,732
‫سأقود فريقا
‫وسندخل من الجهة الخلفية للمبنى

519
00:33:10,733 --> 00:33:14,070
‫يبدو الأمر خاطئا لي، لمَ يسمح
‫(ووكر) بكشف مكانه بهذه السهولة؟

520
00:33:14,195 --> 00:33:15,238
‫- يريدنا أن نجده
‫- لماذا؟

521
00:33:15,363 --> 00:33:17,448
‫- للتفاوض
‫- ولكن هذا يفقدنا عنصر المفاجأة

522
00:33:17,573 --> 00:33:20,243
‫آمل أن نمسك به على حين غرة
‫فيسلّم نفسه مباشرة

523
00:33:20,368 --> 00:33:22,745
‫وإلا فسنضغط عليه
‫ونجعله يعتقد بأنه لا يملك مخرجا

524
00:33:22,870 --> 00:33:27,041
‫تذكري، علينا القبض عليه حيا
‫(ووكر) الوحيد القادر على تفكيك القنبلة

525
00:33:27,250 --> 00:33:28,292
‫- هل الجميع جاهزون؟
‫- أجل سيدي

526
00:33:28,418 --> 00:33:29,877
‫- لنفعل ذلك
‫- سندخل المبنى

527
00:33:30,002 --> 00:33:31,713
‫- الزم الحذر
‫- نعلم على الأقل بأنه يحمل مسدسا

528
00:33:31,838 --> 00:33:33,381
‫عُلم

529
00:33:40,888 --> 00:33:42,306
‫نقترب من الباب الآن

530
00:33:44,225 --> 00:33:45,268
‫عُلم

531
00:33:46,811 --> 00:33:48,271
‫إذا المفجرون جبناء؟

532
00:33:49,355 --> 00:33:51,274
‫حتى آخر واحد منهم

533
00:34:27,185 --> 00:34:28,811
‫(دايفيد ووكر)؟
‫نحن عملاء فدراليون

534
00:34:31,355 --> 00:34:32,940
‫نحن عملاء فدراليون!

535
00:34:41,491 --> 00:34:44,577
‫- لا تتحرك يا (ووكر)!
‫- حسنا، أرجوك لا تطلق النار

536
00:34:45,161 --> 00:34:46,996
‫أظهر نفسك
‫أظهر نفسك

537
00:34:48,664 --> 00:34:50,708
‫- سأطلق النار في كل أنحاء الغرفة
‫- حسنا

538
00:34:51,584 --> 00:34:53,336
‫حسنا، ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

539
00:34:53,544 --> 00:34:55,671
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- سأطلق النار إذا

540
00:34:55,880 --> 00:34:58,591
‫يدي على جهاز اللاسلكي
‫أخبرتك بما أريد

541
00:34:58,966 --> 00:35:03,054
‫جواز السفر والمروحية والرحلة

542
00:35:03,179 --> 00:35:06,265
‫اسمعني، أنت على رأس لائحة المجرمين
‫المطلوبين لدى المباحث الفدرالية

543
00:35:06,390 --> 00:35:09,393
‫أعتقد بأنك ذكي كفاية
‫لتدرك بأننا لن نتركك ترحل

544
00:35:09,519 --> 00:35:12,605
‫إليك عرضي بالمقابل
‫فرصة لتخرج من هنا حيا

545
00:35:12,730 --> 00:35:14,440
‫كل ما عليك فعله هو الاستسلام

546
00:35:14,732 --> 00:35:17,985
‫ارم المسدس ودعه ينزلق عبر الأرضية
‫سأعد حتى 3، 1...

547
00:35:18,194 --> 00:35:21,656
‫- لن تترك الضحية يموت
‫- إن أردت اكتشاف ذلك لا تستسلم، 2

548
00:35:22,907 --> 00:35:24,909
‫حسنا، حسنا

549
00:35:29,789 --> 00:35:31,624
‫سأخرج، لا تطلق النار

550
00:35:34,627 --> 00:35:36,462
‫- أجل
‫- (غيديون)، هذا أنا

551
00:35:36,629 --> 00:35:39,006
‫وجدت رسالة إلكترونية
‫أرسلها (بايل) إلى (ووكر) قبل يومين

552
00:35:39,131 --> 00:35:44,762
‫اسمع: أندم فقط على الاستسلام ومقابل
‫ماذا؟ أن أوضع في قفص لبقية حياتي

553
00:35:44,887 --> 00:35:48,599
‫لا ترتكب خطئي، إن أمسكوا بك
‫مهما فعلت، لا تدعهم يسجنوك

554
00:35:49,475 --> 00:35:51,269
‫والآن سر ببطء نحوي

555
00:35:53,938 --> 00:35:55,439
‫دعني أرى يديك يا (ووكر)

556
00:36:04,574 --> 00:36:07,785
‫(ووكر)، ليس صانع قنابل، إنه مزيّف

557
00:36:08,536 --> 00:36:09,954
‫اخرج من عندك الآن! الآن!

558
00:36:10,079 --> 00:36:13,457
‫هيا، هيا!
‫فليخرج الجميع! هيا! هيا! هيا!

559
00:36:27,555 --> 00:36:30,182
‫نحن بخير، تمكن الجميع من الخروج
‫الجميع في ما خلا (ووكر)

560
00:36:30,850 --> 00:36:34,103
‫- هل الرهينة على ما يرام؟
‫- إنه بخير للآن

561
00:36:34,228 --> 00:36:36,772
‫- كم دقيقة لدينا؟
‫- ساعتان و24 دقيقة

562
00:36:38,608 --> 00:36:40,902
‫بعد موت (ووكر)
‫لم يعد لدي خيارات

563
00:36:46,782 --> 00:36:48,242
‫لدي خيار

564
00:36:48,367 --> 00:36:49,911
‫(بايل)

565
00:36:56,024 --> 00:36:59,777
‫سنبدأ بعملية نقلك
‫أنت في سجن بحراسة مشددة الآن

566
00:36:59,902 --> 00:37:01,946
‫- يمكننا نقلك إلى سجن بحراسة متوسطة
‫- لا

567
00:37:02,071 --> 00:37:05,158
‫أريد الخروج من السجن
‫والانتقال إلى منشأة أمراض عقلية

568
00:37:05,283 --> 00:37:07,452
‫تطلب أمرا لا نمنحه إلى سارق مصارف

569
00:37:07,577 --> 00:37:09,996
‫- هذه منشآت بحراسة دنيا
‫- لا يهمني

570
00:37:11,581 --> 00:37:14,292
‫أريد التمكن من التحدث
‫إلى أشخاص ليسوا سجناء

571
00:37:14,584 --> 00:37:19,922
‫أريد أن يكون لدي
‫طريقة تواصل مع الناس والأشياء والعالم

572
00:37:21,341 --> 00:37:23,092
‫أريد معاودة الاتصال مجددا

573
00:37:27,680 --> 00:37:29,265
‫حسنا

574
00:37:30,641 --> 00:37:32,143
‫شيء آخر بعد

575
00:37:32,393 --> 00:37:34,270
‫وبدونه لن يكون هناك اتفاق

576
00:37:34,729 --> 00:37:38,191
‫- ما هو؟
‫- أريدك أن تعترف

577
00:37:39,525 --> 00:37:41,944
‫أريدك أن تعترف
‫بأنني غلبتك في (بوسطن)

578
00:37:42,070 --> 00:37:43,488
‫وبأنني تفوقت عليك بالذكاء

579
00:37:44,530 --> 00:37:50,453
‫أريدك أن تعتذر لعائلات الضحايا
‫الـ 6 الذين تسببت بموتهم

580
00:37:50,953 --> 00:37:52,580
‫وأريد ذلك خطيا

581
00:37:53,122 --> 00:37:54,791
‫(جايسون)، هذا يكفي

582
00:37:58,127 --> 00:38:00,671
‫إن فعلت هذا
‫أستخبرني كيف أوقف القنبلة؟

583
00:38:00,880 --> 00:38:03,257
‫فقط إن فعلت ذلك

584
00:38:04,717 --> 00:38:06,386
‫ما أدراني بأنك لن تكذب علي؟

585
00:38:06,511 --> 00:38:08,096
‫كل شيء مكتوب خطيا
‫أيها العميل (غيديون)

586
00:38:08,221 --> 00:38:12,141
‫إن رفض موكلي إعطاءك المعلومات
‫أو أعطاك معلومات يعرف بأنها خاطئة

587
00:38:12,266 --> 00:38:13,601
‫يمسي الاتفاق باطلا

588
00:38:23,736 --> 00:38:25,405
‫أريد سماع ذلك

589
00:38:29,784 --> 00:38:31,577
‫- كان هناك حالة أخذ رهينة
‫- لا

590
00:38:32,995 --> 00:38:35,498
‫لا تقرأها، قلها

591
00:38:41,671 --> 00:38:44,132
‫كان هناك رهينة

592
00:38:45,174 --> 00:38:46,884
‫تفاوضت مع (بايل)

593
00:38:48,886 --> 00:38:50,805
‫ووافق على تسليم نفسه

594
00:38:51,722 --> 00:38:53,891
‫خرج من المستودع بلا مقاومة

595
00:38:55,977 --> 00:38:59,021
‫منحت 6 من عملائي الإذن بالدخول

596
00:39:01,190 --> 00:39:02,984
‫ولم يخرجوا مطلقا

597
00:39:05,194 --> 00:39:06,654
‫كانت غلطة

598
00:39:08,614 --> 00:39:11,033
‫كانت غلطتي، كنت...

599
00:39:12,827 --> 00:39:14,370
‫لقد خدعني السيد (بايل)

600
00:39:17,957 --> 00:39:19,917
‫لقد خدعتني أنت

601
00:39:21,419 --> 00:39:25,923
‫أندم صدقا على قرار إرسال
‫أولئك العملاء إلى الداخل ذاك اليوم

602
00:39:27,383 --> 00:39:35,224
‫وأنا نادم صدقا وأعتذر إلى عائلات
‫كل من ماتوا في ذلك اليوم

603
00:39:37,727 --> 00:39:39,061
‫4 دقائق بعد

604
00:39:44,984 --> 00:39:48,779
‫حسنا، عزلت الأسلاك الموصولة بالجهاز

605
00:39:48,905 --> 00:39:52,492
‫لدينا فرصة واحدة فقط
‫إما السلك الأزرق وإما الأحمر

606
00:39:57,497 --> 00:40:00,625
‫أي سلك نقطع يا (بايل)؟
‫الأحمر أم الأزرق؟

607
00:40:02,376 --> 00:40:06,797
‫- الأحمر
‫- تعلم إن كنت تكذب وانفجرت القنبلة

608
00:40:06,923 --> 00:40:08,925
‫- لن تحصل على شي، صحيح؟
‫- أجل

609
00:40:09,842 --> 00:40:11,677
‫إن قصصنا السلك الأحمر ينتهي الأمر؟

610
00:40:14,430 --> 00:40:16,599
‫وتقضي وقتك في مصحة مريحة

611
00:40:16,849 --> 00:40:19,810
‫مع الآجام والأشجار والزيارات والممرضات

612
00:40:20,520 --> 00:40:22,271
‫ونخرج هذا الرجل حيا من هنا

613
00:40:22,396 --> 00:40:24,232
‫لا أرى كيف أستطيع
‫أن أكون أكثر وضوحا

614
00:40:24,482 --> 00:40:25,608
‫17 ثانية

615
00:40:26,442 --> 00:40:28,319
‫- السلك الأحمر، صحيح؟
‫- أجل

616
00:40:30,196 --> 00:40:32,865
‫- اقطع الأزرق
‫- هل أنت واثق؟

617
00:40:33,658 --> 00:40:34,951
‫افعل ذلك

618
00:40:40,248 --> 00:40:43,084
‫حسنا، لن يستغرق قص القنبلة
‫وإزالتها وقتا طويلا الآن

619
00:40:49,006 --> 00:40:51,217
‫شكرا، شكرا

620
00:40:52,760 --> 00:40:55,471
‫- ما أدراك؟
‫- التنفيس العاطفي الذي أشعر به

621
00:40:55,596 --> 00:40:57,265
‫من خلال الضغط على ذلك الزر

622
00:40:58,891 --> 00:41:03,312
‫كان... غامرا
‫ولم أستطع التخلي عنه

623
00:41:04,230 --> 00:41:10,486
‫لقد أخبرني، قال إنه إن حصل على فرصة
‫الضغط على ذلك الزر فلن يكون لديه خيار

624
00:41:11,988 --> 00:41:14,198
‫كل ما فعلته هو تصديق كلامه

625
00:41:17,076 --> 00:41:18,869
‫ما زلنا ننتظر (بايل)

626
00:41:20,246 --> 00:41:25,084
‫- احصل على نقل
‫- هل جلبته معك أم ماذا؟

627
00:41:27,670 --> 00:41:30,631
‫على الرغم من أنك كذبت علينا
‫وبطلان الاتفاق

628
00:41:30,965 --> 00:41:34,302
‫حرصت على إخبار كل أصدقائك
‫باستعدادك الشديد للكشف عن معلومات

629
00:41:34,427 --> 00:41:36,304
‫عن زملائك المساجين

630
00:41:38,097 --> 00:41:39,724
‫أنت شخص نادر يا (أدريان)

631
00:41:40,766 --> 00:41:42,184
‫لا يمكنني أن أعبر لك عن مدى سعادتي

632
00:41:42,310 --> 00:41:44,604
‫لمعرفتي بأنني أحتفظ بك
‫بهذا القفص الصغير

633
00:41:45,521 --> 00:41:47,857
‫يمكنك أن تسمي ذلك
‫متنفسا عاطفيا حتى

634
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

